[gnome-terminal/gnome-42] Update Bulgarian translation



commit 3b0ae1d74eb4e55b467bd51cff72cad95b2e04ca
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Mon Feb 14 10:59:45 2022 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 84 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 554f1dc6..920deb57 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Bulgarian translation of gnome-terminal po-file.
 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2009, 2010, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
+# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
 # Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022.
 # Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2004.
 # Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2006
 # Iassen Pramatarov <turin fsa-bg org>, 2005.
 # Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
 #
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-12 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-14 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -59,18 +58,18 @@ msgstr ""
 "на терминала в текущата папка."
 
 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
 
 #. This is the name of a colour scheme
 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 src/preferences.ui:214
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
 
@@ -79,10 +78,10 @@ msgid "gnome-terminal"
 msgstr "gnome-terminal"
 
 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152
 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
-#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
+#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
@@ -130,28 +129,40 @@ msgstr ""
 "Програмата поддържа профили, множество подпрозорци и клавишни комбинации."
 
 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "console"
+msgstr "конзола"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "keyboard"
+msgstr "клавиатура"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+msgid "pointing"
+msgstr "мишка"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
 msgid ""
 "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
 msgstr ""
 "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
 
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:48
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
 msgid "HiDpiIcon"
 msgstr "HiDpiIcon"
 
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:49
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
 msgid "HighContrast"
 msgstr "HighContrast"
 
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
 msgid "ModernToolkit"
 msgstr "ModernToolkit"
 
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:51
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
 msgid "SearchProvider"
 msgstr "SearchProvider"
 
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:52
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
 msgid "UserDocs"
 msgstr "UserDocs"
 
@@ -323,7 +334,7 @@ msgstr "Ако е истина, се прилага специално офор
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
 msgid "Whether to enable SIXEL images"
-msgstr "Дали да се изобразават изображения във формат SIXEL"
+msgstr "Дали да се изобразяват изображения във формат SIXEL"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
 msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
@@ -500,7 +511,7 @@ msgid ""
 "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
 "the terminal is “focused” or “unfocused”."
 msgstr ""
-"Възможните стойтости са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се "
+"Възможните стойности са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се "
 "позволява мигане, или само когато прозорецът на терминала е „focused“ (на "
 "фокус) или „unfocused“ (без фокус)."
 
@@ -706,7 +717,7 @@ msgstr ""
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-msgstr "Клавишна комбинация за преход към подрозорец с номер"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец с номер"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
@@ -1671,16 +1682,16 @@ msgstr "_Клавишна комбинация"
 msgid "New Terminal"
 msgstr "Нов терминал"
 
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "_Нов терминал"
 
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Нов _подпрозорец"
 
 #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1800
+#: src/terminal-window.cc:1807
 msgid "New _Window"
 msgstr "Нов про_зорец"
 
@@ -1705,7 +1716,7 @@ msgid "_Full Screen"
 msgstr "На _цял екран"
 
 #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1776
+#: src/terminal-window.cc:1783
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Само за _четене"
 
@@ -1746,8 +1757,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Инспектор"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
-#: src/terminal-window.cc:1788
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516
+#: src/terminal-window.cc:1795
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Настройки"
 
@@ -1787,19 +1798,19 @@ msgstr "_Затваряне на прозорец"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копиране"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Копиран_е като HTML"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Поставяне"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Поставяне на имена на _файлове"
 
@@ -1815,7 +1826,7 @@ msgstr "_Настройки"
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Показване на менюто"
 
@@ -1875,35 +1886,35 @@ msgstr "_Отделяне в нов прозорец"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ръководство"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:537
+#: src/terminal-nautilus.cc:542
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Отваряне в _отдалечен терминал"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:544
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Отваряне в _локален терминал"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
+#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Отваряне на терминал в текущо избраната папка"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Отваряне на терминал в текущо отворената папка"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:556
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Отваряне на _терминал"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:566
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "_Отваряне на терминал"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:562
+#: src/terminal-nautilus.cc:567
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Отваряне на терминал"
 
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Затваряне на терминала"
 
@@ -2251,29 +2262,29 @@ msgstr "Клавишни комбинации"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профили"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1425
+#: src/terminal-screen.cc:1401
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Не е зададена нито команда, нито обвивка"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Повторно пускане"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1544
+#: src/terminal-screen.cc:1520
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1892
+#: src/terminal-screen.cc:1868
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d."
 
