[gnome-control-center] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Bulgarian translation
- Date: Tue, 15 Feb 2022 13:44:04 +0000 (UTC)
commit dc8b0225acabde5b315cd8eb3db5d4348596ff84
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Tue Feb 15 13:44:01 2022 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 4681 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 2443 insertions(+), 2238 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c368698c3..cf33bcd8d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616 abv bg>.
-# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
# Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti declera com>, 2002.
# Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2004, 2005.
# Vladimir Petkov <kaladan gmial com>, 2004, 2005, 2006.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2021, 2022.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2021.
# Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2007, 2008.
# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616 abv bg>, 2009.
# Jordan Miladinov <jordanmiladinov gmail com>, 2011
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-13 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-15 11:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-15 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-21 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -30,71 +30,70 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
msgid "System Bus"
msgstr "СиÑтемна шина"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
msgid "Full access"
msgstr "Пълeн доÑтъп"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
msgid "Session Bus"
msgstr "СеÑийна шина"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:266
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:310
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
msgid "Devices"
msgstr "УÑтройÑтва"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
msgid "Full access to /dev"
msgstr "Пълен доÑтъп до „/dev“"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:230 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
+#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
msgid "Has network access"
msgstr "Има доÑтъп до мрежата"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
msgid "Read-only"
msgstr "Само за четене"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
msgid "File System"
msgstr "Файлова ÑиÑтема"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
-#: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22
-#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
+#: shell/cc-window.c:938 shell/cc-window.ui:121
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
msgid "Settings"
msgstr "ÐаÑтройки"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
msgid "Can change settings"
msgstr "Може да Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñтройки"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
#, c-format
msgid ""
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
@@ -103,60 +102,97 @@ msgstr ""
"Следните права Ñа вградени в „%s“ и не може да бъдат променени. Ðко това е "
"проблем, деинÑталирайте програмата."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1164
-#, c-format
-msgid "%u file and link type that is opened by the app"
-msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
-msgstr[0] "%u вид файл и връзки Ñе отварÑÑ‚ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ð°"
-msgstr[1] "%u вида файлове и връзки Ñе отварÑÑ‚ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ð°"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024
+msgid "Web Links"
+msgstr "Връзки по уеб"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1171
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
-msgstr "<b>%s</b> Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñледните видове файлове и връзки."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
+msgid "Git Links"
+msgstr "Връзки по git"
-#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1223
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
#, c-format
-msgid "%s of disk space used"
-msgstr "ползват Ñе %s от диÑковото проÑтранÑтво"
+msgid "%s Links"
+msgstr "Връзки по %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084
+msgid "Unset"
+msgstr "Махане"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
+msgid "Links"
+msgstr "Връзки"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "ХипертекÑÑ‚"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161
+msgid "Text Files"
+msgstr "ТекÑÑ‚"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175
+msgid "Image Files"
+msgstr "ИзображениÑ"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191
+msgid "Font Files"
+msgstr "Шрифтове"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Ðрхиви"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272
+msgid "Package Files"
+msgstr "Пакети"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ðудио"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320
+msgid "Other Files"
+msgstr "Други"
#. List of applications.
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1387
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
msgid "No applications"
msgstr "ÐÑма програми"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
msgid "Install some…"
msgstr "ИнÑталиране на…"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
-#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96
-msgid "Open"
-msgstr "ОтварÑне"
-
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
-msgid "View Details"
-msgstr "Показване на подробноÑти"
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Права за доÑтъп"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41
-msgid "Search"
-msgstr "ТърÑене"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Данните и уÑлугите, до които програмата е изиÑкала доÑтъп, както и правата, "
+"които Ñа Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¸."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120
-msgid "Receive system searches and send results."
-msgstr "Получаване на ÑиÑтемните Ñ‚ÑŠÑ€ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ изпращане на резултатите."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Camera"
+msgstr "Фотоапарат"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
@@ -164,164 +200,149 @@ msgstr "Получаване на ÑиÑтемните Ñ‚ÑŠÑ€ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ из
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:177
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:191
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:205
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
-#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:869
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:445
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "изключено"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Notifications"
-msgstr "ИзвеÑтиÑ"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
-msgid "Show system notifications."
-msgstr "Извеждане на ÑиÑтемите извеÑтиÑ."
-
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
-msgid "Run in background"
-msgstr "Фонов режим"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
-msgid "Allow activity when the app is closed."
-msgstr "ПозволÑване на работа, когато програмата е затворена."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "УÑлуги за меÑтоположение"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
-msgid "Change Wallpaper"
-msgstr "СмÑна на фона"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Стандартни права"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
-msgid "Change the desktop wallpaper."
-msgstr "СмÑна на фона на Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Ðе може да Ñе промени"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Може да прегледате отделните права дадени на програмата в раздела <a "
+"href='privacy'>ПоверителноÑÑ‚</a>."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155
-msgid "Reproduce sounds."
-msgstr "Възпроизвеждане на звуци."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
+msgid "Integration"
+msgstr "ИнтеграциÑ"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
-msgid "Inhibit Shortcuts"
-msgstr "Изключване на клавишните комбинации"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "ВъзможноÑти на ÑиÑтемата, които програмата ползва."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
-msgid "Block standard keyboard shortcuts."
-msgstr "Спиране на Ñтандартните клавишни комбинации."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
+msgid "Search"
+msgstr "ТърÑене"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
-#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Camera"
-msgstr "Фотоапарат"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "ИзвеÑтиÑ"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176
-msgid "Take pictures with the camera."
-msgstr "Снимка Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð°."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
+msgid "Run in background"
+msgstr "Фонов режим"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189
-#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
+msgid "Set Desktop Background"
+msgstr "Задаване на фон на Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190
-msgid "Record audio with the microphone."
-msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° звук Ñ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ñ„Ð¾Ð½Ð°."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203
-#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Location Services"
-msgstr "УÑлуги за меÑтоположение"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
+msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
+msgstr "Спиране на ÑиÑтемните клавишни комбинации"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
-msgid "Access device location data."
-msgstr "ДоÑтъп до меÑтоположението на уÑтройÑтвото."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Поддържани файлове"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:215
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319
-msgid "Built-in Permissions"
-msgstr "Стандартни права"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Видове файлове и хипервръзки, които програмата може да отвори."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
-msgid "System access that is required by the app"
-msgstr "ДоÑтъп до ÑиÑтемата, който програмата ползва"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
+msgid "Reset"
+msgstr "Ðулиране"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:224
-msgid "File & Link Associations"
-msgstr "ОтварÑне на файлове и връзки"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:399
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Колко реÑурÑи ползва програмата."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537
msgid "Storage"
msgstr "Съхранение на данни"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:294 shell/cc-panel-list.ui:105
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424
+msgid "Open in Software"
+msgstr "ОтварÑне Ñ â€žÐŸÑ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸â€œ"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121
msgid "No results found"
msgstr "ÐÑма резултати"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:198
-#: shell/cc-panel-list.ui:114
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
+#: shell/cc-panel-list.ui:132
msgid "Try a different search"
msgstr "Пробвайте друго Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:344
-msgid "File & Link Associations"
-msgstr "ОтварÑне на файлове и връзки"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367
-msgid "File Types"
-msgstr "Видове файлове"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:373
-msgid "Link Types"
-msgstr "Видове връзки"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383
-msgid "Reset"
-msgstr "Ðулиране"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:410
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555
msgid ""
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
msgstr ""
"Колко проÑтранÑтво за Ñъхранение ползва програмата — включително данни и кеш."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570
msgid "Data"
msgstr "Данни"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:425
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:431
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582
msgid "<b>Total</b>"
msgstr "<b>Общо</b>"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599
msgid "Clear Cache…"
msgstr "ИзчиÑтване на кеша…"
@@ -337,142 +358,129 @@ msgstr ""
"програма;приложение;флатпак;права;наÑтройки;конфигурации;application;flatpak;"
"permission;setting;"
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:307
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:344
msgid "Select a picture"
msgstr "Избор на изображение"
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:310
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
-#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:197
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:347
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
+#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1006
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:881
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:226
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:346
-#: panels/network/net-device-wifi.c:860
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:30
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
-#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:268
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
+#: panels/network/net-device-wifi.c:854
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:311
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:433
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229
msgid "_Open"
msgstr "_ОтварÑне"
-#: panels/background/cc-background-item.c:169
+#: panels/background/cc-background-item.c:140
msgid "multiple sizes"
msgstr "различни размери"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: panels/background/cc-background-item.c:173
+#: panels/background/cc-background-item.c:144
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: panels/background/cc-background-item.c:325
+#: panels/background/cc-background-item.c:282
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Без фон на Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚"
-#: panels/background/cc-background-panel.c:227
+#: panels/background/cc-background-panel.c:110
msgid "Current background"
msgstr "Текущ фон"
-#: panels/background/cc-background-panel.ui:9
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: panels/background/cc-background-panel.ui:45
-msgid "Light"
-msgstr "Светъл"
-
-#: panels/background/cc-background-panel.ui:72
-msgid "Dark"
-msgstr "Тъмен"
-
-#: panels/background/cc-background-panel.ui:91
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: panels/background/cc-background-panel.ui:97
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
msgid "Add Picture…"
msgstr "ДобавÑне на изображение…"
+#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
+msgid "Activities"
+msgstr "ДейноÑти"
+
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Външен вид"
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change your background image or the UI colors"
-msgstr "СмÑна на фона и темата"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "СмÑна на фона да е Ñнимка или картина"
-#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
-msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;"
-msgstr ""
-"фон;тапет;шарка;деÑен;екран;работен;плот;Ñтил;Ñветъл;тъмен;background;"
-"wallpaper;screen;desktop;style;light;dark;"
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "фон;екран;работен;плот;wallpaper;screen;desktop;"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:21
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "ÐÑма адаптери за Bluetooth"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:22
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Добавете адаптер за Bluetooth"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:28
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth е изключен"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "Включете, за да Ñвързвате уÑтройÑтва и да прехвърлÑте файлове."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:35
-msgid "Airplane Mode is On"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
+msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "СамолетниÑÑ‚ режим е включен"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bluetooth е изключен по време на ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Изключване на ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:53
-msgid "Hardware Airplane Mode is On"
-msgstr "СамолетниÑÑ‚ режим е изключен"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "СамолетниÑÑ‚ режим е включен"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:54
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Изключване на ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼, за да Ñе включи Bluetoothл"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
msgid "Bluetooth"
msgstr "Връзка по Bluetooth"
@@ -487,27 +495,27 @@ msgstr ""
"блутут;Ñин;зъб;ÑподелÑне;файл;Ñлушалки;телефон;пренаÑÑне;share;sharing;"
"bluetooth;obex;"
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:21
-msgid "Camera is Turned Off"
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
+msgid "Camera is turned off"
msgstr "Камерата е изключена"
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:22
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
msgid "No applications can capture photos or video."
msgstr "ÐÑма програма за заÑнемане на Ñнимки или видео."
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:36
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
msgid ""
"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
-"the camera may cause some applications to not function properly.\n"
-"\n"
-"Allow the applications below to use your camera."
+"the camera may cause some applications to not function properly."
msgstr ""
"ДоÑтъпът до камерата позволÑва на програмите да правÑÑ‚ Ñнимки и да Ñнимат "
-"видео. Изключването на камерата може да попречи на приложениÑта да работÑÑ‚.\n"
-"\n"
-"ПозволÑване на програмите по-долу да доÑтъпват камерата."
+"видео. Изключването на камерата може да попречи на приложениÑта да работÑÑ‚."
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:52
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your camera."
+msgstr "Позволете на програмите по-долу да доÑтъпват камерата."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
msgstr "ÐÐ¸ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° не е заÑвила доÑтъп до камерата"
@@ -607,23 +615,23 @@ msgstr "Можете да махнете калибриращото уÑтрой
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "По време на калибрирането не пипайте уÑтройÑтвото и екрана"
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
msgid "Display Calibration"
msgstr "Калибриране на екран"
#. This starts the calibration process
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
msgid "_Start"
msgstr "_Ðачало"
#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
msgid "_Resume"
msgstr "_Продължаване"
#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:58
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"
@@ -668,12 +676,12 @@ msgstr "Принтер „%s“"
msgid "%s Webcam"
msgstr "Уеб камера „%s“"
-#: panels/color/cc-color-device.c:87
+#: panels/color/cc-color-device.c:90
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Включване на управлението на цветовете за „%s“"
-#: panels/color/cc-color-device.c:92
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Показване на цветовите профили за „%s“"
@@ -685,88 +693,109 @@ msgstr "Ðе е калибрирано"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: panels/color/cc-color-panel.c:160
+#: panels/color/cc-color-panel.c:167
msgid "Default: "
msgstr "Стандартен: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: panels/color/cc-color-panel.c:168
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
msgid "Colorspace: "
msgstr "Цветово проÑтранÑтво: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:175
+#: panels/color/cc-color-panel.c:182
msgid "Test profile: "
msgstr "Пробен профил: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: panels/color/cc-color-panel.c:282
+#: panels/color/cc-color-panel.c:236
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Избиране на файл Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð¸ профил (ICC)"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:285
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
msgid "_Import"
msgstr "_ВнаÑÑне"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:296
+#: panels/color/cc-color-panel.c:250
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:303
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357
+#: panels/color/cc-color-panel.c:257
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
msgid "All files"
msgstr "Ð’Ñички файлове"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:586
+#: panels/color/cc-color-panel.c:549
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: panels/color/cc-color-panel.c:839
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "ÐеуÑпешно качване на файла: „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: panels/color/cc-color-panel.c:851
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Профилът е качен на:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Запишете този адреÑ."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:854
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "РеÑтартирайте компютъра и пуÑнете обичайната Ñи операционна ÑиÑтема."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:855
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "Въведете адреÑа в браузър, за да Ñвалите и инÑталирате профила."
+
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:841
+#: panels/color/cc-color-panel.c:883
msgid "Save Profile"
msgstr "Запазване на профил"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:845
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:347
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
+#: panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1146
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Създаване на цветови профил за избраното уÑтройÑтво"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr "Ðе е открит колориметър. Проверете дали е включен и Ñвързан правилно."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1195
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Колориметърът не поддържа принтери."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1206
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "ТекущиÑÑ‚ вид уÑтройÑтвото не Ñе поддържа."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Калибриране на екрана"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:12
-msgid "Calibration Quality"
-msgstr "КачеÑтво на калибриране"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:21
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -776,42 +805,42 @@ msgstr ""
"екрана Ñи. Колкото по-дълго е калибрирането, толкова по-добро е качеÑтвото "
"на Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "ÐÑма да може да използвате компютъра Ñи по време на калибрирането."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:40
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
msgid "Quality"
msgstr "КачеÑтво"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:51
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
msgid "Approximate Time"
msgstr "Приблизително време"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:82
-msgid "Calibration Device"
-msgstr "УÑтройÑтво за калибриране"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "КачеÑтво на калибриране"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:90
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Изберете калибриращото уÑтройÑтво, което ще ползвате."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:117
-msgid "Display Type"
-msgstr "Вид на екрана"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "УÑтройÑтво за калибриране"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:125
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Изберете вида на екрана."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:152
-msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr "БÑла точка на профила"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
+msgid "Display Type"
+msgstr "Вид на екрана"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:160
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
@@ -819,11 +848,11 @@ msgstr ""
"Изберете целевата бÑла точка на екрана. Повечето уÑтройÑтва Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе "
"калибрират към източник на Ñветлина D65."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:187
-msgid "Display Brightness"
-msgstr "ЯркоÑÑ‚ на екрана"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "БÑла точка на профила"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:195
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
@@ -831,7 +860,7 @@ msgstr ""
"Задайте обичайната за Ð²Ð°Ñ ÑркоÑÑ‚ на екрана. Така управлението на цветовете "
"ще бъда най-точно за неÑ."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:202
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
@@ -839,11 +868,11 @@ msgstr ""
"Друг вариант е да използвате нивото на ÑркоÑÑ‚ ÑъответÑтващо на нÑкой от "
"другите профили на екрана."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:214
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Име на профила"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "ЯркоÑÑ‚ на екрана"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
@@ -851,27 +880,35 @@ msgstr ""
"Можете да Ñъздавате цветови профил за различни екрани, компютри или даже "
"различни уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑветление."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:229
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
msgid "Profile Name:"
msgstr "Име на профила:"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:251
-msgid "Summary"
-msgstr "Обобщение"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име на профила"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:259
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Профилът е Ñъздаден уÑпешно!"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
msgid "Copy profile"
msgstr "Копиране на профил"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:296
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
msgid "Requires writable media"
msgstr "ИзиÑква ноÑител Ñ Ð²ÑŠÐ·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑ‚ за запиÑ"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Качване на профил"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Ðеобходима е връзка към Интернет"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -881,11 +918,26 @@ msgstr ""
"намират тук: <a href='linux'>GNU/Linux</a>, <a href='osx'>Apple OS X</a> и "
"<a href='windows'>Microsoft Windows</a>."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+msgid "Summary"
+msgstr "Обобщение"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
msgid "Add Profile"
msgstr "ДобавÑне на профил"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:373
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_ВнаÑÑне на файл…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
+msgid "_Add"
+msgstr "_ДобавÑне"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -893,157 +945,146 @@ msgstr ""
"Има проблеми и профилът може да не Ñработи правилно. <a href=''>Повече "
"детайли.</a>"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:384
-msgid "_Import File…"
-msgstr "_ВнаÑÑне на файл…"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:84
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
-msgid "_Add"
-msgstr "_ДобавÑне"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:424
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Ð’ÑÑко уÑтройÑтво Ñе нуждае от актуален цветови профил, за да бъдат "
"управлÑвани цветовете му."
