[totem] Update Bulgarian translation



commit 40766d0fa509641b8b8470424dce946a718ab6bc
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Fri Feb 18 11:11:20 2022 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 2803 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 1832 insertions(+), 971 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 46ccb2faa..73ca50f02 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,16 +1,25 @@
-# Bulgarian translation of simple-scan po-file
-# Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# Bulgarian translation of totem po-file.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616 abv bg>.
 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
-# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov yahoo com>, 2009.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2021, 2022.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Evgeni Boevski <linkej yahoo com>, 2003.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2013, 2014, 2016, 2021, 2022.
+# Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2006, 2007.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>, 2010, 2011.
+# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2011.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2012.
+# Lyubomir Vasilev <lyubomirv abv bg>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-13 21:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:53+0100\n"
+"Project-Id-Version: totem master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 07:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:43+0100\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -18,1121 +27,1973 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
-msgid "Device to scan from"
-msgstr "Устройство-скенер"
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
+#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+msgid "Videos"
+msgstr "Видео клипове"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
-msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr "Устройство за извличане на изображения по SANE."
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
+msgid "Play movies"
+msgstr "Изпълнение на филми"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "Вид на сканирания документ"
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
+"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
+"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
+msgstr ""
+"„Видео клипове“ е официалната програма за гледане на филми в работната среда "
+"GNOME. Може да търсите в списъка от локални файлове и дискове, споделените "
+"ресурси по мрежата (чрез UPnP/DLNA) или видео клиповете от различни уеб "
+"сайтове."
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17
 msgid ""
-"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-"colors and post-processing."
+"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
+"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
+"support for recording DVDs."
 msgstr ""
-"Видът на сканирания документ. Тази настройка определя разделителната "
-"способност, дълбочината на цветовете, както и допълнителната обработка."
+"„Видео клипове“ идва и с допълнителни възможности — изтегляне на субтитри, "
+"промяна на скоростта на видеото, създаване на галерии с кадри, както и "
+"възможност да се записват DVD-та."
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Широчина на хартията [десети от милиметъра]"
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33
+msgid "The GNOME developers"
+msgstr "Разработчиците на GNOME"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3
+msgid "@APPLICATION_NAME@"
+msgstr "@APPLICATION_NAME@"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
 msgstr ""
-"Широчина на листа [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
+"video;movie;film;clip;series;player;dvd;tv;disc;totem;видео;филм;клип;серия;"
+"епизод;плеър;плейър;тв;телевизия;диск;тотем;"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Яркост на филма"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контраст на филма"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Нюанс на филма"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Наситеност на филма"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Височина на хартията [десети от милиметъра]"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Режим „Повторение“"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Забраняване на корекцията на презредова развивка"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Използван вид на изхода на звука"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
 msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
-"Височина на хартията [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
+"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер, преди да "
+"започне визуализацията на потока (в секунди)"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Шрифт за субтитрите"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
-msgid "Brightness of scan"
-msgstr "Яркост на изображението"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри."
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
-msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — без промяна)."
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
-msgid "Contrast of scan"
-msgstr "Контраст на изображението"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Кодиране на субтитрите"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
-msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — без промяна)."
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Кодова таблица на субтитрите"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Разделителна способност при сканиране на текст"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
+msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Отваряне…“"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на текст."
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Отваряне…“, по "
+"подразбиране е текущата папка."
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for image scans"
-msgstr "Разделителна способност при сканиране на изображения"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
+msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Снимане на кадър“"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
+msgstr ""
+"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Снимане на "
+"кадър“, по подразбиране е папката „Изображения“."
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
-msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на изображения"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
+msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
-msgid "Page side to scan"
-msgstr "Страна на листа за сканиране"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Дали да се изключат клавишните комбинации"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
-msgid "The page side to scan."
-msgstr "Коя страница на листа да се сканира."
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Дали субтитрите да се зареждат автоматично с филмите"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Папка за съхраняване на файловете"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Списък на активните приставки"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
 msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"Списък с имената на действащите в момента приставки (заредени и включени)."
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
+msgid "Directories to show"
+msgstr "Папки за показване"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
-"Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката за "
-"документи."
+"Кои папки да се показват в интерфейса за избор на файлове. Стандартно няма "
+"такива"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
-msgid "File format that is used for saving image files"
-msgstr "Формат на запазваните файлове за изображения"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
+msgid "Disable hardware decoders"
+msgstr "Изключване на хардуерните декодери"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
-"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
+"purposes only."
 msgstr ""
-"Вид MIME за запазваните файлове за изображения. Напр.: „image/jpeg“, „image/"
-"png“, „application/pdf“"
+"Изключване на хардуерните декодери и използване само на софтуерно "
+"декодиране. За изчистване на грешки."
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
-msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066
+msgid "Stereo"
+msgstr "стерео"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
-msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr "Стойността на качеството за използваната компресия за JPEG."
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:16
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 канален"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
-msgid "Delay in millisecond between pages"
-msgstr "Забавяне [милисекунди] между страниците"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:19
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 канален"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
-msgid "Delay in millisecond between pages."
-msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците."
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:22
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 канален"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
-msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
-msgstr "Дали допълнителната обработка е включена"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:25
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 канален"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
-msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
-msgstr "Дали допълнителната обработка е включена."
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:28
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "директен AC3"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
-msgid "The path to the postprocessing script"
-msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:70
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
-msgid "The path to the postprocessing script."
-msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка."
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Външни субтитри"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
-msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
-msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Зареждане на субтитри заедно с филма"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
-msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
-msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка."
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
-msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
-msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Кодова таблица:"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
-msgid ""
-"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
-"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
-msgstr ""
-"Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на "
-"първоначалния файл се добавя „_orig“."
-
-#. Title of scan window
-#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
-#. Title of scan window
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Сканиране на документи"
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
-msgstr "Създаване на цифров дубликат на снимки и документи"
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
-"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
-"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
-msgstr ""
-"Много лесен способ за сканиране на текст и изображения. Може да изрязвате "
-"ненужното и да завъртате документите. Може да печататe, изнасяте към pdf или "
-"други формати за изображения."
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr "Тази програма ползва SANE за поддръжката на повечето скенери."
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Проектът GNOME"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;"
-
-#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:10
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Завъртане на_ляво"
-
-#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:19
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Завъртане на_дясно"
-
-#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:28
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Изрязване"
-
-#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:36
-msgid "_None"
-msgstr "_Нищо"
-
-#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:46
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
-
-#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:56
-msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
-
-#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "_Letter"
-msgstr "US _Letter"
-
-#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:85
-msgid "Le_gal"
-msgstr "US Le_gal"
-
-#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:95
-msgid "4×6"
-msgstr "4×6"
-
-#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:105
-msgid "A_3"
-msgstr "A_3"
-
-#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:115
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Персонализирано"
-
-#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:131
-msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "_Завъртане на изрязаното"
-
-#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:143
-msgid "Move Left"
-msgstr "Преместване наляво ←"
-
-#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:151
-msgid "Move Right"
-msgstr "Преместване надясно →"
-
-#: data/ui/app-window.ui:225
-msgid "_Single Page"
-msgstr "_Една страница"
-
-#: data/ui/app-window.ui:272
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство"
-
-#: data/ui/app-window.ui:319
-msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера"
-
-#: data/ui/app-window.ui:366
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
-
-#: data/ui/app-window.ui:413
-msgid "_Image"
-msgstr "_Изображение"
-
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройки"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Шрифт за субтитрите"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Приставки…"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
+#: src/plugins/properties/properties.ui:321
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Без _корекция на презредови видео потоци"
 
