[simple-scan] Update Catalan translation



commit e0a0f97716390077973088c4f64e7d8accb3c45c
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Sat Feb 12 14:52:51 2022 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 178 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0f44ab42..d322c6c5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-02 21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-06 17:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 20:07+0100\n"
 "Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca li org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -152,12 +152,49 @@ msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines"
 msgid "Delay in millisecond between pages."
 msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines."
 
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Si el postprocessament està habilitat o no"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Si el postprocessament està habilitat o no."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "El camí cap a l'script de postprocessament"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "El camí cap a l'script de postprocessament."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Arguments addicionals per a l'script de postprocessament"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Arguments addicionals per a l'script de postprocessament."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Si s'ha de mantenir o no el fitxer original no processat"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Si s'ha de conservar o no el fitxer original no processat. El nom de fitxer "
+"«_orig» s'afegirà al nom del fitxer immediatament abans de l'extensió del "
+"fitxer."
+
 #. Title of scan window
 #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Escàner de documents"
 
@@ -281,7 +318,7 @@ msgstr "_Text"
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imatge"
 
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1890
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
@@ -294,11 +331,6 @@ msgstr "Atura l'escaneig actual"
 msgid "S_top"
 msgstr "_Atura"
 
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:522
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Escaneja una sola pàgina a l'escàner"
-
 #: data/ui/app-window.ui:544
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Escaneja"
@@ -528,7 +560,32 @@ msgstr "_Brillantor"
 msgid "_Contrast"
 msgstr "_Contrast"
 
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Postprocessat"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_Habilita el postprocessament"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Script"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "Arguments de l_script"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Manté el fitxer original"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
@@ -582,11 +639,11 @@ msgstr "Ja existeix un llibre desat automàticament. Voleu reemplaçar-lo?"
 msgid "Save As…"
 msgstr "Anomena i desa…"
 
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -660,114 +717,88 @@ msgid "Saving"
 msgstr "S'està desant"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Voleu desar el document actual?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
+#: src/app-window.vala:799
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descarta els canvis"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:840
 msgid "Contacting Scanner…"
 msgstr "S'està contactant amb l'escàner…"
 
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Escaneja una sola pàgina a l'escàner"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Escaneja diverses pàgines des de l'escàner"
+
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1104
+#: src/app-window.vala:1111
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per a previsualitzar-la"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1116
+#: src/app-window.vala:1123
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1278
+#: src/app-window.vala:1285
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordena les pàgines"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1301
+#: src/app-window.vala:1308
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Combina els costats"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1311
+#: src/app-window.vala:1318
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Combina els costats (invers)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1321
+#: src/app-window.vala:1328
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverteix"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1331
+#: src/app-window.vala:1338
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Manté sense canvi"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1555
+#: src/app-window.vala:1533
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
 
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1570
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
-"lo\n"
-"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica "
-"la \n"
-"Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n"
-"(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n"
-"\n"
-"Aquest programa és distribuït en l'esperança que serà útil, \n"
-"però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implicada de \n"
-"MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
-"Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n"
-"\n"
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU "
-"GPL)\n"
-"juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1573
+#: src/app-window.vala:1547
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Quant a l'Escàner de documents"
 
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1549
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents"
 
-#: src/app-window.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1554
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "equip de traducció:\n"
@@ -777,22 +808,22 @@ msgstr ""
 "Maite Guix <maite guix me com> (2021)"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1601
+#: src/app-window.vala:1573
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1575
 msgid "_Quit without Saving"
 msgstr "_Surt sense desar"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1616
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1618
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -801,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "\">pàgina web de Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1622
 msgid ""
 "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
 "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
@@ -810,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma SANE</a>."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1624
 msgid ""
 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -823,13 +854,13 @@ msgstr ""
 "listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1656
+#: src/app-window.vala:1628
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
 #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1659
+#: src/app-window.vala:1631
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -838,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "\">pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el negoci d'impressió de Samsung)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1664
+#: src/app-window.vala:1636
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner HP."
 