#. translators: Text used in link to privacy policy
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144
msgid "Learn more"
msgstr "Ðаучете повече"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:436
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Ðаучете повече за управлението на цветовете"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:473
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Задаване за вÑички потребители"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:484
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Задаване на профила за вÑички потребители на този компютър"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:481
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
msgid "_Enable"
msgstr "_Включване"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:497
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
msgid "_Add profile"
msgstr "_ДобавÑне на профил"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:503
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Калибриране…"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:505
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Калибриране на уÑтройÑтвото"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:511
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
msgid "_Remove profile"
msgstr "_Премахване на профил"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:517
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
msgid "_View details"
msgstr "_Показване на подробноÑти"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:529
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "ЛипÑват уÑтройÑтва, чийто цвÑÑ‚ може да Ñе калибрира"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:568
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
msgid "LCD"
msgstr "ТечнокриÑтален (LCD)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:573
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
msgid "LED"
msgstr "Светодиоден (LED)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:578
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
msgid "CRT"
msgstr "КинеÑкоп (CRT)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:583
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
msgid "Projector"
msgstr "Проектор"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:588
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
msgid "Plasma"
msgstr "Плазмен"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:593
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "ТечнокриÑтален ÑÑŠÑ Ñтудена флуореÑцентна подÑветка (LCD Ñ CCFL)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:598
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "ТечнокриÑтален Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð° подÑветка (LCD Ñ RGB LED)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:603
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "ТечнокриÑтален Ñ Ð±Ñла подÑветка (LCD Ñ White LED)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:608
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr ""
"Пълноцветен течнокриÑтален ÑÑŠÑ Ñтудена флуореÑцентна подÑветка (Wide Gamut "
"LCD Ñ CCFL)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:613
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr ""
"Пълноцветен течнокриÑтален Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð° подÑветка (Wide Gamut LCD Ñ RGB LED)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:630
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "ВиÑоко"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:631
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
msgid "40 minutes"
msgstr "40 минути"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:635
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:636
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минути"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:640
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "ÐиÑко"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:641
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минути"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:663
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
msgid "Native to display"
msgstr "Стандартното за екрана"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:667
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (Печат и издателÑка дейноÑÑ‚)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:671
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:675
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¸ графики)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:679
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
msgid "D75"
msgstr "D75"
@@ -1151,47 +1192,55 @@ msgstr "Избор на език"
msgid "_Select"
msgstr "_Избор"
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
msgid "No languages found"
msgstr "ÐÑма езици"
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
msgid "More…"
msgstr "Допълнителни…"
-#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109
+#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
msgid "Unlock to Change Settings"
msgstr "Отключете за промÑна на наÑтройките"
-#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:40
-msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
-msgstr "Преди да промените нÑкои от наÑтройките, Ñ‚Ñ€Ñбва да ги отключите."
-
-#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:57
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
msgid "Unlock…"
msgstr "Отключване…"
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Преди да промените нÑкои от наÑтройките, Ñ‚Ñ€Ñбва да ги отключите."
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
msgid "Increment Hour"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÐµÐ´"
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:53
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
msgid "Increment Minute"
msgstr "Минута напред"
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:73
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:94
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
msgid "Decrement Hour"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:122
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
msgid "Decrement Minute"
msgstr "Минута назад"
+#: panels/common/cc-time-entry.c:219
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:225
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избор на _вÑичко"
+
#: panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
msgid "Today"
@@ -1220,7 +1269,7 @@ msgstr[0] "%d чаÑ"
msgstr[1] "%d чаÑа"
#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
-#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:846
+#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1280,26 +1329,18 @@ msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Точка за безжичен доÑтъп"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-чаÑов"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
-msgid "AM / PM"
-msgstr "12-чаÑов"
-
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -1307,7 +1348,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -1315,129 +1356,137 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15
-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата и чаÑ"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66
-msgid "Month"
-msgstr "МеÑец"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
msgid "January"
msgstr "Ñнуари"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46
msgid "February"
msgstr "февруари"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
msgid "March"
msgstr "март"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62
msgid "April"
msgstr "април"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70
msgid "May"
msgstr "май"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
msgid "June"
msgstr "юни"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86
msgid "July"
msgstr "юли"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94
msgid "August"
msgstr "авгуÑÑ‚"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
msgid "September"
msgstr "Ñептември"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
msgid "October"
msgstr "октомври"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118
msgid "November"
msgstr "ноември"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126
msgid "December"
msgstr "декември"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата и чаÑ"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
+msgid "Month"
+msgstr "МеÑец"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
msgid "Day"
msgstr "Ден"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286
msgid "Time Zone"
msgstr "ЧаÑови поÑÑ"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307
msgid "Search for a city"
msgstr "ТърÑене на град"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164
-msgid "Automatic _Date & Time"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375
+msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "_Ðвтоматични дата и чаÑ"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376
msgid "Requires internet access"
msgstr "ИзиÑква връзка към Интернет"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:177
-msgid "Date & _Time"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396
+msgid "Date & _Time"
msgstr "Дата и _чаÑ"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:201
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Ðвтоматичен чаÑови _поÑÑ"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:202
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr "ИзиÑква връзка към Интернет и включени уÑлуги за меÑтоположение"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:214
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446
msgid "Time Z_one"
msgstr "_ЧаÑови поÑÑ"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:239
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481
msgid "Time _Format"
msgstr "_Формат на времето"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-чаÑов"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491
+msgid "AM / PM"
+msgstr "12-чаÑов"
+
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "СмÑна на датата, чаÑа, чаÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ"
@@ -1459,28 +1508,28 @@ msgstr ""
"Ще Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе идентифицирате, за да промените наÑтройките на датата или "
"времето."
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
msgid "_Web"
msgstr "_Уеб"
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
msgid "_Mail"
msgstr "_Поща"
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
msgid "_Calendar"
msgstr "_Календар"
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
msgid "M_usic"
msgstr "М_узика"
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
msgid "_Video"
msgstr "_Видео"
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
msgid "_Photos"
msgstr "_Снимки"
@@ -1500,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"application;preferred;media;"
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the
privacy policy
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:141
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:146
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -1509,11 +1558,11 @@ msgstr ""
"Докладите за грешка помагат да Ñе подобри „%s“. Те Ñе изпращат анонимно и "
"без идентифицираща Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. %s"
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:21
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Докладване на грешка"
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:55
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "_Ðвтоматично докладване на грешки"
@@ -1540,149 +1589,147 @@ msgstr ""
"lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
"identity;privacy;"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:512
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
-#: panels/power/cc-power-panel.c:734 panels/power/cc-power-panel.c:741
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:469
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:479
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527
-msgid "On"
-msgstr "Включване"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:514 panels/network/net-proxy.c:69
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
-#: panels/power/cc-power-panel.c:728 panels/power/cc-power-panel.c:739
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:469
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:479
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527
-msgid "Off"
-msgstr "Изключване"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1017
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Прилагане"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:945
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1038
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Да Ñе приложат ли промените?"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:950
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1043
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "Промените не може да Ñе приложат"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:952
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1044
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr "Това може да Ñе дължи на ограничение на хардуера."
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:43
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Прилагане"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:97
-msgid "Display Settings Disabled"
-msgstr "ÐаÑтройките на екрана Ñа изключени"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:113
-msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Подредба на екраните"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:124
-msgid "Multiple Displays"
-msgstr "Много екрани"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
+msgid "Single Display"
+msgstr "ЕдинÑтвен екран"
-#. 'Join' as in 'Join displays'
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:133
-msgid "Join"
-msgstr "ОбединÑване"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Обединени екрани"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:140
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
msgid "Mirror"
msgstr "Еднакво изображение"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Режим на екрана"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
msgid "Contains top bar and Activities"
msgstr "Съдържа горната лента и дейноÑтите"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:154
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
msgid "Primary Display"
msgstr "ОÑновен екран"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Подредете екраните Ñ Ð²Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ðµ. Изберете екран, за да промените конкретно "
+"неговите наÑтройки."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Подредба на екраните"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
+msgid "Active Display"
+msgstr "ОÑновен екран"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "ÐаÑтройки на екрана"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Екрани"
+
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:175
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:223
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:77
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
msgid "Night Light"
msgstr "Ðощен режим"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:110
+#: panels/display/cc-display-settings.c:107
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Хоризонтална"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:113
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Вертикална дÑÑна"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:116
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Вертикална лÑва"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:119
+#: panels/display/cc-display-settings.c:116
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Хоризонтална обратна"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:177
+#: panels/display/cc-display-settings.c:190
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:40
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
msgctxt "display setting"
msgid "Orientation"
msgstr "ОриентациÑ"
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:47
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
msgctxt "display setting"
msgid "Resolution"
msgstr "Разделителна ÑпоÑобноÑÑ‚"
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:54
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
msgid "Refresh Rate"
msgstr "ЧеÑтота на опреÑнÑване"
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:61
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
msgid "Adjust for TV"
msgstr "За телевизор"
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:75
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:90
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:76
msgctxt "display setting"
msgid "Scale"
msgstr "Мащабиране"
-#: panels/display/cc-night-light-page.c:624
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
msgid "More Warm"
msgstr "По-топъл"
-#: panels/display/cc-night-light-page.c:636
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
msgid "Less Warm"
msgstr "По-Ñтуден"
-#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:21
-msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
-msgstr "Временно изключен до изгрев Ñлънце"
-
#. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:35
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
msgid "Restart Filter"
msgstr "РеÑтартиране на филтъра"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:57
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Временно изключен до изгрев Ñлънце"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
@@ -1690,66 +1737,62 @@ msgstr ""
"ÐощниÑÑ‚ режим прави цветовете на екрана по-топли като ограничава ÑинÑта "
"Ñветлина. Това Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð° на очите и безÑънието."
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:91
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
msgid "Schedule"
msgstr "ÐаÑрочване"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:99
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Залез до изгрев"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:100
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
msgid "Manual Schedule"
msgstr "Други времена"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:110
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:35
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
msgid "Times"
msgstr "Времена"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:123
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
msgid "From"
msgstr "От"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:235
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
msgid "Hour"
msgstr "ЧаÑ"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:241
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
msgid ":"
msgstr ":"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:171
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:258
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
msgid "Minute"
msgstr "Минута"
#. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:181
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:268
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
msgid "AM"
msgstr "пр.об."
#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:193
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:280
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
msgid "PM"
msgstr "Ñл.об."
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:210
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
msgid "To"
msgstr "До"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
msgid "Color Temperature"
msgstr "Температура на екрана"
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Displays"
-msgstr "Екрани"
-
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Изберете как да Ñе използват Ñвързаните екрани и проектори"
@@ -1764,11 +1807,11 @@ msgstr ""
"Ñветлина;ÑркоÑÑ‚;завъртане;ротациÑ;ÑинÑ;червена;panel;projector;xrandr;screen;"
"resolution;refresh;monitor;night;light;blue;"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:411
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:435
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:481
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:511
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтен"
@@ -1776,19 +1819,19 @@ msgstr "ÐеизвеÑтен"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; изграждане: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:458
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64 бита"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32 бита"
@@ -1806,68 +1849,64 @@ msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтно"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17
-msgid "System Logo"
-msgstr "Лого на ÑиÑтемата"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
msgid "Device Name"
msgstr "Име на уÑтройÑтво"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
msgid "Hardware Model"
msgstr "Модел"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
msgid "Memory"
msgstr "Памет"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92
msgid "Processor"
msgstr "ПроцеÑор"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
msgid "Disk Capacity"
msgstr "Обем на диÑка"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111
msgid "Calculating…"
msgstr "ИзчиÑлÑване…"
#. translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
msgid "OS Name"
msgstr "Име на ОС"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:106
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
msgid "OS Type"
msgstr "Вид ОС"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:114
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151
msgid "GNOME Version"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð½Ð° GNOME"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161
msgid "Windowing System"
msgstr "Графична ÑиÑтема"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:131
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
msgid "Virtualization"
msgstr "ВиртуализациÑ"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:139
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178
msgid "Software Updates"
msgstr "ОбновÑване на програмите"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:158
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199
msgid "Rename Device"
msgstr "Преименуване на уÑтройÑтво"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216
msgid ""
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
"network, or when pairing Bluetooth devices."
@@ -1875,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"Името, Ñ ÐºÐ¾ÐµÑ‚Ð¾ това уÑтройÑтво Ñе идентифицира по мрежата или ÑдвоÑване по "
"Bluetooth."
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:189
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
@@ -1952,7 +1991,7 @@ msgid "Eject"
msgstr "Изваждане"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580
msgid "Typing"
msgstr "Въвеждане на знаци"
@@ -1988,10 +2027,42 @@ msgstr "Стартиране на Интернет браузър"
msgid "Home folder"
msgstr "Домашна папка"
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-msgctxt "keybinding"
-msgid "Search"
-msgstr "ТърÑене"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "ТърÑене"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Снимки на екрана"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Запазване на Ñнимка на екрана в папката „$PICTURES“"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Запазване на Ñнимка на прозорец в папката „$PICTURES“"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Запазване на Ñнимка от облаÑÑ‚ на екрана в папката „$PICTURES“"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Копиране на Ñнимка на екрана в буфера за обмен"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Копиране на Ñнимка на отделен прозорец в буфера за обмен"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Копиране на Ñнимка на облаÑÑ‚ от екрана в буфера за обмен"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° клип от екрана"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
msgid "System"
@@ -2042,11 +2113,11 @@ msgstr "ÐамалÑване на размера на текÑта"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Включване/изключване на виÑÐ¾ÐºÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑ‚"
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:187
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
msgid "No input sources found"
msgstr "ÐÑма входни уÑтройÑтва"
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:933
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Друго"
@@ -2055,7 +2126,7 @@ msgstr "Друго"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "ДобавÑне на входно уÑтройÑтво"
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:68
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "Методите за въвеждане не могат да Ñе използват на екрана за вход"
@@ -2063,15 +2134,15 @@ msgstr "Методите за въвеждане не могат да Ñе из
msgid "No input source selected"
msgstr "Ðе е избрано входно уÑтройÑтво"
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:67
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
msgid "Move up"
msgstr "Ðагоре"
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:81
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
msgid "Move down"
msgstr "Ðадолу"
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:98
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103
msgid "Preferences"
msgstr "ÐаÑтройки"
@@ -2079,23 +2150,23 @@ msgstr "ÐаÑтройки"
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr "Подредба на клавиатурата"
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:139
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:483
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:491
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:757
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "ПотребителÑки клавишни комбинации"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:172
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "Клавиш за допълнителни знаци"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
@@ -2103,48 +2174,48 @@ msgstr ""
"Този клавиш позволÑва да въвеждате допълнителни знаци. ПонÑкога те Ñа "
"отпечатани като трети знак на ÑÑŠÐ¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñˆ."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "ЛÑв Alt"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "ДеÑен Alt"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "ЛÑв Super"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "ДеÑен Супер"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "Клавиш Menu"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "ДеÑен Ctrl"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:83
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:191
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237
msgid "Compose Key"
msgstr "Клавиш Compose"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
@@ -2156,22 +2227,22 @@ msgstr ""
"знаци. Ðапример: „Compose“, <b>C</b> и <b>o</b> дават <b>©</b>, а „Compose“, "
"<b>a</b> и <b>'</b> дават <b>á</b>."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:232
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:233
#, c-format
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
@@ -2180,57 +2251,57 @@ msgstr ""
"Може да ÑменÑте входните методи Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ½Ð°Ñ‚Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€ž%s“.\n"
"Можете да промените това в наÑтройките за клавишните комбинации"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:38
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48
msgid "Input Sources"
msgstr "Входни уÑтройÑтва"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:47
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
msgstr "Включва подредбата на клавиатурата и входните методи."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:70
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85
msgid "Input Source Switching"
msgstr "СмÑна на входното уÑтройÑтво"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:106
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Използване на _еднакво входно уÑтройÑтво за вÑички прозорци"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr "_СмÑна на Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´ поотделно за вÑеки прозорец"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:142
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177
msgid "Special Character Entry"
msgstr "Въвеждане на Ñпециални знаци"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:151
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
msgstr ""
"Ðачини за въвеждане на Ñпециални знаци, Ñимволи и форми Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð°."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:212
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:326
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:228
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr "Преглед и наÑтройки на клавишните комбинации"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283
#, c-format
msgid "%d modified"
msgid_plural "%d modified"
msgstr[0] "%d променен"
msgstr[1] "%d променени"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:460
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации?"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
@@ -2238,105 +2309,97 @@ msgstr ""
"Вашите комбинации ще Ñе изчиÑÑ‚ÑÑ‚ и ще Ñе върнат оригиналните комбинации. "
"Това дейÑтвие е необратимо."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
-#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:19
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:143
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:468
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436
msgid "Reset All"
msgstr "Оригинални комбинации"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35
-msgid "Reset All…"
-msgstr "Оригинални комбинации…"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36
-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
msgid "Add Custom Shortcuts"
msgstr "ДобавÑне на друга клавишна комбинациÑ"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:151
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
msgstr ""
"Задаване на клавишни комбинации за Ñтартирането на програми, Ñкриптове и др."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:157
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
msgid "Add Shortcut"
msgstr "ДобавÑне на клавишна комбинациÑ"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:189
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "ÐÑма клавишни комбинации"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
+#: shell/cc-window.ui:230
+msgid "Back"
+msgstr "Ðазад"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Оригинални комбинации…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
#, c-format
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr "%s вече Ñе ползва за %s. Ðко го замените, %s ще бъде изключен"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Въведете нова клавишна комбинациÑ"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "ПотребителÑка клавишна комбинациÑ"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Клавишна комбинациÑ"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr "Въведете новата клавишна комбинациÑ, за да Ñмените %s."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:992
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "ДобавÑне на клавишна комбинациÑ"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:39
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
-msgid "Add"
-msgstr "ДобавÑне"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:46
-msgid "Replace"
-msgstr "ЗамÑна"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:52
-msgid "Set"
-msgstr "Задаване"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:98
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
msgstr "За отмÑна натиÑнете Esc, а за да изключите комбинациÑта — Backspace."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:163
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:173
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
msgid "Shortcut"
msgstr "Клавишна комбинациÑ"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:240
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Задаване на клавишна комбинациÑ…"
@@ -2344,7 +2407,20 @@ msgstr "Задаване на клавишна комбинациÑ…"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44
+msgid "Add"
+msgstr "ДобавÑне"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
+msgid "Replace"
+msgstr "ЗамÑна"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325
+msgid "Set"
+msgstr "Задаване"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
@@ -2369,34 +2445,36 @@ msgstr ""
"клавишни;комбинации;бързи;работно;мÑÑто;плот;прозорец;преоразмерÑване;"
"увеличение;мащабиране;контраÑÑ‚;вход;източник;заключване;Ñила;звук;"
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:20
-msgid "Location Services Turned Off"
-msgstr "УÑлугите за меÑтоположение Ñа изключени"
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
+msgid "Location services turned off"
+msgstr "Изключени уÑлуги за меÑтоположение"
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:21
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
msgid "No applications can obtain location information."