-#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:472
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Спиране на текущото сканиране"
-
-#: data/ui/app-window.ui:493
-msgid "S_top"
-msgstr "_Спиране"
-
-#: data/ui/app-window.ui:544
-msgid "_Scan"
-msgstr "_Сканиране"
-
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:640
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Запазване на документа във файл"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:714
-msgid "Refresh device list"
-msgstr "Опресняване на списъка с устройства"
-
-#. Button to submit authorization dialog
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Идентификация"
-
-#. Label beside username entry
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Потребителско име за ресурса:"
-
-#. Label beside password entry
-#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:12
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Цветови баланс"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркост"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Контраст:"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "На_ситеност:"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нюанс:"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
+msgid "Display"
+msgstr "Визуални"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Изход на звука"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Вид на изхода на _звука:"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
+#: src/plugins/properties/properties.ui:512
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: data/shortcuts.ui:16
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканиране"
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
+#: data/shortcuts.ui:21
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Сканиране на страница със скенера"
+msgid "Show help"
+msgstr "Извеждане на помощта"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
+#: data/shortcuts.ui:28
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Сканиране на всички страници в листоподаващото устройство"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
+#: data/shortcuts.ui:35
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Непрекъснато сканиране от прозрачната плоскост на скенер"
+msgid "Add local video"
+msgstr "Добавяне на локален филм"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
+#: data/shortcuts.ui:42
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Спиране на текущото сканиране"
+msgid "Add web video"
+msgstr "Добавяне на уеб клип"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:46
+#: data/shortcuts.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Промяна на документа"
+msgid "Properties"
+msgstr "Подробности"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:51
+#: data/shortcuts.ui:56
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Преместване на страница наляво"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Клипът да е достъпен и без мрежа"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
+#: data/shortcuts.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Преместване на страница надясно"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Снимане на кадър"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#: data/shortcuts.ui:70
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
+msgid "Quit"
+msgstr "Спиране на програмата"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
+#: data/shortcuts.ui:78
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#: data/shortcuts.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Изтриване на страница"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Увеличаване на звука"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/shortcuts.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Управление на документи"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Намаляване на звука"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:92
+#: data/shortcuts.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Създаване на нов документ"
+msgid "Mute/unmute"
+msgstr "Заглушаване/звук"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#: data/shortcuts.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Запазване на сканиран документ"
+msgid "View"
+msgstr "Изглед"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/shortcuts.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "Пращане на сканиран документ по е-поща"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#: data/shortcuts.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Печат на сканиран документ"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Изход от цял екран"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#: data/shortcuts.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Копиране на текущата страница в буфера за обмен"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Завъртане ↷"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:128
+#: data/shortcuts.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Завъртане ↶"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:133
+#: data/shortcuts.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Извеждане на помощта"
+msgid "Playback"
+msgstr "Изпълнение"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:140
+#: data/shortcuts.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Отваряне на менюто"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Изпълнение/пауза"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:147
+#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Клавишни комбинации"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Предишна глава / филм"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:154
+#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Спиране на програмата"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Следваща глава / филм:"
 
