[gnome-weather] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Update Occitan translation
- Date: Wed, 16 Feb 2022 18:04:19 +0000 (UTC)
commit a4389fc8473128d1c262f344edd89c350bddb124
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Wed Feb 16 18:04:17 2022 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 155 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 74 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index c1cd530..8c23aa2 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-31 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-16 01:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-16 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot en òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:89 src/app/main.js:64
-#: src/app/window.js:203 src/service/main.js:48
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:73
+#: src/app/application.js:43 src/app/window.js:169 src/service/main.js:47
msgid "Weather"
msgstr "Metèo"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"actualas de quins vila configurada que siá en picant simplament son nom dins "
"la vista d'ensemble de las activitats."
-#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:154
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:175
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Lo projècte GNOME"
@@ -83,164 +83,132 @@ msgstr ""
"Los luòcs afichats sus la mapamonda de gnome-weather. Cada valor es una "
"GVariant renviada per gweather_location_serialize()."
-#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
-msgid "Automatic location"
-msgstr "Luòc automatic"
-
-#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:15
-msgid ""
-"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
-"decides whether to fetch current location or not."
-msgstr ""
-"Lo luòc automatic es la valor de la clau automatic-location que determina se "
-"cal recuperar lo luòc actual o pas."
-
-#: data/city.ui:9
-msgid "City view"
-msgstr "Vista de la vila"
-
-#: data/city.ui:32
+#: data/city.ui:24
msgid "Loading…"
msgstr "Cargament…"
-#: data/day-entry.ui:26
+#: data/day-entry.ui:20
msgid "Night"
msgstr "Nuèit"
-#: data/day-entry.ui:41
+#: data/day-entry.ui:33
msgid "Morning"
msgstr "Matin"
-#: data/day-entry.ui:56
+#: data/day-entry.ui:46
msgid "Afternoon"
msgstr "Tantossada"
-#: data/day-entry.ui:71
+#: data/day-entry.ui:59
msgid "Evening"
msgstr "Serada"
-#: data/places-popover.ui:46
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Luòc automatic"
-
-#: data/places-popover.ui:85
-msgid "Locating…"
-msgstr "Localizacion en cors…"
-
-#: data/places-popover.ui:142
+#: data/places-popover.ui:15 data/places-popover.ui:76
msgid "Search for a city"
msgstr "Recercar una vila"
-#: data/places-popover.ui:174
-msgid "Viewed Recently"
-msgstr "Consultadas recentament"
+#: data/weather-widget.ui:42
+msgid "Places"
+msgstr "Emplaçaments"
-#: data/primary-menu.ui:4 data/window.ui:7
+#: data/weather-widget.ui:92
+msgid "Hourly"
+msgstr "Cada ora"
+
+#: data/weather-widget.ui:123
+msgid "Daily"
+msgstr "Cada jorn"
+
+#: data/window.ui:6
msgid "_Temperature Unit"
msgstr "_Unitat de temperatura"
-#: data/primary-menu.ui:6 data/window.ui:9
+#: data/window.ui:8
msgid "_Celsius"
msgstr "_Celsius"
-#: data/primary-menu.ui:11 data/window.ui:14
+#: data/window.ui:13
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Fahrenheit"
-#: data/primary-menu.ui:19 data/window.ui:22
+#: data/window.ui:21
msgid "_About Weather"
msgstr "_A prepaus de Weather"
-#: data/weather-widget.ui:73
-msgid "Places"
-msgstr "Emplaçaments"
-
-#: data/weather-widget.ui:149
-msgid "Current conditions"
-msgstr "Condicions actualas"
-
-#: data/weather-widget.ui:186
-msgid "Hourly"
-msgstr "Cada ora"
-
-#: data/weather-widget.ui:207
-msgid "Daily"
-msgstr "Cada jorn"
-
-#: data/window.ui:51
+#: data/window.ui:40
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: data/window.ui:77
+#: data/window.ui:60
msgid "Select Location"
msgstr "Causir un luòc"
-#: data/window.ui:126
+#: data/window.ui:100
msgid "Welcome to Weather!"
msgstr "La benvenguda a Metèo !"
