[gnome-software] Update Catalan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Catalan translation
- Date: Sat, 12 Feb 2022 14:51:39 +0000 (UTC)
commit ce929524c6b8a56be4903114c37d8d1bb71246c3
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date: Sat Feb 12 14:51:35 2022 +0000
Update Catalan translation
po/ca.po | 1365 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 816 insertions(+), 549 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8abb48467..a6a428cb0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-01 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-06 17:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-10 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 16:50+0100\n"
"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -19,11 +19,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Id-Version: gnome-software master\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "Programari del GNOME"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
@@ -39,16 +40,16 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
-"El Programari del GNOME mostra aplicacions populars i destacades amb "
-"descripcions útils i amb múltiples captures de pantalla per aplicació. Les "
-"aplicacions es poden trobar tan navegant per la llista de categories com "
-"cercant. També us permet actualitzar el sistema utilitzant l'actualització "
-"fora de línia."
+"El programari mostra aplicacions destacades i populars amb descripcions "
+"útils i diverses captures de pantalla per aplicació. Les aplicacions es "
+"poden trobar navegant per la llista de categories o fent una cerca. També us "
+"permet actualitzar el vostre sistema mitjançant una actualització fora de "
+"línia."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Quadre d'actualitzacions"
msgid "The update details"
msgstr "Detalls de l'actualització"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1862
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1766
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Permet l'accés al diàleg repositoris de programari"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
-msgstr "Ofereix actualitzacions per versions preliminars"
+msgstr "Ofereix actualitzacions per a versions preliminars"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
@@ -311,40 +312,34 @@ msgstr ""
"carpeta app-info"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
-msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/app-info/xmls "
+"directory"
msgstr ""
-"Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema per a tots els "
-"usuaris"
+"Instal·la els fitxers AppStream en una ubicació de tot el sistema per a tots "
+"els usuaris. Si no, els fitxers s'instal·len al directori no estàndard "
+"$XDG_DATA_HOME/app-info/xmls"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
-"assumed to be listed last."
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
+"snap."
msgstr ""
"Ordre de prioritat dels formats d'empaquetat a preferir, amb els formats més "
-"importants llistats primer. Una matriu buida indica l'ordre per defecte. "
-"S'assumeix que els formats omesos es llisten els últims."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:149
-msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
-msgstr "L'URI que fa referència al fons d'un bàner d'actualització."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:150
-msgid ""
-"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
-"version."
-msgstr ""
-"L'URI pot contenir fins a tres «%u», que es reemplaçaran per la versió "
-"d'actualització."
+"importants llistats primer. Una matriu buida significa l'ordre "
+"predeterminat. S'assumeix que els formats omesos són els últims. Exemples de "
+"formats d'empaquetat són: deb, flatpak, rpm, snap."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
"Una cadena utilitzada per a emmagatzemar l'identificador de gnome-online-"
"account usat per a iniciar la sessió"
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "L'instal·lador d'AppStream del Programari del GNOME"
@@ -372,8 +367,8 @@ msgstr "No s'ha pogut validar el tipus de contingut: %s"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
#, c-format
-msgid "Failed to copy: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en copiar: %s"
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en moure: %s"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
@@ -384,157 +379,351 @@ msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instal·la el programari seleccionat al sistema"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "Violència en còmics"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "No hi ha informació sobre violència de dibuixos animats"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Violència de fantasia"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "No hi ha informació sobre violència de fantasia"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Violència realista"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "No hi ha informació sobre violència realista"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "Violència que descriu matances"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr "No hi ha informació sobre vessament de sang"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Violència sexual"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "No hi ha informació sobre violència sexual"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
msgid "Alcohol"
msgstr "Alcohol"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'alcohol"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
msgid "Narcotics"
msgstr "Drogues"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a drogues il·legals"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
msgid "Tobacco"
msgstr "Tabac"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a productes del tabac"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
msgid "Nudity"
msgstr "Nuesa"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr "No hi ha informació sobre nuesa de cap tipus"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
msgid "Sexual Themes"
msgstr "Temes sexuals"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr ""
+"No hi ha informació sobre referències o representacions de caràcter sexual"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
msgid "Profanity"
msgstr "Blasfèmia"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr "No hi ha informació sobre llenguatge obscè de cap tipus"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Humor inapropiat"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "No hi ha informació sobre humor inadequat"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
msgid "Discrimination"
msgstr "Discriminació"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr "No hi ha informació sobre llenguatge discriminatori de cap tipus"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
msgid "Advertising"
msgstr "Publicitat"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr "No hi ha informació relativa a publicitat de cap tipus"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
msgid "Gambling"
msgstr "Apostes"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "No hi ha informació sobre joc de cap tipus"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
msgid "Purchasing"
msgstr "Compres"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "No hi ha informació sobre capacitat de gastar diners"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
msgid "Chat Between Users"
msgstr "Xat entre usuaris"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr "No hi ha informació sobre com xatejar amb altres usuaris"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "Xat d'àudio entre usuaris"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr "No hi ha informació sobre com parlar amb altres usuaris"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalls de contacte"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email "
+"addresses"
+msgstr ""
+"No hi ha informació sobre intercanvi de noms d'usuari de xarxes socials o "
+"adreces de correu electrònic"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
msgid "Identifying Information"
msgstr "Informació d'identificació"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr ""
+"No hi ha informació sobre intercanvi d'informació de l'usuari amb tercers"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
msgid "Location Sharing"
msgstr "Compartició de la ubicació"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr ""
+"No hi ha informació sobre ús compartit d'ubicació física amb altres usuaris"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
msgid "Homosexuality"
msgstr "Homosexualitat"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'homosexualitat"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
msgid "Prostitution"
msgstr "Prostitució"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a la prostitució"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
msgid "Adultery"
msgstr "Adulteri"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'adulteri"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "Personatges sexualitzats"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr "No hi ha informació sobre personatges sexualitzats"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
msgid "Desecration"
msgstr "Profanació"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a la profanació"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
msgid "Human Remains"
msgstr "Restes humanes"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr "No hi ha informació sobre les restes humanes mortes visibles"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
msgid "Slavery"
msgstr "Esclavitud"
-#. Translators: This refers to a content rating attribute which
-#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
-#. * an app is ‘Unknown’.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'esclavitud"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "No inclou referències a drogues"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+msgid ""
+"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr "No inclou paraulotes, blasfèmies i altres tipus de llenguatge fort"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "No inclou anuncis ni transaccions monetàries"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "No inclou sexe ni nuesa"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr "No inclou funcionalitat de xat no controlada"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "No inclou violència realista"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+msgid "Drugs"
+msgstr "Drogues"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+msgid "Strong Language"
+msgstr "Llenguatge fort"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+msgid "Money"
+msgstr "Diners"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+msgid "Social"
+msgstr "Social"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+msgid "Violence"
+msgstr "Violència"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:943 lib/gs-category.c:214
msgid "All"
msgstr "Tothom"
@@ -544,42 +733,42 @@ msgstr "Tothom"
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:194
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:956 src/gs-app-context-bar.c:194
#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
msgid "?"