-#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканиране"
+#: data/shortcuts.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескачане"
 
-#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
-msgid "Scan _Sides"
-msgstr "Сканиране на _страни"
+#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Назад 15 секунди"
 
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
-msgid "Front"
-msgstr "Предна страна"
+#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Напред 60 секунди"
 
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
-msgid "Back"
-msgstr "Обратна страна"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
-msgid "Both"
-msgstr "И двете"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
-msgid "_Page Size"
-msgstr "_Размер на страницата:"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
-msgid "_Delay in Seconds"
-msgstr "_Забавяне в секунди"
-
-#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
-msgid "Interval to scan multiple pages"
-msgstr "Интервал между сканирането на множество страници"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
-msgid "Quality"
-msgstr "Количество"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "Разделителна способност за _текст"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
-msgid "_Image Resolution"
-msgstr "_Разделителна способност за _изображения"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Яркост"
+#: data/shortcuts.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step back one frame"
+msgstr "Назад 1 кадър"
 
-#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
-msgid "_Contrast"
-msgstr "_Контраст"
-
-#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
-msgid "Postprocessing"
-msgstr "Допълнителна обработка"
-
-#. Switch to enable postprocessing
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
-msgid "_Enable Postprocessing"
-msgstr "_Допълнителна обработка"
-
-#. Label beside postprocesing script name entry
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
-msgid "_Script"
-msgstr "_Скрипт"
-
-#. Label beside postprocesing arguments entry
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
-msgid "_Script arguments"
-msgstr "_Аргументи на скрипта"
-
-#. Label beside keep keep original file radio
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
-msgid "_Keep original file"
-msgstr "_Запазване на оригинала"
-
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваряне"
+#: data/shortcuts.ui:213
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step forward one frame"
+msgstr "Напред 1 кадър"
 