msgstr "Ð’ момента Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° не получава Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° меÑтоположението."
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:35
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
-"mobile broadband increases accuracy.\n"
-"\n"
-"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
-"com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"
-"\n"
-"Allow the applications below to determine your location."
+"mobile broadband increases accuracy."
msgstr ""
"УÑлугите за меÑтоположението дават възможноÑÑ‚ на програмите да знаÑÑ‚ къде Ñе "
"намирате. Използването на безжична мрежа и мобилен интернет подобрÑва "
-"точноÑтта.\n"
-"\n"
+"точноÑтта."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
"Използва уÑлугата на Mozilla за меÑтоположение: <a href='https://location.";
-"services.mozilla.com/privacy'>Лични данни</a>\n"
-"\n"
-"ПозволÑване на програмите да научават меÑтоположението ви.<"
+"services.mozilla.com/privacy'>Лични данни</a>"
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:53
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
+msgid "Allow the applications below to determine your location."
+msgstr "ПозволÑване на програмите да научават меÑтоположението ви."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
msgstr "ÐÐ¸ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° не е поиÑкала доÑтъп до меÑтоположението ви"
@@ -2405,152 +2483,158 @@ msgid "Protect your location information"
msgstr "Защита на меÑтоположението"
#. FIXME
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:62
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+"Ðвтоматичното заключване на екрана предотвратÑва други да ползват компютъра "
+"докато не Ñте при него."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "ЗабавÑне за изчиÑтване на екрана"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Период бездейÑтвие, Ñлед който екранът Ñе изчиÑтва."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Ðвтоматично _заключване на екрана"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Изчакване преди автоматично _заключване на екрана"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr "Период Ñлед изключването на екрана, когато той Ñе заключва."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Показване на _извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ заключен екран"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "_ЗабранÑване на нови уÑтройÑтва по USB"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"УÑтройÑтвата по USB да не взаимодейÑтват Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŽÑ‚ÑŠÑ€Ð°, когато екранът е "
+"заключен."
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
msgctxt "lock_screen"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Екранът Ñе изключва"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:65
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 Ñекунди"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:68
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:71
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
msgctxt "lock_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 минути"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74 panels/lock/cc-lock-panel.c:77
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
msgctxt "lock_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минути"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:80
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минути"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минути"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:83
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 hour"
msgstr "1 чаÑ"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:126
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209
msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:129
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213
msgctxt "blank_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 минути"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:132
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217
msgctxt "blank_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минути"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:135
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221
msgctxt "blank_screen"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 минути"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:138
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225
msgctxt "blank_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минути"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:141
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229
msgctxt "blank_screen"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 минути"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:144
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233
msgctxt "blank_screen"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минути"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:147
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237
msgctxt "blank_screen"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 минути"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:150
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241
msgctxt "blank_screen"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минути"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:153
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245
msgctxt "blank_screen"
msgid "Never"
msgstr "никога"
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8
-msgid ""
-"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
-"while you're away."
-msgstr ""
-"Ðвтоматичното заключване на екрана предотвратÑва други да ползват компютъра "
-"докато не Ñте при него."
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:13
-msgid "Blank Screen Delay"
-msgstr "ЗабавÑне за изчиÑтване на екрана"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:14
-msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
-msgstr "Период бездейÑтвие, Ñлед който екранът Ñе изчиÑтва."
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:32
-msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "Ðвтоматично _заключване на екрана"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:46
-msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
-msgstr "Изчакване преди автоматично _заключване на екрана"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:47
-msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
-msgstr "Период Ñлед изключването на екрана, когато той Ñе заключва."
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
-msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
-msgstr "Показване на _извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ заключен екран"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:80
-msgid "Forbid new _USB devices"
-msgstr "_ЗабранÑване на нови уÑтройÑтва по USB"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:81
-msgid ""
-"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
-"locked."
-msgstr ""
-"УÑтройÑтвата по USB да не взаимодейÑтват Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŽÑ‚ÑŠÑ€Ð°, когато екранът е "
-"заключен."
-
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
msgid "Screen Lock"
msgstr "Заключване на екрана"
@@ -2560,29 +2644,29 @@ msgid "Lock your screen"
msgstr "Заключване на екрана"
#. FIXME
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:20
-msgid "Microphone Turned Off"
-msgstr "Микрофонът е изключен"
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+msgid "Microphone is turned off"
+msgstr "Изключен микрофон"
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:21
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
msgid "No applications can record sound."
msgstr "ÐÑма програми за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° звук."
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
msgid ""
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
-"properly.\n"
-"\n"
-"Allow the applications below to use your microphone."
+"properly."
msgstr ""
"Ползването на микрофона позволÑва на програмите да получават звука през него "
"и да го запиÑват. Ðко изключите микрофона, нÑкои програми нÑма да работÑÑ‚ "
-"правилно.\n"
-"\n"
-"ПозволÑване на програмите по-долу да използват микрофона."
+"правилно."
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:51
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr "ПозволÑване на програмите по-долу да използват микрофона."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
msgstr "ÐÐ¸ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° не е заÑвила доÑтъп до микрофона"
@@ -2591,70 +2675,74 @@ msgid "Protect your conversations"
msgstr "Защита на разговорите"
#. FIXME
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
-msgid "Test Your _Settings"
-msgstr "Изпробване на _наÑтройките"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57
msgid "Primary Button"
msgstr "ОÑновен бутон"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Задаване на подредбата на бутоните на мишките и Ñензорните панели."
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
msgid "Left"
msgstr "ЛÑв"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
msgid "Right"
msgstr "ДеÑен"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142
msgid "Mouse Speed"
msgstr "СкороÑÑ‚ на мишката"
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "ЗакъÑнение между две натиÑканиÑ"
+
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use
the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "ЕÑтеÑтвено придвижване (като в OS X)"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:109
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Придвижва Ñе Ñъдържанието, а не изгледът."
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:95 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213
msgid "Touchpad"
msgstr "Сензорен панел"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "СкороÑÑ‚ на ÑÐµÐ½Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:136
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270
msgid "Tap to Click"
msgstr "ÐатиÑкане чрез тупване"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:147
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Придвижване Ñ Ð´Ð²Ð° пръÑта"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Придвижване чрез ръбовете"
-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Изпробване на _наÑтройките"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Изпробвайте натиÑкане, двойно натиÑкане и придвижване"
@@ -2705,71 +2793,71 @@ msgstr ""
"натиÑкане;бутон;джойÑтик;придвижване;trackpad;pointer;click;tap;double;"
"button;trackball;scroll;"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:56
msgid "_Hot Corner"
msgstr "Ðктивен _ъгъл"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:57
msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
msgstr ""
"ÐатиÑнете Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ Ð»Ñв ъгъл на екрана, за да отворите прегледа на дейноÑтите."
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:84
msgid "_Active Screen Edges"
msgstr "Ðктивни _ръбове"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:85
msgid ""
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
msgstr ""
"Завлачете прозорците до горниÑ, долниÑ, Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ деÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÑŠÐ± на екрана, за "
"да ги преоразмерите."
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:114
msgid "Workspaces"
msgstr "Работно проÑтранÑтво"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:139
msgid "_Dynamic workspaces"
msgstr "_Динамични работни проÑтранÑтва"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140
msgid "Automatically removes empty workspaces."
msgstr "Ðвтоматично изчиÑтване на незаети работни проÑтранÑтва."
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:158
msgid "_Fixed number of workspaces"
msgstr "_ПоÑтоÑнен брой работни проÑтранÑтва"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:159
msgid "Specify a number of permanent workspaces."
msgstr "Укажете точен брой на работните проÑтранÑтва"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:179
msgid "_Number of Workspaces"
msgstr "_Брой работни проÑтранÑтва"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:200
msgid "Multi-Monitor"
msgstr "Ðа много монитори"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:225
msgid "Workspaces on _primary display only"
msgstr "Работни проÑтранÑтва _Ñамо на оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:252
msgid "Workspaces on all d_isplays"
msgstr "Работни проÑтранÑтва на _вÑички екрани"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:282
msgid "Application Switching"
msgstr "СмÑна на програмите"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:307
msgid "Include applications from all _workspaces"
msgstr "Програми от вÑички _работни проÑтранÑтва"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:325
msgid "Include applications from the _current workspace only"
msgstr "Програми Ñамо от текущото _работно проÑтранÑтво"
@@ -2788,24 +2876,24 @@ msgstr ""
"multitasking;multitask;productivity;customize;desktop;многозадачноÑÑ‚;"
"паралелноÑÑ‚;производителноÑÑ‚;продуктивноÑÑ‚;работно проÑтранÑтво;"
-#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:300
+#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr "Възникна грешка, Ñвържете Ñе Ñ Ð´Ð¾Ñтавчика на Ñофтуера."
-#: panels/network/cc-network-panel.c:669
+#: panels/network/cc-network-panel.c:692
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager Ñ‚Ñ€Ñбва да е Ñтартиран."
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
msgid "Other Devices"
msgstr "Други уÑтройÑтва"
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:53
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
msgid "VPN"
msgstr "ВЧМ (VPN)"
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:70
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
msgid "Not set up"
msgstr "Ðе е наÑтроена"
@@ -2816,7 +2904,7 @@ msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:263
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "ÐеÑигурна мрежа (WEP)"
@@ -2824,32 +2912,33 @@ msgstr "ÐеÑигурна мрежа (WEP)"
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "Сигурна мрежа (WPA)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:271
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "Сигурна мрежа (WPA2)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "Сигурна мрежа (WPA3)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
msgid "Secure network"
msgstr "Сигурна мрежа"
#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
msgid "Connected"
msgstr "Връзката е оÑъщеÑтвена"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
-#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:50
-#: panels/network/network-mobile.ui:321 panels/network/network-vpn.ui:21
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
+#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
+#: panels/network/network-vpn.ui:77
msgid "Options…"
msgstr "ÐаÑтройки…"
#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
@@ -2858,22 +2947,20 @@ msgstr ""
"Ðко включите точката за доÑтъп, ще Ñе изключите от %s и нÑма да имате доÑтъп "
"до Интернет през Wi-Fi."
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
msgstr "ТрÑбва да е поне 8 знака."
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272
#, c-format
-msgid "Must have a maximum of %d character"
-msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
-msgstr[0] "Ðе Ñ‚Ñ€Ñбва да е повече от %d знак"
-msgstr[1] "Ðе Ñ‚Ñ€Ñбва да е повече от %d знака"
+msgid "Must have a maximum of %d characters"
+msgstr "Ðе Ñ‚Ñ€Ñбва да е повече от %d знака"
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Точка за доÑтъп по Wi-Fi?"
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
msgid ""
"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
@@ -2883,100 +2970,98 @@ msgstr ""
"като Ñе Ñъздава безжична мрежа, към коÑто другите уÑтройÑтва Ñе Ñвързват. За "
"да Ñработи това, Ñподелената връзка не Ñ‚Ñ€Ñбва да е по Wi-Fi."
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
msgid "Network Name"
msgstr "Име на мрежата"
#. Translators: This is a password needed for printing.
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:55
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:172
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:86
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
msgid "Generate Random Password"
msgstr "Генериране на Ñлучайна парола"
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:87
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
msgid "Autogenerate Password"
msgstr "Ðвтоматично генериране на парола"
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:129
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
msgid "_Turn On"
msgstr "_Включване"
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:66
+#: panels/network/network-wifi.ui:53
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Безжична мрежа"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:879
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr ""
"Спиране на точката за безжичен доÑтъп и изключване на вÑички потребители?"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:882
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Спиране на точката за безжичен доÑтъп"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Самолетен режим"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Изключване на безжичната мрежа, Bluetooth и мобилните връзки"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "ÐÑма адаптер за безжична мрежа"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:120
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична мрежа е включен правилно"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:135
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Самолетен режим"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:162
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "Изключете, за да ползвате безжична мрежа."
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
msgstr "Точка за безжичен доÑтъп"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:209
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
msgstr "Мобилните уÑтройÑтва могат да изчетат QR код, за да Ñе Ñвържат."