msgstr "?"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1022
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s és adequat per a tothom"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s és adequat per als infants"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1030
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s és adequat per a nens petits"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1038
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s és adequat per a adolescents"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1042
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s és adequat per a adults"
@@ -587,24 +776,24 @@ msgstr "%s és adequat per a adults"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1047
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s és adequat per a %s"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:238
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:241
msgid "Age Rating"
msgstr "Valoració per edat"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:81
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:81
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:231
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:229
msgid "How to add missing information"
msgstr "Com afegir-hi la informació que falta"
-#: lib/gs-app.c:5645
+#: lib/gs-app.c:5715
msgid "Local file"
msgstr "Fitxer local"
@@ -613,37 +802,37 @@ msgstr "Fitxer local"
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5661 src/gs-safety-context-dialog.c:406
+#: lib/gs-app.c:5731 src/gs-safety-context-dialog.c:406
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5737
+#: lib/gs-app.c:5807
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:443
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:380
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:447 src/gs-details-page.c:346
msgid "Pending install"
msgstr "Instal·lació pendent"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:387
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:451 src/gs-details-page.c:353
msgid "Pending remove"
msgstr "Eliminació pendent"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:158 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:378 src/gs-installed-page.c:714 src/gs-shell.ui:297
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:175 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:402 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:373
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:196 src/gs-details-page.c:339
msgid "Installing"
msgstr "S'està instal·lant"
@@ -655,81 +844,81 @@ msgstr "S'està suprimint"
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Desinstal·la"
-#: src/gs-app-details-page.c:67
+#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: src/gs-app-details-page.c:67
+#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Es pot comunicar per la xarxa"
-#: src/gs-app-details-page.c:68
+#: src/gs-app-details-page.c:69
msgid "System Services"
msgstr "Serveis del sistema"
-#: src/gs-app-details-page.c:68
+#: src/gs-app-details-page.c:69
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus del sistema"
-#: src/gs-app-details-page.c:69
+#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Session Services"
msgstr "Serveis de sessió"
-#: src/gs-app-details-page.c:69
+#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus de la sessió"
-#: src/gs-app-details-page.c:70
+#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
-#: src/gs-app-details-page.c:70
+#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Can access system device files"
msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema"
-#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:72
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta d'usuari"
-#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:73
-#: src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Pot veure, editar i crear fitxers"
-#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
-#: src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Can view files"
msgstr "Pot veure fitxers"
-#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
msgid "File system"
msgstr "Sistema de fitxers"
-#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Downloads folder"
msgstr "Carpeta de baixada"
-#: src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Pot veure i canviar qualsevol paràmetre"
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Legacy display system"
msgstr "Sistema de visualització antic"
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Usa un sistema antic i insegur de visualització"
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Escapa de l'espai aïllat"
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "Pot escapar-se de l'espai aïllat i eludir cap altres restriccions"
@@ -739,97 +928,110 @@ msgstr "Pot escapar-se de l'espai aïllat i eludir cap altres restriccions"
#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:138
+#: src/gs-app-details-page.c:137
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:155
+#: src/gs-app-details-page.c:156
msgid "No update description available."
msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible."
-#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:357 src/gs-shell.ui:448
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456
msgid "Go back"
msgstr "Ves enrere"
-#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:494
+#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:502
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Requereix permisos addicionals"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:496
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:795
+msgid "Reviews"
+msgstr "Ressenyes"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "No s'han trobat ressenyes per a aquesta aplicació."
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+msgid "No Reviews"
+msgstr "Cap ressenya"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:473
msgid "Version History"
msgstr "Historial de versions"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:60
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
#, c-format
msgid "New in Version %s"
msgstr "Novetats de la versió %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:67
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versió %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:69
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
msgid "No details for this release"
msgstr "No hi ha detalls per a aquesta versió"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:83 src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B de %Y"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Mode d'inici: sigui «updates» (actualitzacions), «updated» (actualitzat), "
"«installed» (instal·lat) o «overview» (resum)"
-#: src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:128
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: src/gs-application.c:134
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Search for applications"
msgstr "Cerca aplicacions"
-#: src/gs-application.c:134
+#: src/gs-application.c:130
msgid "SEARCH"
msgstr "CERCA"
-#: src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
-#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:136
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant el nom de paquet)"
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:134
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instal·la l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:138
msgid "Open a local package file"
msgstr "Obre un fitxer de paquet local"
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:138 src/gs-application.c:143
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER"
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:140
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -837,35 +1039,39 @@ msgstr ""
"El tipus d'interacció que s'espera per a aquesta acció: ‘none’, ‘notify’, o "
"‘full’"
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr "Mostra un fitxer local de metainfo o appdata"
+
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostra informació de depuració detallada"
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents en segon pla"
-#: src/gs-application.c:151
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Show update preferences"
msgstr "Mostra les preferències d'actualització"
-#: src/gs-application.c:153
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Surt de la instància en execució"
-#: src/gs-application.c:155
+#: src/gs-application.c:153
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream"
-#: src/gs-application.c:157
+#: src/gs-application.c:155
msgid "Show version number"
msgstr "Mostra el número de versió"
-#: src/gs-application.c:351
+#: src/gs-application.c:312
msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
msgstr "Copyright © 2016-2021 Contribuïdors de Programari del GNOME"
-#: src/gs-application.c:354
+#: src/gs-application.c:315
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"equip de traducció:\n"
@@ -874,17 +1080,17 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:367 src/gs-shell.c:2145
+#: src/gs-application.c:328 src/gs-shell.c:2182
msgid "About Software"
msgstr "Quant al Programari"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:370
+#: src/gs-application.c:331
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Una forma engrescadora de gestionar el programari del sistema."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:555
+#: src/gs-application.c:516
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "No hi ha detalls per a aquesta aplicació."