-#: data/window.ui:127
+#: data/window.ui:101
msgid "To get started, select a location."
msgstr "Per començar, causissètz un emplaçament."
-#: data/window.ui:136
+#: data/window.ui:107
msgid "Search for a city or country"
msgstr "Recercar una vila o un país"
-#: src/app/city.js:235
+#: src/app/city.js:203
#, javascript-format
msgid "Feels like %.0f°"
msgstr "Sembla far %.0f°"
-#: src/app/city.js:265
+#: src/app/city.js:233
msgid "Updated just now."
msgstr "Actualizat ara meteis."
-#: src/app/city.js:270
+#: src/app/city.js:238
#, javascript-format
msgid "Updated %d minute ago."
msgid_plural "Updated %d minutes ago."
msgstr[0] "Actualizat fa %d minuta."
msgstr[1] "Actualizat fa %d minutas."
-#: src/app/city.js:276
+#: src/app/city.js:244
#, javascript-format
msgid "Updated %d hour ago."
msgid_plural "Updated %d hours ago."
msgstr[0] "Actualizat fa %d ora."
msgstr[1] "Actualizat fa %d oras."
-#: src/app/city.js:282
+#: src/app/city.js:250
#, javascript-format
msgid "Updated %d day ago."
msgid_plural "Updated %d days ago."
msgstr[0] "Actualizat fa %d jorn."
msgstr[1] "Actualizat fa %d jorns."
-#: src/app/city.js:288
+#: src/app/city.js:256
#, javascript-format
msgid "Updated %d week ago."
msgid_plural "Updated %d weeks ago."
msgstr[0] "Actualizat fa %d setmana."
msgstr[1] "Actualizat fa %d setmanas."
-#: src/app/city.js:293
+#: src/app/city.js:261
#, javascript-format
msgid "Updated %d month ago."
msgid_plural "Updated %d months ago."
msgstr[0] "Actualizat fa %d mes."
msgstr[1] "Actualizat fa %d meses."
-#: src/app/dailyForecast.js:38
+#: src/app/dailyForecast.js:36
msgid "Daily Forecast"
msgstr "Previsions del jorn"
-#: src/app/dailyForecast.js:103 src/app/hourlyForecast.js:94
-msgid "Forecast not available"
+#: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:93
+msgid "Forecast not Available"
msgstr "Previsions pas disponiblas"
#. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale
-#: src/app/dailyForecast.js:189
+#: src/app/dailyForecast.js:219
msgid "%b %e"
msgstr "%e %B"
@@ -248,31 +216,31 @@ msgstr "%e %B"
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Prevision de l’ora"
-#: src/app/hourlyForecast.js:83
+#: src/app/hourlyForecast.js:110
msgid "Now"
msgstr "Ara"
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: src/app/hourlyForecast.js:115
+#: src/app/hourlyForecast.js:117
msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgstr "%kh%M"
-#: src/app/window.js:202
+#: src/app/window.js:168
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>"
-#: src/app/window.js:204
+#: src/app/window.js:170
msgid "A weather application"
msgstr "Una aplicacion meteorologica"
-#: src/app/world.js:38
+#: src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "Vista mondiala"
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
-#: src/misc/util.js:141
+#: src/misc/util.js:99
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -285,6 +253,31 @@ msgstr "%s / %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Automatic location"
+#~ msgstr "Luòc automatic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The automatic location is the value of automatic-location switch which "
+#~ "decides whether to fetch current location or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo luòc automatic es la valor de la clau automatic-location que determina "
+#~ "se cal recuperar lo luòc actual o pas."
+
+#~ msgid "City view"
+#~ msgstr "Vista de la vila"
+
+#~ msgid "Automatic Location"
+#~ msgstr "Luòc automatic"
+
+#~ msgid "Locating…"
+#~ msgstr "Localizacion en cors…"
+
+#~ msgid "Viewed Recently"
+#~ msgstr "Consultadas recentament"
+
+#~ msgid "Current conditions"
+#~ msgstr "Condicions actualas"
+
#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr "Recercar un emplaçament"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]