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:217
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
msgid "Turn Off Hotspot…"
msgstr "_Изключване на точка за безжичен доÑтъп…"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
msgid "Visible Networks"
msgstr "Видими мрежи"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:294
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "NetworkManager Ñ‚Ñ€Ñбва да е Ñтартиран"
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_СигурноÑÑ‚ – 802.1x"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
msgid "Security"
msgstr "СигурноÑÑ‚"
@@ -3013,13 +3098,13 @@ msgstr "Профил %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
-#: panels/network/net-device-wifi.c:229
+#: panels/network/net-device-wifi.c:228
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
-#: panels/network/net-device-wifi.c:234
+#: panels/network/net-device-wifi.c:233
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
@@ -3030,7 +3115,7 @@ msgstr "WPA3"
#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
msgid "Enhanced Open"
msgstr "Подобрена отворена"
@@ -3045,7 +3130,7 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "Корпоративна"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
-#: panels/network/net-device-wifi.c:219
+#: panels/network/net-device-wifi.c:218
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Без"
@@ -3055,7 +3140,7 @@ msgid "Never"
msgstr "никога"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -3069,110 +3154,110 @@ msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
#. Translators: network device speed
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:217
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:220
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
msgstr "2.4 GHz/5 GHz"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2.4 GHz"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
msgid "5 GHz"
msgstr "5 GHz"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "ÐÑма Ñигнал"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слаб Ñигнал"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Задоволителен Ñигнал"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Добър Ñигнал"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Отличен Ñигнал"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
-#: panels/network/net-device-mobile.c:441
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
+#: panels/network/net-device-mobile.c:442
msgid "IPv4 Address"
msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ (IPv4)"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
-#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:176
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218
msgid "IPv6 Address"
msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ (IPv6)"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
-#: panels/network/net-device-mobile.c:445
-#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: panels/network/net-device-mobile.c:446
+#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201
msgid "IP Address"
msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾ IP"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
-#: panels/network/net-device-mobile.c:450
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
msgid "DNS4"
msgstr "DNS4"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: panels/network/net-device-mobile.c:451
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:170
+#: panels/network/net-device-mobile.c:452
msgid "DNS6"
msgstr "DNS6"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: panels/network/net-device-mobile.c:453
-#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:203
-#: panels/network/network-mobile.ui:217
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:172
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
+#: panels/network/net-device-mobile.c:454
+#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253
+#: panels/network/network-mobile.ui:271
msgid "DNS"
msgstr "СиÑтема от имена (DNS)"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471
msgid "Forget Connection"
msgstr "ЗабравÑне на връзка"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Изтриване на наÑтройките на връзката"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
msgid "Remove VPN"
msgstr "Премахване на ВЧМ"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493
msgid "Details"
msgstr "ПодробноÑти"
@@ -3181,7 +3266,7 @@ msgid "automatic"
msgstr "автоматично"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
msgid "Identity"
msgstr "ИдентичноÑÑ‚"
@@ -3191,260 +3276,259 @@ msgstr "ИдентичноÑÑ‚"
msgid "Delete Address"
msgstr "Изтриване на адреÑ"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:392
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:361
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370
msgid "Delete Route"
msgstr "Изтриване на маршрут"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:742
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:712
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шеÑтнайÑетичен или ASCII)"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128 битова парола за WEP"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "ЧаÑтна WPA & WPA2"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Корпоративна WPA или WPA2"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "ЧаÑтна WPA3"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105
msgid "Signal Strength"
msgstr "Сила на Ñигнала"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
msgid "Link speed"
msgstr "СкороÑÑ‚ на връзката"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
msgid "Hardware Address"
msgstr "Ðпаратен адреÑ"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
msgid "Supported Frequencies"
msgstr "Поддържани чеÑтоти"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: panels/network/network-mobile.ui:189
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: panels/network/network-mobile.ui:235
msgid "Default Route"
msgstr "Стандартен маршрут"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236
msgid "Last Used"
msgstr "ПоÑледно ползване"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415
msgid "Connect _automatically"
msgstr "_Ðвтоматично Ñвързване"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434
msgid "Make available to _other users"
msgstr "_ДоÑтъпна за вÑички потребители"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:412
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
msgstr "_Мерена връзка: може да има Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° данни или такÑи"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:421
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
msgid ""
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
msgstr ""
"Ðктуализациите на програмите и други големи изтеглÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ñма да Ñе Ñтартира "
"автоматично."
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21
-#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
msgid "_Name"
msgstr "_Име"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC адреÑ"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Дублиран адреÑ"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
msgid "bytes"
msgstr "байтове"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "Метод за IPv_4"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Ðвтоматично (DHCP)"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65
-#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:98
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
msgid "Disable"
msgstr "Изключване"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Споделена Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸ компютри"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
msgid "Addresses"
msgstr "ÐдреÑи"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:246
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:90
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
msgid "Address"
msgstr "ÐдреÑ"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежова маÑка"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:270
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:232
-#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:91
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
msgid "Automatic"
msgstr "Ðвтоматично"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Ðвтоматични наÑтройки за DNS"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:196
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "Използвайте „,“ за разделител на IP адреÑите"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:213
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
msgid "Routes"
msgstr "Маршрути"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:231
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:240
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Ðвтоматични наÑтройки за маршрути"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:281
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:304
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Връзката да Ñе ползва Ñамо за _локални за Ð½ÐµÑ Ñ€ÐµÑурÑи"
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "Метод за IPv_6"
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Ðвтоматично – Ñамо DHCP"
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:267
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
msgid "Prefix"
msgstr "ПрефикÑ"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "ÐеуÑпешно отварÑне на редактора на адреÑи"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
msgid "New Profile"
msgstr "Ðов профил"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:715
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731
msgid "Import from file…"
msgstr "ВнаÑÑне от файл…"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:741
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763
msgid "Add VPN"
msgstr "Ðова ВЧМ"
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
msgid "S_ecurity"
msgstr "С_игурноÑÑ‚"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:191
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "ÐаÑтройките за ВЧМ не могат да бъдат внеÑени"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:193
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
#, c-format
msgid ""
"The file “%s†could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3457,29 +3541,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: %s."
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:223
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
msgid "Select file to import"
msgstr "Избор на файл за внаÑÑне"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:276
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
#, c-format
msgid "A file named “%s†already exists."
msgstr "Вече ÑъщеÑтвува файл Ñ Ð¸Ð¼Ðµ „%s“."
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:278
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "_ЗамÑна"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:280
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "ИÑкате ли да замените „%s“ Ñ Ð’Ð§Ðœ, коÑто внаÑÑте?"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:315
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "ÐаÑтройките за ВЧМ не могат да бъдат изнеÑени"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:317
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s†could not be exported to %s.\n"
@@ -3490,19 +3574,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: %s."
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:343
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "Export VPN connection"
msgstr "ИзнаÑÑне на наÑтройките за ВЧМ"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(грешка: редакторът за наÑтройки на ВЧМ не може да бъде Ñтартиран)"
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
@@ -3530,19 +3614,19 @@ msgstr ""
"имена;гореща;точка;доÑтъп;network;wireless;wi-fi;wifi;ip;lan;broadband;dns;"
"hotspot"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
msgid "never"
msgstr "никога"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:101
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:104
msgid "today"
msgstr "днеÑ"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:106
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:177
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:180
msgid "Last used"
msgstr "ПоÑледно ползване"
@@ -3551,16 +3635,16 @@ msgstr "ПоÑледно ползване"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:264
-#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
msgid "Wired"
msgstr "Жична мрежа"
-#: panels/network/net-device-mobile.c:208
+#: panels/network/net-device-mobile.c:209
msgid "Add new connection"
msgstr "ДобавÑне на нова връзка"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:857
+#: panels/network/net-device-wifi.c:851
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -3568,28 +3652,47 @@ msgstr ""
"Данните за поÑочените мрежи, включително пароли и потребителÑки наÑтройки ще "
"бъдат изгубени."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:861
+#: panels/network/net-device-wifi.c:855
msgid "_Forget"
msgstr "_ЗабравÑне"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1041
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Познати безжични мрежи"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1073
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1076
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Премахване"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1216
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "СиÑтемните политики забранÑват Ñъздаването на точка за безжичен доÑтъп"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1219
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1220
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Безжичното уÑтройÑтво не поддържа режим за точка за безжичен доÑтъп"
+#: panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
+#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965
+msgid "Off"
+msgstr "Изключване"
+
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: panels/network/net-proxy.c:112
msgid ""
@@ -3611,100 +3714,100 @@ msgstr "Ðе Ñе препоръчва за недоверени, общодоÑ
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: panels/network/net-vpn.c:63 panels/network/net-vpn.c:156
+#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "ВЧМ „%s“"
-#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
msgid "Turn device off"
msgstr "Изключване на уÑтройÑтвото"
-#: panels/network/network-mobile.ui:27
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
+#: panels/network/network-mobile.ui:29
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286
msgid "IMEI"
msgstr "Идентификатор за уÑтройÑтва (IMEI)"
-#: panels/network/network-mobile.ui:41
+#: panels/network/network-mobile.ui:47
msgid "Provider"
msgstr "ДоÑтавчик"
-#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:80
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96
msgid "Network Proxy"
msgstr "Мрежов Ñървър-поÑредник"
-#: panels/network/network-proxy.ui:139
+#: panels/network/network-proxy.ui:180
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_Сървър-поÑредник за HTTP "
-#: panels/network/network-proxy.ui:156
+#: panels/network/network-proxy.ui:199
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "_HTTPS Ñървър-поÑредник"
-#: panels/network/network-proxy.ui:173
+#: panels/network/network-proxy.ui:218
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Сървър-_поÑредник за FTP"
-#: panels/network/network-proxy.ui:190
+#: panels/network/network-proxy.ui:237
msgid "_Socks Host"
msgstr "_ХоÑÑ‚ за Socks:"
-#: panels/network/network-proxy.ui:207
+#: panels/network/network-proxy.ui:256
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "ХоÑтове за _директна връзка"
-#: panels/network/network-proxy.ui:244
+#: panels/network/network-proxy.ui:294
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Порт на Ñървъра-поÑредник за HTTP "
-#: panels/network/network-proxy.ui:307
+#: panels/network/network-proxy.ui:371
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Порт на Ñървъра-поÑредник за HTTPS"
-#: panels/network/network-proxy.ui:322
+#: panels/network/network-proxy.ui:392
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Порт на Ñървъра-поÑредник за FTP"
-#: panels/network/network-proxy.ui:337
+#: panels/network/network-proxy.ui:413
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Порт за Socks"
-#: panels/network/network-proxy.ui:357
+#: panels/network/network-proxy.ui:442
msgid "_Configuration URL"
msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð·Ð° _наÑтройка"
-#: panels/network/network-vpn.ui:11
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Изключване на връзката към ВЧМ"
-#: panels/network/network-wifi.ui:34
+#: panels/network/network-wifi.ui:22
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Network Name"
msgstr "Име на мрежата"
-#: panels/network/network-wifi.ui:40
+#: panels/network/network-wifi.ui:28
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Security type"
msgstr "Вид на ÑигурноÑтта"
-#: panels/network/network-wifi.ui:46
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#: panels/network/network-wifi.ui:90
+#: panels/network/network-wifi.ui:84
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Изключване на безжичната мрежа"
-#: panels/network/network-wifi.ui:121
+#: panels/network/network-wifi.ui:116
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Свързване към Ñкрита мрежа…"
-#: panels/network/network-wifi.ui:128
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "_Точка за безжичен доÑтъп…"
-#: panels/network/network-wifi.ui:135
+#: panels/network/network-wifi.ui:138
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "_Познати безжични мрежи"
@@ -3982,28 +4085,32 @@ msgstr "Кабелът е изваден"
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "грешка в ÑигурноÑтта 802.1X (wpa-eap)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
msgid "no file selected"
msgstr "не е избран файл"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "грешка при проверката на файла за eap"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:389
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr ""
"ЧаÑтни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:392
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Сертификати във формат DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "файлът за EAP-FAST PAC липÑва"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Избор на файл PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Файлове във формат PAC (*.pac)"
@@ -4031,27 +4138,23 @@ msgstr "УдоÑтоверÑване"
msgid "Both"
msgstr "И двете"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "_ÐнонимноÑÑ‚"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
msgid "PAC _file"
msgstr "_Файл за PAC"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79
-msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Избор на файл PAC"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_Вътрешно удоÑтоверÑване"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "_Ðвтоматично оÑигурÑване на PAC"
@@ -4063,41 +4166,51 @@ msgstr "липÑва потребителÑко име за EAP-LEAP"
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "липÑва парола за EAP-LEAP"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
msgid "_Username"
msgstr "ПотребителÑко _име"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23
-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
msgid "_Password"
msgstr "_Парола"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44
-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Показване на паролата"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "неправилен Ñертификат на удоÑтоверител за EAP-PEAP: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
"неправилен Ñертификат на удоÑтоверител за EAP-PEAP: не е указан Ñертификат"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Избор на Ñертификат на доÑтавчик на удоÑтоверителÑки уÑлуги"
+
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
@@ -4112,26 +4225,19 @@ msgstr "ВерÑÐ¸Ñ 0"
msgid "Version 1"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ 1"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
msgid "C_A certificate"
msgstr "_Сертификат на удоÑтоверител"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr "Избор на Ñертификат на доÑтавчик на удоÑтоверителÑки уÑлуги"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "_Ðе Ñе изиÑква Ñертификат на удоÑтоверител"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
msgid "PEAP _version"
msgstr "_ВерÑÐ¸Ñ Ð½Ð° PEAP"
@@ -4143,35 +4249,35 @@ msgstr "липÑва потребителÑко име за EAP"
msgid "missing EAP password"
msgstr "липÑва парола за EAP"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "липÑва идентичноÑÑ‚ за EAP-TLS"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "неправилен Ñертификат на удоÑтоверител за EAP-TLS: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
"неправилен Ñертификат на удоÑтоверител за EAP-TLS: не е указан Ñертификат"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "неправилен чаÑтен ключ за EAP-TLS: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "неправилен потребителÑки Ñертификат за EAP-TLS: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Ðешифрираните лични ключове Ñа неÑигурни"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -4184,36 +4290,36 @@ msgstr ""
"\n"
"(Можете да защитите чаÑÑ‚Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ð° чрез командата „openssl“)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Изберете Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ñи Ñертификат"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
msgid "Choose your private key"
msgstr "Изберете чаÑÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ñи ключ"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
msgid "I_dentity"
msgstr "_ИдентичноÑÑ‚"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
msgid "_User certificate"
msgstr "_Личен Ñертификат"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
msgid "Private _key"
msgstr "_ЧаÑтен ключ"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
msgid "_Private key password"
msgstr "Парола за _чаÑÑ‚Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "неправилен Ñертификат на удоÑтоверител за EAP-TTLS: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
"неправилен Ñертификат на удоÑтоверител за EAP-TTLS: не е указан Ñертификат"
@@ -4234,8 +4340,9 @@ msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
msgid "_Domain"
msgstr "_ОблаÑÑ‚/домейн"
@@ -4268,16 +4375,12 @@ msgstr "Тунел по TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
msgid "Au_thentication"
msgstr "_УдоÑтоверÑване"
-#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49
-msgid "Select a file"
-msgstr "Избор на файл"
-
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
msgid "missing leap-username"
msgstr "липÑва потребителÑко име за leap"
@@ -4290,8 +4393,8 @@ msgstr "липÑва парола за leap"
msgid "Wi-Fi password is missing."
msgstr "ЛипÑва парола за безжичната мрежа."
-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
msgid "_Type"
msgstr "_Вид"
@@ -4343,15 +4446,15 @@ msgstr "Открита ÑиÑтема"
msgid "Shared Key"
msgstr "Споделен ключ"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
msgid "_Key"
msgstr "_Ключ"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
msgid "Sho_w key"
msgstr "Пок_азване на ключа"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
msgid "WEP inde_x"
msgstr "Индек_Ñ Ð² WEP"
@@ -4371,23 +4474,23 @@ msgstr ""
"шеÑтнадеÑетични цифри"
#. This is the per application switch for message tray usage.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "_ИзвеÑтиÑ"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "_Звукови извеÑтиÑ"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_ИзÑкачащи извеÑтиÑ"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
@@ -4396,26 +4499,36 @@ msgstr ""
"варианти да Ñа изключени."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Показване на _детайлите в изÑкачащите извеÑтиÑ"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "ИзвеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ _заключен екран"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Показване на _Ñъдържанието на извеÑтиÑта при заключен екран"
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
+#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677
+msgid "On"
+msgstr "Включване"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44
msgid "_Do Not Disturb"
msgstr "_Ðе безпокойте"
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "ИзвеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ _заключен екран"
@@ -4430,53 +4543,29 @@ msgstr ""
"предупреждениÑ;извеÑтиÑ;ÑъобщениÑ;тава;изÑкачащ;notifications;banner;message;"
"tray;popup;"
-#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
-#. * or rishi).
-#.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:277
-#, c-format
-msgid "%s removed"
-msgstr "%s — изтрит"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:406
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Друга"
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
-msgid "Error removing account"
-msgstr "ÐеуÑпешно премахване на региÑтрациÑ"
-
-#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23
-#: panels/printers/printers.ui:51
-msgid "Undo"
-msgstr "Връщане"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:55
-msgid "Connect to your data in the cloud"
-msgstr "Свързване към данните в облака"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:66
-msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
-msgstr ""
-"ÐÑма връзка към Интернет. Ð¢Ñ Ð²Ð¸ Ñ‚Ñ€Ñбва, за да добавите нови региÑтрации в "
-"Ñайтове"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:93
-msgid "Add an account"
-msgstr "ДобавÑне на региÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ñайт"
-
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:426
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:576
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "РегиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² „%s“"
-#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:429
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Премахване на региÑтрациÑ"
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:870
+msgid "Error removing account"
+msgstr "ÐеуÑпешно премахване на региÑтрациÑ"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:936
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s — изтрит"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Online Accounts"
@@ -4502,6 +4591,29 @@ msgstr ""
"yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;"
"pocket;readitlater;"
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
+msgid "Undo"
+msgstr "Връщане"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Свързване към данните в облака"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"ÐÑма връзка към Интернет. Ð¢Ñ Ð²Ð¸ Ñ‚Ñ€Ñбва, за да добавите нови региÑтрации в "
+"Ñайтове"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
+msgid "Add an account"
+msgstr "ДобавÑне на региÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ñайт"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Премахване на региÑтрациÑ"
+
#: panels/power/cc-battery-row.c:80
msgid "Unknown time"
msgstr "ÐеизвеÑтно време"
@@ -4613,7 +4725,7 @@ msgid "Media player"
msgstr "Музикално уÑтройÑтво"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:209
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"
@@ -4628,8 +4740,8 @@ msgid "Gaming input device"
msgstr "Контролер за игри"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:58
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
msgid "Battery"
msgstr "БатериÑ"
@@ -4643,55 +4755,55 @@ msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Допълнителна"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:255
+#: panels/power/cc-power-panel.c:382
msgid "Batteries"
msgstr "Батерии"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:511
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
msgid "When _idle"
msgstr "При _бездейÑтвие"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:671
+#: panels/power/cc-power-panel.c:796
msgid "Suspend"
msgstr "приÑпиване"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:672
+#: panels/power/cc-power-panel.c:797
msgid "Power Off"
msgstr "Изключване"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:673
+#: panels/power/cc-power-panel.c:798
msgid "Hibernate"
msgstr "дълбоко приÑпиване"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:674
+#: panels/power/cc-power-panel.c:799
msgid "Nothing"
msgstr "нищо"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:730
+#: panels/power/cc-power-panel.c:858
msgid "When on battery power"
msgstr "При работа от батерии"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:732
+#: panels/power/cc-power-panel.c:860
msgid "When plugged in"
msgstr "При включване на захранването"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:853
+#: panels/power/cc-power-panel.c:980
msgctxt "Idle time"
msgid "Never"
msgstr "Ðикога"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:937
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1066
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Ðвтоматично приÑпиване"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1030
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1171
msgid ""
"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
msgstr ""
"Режимът на виÑока производителноÑÑ‚ е изключен поради прекалено виÑоката "
"температура на хардуера."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1032
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1173
msgid ""
"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
"stable surface to restore."