@@ -1168,20 +1374,20 @@ msgstr "No hi ha informació de puntuació d'edat disponible"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:143
+#: src/gs-app-row.c:144
msgid "Visit Website"
msgstr "Visiteu el lloc web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:149
+#: src/gs-app-row.c:150
msgid "Install…"
msgstr "Instal·la…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:62
+#: src/gs-app-row.c:158 src/gs-updates-section.ui:62
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -1189,13 +1395,13 @@ msgstr "Cancel·la"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:339 src/gs-page.c:367
+#: src/gs-app-row.c:166 src/gs-common.c:341 src/gs-page.c:367
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:173
+#: src/gs-app-row.c:174
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
@@ -1203,31 +1409,31 @@ msgstr "Actualitza"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:271
-#: src/gs-page.c:527
+#: src/gs-app-row.c:179 src/gs-app-row.c:189 src/gs-details-page.ui:271
+#: src/gs-page.c:526
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:202
+#: src/gs-app-row.c:203
msgid "Uninstalling"
msgstr "Desinstal·lació"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:312
+#: src/gs-app-row.c:313
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Font: %s"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:501
+#: src/gs-app-row.c:509
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "S'ha canviat el nom de %s"
@@ -1258,7 +1464,7 @@ msgstr ""
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:97
msgid "_Translation Website"
msgstr "_Lloc web de la traducció"
@@ -1272,8 +1478,9 @@ msgstr "Cal autenticació pel remot %s (regne %s)"
msgid "Login Required"
msgstr "Cal autenticació"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-details-page.ui:284
-#: src/gs-removal-dialog.ui:17 src/gs-review-dialog.ui:18
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667
+#: src/gs-details-page.ui:284 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -1302,18 +1509,18 @@ msgstr "Destacat"
#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:42 src/gs-overview-page.ui:110
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:110
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "Selecció de l'editor"
#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-category-page.ui:70 src/gs-overview-page.ui:133
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:133
msgid "New & Updated"
msgstr "Nou i actualitzat"
#. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:98
+#: src/gs-category-page.ui:97
msgid "Other Software"
msgstr "Altre programari"
@@ -1722,8 +1929,8 @@ msgstr "L'aplicació ja està a punt per a fer-se servir."
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:146
-msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions del SO"
+msgid "System updates are now installed"
+msgstr "Les actualitzacions del sistema ja estan instal·lades"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
@@ -1734,22 +1941,21 @@ msgstr ""
"revisades"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:762
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:830
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:172
+#: src/gs-common.c:174
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:273
+#: src/gs-common.c:275
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:277 src/gs-repos-dialog.c:164
+#: src/gs-common.c:279 src/gs-repos-dialog.c:164
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Voleu habilitar els repositoris de programari de tercers?"
@@ -1757,7 +1963,7 @@ msgstr "Voleu habilitar els repositoris de programari de tercers?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:293
+#: src/gs-common.c:295
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -1770,116 +1976,121 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:303
+#: src/gs-common.c:305
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s es proporciona amb «%s»."
-#: src/gs-common.c:312
+#: src/gs-common.c:314
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Cal habilitar aquest repositori de programari per a poder continuar amb la "
"instal·lació."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:322
+#: src/gs-common.c:324
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:328
+#: src/gs-common.c:330
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:335
+#: src/gs-common.c:337
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "No tornis a avisar-me"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:344
+#: src/gs-common.c:346
msgid "Enable and Install"
msgstr "Habilita i instal·la"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:543
+#: src/gs-common.c:548
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:"
-#: src/gs-common.c:558 src/gs-safety-context-dialog.ui:82
+#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:80
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:655
+msgid "_Accept"
+msgstr "Acce_pta"
+
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:737
+#: src/gs-common.c:805
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització"
msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions"
#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:747
+#: src/gs-common.c:815
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
msgstr[0] "S'ha eliminat una aplicació"
msgstr[1] "S'han eliminat les aplicacions"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:753
+#: src/gs-common.c:821
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "És necessari un reinici perquè el canvi tingui efecte."
msgstr[1] "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:760
+#: src/gs-common.c:828
msgid "Not Now"
msgstr "Ara no"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:852
+#: src/gs-common.c:920
msgid "Just now"
msgstr "Ara mateix"
-#: src/gs-common.c:854
+#: src/gs-common.c:922
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Fa %d minut"
msgstr[1] "Fa %d minuts"
-#: src/gs-common.c:858
+#: src/gs-common.c:926
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Fa %d hora"
msgstr[1] "Fa %d hores"
-#: src/gs-common.c:862
+#: src/gs-common.c:930
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Fa %d dia"
msgstr[1] "Fa %d dies"
-#: src/gs-common.c:866
+#: src/gs-common.c:934
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Fa %d setmana"
msgstr[1] "Fa %d setmanes"
-#: src/gs-common.c:870
+#: src/gs-common.c:938
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Fa %d mes"
msgstr[1] "Fa %d mesos"
-#: src/gs-common.c:874
+#: src/gs-common.c:942
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1951,9 +2162,7 @@ msgstr "Calen paquets addicionals"
msgid "Find in Software"
msgstr "Cerca al programari"
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:216
-#: src/gs-details-page.ui:857
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:252
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostra'n més"
@@ -1961,37 +2170,37 @@ msgstr "_Mostra'n més"
msgid "_Show Less"
msgstr "_Mostra'n més"
-#: src/gs-details-page.c:368
+#: src/gs-details-page.c:334
msgid "Removing…"
msgstr "S'està suprimint…"
-#: src/gs-details-page.c:378
+#: src/gs-details-page.c:344
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Requereix reiniciar per a acabar la instal·lació"
-#: src/gs-details-page.c:385
+#: src/gs-details-page.c:351
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "Requereix reiniciar per a finalitzar la supressió"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:402
+#: src/gs-details-page.c:368
msgid "Pending installation…"
msgstr "Pendent d'instal·lació…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:409
+#: src/gs-details-page.c:375
msgid "Pending update…"
msgstr "Pendent de les actualitzacions…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:425
+#: src/gs-details-page.c:391
msgid "Preparing…"
msgstr "S'està preparant…"
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:428
+#: src/gs-details-page.c:394
msgid "Uninstalling…"
msgstr "S'està desinstal·lant…"
@@ -1999,12 +2208,12 @@ msgstr "S'està desinstal·lant…"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:832 src/gs-details-page.c:858
-#: src/gs-details-page.ui:218
+#: src/gs-details-page.c:812 src/gs-details-page.c:838
+#: src/gs-details-page.ui:218 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid "_Install"
msgstr "_Instal·la"
-#: src/gs-details-page.c:848
+#: src/gs-details-page.c:828
msgid "_Restart"
msgstr "_Reinicia"
@@ -2012,23 +2221,23 @@ msgstr "_Reinicia"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:872
+#: src/gs-details-page.c:852
msgid "_Install…"
msgstr "_Instal·la…"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1404
+#: src/gs-details-page.c:1377
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya"
-#: src/gs-details-page.c:1550 src/gs-details-page.c:1566
+#: src/gs-details-page.c:1525 src/gs-details-page.c:1541
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "No s'ha trobat «%s»"
#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
#. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2132
+#: src/gs-details-page.c:2068
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
@@ -2057,7 +2266,7 @@ msgstr "_Ajudeu a traduir-lo"
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: src/gs-details-page.ui:247
+#: src/gs-details-page.ui:247 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid "_Update"
msgstr "_Actualitza"
@@ -2065,25 +2274,15 @@ msgstr "_Actualitza"
msgid "Downloading"
msgstr "S'està baixant"
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:327
-msgid "_Add shortcut"
-msgstr "_Afegeix una drecera"
-
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:340
-msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "S_uprimeix la drecera"
-
-#: src/gs-details-page.ui:419 src/gs-installed-page.ui:112
+#: src/gs-details-page.ui:396 src/gs-installed-page.ui:112
msgid "Add-ons"
msgstr "Complements"
-#: src/gs-details-page.ui:430
+#: src/gs-details-page.ui:407
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
-#: src/gs-details-page.ui:529
+#: src/gs-details-page.ui:507
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -2091,11 +2290,11 @@ msgstr ""
"Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
"Internet."