-#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:238
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access “%s”"
-msgstr "За достъп до „%s“ са необходими потребителско име и парола"
-
-#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:255
-msgid "Searching for Scanners…"
-msgstr "Търсене на скенери…"
-
-#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:263
-msgid "Ready to Scan"
-msgstr "Готовност за сканиране"
-
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:273
-msgid "Additional Software Needed"
-msgstr "Необходим е допълнителен софтуер"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:275
+#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Назад 5 секунди"
+
+#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Напред 15 секунди"
+
+#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Назад 3 минути"
+
+#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Напред 10 минути"
+
+#: data/shortcuts.ui:300
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "_Прескачане до…"
+
+#: data/shortcuts.ui:308
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "Придвижване по менютата на DVD-та"
+
+#: data/shortcuts.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: data/shortcuts.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: data/shortcuts.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Наляво"
+
+#: data/shortcuts.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Надясно"
+
+#: data/shortcuts.ui:342
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитри"
+
+#: data/shortcuts.ui:347
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next subtitle"
+msgstr "Избор на следващите субтитри"
+
+#: data/shortcuts.ui:354
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle subtitles"
+msgstr "Превключване на субтитрите"
+
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавишни комбинации"
+
+#: data/totem.ui:19
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#: data/totem.ui:29
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Добавяне на _локален филм"
+
+#: data/totem.ui:34
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "Добавяне на филм от _мрежата"
+
+#: data/totem.ui:51
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Съотношението на екрана"
+
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:54
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:59
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратно"
+
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:64
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4:3 (телевизия)"
+
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:69
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (широк екран)"
+
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:74
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)"
+
+#: data/totem.ui:82
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Избор на друг _ъгъл"
+
+#: data/totem.ui:103
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Изваждане"
+
+#: data/totem.ui:114
+msgid "Languages"
+msgstr "Езици"
+
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитри"
+
+#: data/totem.ui:121
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "_Шрифт за субтитрите…"
+
+#: data/totem.ui:132
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Повторение"
+
+#: data/totem.ui:138
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_Меню за DVD"
+
+#: data/totem.ui:144
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "На_чално меню"
+
+#: data/totem.ui:149
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Меню за _звука"
+
+#: data/totem.ui:154
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
+
+#: data/totem.ui:159
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Меню за избор на _глава"
+
+#: data/totem.ui:168
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+#: data/uri.ui:5
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Добавяне на уеб клип"
+
+#: data/uri.ui:19
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Въвеждане на _местоположението на файла за изпълнение"
+
+#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Сървърът за RTSP изисква парола"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3339
 msgid ""
-"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
-"your scanner."
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
 msgstr ""
-"Трябва да инсталирате <a href='install-firmware'>драйвера</a> на скенера си."
+"Изглежда източникът е шифриран и не може да бъде прочетен. Дали се пробвате "
+"да пуснете шифрирано DVD, без да сте инсталирали „libdvdcss“?"
 
-#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:282
-msgid "No Scanners Detected"
-msgstr "Не са открити скенери"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Опитвате се да се свържете към неизвестен сървър."
 
-#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:284
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
-msgstr "Проверете дали скенерът ви е свързан и включен."
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Отказана връзка от сървъра."
 
-#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:388
-msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
-msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате ли да я отворите?"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Зададеният филм не може да бъде намерен."
 
-#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:462
-msgid "Save As…"
-msgstr "Запазване като…"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сървърът не разрешава достъп до този файл или поток."
 
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазване"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Изисква се удостоверяване за достъп до този файл или поток."
 
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмяна"
-
-#. Default filename to use when saving document.
-#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:476
-msgid "Scanned Document"
-msgstr "Сканиран документ"
-
-#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:482
-msgid "Image Files"
-msgstr "Файлове с изображения"
-
-#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:492
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3378
+msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
+msgstr "Поддръжката на SSL/TLS липсва, проверете дали е инсталирана."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3385
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Нямате права за достъп, за да отворите този файл."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3390
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Грешно местоположение."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3398
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде пуснат."
 
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:501
-msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr "PDF (документ с много страници)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:507
-msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "JPEG (компресиран)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:513
-msgid "PNG (lossless)"
-msgstr "PNG (без загуба на качеството)"
-
-#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:520
-msgid "WebP (compressed)"
-msgstr "WebP (компресирани)"
-
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:531
-msgid "File format:"
-msgstr "Формат на файла:"
-
-#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:554
-msgid "Compression:"
-msgstr "Компресия:"
-
-#: src/app-window.vala:561
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Минимален размер"
-
-#: src/app-window.vala:565
-msgid "Full detail"
-msgstr "Висока детайлност"
-
-#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/app-window.vala:647
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3410
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Опитвате се да пуснете празен файл."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442
 #, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Вече има файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
-
-#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:650
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Замяна"
-
-#: src/app-window.vala:717
-msgid "Saving"
-msgstr "Запазване"
-
-#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:737
-msgid "Failed to save file"
-msgstr "Неуспешно съхраняване на файла"
-
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:761
-msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени."
-
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:797
-msgid "Save current document?"
-msgstr "Да се запази ли текущият документ?"
-
-#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:799
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Отказване на промените"
-
-#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:840
-msgid "Contacting Scanner…"
-msgstr "Свързване със скенера…"
-
-#: src/app-window.vala:911
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Сканиране на една страница със скенера"
-
-#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
-msgid "Scan multiple pages from the scanner"
-msgstr "Сканиране на множество страници със скенера"
-
-#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1111
-msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед"
-
-#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1123
-msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението"
-
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1285
-msgctxt "dialog title"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Преподреждане на страниците"
-
-#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1308
-msgid "Combine sides"
-msgstr "Сглобяване на страниците"
-
-#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1318
-msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)"
-
-#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1328
-msgid "Reverse"
-msgstr "Обратно"
-
-#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1338
-msgid "Keep unchanged"
-msgstr "Без промяна"
-
-#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1533
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен"
-
-#: src/app-window.vala:1547
-msgid "About Document Scanner"
-msgstr "Относно „Сканиране на документи“"
-
-#: src/app-window.vala:1549
-msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи"
-
-#: src/app-window.vala:1554
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Светослав Стефанов &lt;<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo.";
-"com'>svetlisashkov yahoo com</a>&gt;\n"
-"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
-"a>&gt;\n"
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Изпълнението на този филм изисква приставката „%s“, която не е инсталирана."
+msgstr[1] ""
+"Изпълнението на този филм изисква следните приставки, които не са "
+"инсталирани:\n"
 "\n"
-"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
-"a> ни.\n"
-"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/";
-"newticket'>съответния раздел</a>.<\n"
-"\n"
-"Сътрудници в Launchpad:\n"
-"<a href='https://launchpad.net/~zdar'>Атанас Ковачки</a>\n"
-"<a href='https://launchpad.net/~lz1dsb'>Боян Сотиров</a>\n"
-"<a href='https://launchpad.net/~kchonov'>Красимир Чонов</a>\n"
-"<a href='https://launchpad.net/~svetlisashkov'>Светослав Стефанов</a>\n"
-"<a href='https://launchpad.net/~tora-shiro'>Тора Широ</a>\n"
-"<a href='https://launchpad.net/~ivaylo-raynov'>Ивайло Райнов</a>\n"
-"<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>"
-
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1573
-msgid "Save document before quitting?"
-msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?"
-
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1575
-msgid "_Quit without Saving"
-msgstr "Спиране _без запазване"
-
-#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1616
-msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother."
-
-#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1618
-msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
-"\">Brother website</a>."
-msgstr ""
-"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.brother.com'>уеб "
-"сайта на Brother</a>."
+"%s"
 