@@ -4700,11 +4812,11 @@ msgstr ""
"производителноÑÑ‚ е недоÑтъпен. Сложете уÑтройÑтвото на Ñтабилна повърхноÑÑ‚, "
"за Ñе върне доÑтъпът до този режим."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1034
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1175
msgid "Performance mode temporarily disabled."
msgstr "ВиÑоката производителноÑÑ‚ временно е изключена."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1076
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1218
msgid ""
"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
"battery is sufficiently charged."
@@ -4713,178 +4825,195 @@ msgstr ""
"ПредишниÑÑ‚ режим ще Ñе включи отново Ñлед доÑтатъчно зареждане на батериÑта."
#. translators: "%s" is an application name
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1084
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1226
#, c-format
msgid "Power Saver mode activated by “%sâ€."
msgstr "ЕнергоÑпеÑÑ‚Ñването е включено от „%s“."
#. translators: "%s" is an application name
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1088
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1230
#, c-format
msgid "Performance mode activated by “%sâ€."
msgstr "ВиÑоката производителноÑÑ‚ е включена от „%s“."
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:12
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:16
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:20
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "25 minutes"
msgstr "25 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:24
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:28
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:32
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "1 hour"
msgstr "1 чаÑ"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:36
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "80 minutes"
msgstr "80 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:40
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "90 minutes"
msgstr "90 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:44
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "100 minutes"
msgstr "100 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:48
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "2 hours"
msgstr "2 чаÑа"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:93
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:107
msgid "Power Mode"
msgstr "Енергопотребление"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:94
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:108
msgid "Affects system performance and power usage."
msgstr "ВлиÑе на производителноÑтта и енергопотреблението."
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:123
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:142
msgid "Power Saving Options"
msgstr "ÐаÑтройки за енергоÑпеÑÑ‚Ñване"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:126
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:146
msgid "Automatic Screen Brightness"
msgstr "Ðвтоматична ÑркоÑÑ‚ на екрана"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:127
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:147
msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
msgstr "ЯркоÑтта на екрана Ñе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпоред околната Ñветлина."
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:138
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
msgid "Dim Screen"
msgstr "ЗатъмнÑване на екрана"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:139
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:161
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
msgstr "ЗатъмнÑване на екрана при бездейÑтвие на компютъра."
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:150
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
msgid "Screen _Blank"
msgstr "_Изключване на екрана"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:151
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:175
msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
msgstr "Изключване на екрана Ñлед по-дълго бездейÑтвие на компютъра."
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:159
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:183
msgid "Automatic Power Saver"
msgstr "Ðвтоматично енергоÑпеÑÑ‚Ñване"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:184
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
msgstr "Превключване към енергоÑпеÑÑ‚Ñващ режим при ниÑък зарÑд на батериÑта."
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:173
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:198
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "_Ðвтоматично приÑпиване"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:199
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
msgstr "ПриÑпивате на компютъра Ñлед по-дълъг период на бездейÑтвие."
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:199
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:217
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Бутон за приÑпиване и изключване"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:221
msgid "Po_wer Button Behavior"
msgstr "Поведение на _бутона за изключване"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:207
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:229
msgid "Show Battery _Percentage"
msgstr "_Процент зарÑд на батериÑта"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:243
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:268
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Ðвтоматично приÑпиване"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:266
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:293
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Включено захранване"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:278
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:309
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Работа от _батерии"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:311 panels/power/cc-power-panel.ui:347
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:62
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
msgid "Delay"
msgstr "ЗакъÑнение"
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
-msgctxt "Power profile"
-msgid "Performance"
-msgstr "ВиÑока производителноÑÑ‚"
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:61
+msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
+msgstr "Ð’ Ñкута на потребителÑ: производителноÑтта не може да е виÑока"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:63
+msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
+msgstr "ВиÑока температура на хардуера: производителноÑтта не може да е виÑока"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
+msgid "Performance mode unavailable"
+msgstr "ПроизводителноÑтта не може да е виÑока"
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185
msgid "High performance and power usage."
msgstr "ВиÑоки производителноÑÑ‚ и енергопотребление."
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:184
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr "ВиÑока производителноÑÑ‚"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:188
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "БаланÑ"
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:189
msgid "Standard performance and power usage."
msgstr "Стандартни производителноÑÑ‚ и енергопотребление."
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "ЕнергоÑпеÑÑ‚Ñване"
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
msgid "Reduced performance and power usage."
msgstr "По-ниÑки производителноÑÑ‚ и енергопотребление."
@@ -4908,47 +5037,44 @@ msgstr ""
"изчиÑтване;екран;капак;бездейÑтвие;power;sleep;suspend;hibernate;battery;"
"brightness;dim;blank;monitor;dpms;idle;"
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:9
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
msgid " "
msgstr " "
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:24
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
msgid "Authenticate"
msgstr "УдоÑтоверÑване"
#. Translators: This is a username on a print server.
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:41
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188
msgid "Username"
msgstr "ПотребителÑко име"
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:92
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339
msgid "Authentication Required"
msgstr "ИзиÑква Ñе удоÑтоверÑване"
#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
#, c-format
msgid "Printer “%s†has been deleted"
msgstr "Принтерът „%s“ е изтрит"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:928
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:926
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "ÐеуÑпешно добавÑне на нов принтер."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1229
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1225
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно зареждане на файла Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑÐºÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ â€ž%s“"
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1297
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1293
msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
msgstr "Отключете, за да добавите принтери и да промените наÑтройките"
@@ -4969,39 +5095,38 @@ msgstr ""
"toner;"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
msgid "Add Printer"
msgstr "ДобавÑне на принтер"
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:100
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:115
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90
msgid "_Unlock"
msgstr "_Отключване"
#. Translators: No printers were detected
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:194
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
msgid "No Printers Found"
msgstr "ÐÑма принтери"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:244
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Въведете мрежов Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ потърÑете принтер"
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Въведете името и паролата Ñи, за да видите принтерите при Ñървъра за печат."
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:365
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "ПодробноÑти за „%s“"
@@ -5010,11 +5135,11 @@ msgstr "ПодробноÑти за „%s“"
msgid "No suitable driver found"
msgstr "ÐÑма подходÑщ драйвер"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:260
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
msgid "Select PPD File"
msgstr "Избор на файл – PPD"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -5022,45 +5147,45 @@ msgstr ""
"Файлове на PostScript за опиÑание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
"gz, *.PPD.GZ)"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:65 panels/printers/printer-entry.ui:215
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
msgid "Location"
msgstr "МеÑтоположение"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:115
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:154
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "ТърÑене на предпочитани драйвери…"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:173
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
msgid "Search for Drivers"
msgstr "ТърÑене на драйвери"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:181
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
msgid "Select from Database…"
msgstr "Избор от ÑпиÑъка Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€Ð¸â€¦"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:189
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
msgid "Install PPD File…"
msgstr "ИнÑталиране на файла Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанието (PPD)…"
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Избор на драйвер за принтер"
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Зареждане на ÑпиÑъка Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€Ð¸â€¦"
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
-msgid "Select"
-msgstr "Избор"
-
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: panels/printers/pp-host.c:478
msgid "JetDirect Printer"
@@ -5110,60 +5235,55 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Хоризонтална, обърната"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:134
+#: panels/printers/pp-job-row.c:106
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "в опашката"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:140
+#: panels/printers/pp-job-row.c:112
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "Ðа пауза"
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:145
+#: panels/printers/pp-job-row.c:117
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "ИзиÑква Ñе идентификациÑ"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:150
+#: panels/printers/pp-job-row.c:122
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "обработвана"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:154
+#: panels/printers/pp-job-row.c:126
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "ÑпрÑна"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:158
+#: panels/printers/pp-job-row.c:130
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "отказана"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:162
+#: panels/printers/pp-job-row.c:134
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "прекъÑната"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:166
+#: panels/printers/pp-job-row.c:138
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "завършена"
-#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
-#: panels/printers/pp-job-row.c:176
-msgid "Move this job to the top of the queue"
-msgstr "Задачата да бъде първа в опашката"
-
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
@@ -5171,93 +5291,92 @@ msgstr[0] "%u задача изиÑква удоÑтоверÑване"
msgstr[1] "%u задачи изиÑкват удоÑтоверÑване"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "„%s“ – активни задачи"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr "УдоÑтоверете ÑамоличноÑтта, за да печатате Ñ â€ž%s“."
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:100
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
msgid "A_uthenticate"
msgstr "_УдоÑтоверÑване"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:128
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
msgid "Clear All"
msgstr "ИзчиÑтване на вÑички"
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:173
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
msgid "_Authenticate"
msgstr "_УдоÑтоверÑване"
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:214
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "ÐÑма активни задачи"
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Отключване на Ñървъра за печат"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Отключване на „%s“."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "Въведете името и паролата Ñи, за да видите принтерите при „%s“."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587
msgid "Searching for Printers"
msgstr "ТърÑене на принтери"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
msgid "Serial Port"
msgstr "Сериен порт"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
msgid "Parallel Port"
msgstr "Паралелен порт"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "МеÑтоположение: „%s“"
#. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "ÐдреÑ: „%s“"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сървърът изиÑква удоÑтоверÑване"
@@ -5287,77 +5406,77 @@ msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
msgid "Pages per side"
msgstr "Страници на лиÑÑ‚"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
msgid "Two-sided"
msgstr "ДвуÑтранно"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
msgid "Orientation"
msgstr "ОриентациÑ"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "ÐаÑтройка на Ñтраницата"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Ðпаратни наÑтройки"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Задача"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "КачеÑтво на изображениÑта"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "ЦвÑÑ‚"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Довършителни"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844
-#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
msgid "Test Page"
msgstr "Пробна Ñтраница"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
msgid "Test page"
msgstr "Пробна Ñтраница"
@@ -5399,17 +5518,17 @@ msgstr "Без предварителен филтър"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производител"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "ÐÑма активни задачи"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@@ -5417,208 +5536,212 @@ msgstr[0] "%u задача"
msgstr[1] "%u задачи"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
msgid "Clean print heads"
msgstr "ИзчиÑтване на печатащите глави"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
msgid "Low on toner"
msgstr "Тонерът привършва"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
msgid "Out of toner"
msgstr "Тонерът Ñвърши"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
msgid "Low on developer"
msgstr "ПроÑвителÑÑ‚ привършва"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
msgid "Out of developer"
msgstr "ПроÑвителÑÑ‚ Ñвърши"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "МаÑтилото привършва"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "МаÑтилото Ñвърши"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
msgid "Open cover"
msgstr "Отворен капак"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
msgid "Open door"
msgstr "Отворена вратичка"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
msgid "Low on paper"
msgstr "ХартиÑта привършва"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
msgid "Out of paper"
msgstr "ХартиÑта Ñвърши"
#. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Изключен"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "ÑпрÑн"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Контейнерът за отпадъчно маÑтило е почти пълен"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Контейнерът за отпадъчно маÑтило е пълен"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Барабанът е почти изноÑен"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Барабанът е изноÑен"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "в готовноÑÑ‚"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "не приема задачи"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "обработване"
-#: panels/printers/printer-entry.ui:18
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
msgid "Printing Options"
msgstr "ÐаÑтройки за печат"
-#: panels/printers/printer-entry.ui:29
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
msgid "Printer Details"
msgstr "ПодробноÑти за принтера"
#. Set this printer as default
-#: panels/printers/printer-entry.ui:40
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Стандартен принтер"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:52
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "ИзчиÑтване на печатащите глави"
-#: panels/printers/printer-entry.ui:62
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
msgid "Remove Printer"
msgstr "Премахване на принтер"
-#: panels/printers/printer-entry.ui:187
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229
msgid "Model"
msgstr "Модел"
-#: panels/printers/printer-entry.ui:242
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
msgid "Ink Level"
msgstr "Ðиво на маÑтилото"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:304
+#: panels/printers/printer-entry.ui:313
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "РеÑтартирайте принтера Ñлед коригиране на проблема."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:310
+#: panels/printers/printer-entry.ui:320
msgid "Restart"
msgstr "РеÑтартиране на принтера"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:10
+#: panels/printers/printers.ui:12
msgid "Add Printer…"
msgstr "ДобавÑне на принтер…"
-#: panels/printers/printers.ui:168
+#: panels/printers/printers.ui:187
msgid "No printers"
msgstr "ÐÑма принтери"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:179
+#: panels/printers/printers.ui:201
msgid "Add a Printer…"
msgstr "ДобавÑне на принтер…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: panels/printers/printers.ui:204
+#: panels/printers/printers.ui:233
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
-" doesn’t seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
msgstr ""
"Изглежда, че ÑиÑтемната уÑлуга\n"
-" за печат не е налична."
+"за печат не е налична."
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203
msgid "Formats"
msgstr "Формати"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
-msgid "Back"
-msgstr "Ðазад"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
+msgid ""
+"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
+"next login."
+msgstr ""
+"Избор на форматите на чиÑлата, датите и валутите. Промените влизат в Ñила "
+"при Ñледващото влизане в ÑиÑтемата."
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
-msgid "Search locales…"
-msgstr "ТърÑене на локали…"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
+msgid "Search locales..."
+msgstr "МеÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñ‚ÑŠÑ€Ñене…"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:113
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
msgid "Common Formats"
msgstr "ЧеÑти формати"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:140
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
msgid "All Formats"
msgstr "Ð’Ñички формати"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:188
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
msgid "No Search Results"
msgstr "ÐÑма резултати"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:200
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
msgid "Searches can be for countries or languages."
msgstr "ТърÑенето може да е по държави или езици."
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:236
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -5632,58 +5755,68 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "метрична"
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:17
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:18
msgid "Dates"
msgstr "Дати"
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:53
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:62
msgid "Dates & Times"
msgstr "Дати и чаÑове"
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:71
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:84
msgid "Numbers"
msgstr "ЧиÑла"
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:89
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:106
msgid "Measurement"
msgstr "СиÑтема от единици"
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:107
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:128
msgid "Paper"
msgstr "ХартиÑ"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:19
-msgid "Language and format will be changed after next login"
-msgstr "Езикът и форматът Ñе прилагат при ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ в ÑиÑтемата"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:42
+msgid "My Account"
+msgstr "МоÑта региÑтрациÑ"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:29
-msgid "Logout…"
-msgstr "Изход…"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:53
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Екран за вход"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
-msgid ""
-"The language setting is used for interface text and web pages. Formats is "
-"used for numbers, dates, and currencies."
-msgstr ""
-"ÐаÑтройките за език важат за интерфейÑа и уеб Ñтраниците. Форматите Ñа за "
-"чиÑла, дати и валути."
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:78
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:51
-msgid "Your Account"
-msgstr "МоÑта региÑтрациÑ"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:89
+msgid "The language used for text in windows and web pages."
+msgstr "Езикът за текÑта в прозорците и уеб Ñтраниците."