-#: src/gs-details-page.ui:549
+#: src/gs-details-page.ui:527
msgid "Software Repository Included"
msgstr "S'inclou repositori de programari"
-#: src/gs-details-page.ui:550
+#: src/gs-details-page.ui:528
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -2103,11 +2302,11 @@ msgstr ""
"L'aplicació inclou un repositori de programari que proporciona "
"actualitzacions així com accés a altre programari."
-#: src/gs-details-page.ui:567
+#: src/gs-details-page.ui:545
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "No s'inclouen repositoris de programari"
-#: src/gs-details-page.ui:568
+#: src/gs-details-page.ui:546
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -2115,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"L'aplicació no inclou cap repositori de programari. No s'actualitzarà a "
"versions més noves."
-#: src/gs-details-page.ui:586
+#: src/gs-details-page.ui:564
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -2124,11 +2323,11 @@ msgstr ""
"substituir-ho."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:603
+#: src/gs-details-page.ui:581
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "S'ha identificat un repositori de programari"
-#: src/gs-details-page.ui:604
+#: src/gs-details-page.ui:582
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -2136,15 +2335,15 @@ msgstr ""
"En afegir aquest repositori de programari tindreu accés a programari i "
"actualitzacions addicionals."
-#: src/gs-details-page.ui:605
+#: src/gs-details-page.ui:583
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança."
-#: src/gs-details-page.ui:670
+#: src/gs-details-page.ui:648
msgid "No Metadata"
msgstr "Sense metadades"
-#: src/gs-details-page.ui:679
+#: src/gs-details-page.ui:657
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
@@ -2152,60 +2351,54 @@ msgstr ""
"Aquest programari no proporciona cap enllaç a un lloc web, repositori de "
"codi o sistema de gestió d'incidents."
-#: src/gs-details-page.ui:707
+#: src/gs-details-page.ui:685
msgid "Project _Website"
msgstr "Lloc _web del projecte"
-#: src/gs-details-page.ui:724
+#: src/gs-details-page.ui:702
msgid "_Donate"
msgstr "_Feu un donatiu"
-#: src/gs-details-page.ui:741
+#: src/gs-details-page.ui:719
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "_Col·laboreu a la traducció"
-#: src/gs-details-page.ui:758
+#: src/gs-details-page.ui:736
msgid "_Report an Issue"
msgstr "_Informeu d'un problema"
-#: src/gs-details-page.ui:775
+#: src/gs-details-page.ui:753
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:817
-msgid "Reviews"
-msgstr "Ressenyes"
-
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:835
-msgid "_Write a Review"
+#: src/gs-details-page.ui:841
+msgid "_Write Review"
msgstr "_Escriviu una ressenya"
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
-#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-details-page.ui:933 src/gs-safety-context-dialog.ui:151
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:878
+msgid "All Reviews"
+msgstr "Totes les ressenyes"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:245
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "S'estan baixant fitxers de metadades extres…"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:143
+#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " i "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:146
+#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:172
+#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -2214,42 +2407,42 @@ msgstr[1] "Tipus de lletres disponibles per als scripts %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:180
+#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Programari disponible per %s"
msgstr[1] "Programari disponible per %s"
-#: src/gs-extras-page.c:243
+#: src/gs-extras-page.c:242
msgid "Requested software not found"
msgstr "No s'ha trobat el programari sol·licitat"
-#: src/gs-extras-page.c:245
+#: src/gs-extras-page.c:244
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:346
+#: src/gs-extras-page.c:344
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "No s'ha trobat %s"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:350
+#: src/gs-extras-page.c:348
msgid "on the website"
msgstr "al lloc web"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:357
+#: src/gs-extras-page.c:355
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:361 src/gs-extras-page.c:372 src/gs-extras-page.c:383
+#: src/gs-extras-page.c:359 src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:381
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -2260,7 +2453,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:390
+#: src/gs-extras-page.c:366 src/gs-extras-page.c:388
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr ""
@@ -2268,14 +2461,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:379
+#: src/gs-extras-page.c:377
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s no està disponible."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:394
+#: src/gs-extras-page.c:392
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -2286,7 +2479,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:401
+#: src/gs-extras-page.c:399
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr ""
@@ -2295,7 +2488,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:405
+#: src/gs-extras-page.c:403
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2306,14 +2499,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:412
+#: src/gs-extras-page.c:410
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:416
+#: src/gs-extras-page.c:414
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2324,14 +2517,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:423
+#: src/gs-extras-page.c:421
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "No s'ha trobat cap recurs Plasma per a la compatibilitat amb %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:427
+#: src/gs-extras-page.c:425
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2342,14 +2535,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:434
+#: src/gs-extras-page.c:432
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "No s'ha trobat cap controlador d'impressora per %s."