-#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1622
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454
 msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
-"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
-"Изглежда, че скенерът ви е произведен от Canon. Може да свалите драйвери за "
-"него от <a href='http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html'>уеб "
-"сайта Pixma SANE</a>."
+"Потокът не може да бъде изпълнен. Възможно е някоя защитна стена да го "
+"блокира."
 
-#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1624
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457
 msgid ""
-"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
-"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
-"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/";
-"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"Проверете дали вашият скенер <a href='http://www.sane-project.org/sane-";
-"supported-devices.html'>се поддържа от SANE</a>. Ако не се поддържа, подайте "
-"доклад до <a href='https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/";
-"sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>."
-
-#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1628
-msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung."
-
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
-#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1631
+"Поради липсващи кодери някои видео или звукови потоци не може да бъдат "
+"възпроизведени. Вероятно трябва да инсталирате допълнителни приставки, за да "
+"гледате някои видове филми"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
-"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
 msgstr ""
-"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
-"сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)."
-
-#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1636
-msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP."
-
-#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
-#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
-#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
-#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1644
+"Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите "
+"локално."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5062
+msgid "Surround"
+msgstr "обемен звук"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5064
+msgid "Mono"
+msgstr "моно"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5334
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5523
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
-"website</a>."
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
 msgstr ""
-"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
-"сайта на HP</a>."
+"Някои необходими приставки липсват. Проверете дали програмата е инсталирана "
+"правилно."
 
-#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1648
-msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson."
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Файлът не може да бъде показан"
 
-#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1650
-msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
-"\">Epson website</a>."
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] ""
+"За да пуснете файла, ви е необходим модула %s, който не е инсталиран."
+msgstr[1] ""
+"За да пуснете файла, са ви необходими модулите %s, които не са инсталирани."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Търсене в „%s“"
+
+#. translators: Unknown time
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:45
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. hour:minutes:seconds.msecs
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9
+#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
+msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:99
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds.msecs
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9
+#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:107
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:120
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds.msec
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5
+#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:128
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d.%03d"
+msgstr "-%d:%02d.%03d"
+
+#. minutes:seconds.msec
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:139
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d.%03d"
+msgstr "%d:%02d.%03d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:148
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: src/grilo.ui:7
+msgid "Select All"
+msgstr "Избор на всички"
+
+#: src/grilo.ui:12
+msgid "Select None"
+msgstr "Изчистване на избора"
+
+#: src/totem.c:68
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr ""
-"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.epson.com'>уеб "
-"сайта на Epson</a>."
+"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
+
+#: src/totem.c:68
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
 
-#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1654
-msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
-msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark."
+#: src/totem.c:74
+msgid "Videos Preview"
+msgstr "Преглед на видео"
 
