[gnome-initial-setup] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Turkish translation
- Date: Fri, 18 Feb 2022 11:44:40 +0000 (UTC)
commit 3480e60fb0ae3be1839615e22da26c94ccf3bd0f
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Fri Feb 18 11:44:35 2022 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 105 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 66 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1ae6c871..4ab87381 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013-2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-09 22:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-06 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-18 14:43+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgid ""
"resources on the internet."
msgstr ""
"Kurumsal giriş, var olan merkezi yönetimli kullanıcı hesabının bu aygıtta "
-"kullanılmasına olanak tanır. Ayrıca bu hesabı internetteki şirket "
-"kaynaklarına erişmek için kullanabilirsiniz."
+"kullanılmasını sağlar. Ayrıca bu hesabı internetteki şirket kaynaklarına "
+"erişimde kullanabilirsiniz."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
@@ -122,9 +122,9 @@ msgid ""
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
-"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayarın etki alanına kaydedilmesi "
-"gerekir. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı parolasını buraya yazmasını "
-"sağlayın ve bilgisayarınız için eşsiz ad seçin."
+"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayar etki alanına "
+"kaydedilmelidir. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı parolasını buraya "
+"yazmasını sağlayın ve bilgisayarınız için eşsiz ad seçin."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
msgid "_Computer"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "_Bilgisayar"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
msgid "Administrator _Name"
-msgstr "Yö_netici Adı"
+msgstr "Yönetici _Adı"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
msgid "Administrator Password"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Kurumsal Giriş için çevrim içi olun."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Bu etki alanı türüne kendiliğinden katılamaz"
+msgstr "Bu etki alanı türüne kendiliğinden katılınamaz"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
-"İstediğiniz zaman Ayarlar uygulamasından hesap ekleyebilir ya da "
+"İstediğinizde Ayarlar uygulamasından hesap ekleyebilir ya da "
"kaldırabilirsiniz."
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Yazım"
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
-msgstr "Klavye düzeni veya giriş yöntemi seçin."
+msgstr "Klavye düzeni veya giriş yönteminizi seçin."
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
msgid "No languages found"
@@ -339,8 +339,8 @@ msgid ""
"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
msgstr ""
-"İnternete bağlanmak yeni uygulamalar, bilgiler ve diğer yükseltmeleri "
-"edinmenizi sağlar. Saati ve konumu kendiliğinden belirlemenizi de sağlar."
+"İnternete bağlanarak yeni uygulamalar, bilgi ve diğer yükseltmeleri "
+"edinebilirsiniz. Saati ve konumu kendiliğinden belirlemenize de yarar."
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
msgid "No wireless available"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Aç"
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
-msgstr "%s için Ebeveyn Denetimi"
+msgstr "%s için Ebeveyn Denetimleri"
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Bu kullanıcının ne çalıştırabileceğini veya kurabileceğini kıs
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
msgid "Parental Controls"
-msgstr "Ebeveyn Denetimi"
+msgstr "Ebeveyn Denetimleri"
#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Parola Belirle"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
msgid "Be careful not to lose your password."
-msgstr "Parolanızı kaybetmemeye dikkat edin."
+msgstr "Parolanızı yitirmemeye çalışın."
#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Ebeveyn Parolası Belirle"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
-msgstr "Bu parola %s için ebeveyn denetimine erişimi denetleyecek."
+msgstr "Bu parola, %s için ebeveyn denetimlerine erişimi denetleyecek."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
msgid "This is a weak password."
@@ -577,8 +577,8 @@ msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
msgstr ""
-"Uygulamaların coğrafi konumunuzu belirlemesine olanak tanır. Konum "
-"hizmetleri kullanıldığında size bildirilir."
+"Uygulamaların coğrafi konumunuzu belirlemesini sağlar. Konum hizmetleri "
+"kullanıldığında size bildirilir."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
msgid "Automatic Problem Reporting"
@@ -588,51 +588,78 @@ msgstr "Kendiliğinden Sorun Bildirimi"
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr ""
-"Gizlilik denetimlerini istediğiniz zaman Ayarlar uygulamasından "
+"Gizlilik denetimlerini istediğinizde Ayarlar uygulamasından "
"değiştirebilirsiniz."
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Üçüncü Taraf Depolar"
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
-"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is "
-"important for some devices. Some proprietary software is included."
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Üçüncü taraf depolar, seçili dış kaynaklardan ek yazılımlara erişimi sağlar. "
-"Gözde uygulamaları ve bazı aygıtlar için önemli donanım yazılımlarını "
-"içerirler. Kimi sahipli yazılımları içerirler."
+"Gözde uygulamaları, bazı aygıtlar için önemli donanım yazılımlarını ve kimi "
+"sahipli yazılımları içerirler."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "Üçüncü Taraf Depoları _Devre Dışı Bırak"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "Üçüncü Taraf Depoları _Etkinleştir"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
-msgstr "%s Kullanmaya _Başla"
+msgstr "%s _Kullan"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
-msgstr "%s kullanıma hazır. Seveceğinizi umuyoruz!"
+msgstr "%s kullanılabilir. Seveceğinizi umuyoruz!"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
msgid "Setup Complete"
msgstr "Kurulum Tamamlandı"
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "All done!"
msgstr "Tümü bitti!"
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822
+msgid "Loading…"
+msgstr "Yükleniyor…"
+
#. Translators: "city, country"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -641,28 +668,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Saat Dilimi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]