+msgstr "No s'ha trobat cap controlador d'impressora per a %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:438
+#: src/gs-extras-page.c:436
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2359,13 +2552,13 @@ msgstr ""
"per a aquesta impressora poden trobar-se %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:484
+#: src/gs-extras-page.c:482
msgid "the documentation"
msgstr "la documentació"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:490
+#: src/gs-extras-page.c:488
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2379,7 +2572,7 @@ msgstr[1] ""
"consulteu %s."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:499
+#: src/gs-extras-page.c:497
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2392,17 +2585,17 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"No s'han pogut trobar %s que cercàveu. Per a més informació consulteu %s."
-#: src/gs-extras-page.c:576 src/gs-extras-page.c:632 src/gs-extras-page.c:671
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:669
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap resultat de cerca: %s"
-#: src/gs-extras-page.c:862
+#: src/gs-extras-page.c:860
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Format de fitxer %s"
-#: src/gs-extras-page.c:1237
+#: src/gs-extras-page.c:1235
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat"
@@ -2410,40 +2603,18 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat"
msgid "Codecs page"
msgstr "Pàgina de còdecs"
-#: src/gs-featured-carousel.ui:39
+#: src/gs-featured-carousel.ui:56
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
-#: src/gs-featured-carousel.ui:62
+#: src/gs-featured-carousel.ui:79
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/gs-featured-carousel.ui:79
+#: src/gs-featured-carousel.ui:96
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Llista d'aplicacions destacades"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:9
-msgid "Welcome"
-msgstr "Us donem la benvinguda"
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:21
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Us donem la benvinguda al Programari"
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:22
-msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
-msgstr ""
-"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un "
-"sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu les "
-"aplicacions que voleu."
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
-msgid "_Browse Software"
-msgstr "_Navega pel programari"
-
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
msgid "Desktop Support"
@@ -2661,7 +2832,7 @@ msgstr "En curs"
#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108
+#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@@ -2724,12 +2895,11 @@ msgstr "S'està carregant la pàgina"
msgid "Starting up…"
msgstr "S'està iniciant…"
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:14
-#: src/gs-shell.ui:247
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "S'ha posat en pausa les actualitzacions automàtiques"
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:36
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
msgid ""
"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
@@ -2752,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com "
"a limitada, es pot canviar aquesta configuració."
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:49
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
msgid "Open Network _Settings"
msgstr "Obre els _paràmetres de xarxa"
@@ -2765,7 +2935,7 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "No hi ha ressenyes per a moderar"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: lib/gs-odrs-provider.c:1268
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1309
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "S'estan baixant les valoracions de l'aplicació…"
@@ -2811,38 +2981,38 @@ msgstr "Versió"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:271
+#: src/gs-os-update-page.c:251
msgid "Additions"
msgstr "Afegits"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:275
+#: src/gs-os-update-page.c:255
msgid "Removals"
msgstr "Suprimits"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:318 src/gs-updates-page.c:1348
+#: src/gs-os-update-page.c:259 src/gs-shell.ui:326 src/gs-updates-page.c:1344
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:283
+#: src/gs-os-update-page.c:263
msgid "Downgrades"
msgstr "Desactualitzacions"
#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:634
+#: src/gs-overview-page.c:641
msgid "selected external sources"
msgstr "fonts externes seleccionades"
#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:636
+#: src/gs-overview-page.c:643
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
@@ -2853,13 +3023,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:645 src/gs-repos-dialog.c:169
+#: src/gs-overview-page.c:652 src/gs-repos-dialog.c:169
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:697 src/gs-shell.ui:284
+#: src/gs-overview-page.c:706 src/gs-shell.ui:292
msgid "Explore"
msgstr "Explora"
@@ -2876,11 +3046,11 @@ msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?"
msgid "Other Categories"
msgstr "Altres categories"
-#: src/gs-overview-page.ui:221
+#: src/gs-overview-page.ui:198
msgid "No Application Data Found"
msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació"
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3013
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2824
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
@@ -2898,13 +3068,13 @@ msgstr "Prepara %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:496
+#: src/gs-page.c:495
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir el repositori %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:499
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2915,13 +3085,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:508
+#: src/gs-page.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "Esteu segur que voleu desinstal·lar %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:511
+#: src/gs-page.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -3008,50 +3178,50 @@ msgstr "_Inhabilita"
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/gs-repos-dialog.c:497
+#: src/gs-repos-dialog.c:503
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "Habilita els dipòsits nous"
-#: src/gs-repos-dialog.c:498
+#: src/gs-repos-dialog.c:504
msgid "Turn on new repositories when they are added."
msgstr "Activa els repositoris nous quan s'afegeixin."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:507
+#: src/gs-repos-dialog.c:513
msgid "more information"
msgstr "més informació"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:512
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr ""
"Accediu a programari addicional des de fonts de programari de tercers "
"seleccionades — %s."
-#: src/gs-repos-dialog.c:517
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Repositoris de tercers parts de Fedora"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:664
+#: src/gs-repos-dialog.c:665
msgid "the operating system"
msgstr "el sistema operatiu"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:722
+#: src/gs-repos-dialog.c:723
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
"Aquests repositoris complementen el programari per defecte proveït per %s."
#. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:87 src/gs-update-dialog.ui:8
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
msgid "Software Repositories"
msgstr "Repositoris de programari"
@@ -3061,7 +3231,7 @@ msgstr "Cap repositori"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repo-row.c:161
+#: src/gs-repo-row.c:160
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -3070,7 +3240,7 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat %u aplicacions"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repo-row.c:168
+#: src/gs-repo-row.c:167
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -3080,7 +3250,7 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat %u connectors"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repo-row.c:176
+#: src/gs-repo-row.c:175
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -3090,7 +3260,7 @@ msgstr[1] "%u aplicacions"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repo-row.c:182
+#: src/gs-repo-row.c:181
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -3101,7 +3271,7 @@ msgstr[1] "%u connectors"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repo-row.c:189
+#: src/gs-repo-row.c:188
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -3110,7 +3280,7 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
-#: src/gs-repo-row.c:238
+#: src/gs-repo-row.c:237
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
@@ -3457,8 +3627,8 @@ msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
msgstr ""
-"El codi font no és públic, per la qual cosa no es pot auditar de manera "
-"independent i podria ser insegur"
+"El codi font no és públic, per això no es pot auditar de manera independent "
+"i podria ser insegur"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
@@ -3495,7 +3665,7 @@ msgid ""
"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr ""
"El programari o les seves dependències ja no són compatibles i poden ser "
-"insegurs."