-#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1656
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
+#, c-format
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
-"\">Lexmark website</a>."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
-"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.lexmark.com'>уеб "
-"сайта на Lexmark</a>."
-
-#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1660
-msgid "Install drivers"
-msgstr "Инсталиране на драйвери"
-
-#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1694
-msgid "Once installed you will need to restart this app."
-msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма."
-
-#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1707
-msgid "Installing drivers…"
-msgstr "Инсталиране на драйвери…"
-
-#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1715
-msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!"
-
-#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1725
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d × %d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
+msgid "Duration"
+msgstr "Продължителност"
+
+#: src/totem-grilo.c:289
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Сезон %d, епизод %d"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: src/totem-grilo.c:326
 #, c-format
-msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)."
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (сезон %d, епизод %d)"
+
+#: src/totem-grilo.c:688
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Грешка при разглеждане"
+
+#: src/totem-grilo.c:837
+msgid "Search Error"
+msgstr "Грешка при търсене"
+
+#: src/totem-grilo.c:1329
+msgid "Local"
+msgstr "Локални"
 
-#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1731
-msgid "Failed to install drivers."
-msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери."
+#: src/totem-grilo.c:1932
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
 
-#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1738
+#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
 #, c-format
-msgid "You need to install the %s package."
-msgid_plural "You need to install the %s packages."
-msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s."
-msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“. %s"
 
-#: src/app-window.vala:1857
-msgid "_Email"
-msgstr "_E-поща"
+#: src/totem-interface.c:147
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Файлът не съществува."
 
-#: src/app-window.vala:1858
-msgid "Pri_nt"
-msgstr "_Печат"
+#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
+#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
 
-#: src/app-window.vala:1859
-msgctxt "menu"
-msgid "_Reorder Pages"
-msgstr "П_реподреждане на страниците"
+#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "За избиране на обекти ги натиснете"
 
-#: src/app-window.vala:1863
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клавишни комбинации"
+#: src/totem-main-toolbar.c:135
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d избран"
+msgstr[1] "%d избрани"
 
-#: src/app-window.vala:1864
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
+#: src/totem-main-toolbar.c:156
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Резултати за „%s“"
+
+#: src/totemmaintoolbar.ui:18
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
 
-#: src/app-window.vala:1865
-msgid "_About Document Scanner"
-msgstr "_Относно „Сканиране на документи“"
-
-#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
-#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
-#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1873
-msgid "_New Document"
-msgstr "_Нов документ"
-
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1901
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
-
-#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1913
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Изрязване на избраната страница"
-
-#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1931
-msgid "Delete the selected page"
-msgstr "Изтриване на избраната страница"
-
-#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2107
+#: src/totemmaintoolbar.ui:44
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
 msgid "Cancel"
-msgstr "Отмяна"
+msgstr "Отказ"
 
-#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
-#, c-format
-msgid "Unable to encode page %i"
-msgstr "Страница %i не може да се кодира"
+#: src/totemmaintoolbar.ui:90
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: src/totem-menu.c:435
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Аудио пътечка"
+
+#: src/totem-menu.c:438
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Субтитри"
 
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:71
-msgid "Automatic"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:474
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:108
-msgid "Darker"
-msgstr "По-тъмно"
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:477
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
+msgid "Play"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
+#, c-format
+msgid "Totem could not play “%s”."
+msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
+
+#: src/totem-object.c:2308
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
+
+#: src/totem-object.c:2569
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Получи се грешка"
+
+#: src/totem-object.c:3990
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Предишна глава / филм"
+
+#: src/totem-object.c:3996
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Изпълнение / пауза"
+
+#: src/totem-object.c:4002
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Следваща глава / филм"
+
+#: src/totem-object.c:4238
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem не може да се стартира."
+
+#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+msgid "No reason."
+msgstr "Няма причина."
+
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Изпълнение / пауза"
+
+#: src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
+
+#: src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишен"
+
+#: src/totem-options.c:54
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Търсене напред"
+
+#: src/totem-options.c:55
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Търсене назад"
+
+#: src/totem-options.c:56
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: src/totem-options.c:57
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: src/totem-options.c:59
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Превключване на цял екран"
+
+#: src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: src/totem-options.c:61
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Добавяне"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:110
-msgid "Lighter"
-msgstr "По-светло"
+#: src/totem-options.c:62
+msgid "Replace"
+msgstr "Заместване"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:118
-msgid "Less"
-msgstr "Малко"
+#: src/totem-options.c:63
+msgid "Seek"
+msgstr "Търсене"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:120
-msgid "More"
-msgstr "Много"
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата"
 