-#: src/terminal-screen.cc:1895
+#: src/terminal-screen.cc:1871
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d."
 
-#: src/terminal-screen.cc:1898
+#: src/terminal-screen.cc:1874
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Дъщерният процес бе преустановен."
 
@@ -2289,25 +2300,25 @@ msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Сътрудници:"
 
-#: src/terminal-util.cc:226
+#: src/terminal-util.cc:230
 #, c-format
 msgid "Version %s for GNOME %d"
 msgstr "Версия %s за GNOME %d"
 
-#: src/terminal-util.cc:230
+#: src/terminal-util.cc:234
 #, c-format
 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
 msgstr "Използвана версия на VTE — %u.%u.%u"
 
-#: src/terminal-util.cc:236
+#: src/terminal-util.cc:240
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Емулатор на терминал към GNOME"
 
-#: src/terminal-util.cc:243
+#: src/terminal-util.cc:247
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Терминалът на GNOME"
 
-#: src/terminal-util.cc:253
+#: src/terminal-util.cc:257
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan gmail com>\n"
@@ -2320,12 +2331,12 @@ msgstr ""
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n";
 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: src/terminal-util.cc:328
+#: src/terminal-util.cc:332
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде отворен"
 
-#: src/terminal-util.cc:397
+#: src/terminal-util.cc:401
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2337,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
 "3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
 
-#: src/terminal-util.cc:401
+#: src/terminal-util.cc:405
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2348,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
 
-#: src/terminal-util.cc:405
+#: src/terminal-util.cc:409
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2356,75 +2367,75 @@ msgstr ""
 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
 "заедно с тази програма. Ако не сте, посетете <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: src/terminal-util.cc:1140
+#: src/terminal-util.cc:1144
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "Схема „file“ с отдалечена машина не се поддържа"
 
-#: src/terminal-window.cc:463
+#: src/terminal-window.cc:473
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
 
-#: src/terminal-window.cc:483
+#: src/terminal-window.cc:493
 msgid "Save as…"
 msgstr "Запазване като…"
 
-#: src/terminal-window.cc:486
+#: src/terminal-window.cc:496
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмяна"
 
-#: src/terminal-window.cc:487
+#: src/terminal-window.cc:497
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запазване"
 
-#: src/terminal-window.cc:1705
+#: src/terminal-window.cc:1712
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "_Отваряне на връзка"
 
-#: src/terminal-window.cc:1706
+#: src/terminal-window.cc:1713
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
 
-#: src/terminal-window.cc:1716
+#: src/terminal-window.cc:1723
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
 
-#: src/terminal-window.cc:1717
+#: src/terminal-window.cc:1724
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
 
-#: src/terminal-window.cc:1720
+#: src/terminal-window.cc:1727
 msgid "Call _To…"
 msgstr "_Обаждане на…"
 
-#: src/terminal-window.cc:1721
+#: src/terminal-window.cc:1728
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
 
-#: src/terminal-window.cc:1726
+#: src/terminal-window.cc:1733
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отваряне на връзка"
 
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1734
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "_Копиране на връзката"
 
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1790
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Профили"
 
-#: src/terminal-window.cc:1818
+#: src/terminal-window.cc:1825
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Изход от _цял екран"
 
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Затваряне на този прозорец?"
 
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Затваряне на терминала?"
 
-#: src/terminal-window.cc:3244
+#: src/terminal-window.cc:3252
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2432,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 "Поне един процес в някой от подпрозорците на този прозорец още не е завършил "
 "работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
 
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3256
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2440,7 +2451,7 @@ msgstr ""
 "Поне един процес в този прозорец още не е завършил работа. Затварянето на "
 "прозореца ще го убие."
 
-#: src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-window.cc:3261
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Затваряне на този прозорец"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]