+"insegurs"
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
@@ -3523,15 +3693,20 @@ msgstr "%s és insegur"
msgid "Safety"
msgstr "Seguretat"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:111
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:109
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:191
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:149
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:189
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:215
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:213
msgid "Outdated SDK version"
msgstr "Versió obsoleta de l'SDK"
@@ -3551,35 +3726,35 @@ msgstr "No s'ha proporcionat cap captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:344
+#: src/gs-screenshot-image.c:334 src/gs-screenshot-image.c:388
msgid "Screenshot not found"
msgstr "No s'ha trobat la captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:361
+#: src/gs-screenshot-image.c:407
msgid "Failed to load image"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:503
+#: src/gs-screenshot-image.c:554
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:584
+#: src/gs-screenshot-image.c:635
msgid "Could not create cache"
msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:594
+#: src/gs-screenshot-image.c:649
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "La captura de pantalla no és vàlida"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:614
+#: src/gs-screenshot-image.c:681
msgid "Screenshot not available"
msgstr "La captura de pantalla no està disponible"
@@ -3589,7 +3764,7 @@ msgstr "Captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:172
+#: src/gs-search-page.c:170
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -3616,15 +3791,22 @@ msgstr "No s'ha trobat cap aplicació"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1159 src/gs-shell.c:1164 src/gs-shell.c:1179
-#: src/gs-shell.c:1183
+#: src/gs-shell.c:1189 src/gs-shell.c:1194 src/gs-shell.c:1209
+#: src/gs-shell.c:1213
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s…"
+msgstr "%s…"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1229
+#: src/gs-shell.c:1266
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr ""
@@ -3632,18 +3814,18 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1235
+#: src/gs-shell.c:1272
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1242 src/gs-shell.c:1287
+#: src/gs-shell.c:1279 src/gs-shell.c:1324
msgid "Unable to download updates"
msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1248
+#: src/gs-shell.c:1285
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -3652,7 +3834,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1257
+#: src/gs-shell.c:1294
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -3660,24 +3842,24 @@ msgstr ""
"al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1262
+#: src/gs-shell.c:1299
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1269
+#: src/gs-shell.c:1306
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1274
+#: src/gs-shell.c:1311
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr ""
"No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1316
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -3685,21 +3867,21 @@ msgstr ""
"programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1290
+#: src/gs-shell.c:1327
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "No s'ha pogut obtenir una llista d'actualitzacions"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1332
+#: src/gs-shell.c:1369
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada des de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1338
+#: src/gs-shell.c:1375
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada"
@@ -3708,7 +3890,7 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1351
+#: src/gs-shell.c:1388
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -3716,45 +3898,45 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1357
+#: src/gs-shell.c:1394
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que no és compatible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1364
+#: src/gs-shell.c:1401
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1370
+#: src/gs-shell.c:1407
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar: l'aplicació tenia un format invàlid"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1375
+#: src/gs-shell.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no hi ha prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1382
+#: src/gs-shell.c:1419
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1389
+#: src/gs-shell.c:1426
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1396
+#: src/gs-shell.c:1433
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -3762,21 +3944,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1404
+#: src/gs-shell.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1411
+#: src/gs-shell.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1420
+#: src/gs-shell.c:1457
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s"
@@ -3785,14 +3967,14 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1466
+#: src/gs-shell.c:1503
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s des de %s, ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1473
+#: src/gs-shell.c:1510
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s, ja que ha fallat la baixada"
@@ -3800,33 +3982,33 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s, ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1480
+#: src/gs-shell.c:1517
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1484
+#: src/gs-shell.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr ""
"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions, ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1490
+#: src/gs-shell.c:1527
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1500
+#: src/gs-shell.c:1537
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1505
+#: src/gs-shell.c:1542
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -3834,26 +4016,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1515
+#: src/gs-shell.c:1552
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1520
+#: src/gs-shell.c:1557
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1529
+#: src/gs-shell.c:1566
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1534
+#: src/gs-shell.c:1571
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -3861,14 +4043,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1543
+#: src/gs-shell.c:1580
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1549
+#: src/gs-shell.c:1586
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3878,14 +4060,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1559
+#: src/gs-shell.c:1596
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1565
+#: src/gs-shell.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3893,14 +4075,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1574
+#: src/gs-shell.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1580
+#: src/gs-shell.c:1617
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3909,13 +4091,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1591
+#: src/gs-shell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "No es pot actualitzar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1594
+#: src/gs-shell.c:1631
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
@@ -3923,21 +4105,21 @@ msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1636
+#: src/gs-shell.c:1673
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "No es pot actualitzar a %s des de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1641
+#: src/gs-shell.c:1678
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s, ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1650
+#: src/gs-shell.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3947,91 +4129,91 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1659
+#: src/gs-shell.c:1696
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1667
+#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1674
+#: src/gs-shell.c:1711
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1681
+#: src/gs-shell.c:1718
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: o teniu permís per a actualitzar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1688
+#: src/gs-shell.c:1725
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1695
+#: src/gs-shell.c:1732
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1704
+#: src/gs-shell.c:1741
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1741
+#: src/gs-shell.c:1778
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1747
+#: src/gs-shell.c:1784
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: l'autenticació era invàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1753
+#: src/gs-shell.c:1790
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: no teniu permís per a suprimir programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1760
+#: src/gs-shell.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1767
+#: src/gs-shell.c:1804
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: el nivell de la bateria és massa baix"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1779
+#: src/gs-shell.c:1816
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
@@ -4040,65 +4222,65 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1821
+#: src/gs-shell.c:1858
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s no està instal·lat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1828 src/gs-shell.c:1879 src/gs-shell.c:1920
-#: src/gs-shell.c:1965
+#: src/gs-shell.c:1865 src/gs-shell.c:1916 src/gs-shell.c:1957
+#: src/gs-shell.c:2002
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1890 src/gs-shell.c:1931
-#: src/gs-shell.c:1989
+#: src/gs-shell.c:1876 src/gs-shell.c:1927 src/gs-shell.c:1968
+#: src/gs-shell.c:2026
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "S'ha produït un error"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1871
+#: src/gs-shell.c:1908
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer: no és compatible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1875
+#: src/gs-shell.c:1912
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr ""
"S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1912
+#: src/gs-shell.c:1949
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar: no és compatible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1916
+#: src/gs-shell.c:1953
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar: ha fallat l'autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1959
+#: src/gs-shell.c:1996
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "No s'ha pogut contactar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1971
+#: src/gs-shell.c:2008
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Cal reiniciar el programa per a utilitzar els nous connectors."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1976
+#: src/gs-shell.c:2013
msgid "AC power is required"
msgstr "Cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1980
+#: src/gs-shell.c:2017
msgid "The battery level is too low"
msgstr "El nivell de la bateria és massa baix"
@@ -4110,41 +4292,37 @@ msgstr "_Repositoris de programari"
msgid "_Update Preferences"
msgstr "_Preferències d'actualització"
-#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
-msgid "Software"
-msgstr "Programari"
-
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:96
+#: src/gs-shell.ui:98
msgid "Examine Disk"
msgstr "Examina el disc"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:105 src/gs-updates-page.c:903
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:899
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:114
+#: src/gs-shell.ui:118
msgid "Restart Now"
msgstr "Reinicia ara"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:123
+#: src/gs-shell.ui:128
msgid "More Information"
msgstr "Més informació"
-#: src/gs-shell.ui:180
+#: src/gs-shell.ui:187
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/gs-shell.ui:195
+#: src/gs-shell.ui:202
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"
-#: src/gs-shell.ui:264
+#: src/gs-shell.ui:272
msgid "Find Out _More"
msgstr "_Descobriu-ne més"
@@ -4198,7 +4376,7 @@ msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzematge"
#. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:82
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:80
msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
"a>."