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:129
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311
msgid "_Language"
msgstr "_Език"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:164
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "За да влÑзат наÑтройките в Ñила, Ñ‚Ñ€Ñбва да реÑтартирате ÑеÑиÑта"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:179
+msgid "Restart…"
+msgstr "РеÑтартиране…"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:214
+msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
+msgstr "Формати за чиÑла, дати и валути."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:248
msgid "_Formats"
msgstr "_Формати"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:90
-msgid "Login Screen"
-msgstr "Екран за вход"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:275
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"ÐаÑтройките при вход Ñе ÑподелÑÑ‚ от вÑички потребители при влизането им в "
+"ÑиÑтемата"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
msgid "Region & Language"
@@ -5699,41 +5832,41 @@ msgstr ""
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "език;подредба;клавиатура;вход;language;layout;keyboard;input;"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
msgid "Ask what to do"
msgstr "да Ñе пита за дейÑтвие"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
msgid "Do nothing"
msgstr "нищо да не Ñе прави"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
msgid "Open folder"
msgstr "отварÑне на папката"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
msgid "Other Media"
msgstr "Други ноÑители"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Избор на програма, Ñ ÐºÐ¾Ñто да отварÑте аудио диÑкове (CD)"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Избор на програма, Ñ ÐºÐ¾Ñто да отварÑте видео диÑкове (DVD)"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Избор на програма, коÑто да Ñе изпълнÑва при Ñвързване на преноÑимо "
"уÑтройÑтво за музика"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Изберете програма, коÑто да Ñе изпълнÑва при Ñвързване на камера"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Избор на програма, Ñ ÐºÐ¾Ñто да Ñе отварÑÑ‚ диÑкове Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸"
@@ -5742,93 +5875,93 @@ msgstr "Избор на програма, Ñ ÐºÐ¾Ñто да Ñе отварÑÑ‚
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
msgid "audio DVD"
msgstr "аудио диÑк – DVD"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "празен диÑк – Blu-ray"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
msgid "blank CD disc"
msgstr "празен диÑк – CD"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
msgid "blank DVD disc"
msgstr "празен диÑк – DVD"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "празен диÑк – HD DVD"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "видео диÑк – Blu-ray"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
msgid "e-book reader"
msgstr "четец на електронни книги"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "видео диÑк – HD DVD"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
msgid "Picture CD"
msgstr "диÑк Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ CD"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
msgid "Super Video CD"
msgstr "видео диÑк – Super Video CD"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
msgid "Video CD"
msgstr "видео диÑк – Video CD"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
msgid "Windows software"
msgstr "Програми за Windows"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Изберете как да Ñе управлÑва ноÑителÑÑ‚"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
msgid "CD _audio"
msgstr "_Ðудио диÑк — CD"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
msgid "_DVD video"
msgstr "Ви_део диÑк — DVD"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
msgid "_Music player"
msgstr "_Музикално уÑтройÑтво"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
msgid "_Software"
msgstr "_Програми"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Други ноÑители…"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
"_Без показване на информациÑ, без Ñтартиране на програми при зареждане на "
"ноÑители"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Изберете как да Ñе управлÑват другите видове ноÑители"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
msgid "_Action:"
msgstr "_ДейÑтвие:"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
msgid "_Type:"
msgstr "_Вид:"
@@ -5851,20 +5984,22 @@ msgstr ""
"default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;"
"autorun;"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636
msgid "Select Location"
msgstr "Избор на регион"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:22
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:57
msgid "Search Locations"
msgstr "Къде да Ñе Ñ‚ÑŠÑ€Ñи"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
msgid ""
"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
"Videos."
@@ -5872,53 +6007,37 @@ msgstr ""
"Папки, в които да Ñе Ñ‚ÑŠÑ€Ñи от ÑиÑтемните програми като „Файлове“, „Снимки“, "
"„Видео“."
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
msgid "Places"
msgstr "МеÑта"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:33
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:48
-msgid "Others"
-msgstr "Други"
-
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:55
-msgid "Add Location"
-msgstr "ДобавÑне на меÑтоположение"
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
+msgid "Other"
+msgstr "Друга"
-#: panels/search/cc-search-panel.c:165
+#: panels/search/cc-search-panel.c:151
msgid "No applications found"
msgstr "ÐÑма програми"
-#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
msgid "Move Up"
msgstr "Ðагоре"
-#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
msgid "Move Down"
msgstr "Ðадолу"
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
-msgid "Application Search"
-msgstr "ТърÑене чрез програмите"
-
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
-msgid "Include application-provided search results."
-msgstr "Включване на резултати от Ñ‚ÑŠÑ€Ñене чрез допълнителни програми."
-
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
-msgid "Folders which are searched by system applications."
-msgstr "Папки, в които да Ñе Ñ‚ÑŠÑ€Ñи от ÑиÑтемните програми."
-
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
-msgid "Search Results"
-msgstr "Резултати от Ñ‚ÑŠÑ€Ñенето"
-
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
-msgid "Results are displayed according to the list order."
-msgstr "Подредба на резултатите."
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
+"Кои резултати да Ñе показват в прегледа на дейноÑтите. Подредбата на "
+"резултатите Ñе влиÑе от преподреждането на редовете в ÑпиÑъка."
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
@@ -5935,40 +6054,40 @@ msgstr ""
"hide;privacy;results;"
#. Label
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:265
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Ðе Ñа избрани мрежи за ÑподелÑне"
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
msgid "Networks"
msgstr "Мрежи"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Включена"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Изключена"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Включена"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:311
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Ðктивна"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Избор на папка"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:657
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
@@ -5978,7 +6097,7 @@ msgstr ""
"други потребители през текущата мрежа чрез ÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ: %s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:663
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5990,7 +6109,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:669
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5999,81 +6118,92 @@ msgstr ""
"ПозволÑване на отдалечените потребители да виждат или да управлÑват екрана "
"ви като Ñе Ñвържат към: %s"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "СподелÑне"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
msgid "_Computer Name"
msgstr "_Име на компютър"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
msgid "_File Sharing"
msgstr "СподелÑне на _файлове"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "СподелÑне на _екрана"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
msgid "_Media Sharing"
msgstr "СподелÑне на _мултимедиÑ"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
msgid "_Remote Login"
msgstr "_Отдалечено влизане"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "ÐÑкои уÑлуги Ñа Ñпрени поради липÑа на връзка към мрежа."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
msgid "File Sharing"
msgstr "СподелÑне на файлове"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
msgid "_Require Password"
msgstr "_ИзиÑкване на парола"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
msgid "Remote Login"
msgstr "Отдалечената графична връзка"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
msgid "Screen Sharing"
msgstr "СподелÑне на екрана"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:298
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "_ПозволÑване на отдалечен контрол"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:316
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
msgid "_Show Password"
msgstr "_Показване на паролата"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:352
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
msgid "Access Options"
msgstr "ÐаÑтройки на доÑтъпа"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:364
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "_ОдобрÑване на новите връзки"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:375
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
msgid "_Require a password"
msgstr "_ИзиÑкване на парола"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:400
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
msgid "Media Sharing"
msgstr "СподелÑне на музика"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "СподелÑне на музика, Ñнимки и видео по мрежата."
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
@@ -6103,7 +6233,7 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr ""
"ИзиÑква Ñе удоÑтоверÑване за превключване на отдалечената графична връзка"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:150
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
msgid "Custom"
msgstr "ПотребителÑки"
@@ -6111,15 +6241,15 @@ msgstr "ПотребителÑки"
msgid "Bark"
msgstr "Лай"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
msgid "Drip"
msgstr "Капка"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
msgid "Glass"
msgstr "Стъкло"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
msgid "Sonar"
msgstr "Сонар"
@@ -6136,59 +6266,59 @@ msgstr "Отпред"
msgid "Testing %s"
msgstr "Проба на %s"
-#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
msgid "Click a speaker to test"
msgstr "ÐатиÑнете виÑокоговорител за проба"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
msgid "System Volume"
msgstr "Ðиво на ÑиÑтемата"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:25
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
msgid "Volume Levels"
msgstr "Ðива на звука"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:63
msgid "Output"
msgstr "Изход"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:56
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:90
msgid "Output Device"
msgstr "Изходно уÑтройÑтво"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:75
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113
msgid "Test"
msgstr "Изпробване"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:104 panels/sound/cc-sound-panel.ui:263
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:144 panels/sound/cc-sound-panel.ui:319
msgid "Configuration"
msgstr "ÐаÑтройки"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:177
msgid "Balance"
msgstr "БаланÑ"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:161
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:204
msgid "Fade"
msgstr "Затихване"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:187
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:231
msgid "Subwoofer"
msgstr "БаÑ"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:251
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:278
msgid "Input Device"
msgstr "Входно уÑтройÑтво"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:352
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:312
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:372
msgid "Alert Sound"
msgstr "Сила на извеÑÑ‚Ñването"
@@ -6216,132 +6346,121 @@ msgstr ""
"аудио;увеличаване;намалÑване;заглушаване;млъкване;вход;изход;жак;чинч;card;"
"microphone;volume;fade;balance;bluetooth;headset;audio;output;input;"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "Без връзка"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "Свързано"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr "Грешка при упълномощаване"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr "Упълномощаване"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr "Ðепълна функционалноÑÑ‚"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr "Свързано и одобрено"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтно"
#. Translators: The time point the device was authorized.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
msgid "Authorized at:"
msgstr "Одобрено на:"
#. Translators: The time point the device was connected.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
msgid "Connected at:"
msgstr "Свързано на:"
#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
msgid "Enrolled at:"
msgstr "Одобрено и добавено на:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr "ÐеуÑпешно одобрÑване на уÑтройÑтво: "
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
msgid "Failed to forget device: "
msgstr "ÐеуÑпешно забравÑне на уÑтройÑтво: "
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Depends on %u other device"
msgid_plural "Depends on %u other devices"
msgstr[0] "ЗавиÑи от %u друго уÑтройÑтво"
msgstr[1] "ЗавиÑи от %u други уÑтройÑтва"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:84
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:112
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
msgid "Status:"
msgstr "СъÑтоÑние:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
msgid "UUID:"
msgstr "Идентификатор:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:247
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
msgid "Authorize and Connect"
msgstr "ОдобрÑване и Ñвързване"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:263
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
msgid "Forget Device"
msgstr "ЗабравÑне на уÑтройÑтво"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "Одобрено"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr ""
"ПодÑиÑтемата за Thunderbolt (boltd) или не е инÑталирана, или не е наÑтроена "
"правилно."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:157
-msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
-msgstr ""
-"ПозволÑване на директен доÑтъп до уÑтройÑтва като докинг Ñтанции и външни "
-"GPU-та."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426
-msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
-msgstr "Може да Ñе Ñвързват Ñамо уÑтройÑтва по USB и Display Port."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
@@ -6351,36 +6470,42 @@ msgstr ""
"СиÑтемата не поддържа Thunderbolt или в BIOS-а е изключен или там е зададено "
"неподдържано ниво на ÑигурноÑÑ‚."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr "Поддръжката на Thunderbolt е изключена в BIOS-а."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr "Ðивото на ÑигурноÑÑ‚ на Thunderbolt не може да Ñе уÑтанови."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "Грешка при прeвключване на Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼: %s"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
-msgid "No Thunderbolt Support"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
msgstr "Thunderbolt не Ñе поддържа"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104
-msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
-msgstr "ÐеуÑпешно Ñвързване Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑиÑтемата за Thunderbolt."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:153
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
msgid "Direct Access"
msgstr "ПрÑк доÑтъп"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:225
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr ""
+"ПозволÑване на директен доÑтъп до уÑтройÑтва като докинг Ñтанции и външни "
+"GPU-та."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Може да Ñе Ñвързват Ñамо уÑтройÑтва по USB и Display Port."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
msgid "Pending Devices"
msgstr "ПредÑтоÑщи уÑтройÑтва"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:319
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
msgid "No devices attached"
msgstr "ÐÑма Ñвързани уÑтройÑтво"
@@ -6397,371 +6522,384 @@ msgstr "Управление на уÑтройÑтва по Thunderbolt"
msgid "Thunderbolt;privacy;"
msgstr "тъндърболт;лични;данни;защита;ÑигурноÑÑ‚;thunderbolt;privacy;"
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Мигащ курÑор"
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:29
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "Мигащ курÑор в текÑтовите полета."
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:62
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:117
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145
msgid "Speed"
msgstr "СкороÑÑ‚"
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:84
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "СкороÑÑ‚ на мигане на курÑора"
-#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7
msgid "Cursor Size"
msgstr "Размер на показалеца"
-#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
"Може да комбинирате размера на показалеца Ñ Ð»ÑƒÐ¿Ð°, за да го виждате по-леÑно."
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7
msgid "Click Assist"
msgstr "Помощ при натиÑкане"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Симулирано повторно натиÑкане"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Второ натиÑкане при задържане на оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð½"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "За_къÑнение при отчитане:"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "къÑо"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110
msgid "Secondary click delay"
msgstr "ЗакъÑнение при повторно натиÑкане"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "дълго"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157
msgid "_Hover Click"
msgstr "ÐатиÑкане чрез _задържане"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "ÐатиÑкане при поÑочване Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÐºÐ°Ñ‚Ð°"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193
msgid "D_elay:"
msgstr "_ЗакъÑнение:"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "къÑо"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "дълго"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "П_раг на движение:"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "малък"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "голÑм"
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Повторни клавиши"
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:29
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "ÐатиÑкането на бутона Ñе повтарÑ, ако той бъде задържан."
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:85
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Време преди повтарÑне на клавишите"
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:141
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "СкороÑÑ‚ на повтарÑне на клавишите"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Звуци за клавишите"
+
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Звуков Ñигнал при превключването на Num Lock и Caps Lock."
+
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Звуци за клавишите"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Екранен четец"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "ЕкранниÑÑ‚ четец произнаÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑта на фокуÑ"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Екранен четец"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7
msgid "Typing Assist"
msgstr "Помощ при пиÑане"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Лепкави клавиши"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Изключване при натиÑкането на _два клавиша едновременно"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Звук при натиÑкане на _модификатор"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Бавни клавиши"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Въвеждане на закъÑнение между натиÑкането на клавиш и отчитането му"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "къÑо"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "ЗабавÑне за бавните клавиши"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "дълго"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Звук при _натиÑкане на клавиш"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Звук при _приемане на клавиш"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Звук при _отхвърлÑне на клавиш"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "_ПодÑкачащи клавиши"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Игнориране на бързо натиÑкане на еднакви клавиши"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "къÑо"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "ЗабавÑне за подÑкачащите клавиши"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "дълго"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:326
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Включване чрез клавиатурата"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:336
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Включване и изключване на доÑтъпноÑтта чрез клавиатурата"
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Стандартен"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "Среден"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "ГолÑм"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "По-голÑм"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "Ðай-голÑм"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:373
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d пикÑел"
msgstr[1] "%d пикÑела"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
msgid "_Always Show Accessibility Menu"
msgstr "_Винаги да Ñе показва менюто за универÑален доÑтъп"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97
msgid "Seeing"
msgstr "Зрение"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143
msgid "_High Contrast"
msgstr "_ВиÑок контраÑÑ‚"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190
msgid "_Large Text"
msgstr "_Едър текÑÑ‚"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:238
msgid "Enable A_nimations"
msgstr "_Ðнимации"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70
-msgid "Screen _Reader"
-msgstr "Екранен _четец"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71
-msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr "ЕкранниÑÑ‚ четец произнаÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑта на фокуÑ"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83
-msgid "_Sound Keys"
-msgstr "_Звуци за клавишите"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
-msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Звуков Ñигнал при превключването на Num Lock и Caps Lock."
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
msgid "C_ursor Size"
msgstr "_Размер на показалеца"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91
msgid "_Zoom"
msgstr "_Лупа"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Екранен _четец"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
msgid "Hearing"
msgstr "Слух"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "_Зрителни извеÑтиÑ"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "_Екранна клавиатура"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "_Повторни клавиши"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "_Мигащ курÑор"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240
-msgid "Pointing & Clicking"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
+msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "ПоÑочване и натиÑкане"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Бутони за мишката"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
msgid "_Locate Pointer"
msgstr "_Откриване на принтер"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947
msgid "_Click Assist"
msgstr "Помощ при _натиÑкане"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "ЗабавÑне при _двойно натиÑкане"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "ЗабавÑне при двойно натиÑкане"
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Зрителни извеÑтиÑ"
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19
msgid "_Test flash"
msgstr "_Проба на проблÑÑването"
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Едновременно зрително и звуково извеÑÑ‚Ñване."
