[simple-scan] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Bulgarian translation
- Date: Fri, 18 Feb 2022 10:58:14 +0000 (UTC)
commit 3a049cad35e31db709dbddfd3fabc24cce298631
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Fri Feb 18 10:58:10 2022 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 387 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 207 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c97edf8b..46ccb2fa 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Bulgarian translation of simple-scan po-file
# Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
-# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
+# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov yahoo com>, 2009.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2021.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-05 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-08 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -142,12 +142,48 @@ msgstr "Забавяне [милисекунди] между страницит
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Дали допълнителната обработка е включена"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Дали допълнителната обработка е включена."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на "
+"първоначалния файл се добавя „_orig“."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Сканиране на документи"
@@ -179,129 +215,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане на_ляво"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане на_дясно"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_Изрязване"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Нищо"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "_Letter"
msgstr "US _Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
msgid "Le_gal"
msgstr "US Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Custom"
msgstr "_Персонализирано"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Завъртане на изрязаното"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
msgid "Move Left"
msgstr "Преместване наляво ←"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
msgid "Move Right"
msgstr "Преместване надясно →"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
msgid "_Single Page"
msgstr "_Една страница"
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство"
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
msgid "_Image"
msgstr "_Изображение"
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Спиране на текущото сканиране"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
msgid "S_top"
msgstr "_Спиране"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Сканиране на една страница със скенера"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "_Scan"
msgstr "_Сканиране"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
msgid "Save document to a file"
msgstr "Запазване на документа във файл"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
msgid "Refresh device list"
msgstr "Опресняване на списъка с устройства"
@@ -431,96 +457,121 @@ msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
msgstr "Сканиране"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
msgid "Scan _Sides"
msgstr "Сканиране на _страни"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
msgid "Front"
msgstr "Предна страна"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
msgstr "Обратна страна"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
msgid "Both"
msgstr "И двете"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
msgid "_Page Size"
msgstr "_Размер на страницата:"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Забавяне в секунди"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Интервал между сканирането на множество страници"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Quality"
msgstr "Количество"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
msgstr "Разделителна способност за _текст"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
msgid "_Image Resolution"
msgstr "_Разделителна способност за _изображения"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "_Яркост"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
msgid "_Contrast"
msgstr "_Контраст"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Допълнителна обработка"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_Допълнителна обработка"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Скрипт"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Аргументи на скрипта"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Запазване на оригинала"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
@@ -573,11 +624,11 @@ msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате
msgid "Save As…"
msgstr "Запазване като…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
@@ -651,112 +702,88 @@ msgid "Saving"
msgstr "Запазване"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Неуспешно съхраняване на файла"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Да се запази ли текущият документ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Отказване на промените"
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Отказване на промените"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Свързване със скенера…"
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Сканиране на една страница със скенера"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Сканиране на множество страници със скенера"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1104
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1116
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1278
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Преподреждане на страниците"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1301
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Сглобяване на страниците"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1311
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1321
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "Обратно"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1331
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Без промяна"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1555
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1570
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или\n"
-"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL),\n"
-"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 3 на\n"
-"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
-"\n"
-"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но\n"
-"БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С\n"
-"КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен\n"
-"лиценз на GNU.\n"
-"\n"
-"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
-"заедно с тази програма. Ако не сте, посетете\n"
-"<http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Относно „Сканиране на документи“"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи"
-#: src/app-window.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Светослав Стефанов <<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo."
@@ -781,22 +808,22 @@ msgstr ""
"<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1601
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Спиране без запазване"
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "Спиране _без запазване"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -805,7 +832,7 @@ msgstr ""
"сайта на Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -815,7 +842,7 @@ msgstr ""
"сайта Pixma SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -828,13 +855,13 @@ msgstr ""
"sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1656
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1659
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -843,7 +870,7 @@ msgstr ""
"сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1664
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP."
@@ -851,7 +878,7 @@ msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен о
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1672
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -860,12 +887,12 @@ msgstr ""
"сайта на HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -874,12 +901,12 @@ msgstr ""
"сайта на Epson</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1682
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -888,170 +915,170 @@ msgstr ""
"сайта на Lexmark</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1688
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Инсталиране на драйвери"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1735
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Инсталиране на драйвери…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1743
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1753
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1759
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1766
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s."
msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s"
-#: src/app-window.vala:1885
-msgid "Email"
-msgstr "E-поща"
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-поща"
-#: src/app-window.vala:1886
-msgid "Print"
-msgstr "Отпечатване"
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "_Печат"
-#: src/app-window.vala:1887
+#: src/app-window.vala:1859
msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Преподреждане на страниците"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "П_реподреждане на страниците"
-#: src/app-window.vala:1890
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: src/app-window.vala:1863
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавишни комбинации"
-#: src/app-window.vala:1891
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавишни комбинации"
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#: src/app-window.vala:1865
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Относно „Сканиране на документи“"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1901
-msgid "New Document"
-msgstr "Нов документ"
+#: src/app-window.vala:1873
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Нов документ"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1920
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1929
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1941
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Изрязване на избраната страница"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1959
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Изтриване на избраната страница"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2133
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Страница %i не може да се кодира"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "По-тъмно"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "По-светло"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Малко"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Много"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (стандартно)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (чернова)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:882
+#: src/scanner.vala:897
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:912
+#: src/scanner.vala:927
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1338 src/scanner.vala:1473
+#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Листоподаващото устройство е празно"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1346
+#: src/scanner.vala:1365
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1064,12 +1091,12 @@ msgstr ""
"разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1359
+#: src/scanner.vala:1378
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1372 src/scanner.vala:1483
+#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Грешка при комуникацията със скенера"
@@ -1089,22 +1116,22 @@ msgstr ""
"Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Неуспешно сканиране"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "В момента се сканира"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]