@@ -4225,17 +4403,17 @@ msgstr "%s (s'està suprimint)"
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:118
+#: src/gs-update-dialog.c:127
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Instal·lat al %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:137
+#: src/gs-update-dialog.c:146
msgid "Installed Updates"
msgstr "Actualitzacions instal·lades"
-#: src/gs-update-dialog.ui:87
+#: src/gs-update-dialog.ui:74
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "No s'ha instal·lat cap actualització en aquest sistema."
@@ -4329,67 +4507,67 @@ msgstr[1] "%u aplicacions requereixen un reinici."
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Inclou %s, %s i %s."
-#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:654 src/gs-updates-page.ui:36
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:19
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:656
+#: src/gs-update-monitor.c:658
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Actualitzeu-vos per a continuar rebent actualitzacions de seguretat."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:711
+#: src/gs-update-monitor.c:713
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Una nova versió de %s està disponible per a instal·lar"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:715
+#: src/gs-update-monitor.c:717
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1112
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1114
-msgid "An important OS update failed to be installed."
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
msgstr ""
"No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu."
-#: src/gs-update-monitor.c:1115
+#: src/gs-update-monitor.c:1117
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1138
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1143
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Us donem la benvinguda a %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1149
+#: src/gs-update-monitor.c:1151
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari"
msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1153
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#: src/gs-update-monitor.c:1155
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització important del sistema operatiu."
msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu."
@@ -4398,30 +4576,30 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1164
+#: src/gs-update-monitor.c:1166
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Revisa"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1213
+#: src/gs-update-monitor.c:1215
msgid "Failed To Update"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1219
+#: src/gs-update-monitor.c:1221
msgid "The system was already up to date."
msgstr "El sistema ja estava actualitzat."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1224
+#: src/gs-update-monitor.c:1226
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1230
+#: src/gs-update-monitor.c:1232
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -4430,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"accés a Internet i torneu-ho a provar."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1236
+#: src/gs-update-monitor.c:1238
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -4439,14 +4617,14 @@ msgstr ""
"proveïdor per a més detalls."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1242
+#: src/gs-update-monitor.c:1244
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1247
+#: src/gs-update-monitor.c:1249
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4466,31 +4644,30 @@ msgstr "Darrera comprovació: %s"
#: src/gs-updates-page.c:573
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
-msgstr "%s %s no és compatible."
+msgstr "%s %s ja no és compatible."
-#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:578
-msgid "Your OS is no longer supported."
-msgstr "El vostre sistema operatiu no és compatible."
+#: src/gs-updates-page.c:577
+msgid "Your operating system is no longer supported."
+msgstr "El vostre sistema operatiu ja no és compatible."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:583
+#: src/gs-updates-page.c:582
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Això vol dir que no rebreu actualitzacions de seguretat."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:587
+#: src/gs-updates-page.c:586
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Us recomanem que actualitzeu a una versió més nova."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:871
+#: src/gs-updates-page.c:867
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Es poden aplicar càrrecs"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:875
+#: src/gs-updates-page.c:871
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -4500,27 +4677,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:879
+#: src/gs-updates-page.c:875
msgid "Check _Anyway"
msgstr "_Comprova-ho de totes maneres"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:895
+#: src/gs-updates-page.c:891
msgid "No Network"
msgstr "Sense xarxa"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:899
+#: src/gs-updates-page.c:895
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr ""
"Es requereix accés a Internet per a comprovar si hi ha actualitzacions."
-#: src/gs-updates-page.c:1286
+#: src/gs-updates-page.c:1282
msgid "Checking…"
msgstr "S'està comprovant…"
-#: src/gs-updates-page.c:1304
+#: src/gs-updates-page.c:1300
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
@@ -4529,25 +4706,25 @@ msgid "Updates page"
msgstr "Pàgina d'actualitzacions"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:87
+#: src/gs-updates-page.ui:81
msgid "Loading Updates…"
msgstr "S'estan carregant les actualitzacions…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:100
+#: src/gs-updates-page.ui:94
msgid "This could take a while."
msgstr "Això pot trigar una estona."
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:208
+#: src/gs-updates-page.ui:202
msgid "Up to Date"
msgstr "Està al dia"
-#: src/gs-updates-page.ui:247
+#: src/gs-updates-page.ui:241
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "Utilitza dades mòbils?"
-#: src/gs-updates-page.ui:248
+#: src/gs-updates-page.ui:242
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -4555,74 +4732,75 @@ msgstr ""
"La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer "
"en l'aplicació de càrrecs."
-#: src/gs-updates-page.ui:251
+#: src/gs-updates-page.ui:245
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Comprova de totes formes"
-#: src/gs-updates-page.ui:267
+#: src/gs-updates-page.ui:261
msgid "No Connection"
msgstr "Sense connexió"
-#: src/gs-updates-page.ui:268
+#: src/gs-updates-page.ui:262
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "Connecteu-vos per a comprovar si hi ha actualitzacions."
-#: src/gs-updates-page.ui:271
+#: src/gs-updates-page.ui:265
msgid "_Network Settings"
msgstr "Paràmetres de la _xarxa"
-#: src/gs-updates-page.ui:300
+#: src/gs-updates-page.ui:294
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/gs-updates-page.ui:301
+#: src/gs-updates-page.ui:295
msgid "Updates are automatically managed."
msgstr "Les actualitzacions es gestionen automàticament."