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74
-msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "ПроблÑÑване на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ _екран"
-
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
msgid "Flash the entire _window"
msgstr "ПроблÑÑване на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ _прозорец"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "ПроблÑÑване на Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ _екран"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "къÑо"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ екран"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ екран"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ екран"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "дълго"
@@ -6786,270 +6924,186 @@ msgstr "ЛÑвата половина"
msgid "Right Half"
msgstr "ДÑÑната половина"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70
msgid "Zoom Options"
msgstr "ÐаÑтройки на лупата"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151
msgid "_Magnification:"
msgstr "_Мащаб:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146
-msgid "Magnifier Position:"
-msgstr "Положение на лупата:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Следване на показалеца на мишката"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221
msgid "_Screen part:"
msgstr "_ЧаÑÑ‚ на екрана:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "_Лупата да излиза извън екрана"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "_Показалецът на мишката да е в Ñредата на лупата"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "Показалецът на мишката да из_бутва Ñъдържанието"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Показалецът на мишката да Ñе движи _заедно Ñ Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ‚Ð°"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Положение на лупата:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362
msgid "Magnifier"
msgstr "Лупа"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267
-msgid "_Crosshairs:"
-msgstr "_КръÑтачка:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284
-msgid "_Overlaps mouse cursor"
-msgstr "_Върху показалеца на мишката"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Дебелина:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "тънка"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "дебела"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479
msgid "_Length:"
msgstr "Дъл_жина:"
#. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523
msgid "Co_lor:"
msgstr "_ЦвÑÑ‚:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_КръÑтачка:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "_Върху показалеца на мишката"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634
msgid "Crosshairs"
msgstr "КръÑтачка"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444
-msgid "Color Effects:"
-msgstr "Цветови ефекти:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683
msgid "_White on black:"
msgstr "_БÑло на черно:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703
msgid "_Brightness:"
msgstr "_ЯркоÑÑ‚:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724
msgid "_Contrast:"
msgstr "_КонтраÑÑ‚:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "_ЦвÑÑ‚"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "без"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "пълноцветно"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "ниÑка"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "виÑока"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "ниÑък"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "виÑок"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664
-msgid "Color Effects"
-msgstr "Цветови ефекти"
-
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "По-леÑно да Ñе вижда, чува, въвежда текÑÑ‚, поÑочват и натиÑкат обекти"
-
-#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
-"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
-"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
-"audio;typing;animations;"
-msgstr ""
-"клавиатура;мишка;доÑтъпноÑÑ‚;универÑален;доÑтъп;контраÑÑ‚;курÑор;показалец;"
-"звук;увеличение;мащаб;четец;голÑм;едър;екран;текÑÑ‚;шрифт;размер;лепкави;"
-"бавни;подÑкачащи;клавиши;бутони;мишка;двойно;натиÑкане;забавÑне;ÑкороÑÑ‚;"
-"повтарÑне;мигане;Ñлух;аудио;набиране;анимации;keyboard;mouse;a11y;"
-"accessibility;universal access;contrast;cursor;sound;zoom;screen;reader;big;"
-"high;large;text;font;size;accessx;sticky;keys;slow;bounce;mouse;double;click;"
-"delay;speed;assist;repeat;blink;visual;hearing;audio;typing;animations;"
-
-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55
-msgctxt "purge_files"
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 чаÑ"
-
-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58
-msgctxt "purge_files"
-msgid "1 day"
-msgstr "1 ден"
-
-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61
-msgctxt "purge_files"
-msgid "2 days"
-msgstr "2 дена"
-
-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64
-msgctxt "purge_files"
-msgid "3 days"
-msgstr "3 дена"
-
-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67
-msgctxt "purge_files"
-msgid "4 days"
-msgstr "4 дена"
-
-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70
-msgctxt "purge_files"
-msgid "5 days"
-msgstr "5 дена"
-
-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73
-msgctxt "purge_files"
-msgid "6 days"
-msgstr "6 дена"
-
-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76
-msgctxt "purge_files"
-msgid "7 days"
-msgstr "7 дена"
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Цветови ефекти:"
-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79
-msgctxt "purge_files"
-msgid "14 days"
-msgstr "14 дена"
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Цветови ефекти"
-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82
-msgctxt "purge_files"
-msgid "30 days"
-msgstr "30 дена"
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "По-леÑно да Ñе вижда, чува, въвежда текÑÑ‚, поÑочват и натиÑкат обекти"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;"
+msgstr ""
+"клавиатура;мишка;доÑтъпноÑÑ‚;универÑален;доÑтъп;контраÑÑ‚;курÑор;показалец;"
+"звук;увеличение;мащаб;четец;голÑм;едър;екран;текÑÑ‚;шрифт;размер;лепкави;"
+"бавни;подÑкачащи;клавиши;бутони;мишка;двойно;натиÑкане;забавÑне;ÑкороÑÑ‚;"
+"повтарÑне;мигане;Ñлух;аудио;набиране;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+"Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;"
+"text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;"
+"Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "ИзчиÑтване на кошчето"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Ð’Ñичко в кошчето ще бъде безвъзвратно изтрито."
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_ИзчиÑтване на кошчето"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Да Ñе изчиÑÑ‚ÑÑ‚ ли вÑички временни файлове?"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Ð’Ñички временни файлове ще бъдат окончателно изтрити."
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "И_зчиÑтване на временните файлове"
-#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247
-msgctxt "retain_history"
-msgid "1 day"
-msgstr "1 ден"
-
-#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250
-msgctxt "retain_history"
-msgid "7 days"
-msgstr "7 дена"
-
-#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253
-msgctxt "retain_history"
-msgid "30 days"
-msgstr "30 дена"
-
-#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256
-msgctxt "retain_history"
-msgid "Forever"
-msgstr "Завинаги"
-
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
msgid "File History"
msgstr "Използвани файлове"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
msgid ""
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
@@ -7059,23 +7113,23 @@ msgstr ""
"Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñе ÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ програмите и улеÑнÑва откриването на файловете, "
"които ви Ñ‚Ñ€Ñбват."
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
msgid "File H_istory"
msgstr "_Използвани файлове"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
msgid "File _History Duration"
msgstr "_Период за използваните файлове"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
msgid "_Clear History…"
msgstr "_ИзчиÑтване на иÑториÑта…"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
-msgid "Trash & Temporary Files"
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
+msgid "Trash & Temporary Files"
msgstr "Кошче и временни файлове"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
@@ -7083,26 +7137,110 @@ msgstr ""
"Кошчето и временните файлове понÑкога Ñъдържат лични данни. Ðвтоматичното им "
"изтриване помага за защитата на личните данни."
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
msgstr "Ðвтоматично изчиÑтване на _кошчето"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
msgstr "Ðвтоматично изчиÑтване на временните _файлове"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
msgid "Automatically Delete _Period"
msgstr "_Ðвтоматично изчиÑтване Ñлед"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_ИзчиÑтване на кошчето…"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
msgid "_Delete Temporary Files…"
msgstr "И_зчиÑтване на временните файлове…"
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 чаÑ"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 ден"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 дена"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 дена"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 дена"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 дена"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 дена"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дена"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 дена"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дена"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 ден"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дена"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дена"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Завинаги"
+
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
msgid "File History & Trash"
msgstr "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° файловете и кошчето"
@@ -7112,34 +7250,34 @@ msgid "Don't leave traces"
msgstr "Без оÑтавÑне на Ñледи"
#. FIXME
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "ТрÑбва да Ñъвпада Ñ ÑƒÐµÐ± адреÑа на доÑтавчика на региÑтрации."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
msgid "Failed to add account"
msgstr "ÐеуÑпешно добавÑне на региÑтрациÑ"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:673
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролите не Ñъвпадат."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
msgid "Failed to register account"
msgstr "ÐеуÑпешна връзка Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸ÑтрациÑ"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "ÐÑма поддръжка за удоÑтоверÑването на тази облаÑÑ‚/домейн"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
msgid "Failed to join domain"
msgstr "ÐеуÑпешно приÑъединÑване към облаÑтта/домейна"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -7147,7 +7285,7 @@ msgstr ""
"Ðеправилно потребителÑко име.\n"
"Опитайте отново."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -7155,57 +7293,49 @@ msgstr ""
"Ðеправилна парола.\n"
"Опитайте отново."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "ÐеуÑпешен вход в облаÑтта/домейна"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Домейнът липÑва. Да Ñте Ñбъркали името му?"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
msgid "Add User"
msgstr "ДобавÑне на потребител"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131
-msgid "Administrator"
-msgstr "ÐдминиÑтратор"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132
-msgid ""
-"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
-"all users. Parental controls cannot be applied to administrators."
-msgstr ""
-"ÐдминиÑтраторите може да добавÑÑ‚ и премахват потребители, както и да "
-"променÑÑ‚ техните наÑтройки. ÐдминиÑтраторите не подлежат на родителÑки "
-"контрол."
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
+msgid "_Full Name"
+msgstr "П_ълно име"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
-msgid "User sets password on first login"
-msgstr "ПотребителÑÑ‚ да зададе парола при Ñледващото влизане"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартна"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161
-msgid "Set password now"
-msgstr "Задаване на парола"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
+msgid "Administrator"
+msgstr "ÐдминиÑтратор"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224
-msgid "Confirm"
-msgstr "Потвърждаване"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Вид на региÑтрациÑта"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
-msgid "Enterprise Login"
-msgstr "Корпоративен вход"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "_ПозволÑване на Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð° избере парола при Ñледващото влизане"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279
-msgid "User accounts which are managed by a company or organisation."
-msgstr "Потребители, които Ñе управлÑват от организациÑ."
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Задаване на парола _Ñега"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:385
-msgid "You are Offline"
-msgstr "Ðе Ñте на линиÑ"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Потвърждаване"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:386
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -7215,11 +7345,27 @@ msgstr ""
"управлÑвани потребителÑки региÑтрации. Това обикновено дава и доÑтъп до "
"реÑурÑите на компаниÑта в интернет."
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Ðе Ñте на линиÑ"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr "ТрÑбва да Ñте в мрежата, за да добавите корпоративни региÑтрации."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Корпоративен вход"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Разглеждане за други изображениÑ"
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Снимане на Ñнимка…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
msgid "Select a File…"
msgstr "Избор на файл…"
@@ -7227,19 +7373,19 @@ msgstr "Избор на файл…"
msgid "Fingerprint Manager"
msgstr "Управление на пръÑтови отпечатъци"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
msgid "Fingerprint"
msgstr "ПръÑтов отпечатък"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:86
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
msgid "_No"
msgstr "_Ðе"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:94
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:114
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -7247,32 +7393,28 @@ msgstr ""
"ИÑкате ли да изтриете въведените Ñи отпечатъци и да изключите влизането Ñ "
"Ñ‚ÑÑ…?"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:170
-msgid "No fingerprint device"
-msgstr "ÐÑма уÑтройÑтво за пръÑтови отпечатъци"
-
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:185
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
msgid "No Fingerprint device"
msgstr "ÐÑма уÑтройÑтво за пръÑтови отпечатъци"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:194
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr "Проверете дали уÑтройÑтвото е Ñвързано правилно."
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:202
-msgid "Fingerprint Device"
-msgstr "УÑтройÑтво за пръÑтови отпечатъци"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "ÐÑма уÑтройÑтво за пръÑтови отпечатъци"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:211
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr "Изберете уÑтройÑтвото за пръÑтови отпечатъци, което да наÑтроите"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:242
-msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "Влизане Ñ Ð¿Ñ€ÑŠÑтов отпечатък"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "УÑтройÑтво за пръÑтови отпечатъци"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
msgid ""
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
"finger"
@@ -7280,15 +7422,19 @@ msgstr ""
"Влизането Ñ Ð¿Ñ€ÑŠÑтов отпечатък позволÑва леÑно и бързо отключване на "
"компютъра Ñ Ð¿Ñ€ÑŠÑÑ‚"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:276
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Изтриване на отпечатъците"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:290
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Влизане Ñ Ð¿Ñ€ÑŠÑтов отпечатък"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "Въвеждане на пръÑтов отпечатък"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:349
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "_Повторно въвеждане на този пръÑт…"
@@ -7320,93 +7466,93 @@ msgstr "ÐеуÑпешна ÐºÐ¾Ð¼ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ ÑƒÑтройÑтвото з
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr "ÐеуÑпешна връзка към демона за пръÑтови отпечатъци"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
#, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно изброÑване на пръÑтовите отпечатъци: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:673
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
#, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно изтриване на пръÑтов отпечатък: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:704
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
msgid "Left thumb"
msgstr "ЛÑв палец"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:706
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685
msgid "Left middle finger"
msgstr "ЛÑв Ñреден"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:708
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687
msgid "_Left index finger"
msgstr "_ЛÑв показалец"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:710
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689
msgid "Left ring finger"
msgstr "ЛÑв безименен"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691
msgid "Left little finger"
msgstr "ЛÑво кутре"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693
msgid "Right thumb"
msgstr "ДеÑен палец"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695
msgid "Right middle finger"
msgstr "ДеÑен Ñреден"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697
msgid "_Right index finger"
msgstr "_ДеÑен показалец"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699
msgid "Right ring finger"
msgstr "ДеÑен безименен"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701
msgid "Right little finger"
msgstr "ДÑÑно кутре"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
msgid "Unknown Finger"
msgstr "Ðепознат пръÑÑ‚"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
msgstr "Готово!"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:869
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "Изключено уÑтройÑтво за пръÑтови отпечатъци"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:875
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr "ÐœÑÑтото за пръÑтови отпечатъци Ñвърши"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:879
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "ÐеуÑпешно добавÑне на нов отпечатък"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:910
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
#, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно въвеждане: „%s“"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:918
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "ÐеуÑпешно въвеждане на нов отпечатък"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:949
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
#, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно Ñпиране на въвеждането на нов отпечатък: „%s“"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:995
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
@@ -7415,35 +7561,35 @@ msgstr ""
"ги въведете"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1147
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "Снимане на нов отпечатък"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1185
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно оÑвобождаване на уÑтройÑтвото за пръÑтови отпечатъци %s: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1257
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
msgstr "Грешка при четене от уÑтройÑтвото"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1292
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно заÑвÑване на уÑтройÑтвото за пръÑтови отпечатъци %s: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1441
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
#, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно изброÑване на уÑтройÑтвата за пръÑтови отпечатъци: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
msgid "This Week"
msgstr "Тази Ñедмица"
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
msgid "Last Week"
msgstr "Миналата Ñедмица"
@@ -7451,22 +7597,22 @@ msgstr "Миналата Ñедмица"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
@@ -7474,73 +7620,73 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
msgid "Session Ended"
msgstr "СеÑиÑта завърши"
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
msgid "Session Started"
msgstr "СеÑиÑта започна"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s — дейноÑти по региÑтрациÑта"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:133
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
msgid "Please choose another password."
msgstr "Изберете друга парола."
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Въведете отново текущата Ñи парола."
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:148
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Паролата не бе Ñменена"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
msgid "Change Password"
msgstr "СмÑна на паролата"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:32
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
msgid "Ch_ange"
msgstr "_СмÑна"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:51
-msgid "Current Password"
-msgstr "Текуща парола"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Потвърждаване на нова парола"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:76
-msgid "New Password"
-msgstr "Ðова парола"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Ðова парола"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:121
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Потвърждаване на нова парола"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
+msgid "Current _Password"
+msgstr "_Текуща парола"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:175
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "ПозволÑване на Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð° избере парола при Ñледващото влизане"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:186
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
msgid "Set a password now"
msgstr "въвеждане на парола Ñега"
@@ -7567,26 +7713,30 @@ msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "ÐеуÑпешно Ñвързване Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ¹Ð½Ð° „%s“: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222
+msgid "Your account"
+msgstr "МоÑта региÑтрациÑ"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402
msgid "Failed to delete user"
msgstr "ÐеуÑпешно изтриване на потребител"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "ÐеуÑпешно премахване на права на отдалечен потребител"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Ðевъзможно е да изтриете ÑобÑтвената Ñи региÑтрациÑ."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "„%s“ вÑе още е в ÑиÑтемата"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -7594,12 +7744,12 @@ msgstr ""
"Изтриването на влезли потребители може да доведе до неправилно ÑÑŠÑтоÑние на "
"ÑиÑтемата."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -7607,68 +7757,76 @@ msgstr ""
"Възможно е да запазите домашната папка, пощенÑката кореÑÐ¿Ð¾Ð½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ "
"временните файлове, когато изтривате Ñъответната потребителÑка региÑтрациÑ."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Изтриване на файловете"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Запазване на файловете"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr ""
"ÐаиÑтина ли желаете да премахнете отдалечено управлÑваната региÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€ž%s“?"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "региÑтрациÑта е изключена"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "ще бъде избрана при Ñледващото влизане"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "без"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
msgid "Logged in"
msgstr "Ð’ ÑиÑтемата"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:866
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:443
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1186
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1259
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "ÐеуÑпешно Ñвързване Ñ ÑƒÑлугата за региÑтрации"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1188
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1261
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Уверете Ñе дали програмата „AcountService“ е инÑталирана и включена."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1209
-msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
-msgstr "За да променÑте наÑтройките в този панел, Ñ‚Ñ€Ñбва да го отключите."
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"За да правите промени,\n"
+"натиÑнете иконата „*“"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1276
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1366
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Изтриване на избраната потребителÑка региÑтрациÑ"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1280
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1389
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1378
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1489
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -7676,41 +7834,40 @@ msgstr ""
"За да изтриете избраната потребителÑка\n"
"региÑтрациÑ, първо натиÑнете иконата „*“"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1431
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1535
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Отключете за добавÑне на потребители и управление на наÑтройките им"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Users"
-msgstr "Потребители"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_ДобавÑне на потребител…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Създаване на потребителÑка региÑтрациÑ"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "За да влÑзат наÑтройките в Ñила, Ñ‚Ñ€Ñбва да реÑтартирате ÑеÑиÑта"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:67
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
msgid "Restart Now"
msgstr "РеÑтартиране"
-#. FIXME
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Влизане Ñ _пръÑтов отпечатък"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "_Ðвтоматично влизане"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173
+msgid "User Icon"
+msgstr "Снимка за потребителÑ"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224
-msgid "Account Activity"
-msgstr "ДейноÑти в региÑтрациÑта"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
+msgid "Account Settings"
+msgstr "ÐаÑтройки на региÑтрациÑта"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
msgid "_Administrator"
msgstr "_ÐдминиÑтратор"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users."