@@ -846,7 +877,7 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner HP."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1672
+#: src/app-window.vala:1644
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a>."
@@ -855,12 +886,12 @@ msgstr ""
 "\">pàgina web d'HP</a>."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1648
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1650
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
@@ -869,12 +900,12 @@ msgstr ""
 "\">pàgina web d'Epson</a>."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1682
+#: src/app-window.vala:1654
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark."
 
 #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1656
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
 "\">Lexmark website</a>."
@@ -883,170 +914,170 @@ msgstr ""
 "\">pàgina web de Lexmark</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1688
+#: src/app-window.vala:1660
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Instal·la els controladors"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1694
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1735
+#: src/app-window.vala:1707
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "S'estan instal·lant els controladors…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1743
+#: src/app-window.vala:1715
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1753
+#: src/app-window.vala:1725
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1759
+#: src/app-window.vala:1731
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1766
+#: src/app-window.vala:1738
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s."
 msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s."
 
-#: src/app-window.vala:1885
+#: src/app-window.vala:1857
 msgid "_Email"
 msgstr "_Correu electrònic"
 
-#: src/app-window.vala:1886
+#: src/app-window.vala:1858
 msgid "Pri_nt"
 msgstr "Imp_rimeix"
 
-#: src/app-window.vala:1887
+#: src/app-window.vala:1859
 msgctxt "menu"
 msgid "_Reorder Pages"
 msgstr "_Reordena les pàgines"
 
-#: src/app-window.vala:1891
+#: src/app-window.vala:1863
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres del teclat"
 
-#: src/app-window.vala:1892
+#: src/app-window.vala:1864
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/app-window.vala:1893
+#: src/app-window.vala:1865
 msgid "_About Document Scanner"
 msgstr "_Quant a l'Escàner de documents"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1901
+#: src/app-window.vala:1873
 msgid "_New Document"
 msgstr "_Document nou"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1920
+#: src/app-window.vala:1892
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1929
+#: src/app-window.vala:1901
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1941
+#: src/app-window.vala:1913
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Escapça la pàgina seleccionada"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1959
+#: src/app-window.vala:1931
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2133
+#: src/app-window.vala:2107
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
 #, c-format
 msgid "Unable to encode page %i"
 msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
 msgid "Darker"
 msgstr "Més fosc"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
 msgid "Lighter"
 msgstr "Més clar"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
 msgid "Less"
 msgstr "Menys"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
 msgid "More"
 msgstr "Més"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d ppp (predeterminat)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d ppp (esborrany)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d ppp (alta resolució)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d ppp"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:882
+#: src/scanner.vala:897
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr "No hi ha cap escàner disponible. Connecteu-ne un."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:912
+#: src/scanner.vala:927
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1342 src/scanner.vala:1477
+#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "L'alimentador de documents està buit"
 
 #. Out of memory error message with help instruction.
 #. Message written in Pango text markup language,
 #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1350
+#: src/scanner.vala:1365
 msgid ""
 "Insufficient memory to perform scan.\n"
 "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1059,12 +1090,12 @@ msgstr ""
 "resolució la mida de l'escaneig està restringida."
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1363
+#: src/scanner.vala:1378
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1376 src/scanner.vala:1487
+#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner"
 
@@ -1084,28 +1115,59 @@ msgstr ""
 "Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors d'aquesta aplicació"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
 msgid "Failed to scan"
 msgstr "Ha fallat l'escaneig"
 
 #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
 msgid "Scan in progress"
 msgstr "S'està escanejant"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
 msgstr "[DISPOSITIU…] - Utilitat d'escaneig"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de "
 "la línia d'ordres."
 
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
+#~ "lo\n"
+#~ "sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons "
+#~ "publica la \n"
+#~ "Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n"
+#~ "(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquest programa és distribuït en l'esperança que serà útil, \n"
+#~ "però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implicada de \n"
+#~ "MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
+#~ "Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU "
+#~ "GPL)\n"
+#~ "juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/";
+#~ ">."
+
 #~ msgid "A_6"
 #~ msgstr "A_6"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]