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:318
+#: src/totem-options.c:65
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Филми за изпълнение"
+
+#: src/totem-options.c:100
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Не може едновременно да се добавя и заменя"
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: src/totem-playlist.c:233
+#, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "Заглавие %d"
+
+#: src/totem-playlist.c:1030
+#, c-format
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
+
+#: src/totem-preferences-dialog.c:192
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Настройки на приставките"
+
+#: src/totem-preferences-dialog.c:195
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Добавяне към любимите"
+
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Разбъркано"
+
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текущ локал"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
+msgid "Arabic"
+msgstr "арабско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
+msgid "Armenian"
+msgstr "арменско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтийско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
+msgid "Celtic"
+msgstr "келтско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
+msgid "Central European"
+msgstr "централно-европейско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "китайско (опростено)"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "китайско (традиционно)"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
+msgid "Croatian"
+msgstr "хърватско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилица"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "кирилица (руска)"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "кирилица (украинска)"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузинско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
+msgid "Greek"
+msgstr "гръцко"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гуджарати"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмуки"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
+msgid "Hebrew"
+msgstr "иврит"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "иврит (визуален)"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинди"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
+msgid "Japanese"
+msgstr "японско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "корейско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
+msgid "Nordic"
+msgstr "скандинавско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
+msgid "Persian"
+msgstr "персийско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
+msgid "Romanian"
+msgstr "румънско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
+msgid "South European"
+msgstr "южноевропейско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
+msgid "Thai"
+msgstr "тайско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
+msgid "Turkish"
+msgstr "турско"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
+msgid "Unicode"
+msgstr "уникод"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
+msgid "Western"
+msgstr "западно"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "виетнамско"
+
+#: src/totem-uri.c:331
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: src/totem-uri.c:337
+msgid "Video files"
+msgstr "Видео файлове"
+
+#: src/totem-uri.c:348
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Файлове със субтитри"
+
+#: src/totem-uri.c:400
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Шрифт за субтитрите"
+
+#: src/totem-uri.c:404
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: src/totem-uri.c:461
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Добавяне на клипове"
+
+#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Реклами на предстоящи филми предоставени от Apple"
+
+#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr ""
+"Задаване на името на потребителския агент за уеб страницата за преглед на "
+"реклами на предстоящи филми на Apple"
+
+#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "Автоматично зареждане на субтитри"
+
+#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "Субтитрите в текстов формат се зареждат автоматично"
+
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "Интерфейс MPRIS на D-Bus"
+
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
+msgid ""
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
+msgstr ""
+"Приставка за изпращане на уведомления за текущо пуснатите филми и използване "
+"на дистанционно управление чрез MPRIS."
+
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr "В обекта MediaPlayer2 липсва реализация на интерфейса „%s“"
+
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "Свойството „%s“ не е достъпно за запис."
+
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "Неизвестното свойство „%s“ заяви обект MediaPlayer2"
+
+#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Състояние за моментни съобщения"
+
+#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при "
+"изпълнението на филм"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+msgid "Open directory"
+msgstr "Отваряне на папка"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "Копиране на папката на текущо изпълнявания филм"
+
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Изтегляне на субтитри"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "Търсене на субтитри за текущо изпълнявания филм"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "португалско (бразилско)"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "Търсене на субтитри…"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "Изтегляне на субтитри…"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org."
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
+msgid "No results found."
+msgstr "Няма резултати."
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
+msgid "Rating"
+msgstr "Оценка"
+
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "Изтегляне на _субтитри за филма…"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "Търсене на субтитри…"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Изтегляне на субтитрите на филма"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_Език на субтитрите:"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Изпълнение със субтитри"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Език на субтитрите"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Езикът, за който да се търсят субтитри на филмите."
+
+#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Информация за филма"
+
+#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "Добавяне на елемент в менюто за показване на информация за филма"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Липсва"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Липсва"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276
+msgid "Properties"
+msgstr "Подробности"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Подробности"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:67
+msgid "Artist:"
+msgstr "Изпълнител:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:87
+msgid "Duration:"
+msgstr "Продължителност:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "Година:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:127
+msgid "Album:"
+msgstr "Албум:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:273
+msgid "Container:"
+msgstr "Контейнер:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размери:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:365
+#: src/plugins/properties/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодер:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:385
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Кадри/сек.:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:405
+#: src/plugins/properties/properties.ui:572
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Бит./сек.:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Кадри/сек.:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:646
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#. Title
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Липсва"
+
+#. Artist
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Липсва"
+
+#. Album
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Липсва"
+
+#. Year
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Липсва"
+
+#. Container
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Липсва"
+
+#. Dimensions
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Липсва"
+
+#. Video Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Липсва"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Липсва"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Липсва"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Липсва"
+
+#. Audio Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Липсва"
+
+#. Sample rate
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 канала"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 #, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d dpi (стандартно)"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
 