@@ -7718,35 +7875,47 @@ msgstr ""
"ÐдминиÑтраторите може да добавÑÑ‚ и премахват потребители, както и да "
"променÑÑ‚ вÑички наÑтройки."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284
msgid "_Parental Controls"
msgstr "_РодителÑки контрол"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "ОтварÑне на програмата за родителÑки контрол."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
-msgid "Remove User…"
-msgstr "Премахване на потребителÑка региÑтрациÑ…"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
+msgid "Authentication & Login"
+msgstr "УдоÑтоверÑване и вход"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Влизане Ñ _пръÑтов отпечатък"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Ðвтоматично влизане"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
-msgid "Other Users"
-msgstr "Други потребители"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429
+msgid "Account Activity"
+msgstr "ДейноÑти в региÑтрациÑта"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346
-msgid "Add User…"
-msgstr "ДобавÑне на потребител…"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Премахване на потребителÑка региÑтрациÑ…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501
msgid "No Users Found"
msgstr "ÐÑма потребители"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Отключете, за да Ñъздадете потребителÑка региÑтрациÑ."
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Потребители"
+
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "ДобавÑне или премахване на потребители и ÑмÑна на парола"
@@ -7764,15 +7933,15 @@ msgstr ""
"време;дете;деца;"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
msgid "_Enroll"
msgstr "_ДобавÑне към домейн"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Вход за админиÑтратор на облаÑтта/домейна"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -7782,11 +7951,11 @@ msgstr ""
"региÑтриран в домейна Ñ. Помолете Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸ админиÑтратор да въведе "
"паролата Ñи тук."
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Име на админиÑтратора"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
msgid "Administrator Password"
msgstr "Парола на админиÑтратора"
@@ -7950,7 +8119,7 @@ msgstr "Ðовата парола не Ñъдържа доÑтатъчно ра
msgid "Unknown error"
msgstr "Ðепозната грешка"
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:144
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
@@ -7958,23 +8127,32 @@ msgstr ""
"ПотребителÑкото име обикновено Ñъдържа малки букви в диапазона a-z, цифри и "
"знаците „-“ и „_“"
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:148
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Това потребителÑко име е заето. Пробвайте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾."
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:190
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:478
msgid "The username is too long."
msgstr "ПотребителÑкото име е прекалено дълго."
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:38
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:537
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Ще Ñе използва за името на домашната ви папка. Ðе може да Ñе променÑ."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
msgid "Map Buttons"
msgstr "Функции на бутоните"
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:26
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "_ЗатварÑне"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "ÐаÑтройване на функциите на бутоните"
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke†action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -7983,17 +8161,13 @@ msgstr ""
"въведете новата ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ задръжте новите клавиши. За изчиÑтване "
"натиÑнете Backspace."
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
-msgid "_Close"
-msgstr "_ЗатварÑне"
-
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr "Потупайте целевите меÑта на екрана на таблета, за да го калибрирате."
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Погрешно потупване, ново калибриране…"
@@ -8022,121 +8196,176 @@ msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Извеждане на помощ на екрана"
-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
-msgid "Tablet mounted on laptop panel"
-msgstr "Таблетът е за екрана на таблета"
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
+msgid "Output:"
+msgstr "Изход:"
-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
-msgid "Tablet mounted on external display"
-msgstr "Таблетът е за външен екран"
+#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Запазване на пропорциÑта (портрет):"
-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
-msgid "External tablet device"
-msgstr "Външно уÑтройÑтво за таблет"
+#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "ÐаÑтройване към единÑтвен монитор"
-#. All displays item
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:608
-msgid "All Displays"
-msgstr "Ð’Ñички екрани"
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d от общо %d"
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
-msgid "Tablet Mode"
-msgstr "Режим на таблета"
+# Показва Ñе в заглавната чаÑÑ‚ на прозореца
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "ÐаÑтроени функции на бутоните"
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
-msgid "Use absolute positioning for the pen"
-msgstr "ÐбÑолютно позициониране на пиÑеца"
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+msgid "Stylus"
+msgstr "ПиÑалка"
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27
-msgid "Left Hand Orientation"
-msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° лÑва ръка"
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
+msgid "Button"
+msgstr "Бутон"
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
-msgid "Tablet and Express Keysâ„¢ are rotated for left hand use"
-msgstr "Завъртане на таблета и Express Keysâ„¢ за лÑва ръка"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Таблет"
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:56
-msgctxt "display setting"
-msgid "Map to Monitor"
-msgstr "За кой монитор"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"ПриÑвоÑване на функции на бутоните на Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»ÐµÑ‚ и управление на "
+"чувÑтвителноÑтта на пиÑалката"
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:62
-msgid "Keep Aspect Ratio"
-msgstr "Запазване на пропорциÑта"
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "таблет;уаком;пиÑалка;гума;мишка;tablet;wacom;stylus;eraser;mouse;"
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:63
-msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
-msgstr ""
-"Да Ñе ползва Ñамо чаÑÑ‚ от повърхноÑтта на таблета, ÑÑŠÑ Ñъщото отношение на "
-"Ñтраните като екрана"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Таблет (абÑолютни координати)"
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:73
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Калибриране"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Сензорен панел (отноÑителни координати)"
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "УÑещане на натиÑка на пиÑеца"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "ÐаÑтройки на таблети"
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
-msgctxt "display setting"
-msgid "Button 1"
-msgstr "Бутон 1"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62
-msgctxt "display setting"
-msgid "Button 2"
-msgstr "Бутон 2"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Ðе е открит таблет"
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70
-msgctxt "display setting"
-msgid "Button 3"
-msgstr "Бутон 3"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Включете или Ñвържете таблета Ñи от Wacom"
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "УÑещане на натиÑка на гумата"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "ÐаÑтройки на подредбата"
-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
-msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
-msgstr "Стандартен пиÑец Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñк, наклон и вградено плъзгане"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Режим на Ñледене"
-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
-msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
-msgstr "Стандартен пиÑец Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñк, наклон и завъртане"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° лÑва ръка"
-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
-msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
-msgstr "Стандартен пиÑец Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñк и наклон"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "ÐаÑтройване към монитор…"
-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
-msgid "Standard stylus with pressure"
-msgstr "Стандартен пиÑец Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñк"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Функции на бутоните"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Таблет"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Калибриране…"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"ПриÑвоÑване на функции на бутоните на Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»ÐµÑ‚ и управление на "
-"чувÑтвителноÑтта на пиÑалката"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "ÐаÑтройки на мишката"
-#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "таблет;уаком;пиÑалка;гума;мишка;tablet;wacom;stylus;eraser;mouse;"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Задаване на разделителната ÑпоÑобноÑÑ‚ на екрана"
-#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
+msgid "Decouple Display"
+msgstr "Отделни екрани"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
msgid "New shortcut…"
msgstr "Ðова клавишна комбинациÑ…"
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартно"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "ÐатиÑкане на ÑÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð½ на мишката"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "ÐатиÑкане на деÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð½ на мишката"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Ðапред"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
+msgid "No stylus found"
+msgstr "ÐÑма пиÑалка"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Придвижете пиÑалката близо до таблета, за да ги наÑтроите"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "УÑещане на натиÑка на гумата"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
+msgid "Soft"
+msgstr "Меко"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
+msgid "Firm"
+msgstr "Твърдо"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
+msgid "Top Button"
+msgstr "Горен бутон"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Долен бутон"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Ðай-долен бутон"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "УÑещане на натиÑка на пиÑеца"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11
msgid "Access Points"
msgstr "Точки за доÑтъп (AP)"
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:122
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:160
msgid "APN"
msgstr "Име на точка за доÑтъп (APN)"
@@ -8152,55 +8381,55 @@ msgstr "<b>ГРЕШКÐ</b>: отказан доÑтъп при ÑмÑна на
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
msgstr "<b>ГРЕШКÐ</b>: грешка в хардуера за доÑтъп до мобилна мрежа"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81
msgid "Not Registered"
msgstr "ÐÑма региÑтрациÑ"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85
msgid "Registered"
msgstr "РегиÑтрирано"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89
msgid "Roaming"
msgstr "Роуминг"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93
msgid "Searching"
msgstr "ТърÑене"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97
msgid "Denied"
msgstr "Отказ"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:4
msgid "Modem Details"
msgstr "ÐаÑтройки на модема"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:33
msgid "Modem Status"
msgstr "СъÑтоÑние на модема"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:53
msgid "Carrier"
msgstr "Мобилен оператор"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:79
msgid "Network Type"
msgstr "Вид на мрежата"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:131
msgid "Network Status"
msgstr "СъÑтоÑние на мрежата"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:158
msgid "Own Number"
msgstr "СобÑтвен номер"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:185
msgid "Device Details"
msgstr "ÐаÑтройки на уÑтройÑтвото"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:257
msgid "Firmware Version"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð½Ð° фърмуера"
@@ -8273,119 +8502,119 @@ msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтен"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:141
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Отключване на SIM карта"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:142 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190
msgid "Unlock"
msgstr "Отключване"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:147
#, c-format
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
msgstr "Въведете ПИРза SIM карта %d"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:148
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Въведете ПИРза отключване на SIM карта"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:152
#, c-format
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
msgstr "Въведете код (PUK) за SIM карта %d"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:153
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Въведете код (PUK) за отключване на SIM карта"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:171
#, c-format
msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "Въведена е грешна парола. ОÑтава ви %1$u опит"
msgstr[1] "Въведена е грешна парола. ОÑтават ви %1$u опита"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:174
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "ОÑтава ви %u опит"
msgstr[1] "Ñтават ви %u опита"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:179
msgid "Wrong password entered."
msgstr "Въведена е грешна парола."
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
msgstr "PUK кодът Ñ‚Ñ€Ñбва да е чиÑло Ñ 8 цифри"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:248
msgid "Enter New PIN"
msgstr "Въведете нов ПИÐ"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:252
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
msgstr "ПИРкодът Ñ‚Ñ€Ñбва да е чиÑло Ñ 4 до 8 цифри"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316
-msgid "Unlocking…"
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270
+msgid "Unlocking..."
msgstr "Отключване…"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34
msgid "No SIM"
msgstr "ÐÑма SIM карта"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:45
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
msgstr "ПоÑтавете SIM карта, за да ползвате този модем"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
msgid "SIM Locked"
msgstr "Заключена SIM карта"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:139
msgid "_Mobile Data"
msgstr "_Мобилни данни"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:140
msgid "Access data using mobile network"
msgstr "ДоÑÑ‚ÑŠÑ‚ до данни през мобилна мрежа"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:151
msgid "_Data Roaming"
msgstr "_Роуминг"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:152
msgid "Use mobile data when roaming"
msgstr "Мобилни данни при роуминг"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:177
msgid "_Network Mode"
msgstr "_Режим на мрежата"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:187
msgid "N_etwork"
msgstr "_Мрежа"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:199
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:225
msgid "_Access Point Names"
msgstr "_Имена на точките за доÑтъп"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:235
msgid "_SIM Lock"
msgstr "_Заключване на SIM картата"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:236
msgid "Lock SIM with PIN"
msgstr "Заключване на SIM картата Ñ ÐŸÐ˜Ð"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:246
msgid "M_odem Details"
msgstr "_ПодробноÑти за модема"
@@ -8474,83 +8703,83 @@ msgstr "Отказан доÑтъп"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ðепозната грешка"
-#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:4
msgid "Network Mode"
msgstr "Режим на мрежата"
-#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:146
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230
msgid "_Set"
msgstr "_Задаване"
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:41 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:41
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:46 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:39
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:101
msgid "Close"
msgstr "ЗатварÑне"
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:69
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84
msgid "_Automatic"
msgstr "_Ðвтоматично"
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:100
msgid "Choose Network"
msgstr "Избор на мрежа"
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:99
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:118
msgid "Refresh Network Providers"
msgstr "ОпреÑнÑване на доÑтавчиците на мрежа"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:417 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:448
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482
#, c-format
msgid "SIM %d"
msgstr "SIM %d"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10
-msgid "Enable Mobile Network"
-msgstr "Включване на мобилната мрежа"
-
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:94
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101
msgid "No WWAN Adapter Found"
msgstr "ÐÑма адаптер за мобилна мрежа"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:104
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична/мобилна мрежа е включен правилно"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:145
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:154
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
msgstr "Безжичната мрежа е изключена по време на ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:153
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:163
msgid "_Turn off Airplane Mode"
msgstr "_Изключване на ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:184
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:210
msgid "Data Connection"
msgstr "Връзка за данни"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:185
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:224
msgid "SIM card used for internet"
msgstr "За интернет Ñе ползва SIM карта"
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332
+msgid "Enable Mobile Network"
+msgstr "Включване на мобилната мрежа"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11
msgid "SIM Lock"
msgstr "Заключване на SIM"
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:22
msgid "_Next"
msgstr "_Ðапред"
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:122
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:141
msgid "_Lock SIM with PIN"
msgstr "_Заключване на SIM Ñ ÐŸÐ˜Ð"
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:138
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:158
msgid "Change PIN"
msgstr "СмÑна на ПИÐ"
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:231
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:256
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
msgstr "Въведете Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ ÐŸÐ˜Ð, за да промените наÑтройките на SIM картата"
@@ -8564,36 +8793,24 @@ msgstr "ÐаÑтройки на мобилни връзки и телефони
#. FIXME
#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:17
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
msgstr ""
"cellular;wwan;telephony;sim;mobile;клетъчна;безжична;мобилна;Ñим;телефон;"
-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "ÐаÑтройки на GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
msgstr "ИнÑтрументи за наÑтройването на работната Ñреда GNOME"
-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr "Това е оÑновниÑÑ‚ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð·Ð° наÑтройването на ÑиÑтемата ви."
-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:17
-msgid "GNOME Settings Sound Panel"
-msgstr "Панел на GNOME Ð·Ñ Ð½Ð°Ñтройките на звука"
-
-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:21
-msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel"
-msgstr "Панел на GNOME за наÑтройките на мишката и ÑÐµÐ½Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
-
-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:25
-msgid "GNOME Settings Background Panel"
-msgstr "Панел на GNOME за наÑтройките на фона"
-
-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:29
-msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
-msgstr "Панел на GNOME за наÑтройките на клавиатурата"
-
-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:38
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проектът GMOME"
@@ -8621,27 +8838,27 @@ msgstr "Панел за показване"
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[ПÐÐЕЛ] [ÐРГУМЕÐТ…]"
-#: shell/cc-panel-list.ui:39 shell/cc-window.c:242
+#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
msgid "Privacy"
msgstr "ПоверителноÑÑ‚"
-#: shell/cc-panel-loader.c:301
+#: shell/cc-panel-loader.c:299
msgid "Available panels:"
msgstr "Ðалични панели:"
-#: shell/cc-window.ui:30
+#: shell/cc-window.ui:136
msgid "All Settings"
msgstr "Ð’Ñички наÑтройки"
-#: shell/cc-window.ui:54
+#: shell/cc-window.ui:174
msgid "Primary Menu"
msgstr "ОÑновно меню"
-#: shell/cc-window.ui:152
+#: shell/cc-window.ui:318
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "Предупреждение: верÑÐ¸Ñ Ð·Ð° разработчици"
-#: shell/cc-window.ui:153
+#: shell/cc-window.ui:319
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
@@ -8651,10 +8868,15 @@ msgstr ""
"ÑиÑтемата да Ñе държи неправилно, да загубите данни, както и напълно "
"неочаквано поведение."
-#: shell/cc-window.ui:164
+#: shell/cc-window.ui:330
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "наÑтройки;конфигурациÑ;опции;preferences;settings;"
+
#: shell/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -8685,11 +8907,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "Отказване на Ñ‚ÑŠÑ€Ñенето"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "наÑтройки;конфигурациÑ;опции;preferences;settings;"
-
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
msgstr "Идентификатор на поÑледно Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ» от „ÐаÑтройки“"
@@ -8713,18 +8930,6 @@ msgstr ""
"Дали „ÐаÑтройки“ да извеждат предупреждение, ако е Ñтартирана верÑÐ¸Ñ Ð·Ð° "
"разработка."
-#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
-msgid "Initial state of the window"
-msgstr "Първоначално ÑÑŠÑтоÑние на прозореца"
-
-#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
-msgid ""
-"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the "
-"application window."
-msgstr ""
-"ÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ първоначалната широчина, виÑочина и дали прозорецът на "
-"програмата е макÑимизиран."
-
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]