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:328
+#: src/gs-updates-section.c:326
msgid "Restart & Update"
msgstr "Reinicia i actualitza"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:334
+#: src/gs-updates-section.c:332
msgid "Update All"
msgstr "Actualitza-ho tot"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:475
+#: src/gs-updates-section.c:473
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Microprogramari integrat"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:480
+#: src/gs-updates-section.c:478
msgid "Requires Restart"
msgstr "Cal reiniciar"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:485
+#: src/gs-updates-section.c:483
msgid "Application Updates"
msgstr "Actualitzacions d'aplicacions"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:490
+#: src/gs-updates-section.c:488
msgid "Device Firmware"
msgstr "Microprogramari del dispositiu"
-#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:75
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid "_Download"
msgstr "_Baixa"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+#: src/gs-upgrade-banner.c:88
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s %s disponible"
@@ -4630,42 +4808,42 @@ msgstr "%s %s disponible"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:94
+#: src/gs-upgrade-banner.c:93
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s disponible"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:140
+#: src/gs-upgrade-banner.c:139
msgid "Learn about the new version"
msgstr "Apreneu sobre la versió nova"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:164
+#: src/gs-upgrade-banner.c:163
msgid "Downloading…"
msgstr "S'està baixant…"
#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:182
+#: src/gs-upgrade-banner.c:181
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "%s de %s baixats"
#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:186
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%u%% baixat"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:39
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Una actualització major, amb noves funcionalitat i més polida."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:194
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
msgid "_Restart & Upgrade"
msgstr "_Reinicia i actualitza"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:208
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr "Recordeu fer una còpia de seguretat de les dades abans d'actualitzar."
@@ -4685,45 +4863,49 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Actualitzacions del SO"
+msgid "System Updates"
+msgstr "Actualitzacions del sistema"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
+#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Inclou millores de rendiment, d'estabilitat i de seguretat."
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Actualitzacions del sistema generals, com ara correccions de seguretat o "
+"errors, i millores de rendiment."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:50
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "S'estan baixant les imatges destacades…"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:599
msgid "Endless OS"
msgstr "Endless OS"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:602
msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
msgstr ""
"Una actualització major del sistema operatiu Endless, amb noves "
"funcionalitat i més polida."
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:833
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:876
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr ""
"El servei d'actualitzacions EOS no ha pogut obtenir i aplicar "
"l'actualització."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:208
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:248
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:330
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:347
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
@@ -4736,75 +4918,75 @@ msgstr "Compatibilitat amb Flatpak"
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
-msgstr "Flatpak és un espai de treball per aplicacions d'escriptori a Linux"
+msgstr "Flatpak és un espai de treball per a aplicacions d'escriptori a Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1165
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1154
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per a %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3173
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3205
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "No s'ha pogut refinar el complement «%s»: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "Instal·lació d'usuari"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "Instal·lació de sistema"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:838
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1035
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "No s'ha pogut afegir al complement «%s»: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:852
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "No s'ha pogut afegir al complement «%s»: %s"
#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "Actualització del dispositiu %s"
#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "Actualització del sistema %s"
#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "Actualització del controlador encastat %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "Actualització ME %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "Actualització ME corporatiu %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "Actualització ME del consumidor %s"
@@ -4812,7 +4994,7 @@ msgstr "Actualització ME del consumidor %s"
#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "Actualització del controlador %s"
@@ -4820,86 +5002,76 @@ msgstr "Actualització del controlador %s"
#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "Actualització del controlador Thunderbolt %s"
#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "Actualització del microcodi CPU %s"
#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "Actualització de la configuració %s"
#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "Actualització de la bateria %s"
#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "Actualització de la càmera %s"
#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "Actualització TPM %s"
#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "Actualització del ratolí tàctil %s"
#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "Actualització del ratolí %s"
#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "Actualització del teclat %s"
#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:211
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "Actualització del controlador d'emmagatzematge %s"
#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:216
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "Actualització de la interfície de xarxa %s"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:722
-msgid "Downloading firmware update signature…"
-msgstr "S'està baixant la signatura de l'actualització del microprogramari…"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:764
-msgid "Downloading firmware update metadata…"
-msgstr "S'estan baixant les metadades de l'actualització del microprogramari…"
-
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1188
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1105
msgid "Firmware"
msgstr "Microprogramari"
@@ -4911,16 +5083,58 @@ msgstr "Compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Proveeix compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:318
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
+"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
+"tampered with."
+msgstr ""
+"El programari que s'ha d'instal·lar no està signat. No serà possible "
+"verificar l'origen de les actualitzacions d'aquest programari, o si les "
+"actualitzacions han estat manipulades."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "Voleu baixar el programari sense signar?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+"Les actualitzacions no signades estan disponibles. Sense signatura, no és "
+"possible verificar l'origen de l'actualització, o si ha estat manipulada."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "Voleu actualitzar el programari no signat?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
+"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
+"or updated."
+msgstr ""
+"Les actualitzacions no signades estan disponibles. Sense signatura, no és "
+"possible verificar l'origen de l'actualització, o si ha estat manipulada. "
+"Les actualitzacions de programari es desactivaran fins que les "
+"actualitzacions no signades se suprimeixin o s'actualitzin."
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:433
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2240
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2387
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Sistema operatiu (OSTree)"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:246
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:284
msgid "Snap Store"
msgstr "Botiga de Snap"
@@ -4932,5 +5146,58 @@ msgstr "Compatibilitat amb Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
+#~ msgid "GNOME Software"
+#~ msgstr "Programari del GNOME"
+
+#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+#~ msgstr "L'URI que fa referència al fons d'un bàner d'actualització."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the "
+#~ "upgrade version."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'URI pot contenir fins a tres «%u», que es reemplaçaran per la versió "
+#~ "d'actualització."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "_Add shortcut"
+#~ msgstr "_Afegeix una drecera"
+
+#~ msgid "Re_move shortcut"
+#~ msgstr "S_uprimeix la drecera"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Us donem la benvinguda"
+
+#~ msgid "Welcome to Software"
+#~ msgstr "Us donem la benvinguda al Programari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
+#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
+#~ "applications you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des "
+#~ "d'un sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o "
+#~ "cerqueu les aplicacions que voleu."
+
+#~ msgid "_Browse Software"
+#~ msgstr "_Navega pel programari"
+
+#~ msgid "OS Updates"
+#~ msgstr "Actualitzacions del SO"
+
+#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+#~ msgstr "Inclou millores de rendiment, d'estabilitat i de seguretat."
+
+#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
+#~ msgstr "S'està baixant la signatura de l'actualització del microprogramari…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan baixant les metadades de l'actualització del microprogramari…"
+
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Imatge"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]