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:321
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
 #, c-format
-msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr "%d dpi (чернова)"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
 
-#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:324
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
-msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
 
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:327
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
 #, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr "%d dpi"
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:897
-msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
-msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:927
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера"
-
-#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
-msgid "Document feeder empty"
-msgstr "Листоподаващото устройство е празно"
-
-#. Out of memory error message with help instruction.
-#. Message written in Pango text markup language,
-#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1365
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#, c-format
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунди"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%0.3f frame per second"
+msgid_plural "%0.3f frames per second"
+msgstr[0] "%0.3f кадър в секунда"
+msgstr[1] "%0.3f кадъра в секунда"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f кадър в секунда"
+msgstr[1] "%0.2f кадъра в секунда"
+
+#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "Парола за rpdb2"
+
+#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
 msgid ""
-"Insufficient memory to perform scan.\n"
-"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
-"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
-"resolution, the scan size is restricted."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
 msgstr ""
-"Недостатъчно памет за сканирането.\n"
-"Пробвайте да намалите <tt>Разделителната способност</tt> или <tt>Размера на "
-"страницата</tt> в менюто за <tt>Настройки</tt>. При някои скенери високата "
-"разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното."
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1378
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Грешка при комуникацията със скенера"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Извеждане на версията"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Извеждане на съобщения за изчистване на грешки"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
+"Парола за защита на сървъра за изчистване на грешки rpdb2 от неупълномощен "
+"достъп. Ако е празно, се използва стандартната парола „totem“."
+
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
+msgid "Python Console"
+msgstr "Конзола на Python"
+
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Интерактивна конзола на Python"
+
+#. pylint: disable=no-member
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Конзола на Python"
+
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Изчистване на грешки на Python"
+
+#. pylint: disable=E1101
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
+msgstr "Обектът на Totem е достъпен като „totem_object“: \\n%s"
+
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Конзола на Python за Totem"
+
+#. pylint: disable=W0613
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password (“totem”)."
 msgstr ""
-"Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма"
+"След като натиснете „Добре“, Totem ще изчака да се свържете с него чрез "
+"winpdb или rpdb2. Ако не сте задали парола за изчистване на грешки в GConf, "
+"ще се ползва стандартната („totem“)."
+
+#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
+msgid "Recent files"
+msgstr "Скоро отваряни файлове"
+
+#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Изпълнените файлове да се добавят в скоро отваряните файлове"
+
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "Приставка за завъртане"
+
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "Завъртане на видеото, ако ориентацията му е грешна"
+
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "_Завъртане ↷"
+
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Завъртане ↶"
+
+#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Запазване на копие"
+
+#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "Копиране на текущия изпълняван филм"
+
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "Видеото не може да бъде предоставено, ако не сте свързани към мрежата."
+
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr "Липсва програмата за управление на файлове Nautilus."
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168
+msgid "Movie"
+msgstr "Филм"
+
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Клипът да е достъпен и без мрежа"
+
+#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Предпазител на екрана"
+
+#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "Изключване на предпазителя на екрана при изпълнение"
+
+#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Изпълнение на филм"
+
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Широчина на кадъра (пиксели):"
+
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Изчисляване на броя на кадрите"
+
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Брой кадри:"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Филмов_кадър от %s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Филмов_кадър от %s — %d.png"
+
+#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Филмов_кадър"
 
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1758
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Неуспешно сканиране"
+#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "Разрешаване на заснемането на кадри и галерии от филми"
 
-#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1773
-msgid "Scan in progress"
-msgstr "В момента се сканира"
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Запазване на галерията"
 
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1957
-msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
-msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране"
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
 
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1968
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110
 #, c-format
-msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред."
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Галерия-%s-%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "Създаване на галерия…"
+
+#. Set the progress label
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as “%s”"
+msgstr "Запазване на галерията като „%s“"
+
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм."
+
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Това не трябва да се случва! Молим, подайте доклад за грешка."
+
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Снимане на кадър"
+
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "Заснемане на _галерия от кадри…"
+
+#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+msgid "Skip To"
+msgstr "Прескачане до"
+
+#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+msgstr "Предоставя прозореца „Прескачане до“"
+
+#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Пре_скачане до:"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "секунда"
+msgstr[1] "секунди"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_Прескачане до"
+
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_Прескачане до…"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× 0,75"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "нормална"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× 1,1"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× 1,25"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× 1,5"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× 1,75"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74
+#, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Скорост: %s"
+
+#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "Променлива скорост"
+
+#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "Осигурява менюто за променлива скорост"
+
+#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "Задаване на името на потребителския агент за уеб страницата на Vimeo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]