[mutter] Update Catalan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Update Catalan translation
- Date: Sat, 12 Feb 2022 14:42:38 +0000 (UTC)
commit 7dd641de55b007199f0defb42c63ee654528f737
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date: Sat Feb 12 14:42:35 2022 +0000
Update Catalan translation
po/ca.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 121 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 43296e5579..cf6259a3a3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-12 12:23+0100\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
-#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
+#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left"
msgstr "Mostra la partició a l'esquerra"
-#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
+#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right"
msgstr "Mostra la partició a la dreta"
@@ -265,46 +265,46 @@ msgstr "Mostra la partició a la dreta"
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modificador que s'utilitzarà per les operacions ampliades de gestió de "
"finestres"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid ""
-"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview"
-" and application launching system. The default is intended to be the "
-"“Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the "
-"default or set to the empty string."
+"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
+"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
+"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
+"set to the empty string."
msgstr ""
-"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació"
-" de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El "
+"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació "
+"de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El "
"valor predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors "
-"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text"
-" en blanc."
+"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text "
+"en blanc."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Adjunta els diàlegs modals"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
-"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els"
-" diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra "
-"mare i es mouran juntament amb aquesta."
+"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els "
+"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare "
+"i es mouran juntament amb aquesta."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilita la tessel·lització a les vores en deixar anar les finestres a les "
"vores de la pantalla"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -312,28 +312,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
"redimensionaran horitzontalment per a cobrir la meitat de l'àrea disponible "
-"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a"
-" la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
+"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a "
+"la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
-"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
-"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un "
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-"
"workspaces» a «org.gnome.desktop.wm.preferences»)."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espais de treball només en el primari"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -341,11 +341,11 @@ msgstr ""
"Determina si el canvi d'espai de treball hauria de ser per les finestres en "
"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Sense finestres emergents a les pestanyes"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@@ -353,25 +353,25 @@ msgstr ""
"Determina si s'ha d'inhabilitar el quadre que es mostra a les finestres "
"emergents i ressaltades en commutar entre finestres."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
-"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after"
-" the pointer stops moving."
+"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
+"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es "
"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
"canviarà quan el punter deixi de moure's."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width"
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -380,13 +380,13 @@ msgstr ""
"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per a aconseguir "
"aquest valor."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Maximitza automàticament les finestres que gairebé facin la mida de la "
"pantalla"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@@ -394,11 +394,11 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, les finestres que inicialment gairebé fan la mida de la "
"pantalla es maximitzaran automàticament."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Posiciona les finestres noves al centre"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr ""
"Si és «true» (cert), les finestres noves seran posicionades al centre de la "
"pantalla activa del monitor."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -419,16 +419,15 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
-"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
-"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
-"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when"
-" using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a "
-"restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all "
-"relevant X11 clients are gone. Does not require a restart."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
+"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
+"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
+"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
+"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
+"are gone. Requires a restart."
msgstr ""
-"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la"
-" característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
+"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la "
+"característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
"compositor o no depèn de cada característica. És possible que alguna "
"característica experimental no estigui disponible o no es pugui configurar. "
"No espereu afegir res en aquest ajustament que sigui una futura prova. "
@@ -436,49 +435,48 @@ msgstr ""
"fa que el mutter organitzi els monitors lògics en un espai de coordenades "
"pixel·lades lògiques per defecte a l'hora de gestionar monitors HiDPI, de "
"manera que redimensiona els marcs de memòria dels monitors en comptes del "
-"contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «rt-scheduler»: fa "
-"que el mutter demani una planificació a temps real de baixa prioritat. "
-"L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. • "
-"«dma-buf-screen-sharing»: habilita la compartició de pantalla amb memòria "
-"intermèdia DMA. Ja està habilitat per defecte quan s'utilitza el controlador"
-" i915, però altrament està inhabilitat. Requereix un reinici. • «autoclose-"
-"xwayland»: acaba automàticament Xwayland si tots els clients X11 rellevants "
-"han desaparegut. Requereix un reinici."
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
+"contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «kms-modifiers» - fa "
+"que el mutter assigni sempre memòries intermèdies d'escaneig amb "
+"modificadors explícits, si és compatible amb el conductor. Requereix un "
+"reinici. • «rt-scheduler»: fa que el mutter demani una planificació a temps "
+"real de baixa prioritat. Requereix un reinici. • «autoclose-xwayland»: acaba "
+"automàticament Xwayland si tots els clients X11 rellevants han desaparegut. "
+"No requereix un reinici."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificar a usar per localitzar el punter"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid ""
-"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to"
-" not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
+"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
+"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
-"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de"
-" «ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
+"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de "
+"«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
"completament la comprovació."
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Canvia configuracions de monitor"
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Gira la configuració del monitor integrada"
@@ -553,14 +551,14 @@ msgid ""
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Permet que tots els esdeveniments de teclat s'encaminin a les finestres X11 "
-"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta"
-" opció és per a permetre als clients X11 que mapan una finestra «override "
+"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta "
+"opció és per a permetre als clients X11 que mapan una finestra «override "
"redirect» (que no rep el focus del teclat) i emeten un teclat per a forçar "
"tots els esdeveniments del teclat a aquesta finestra. Aquesta opció "
"s'utilitza rarament i no té cap efecte en les finestres X11 regulars que "
"poden rebre el focus del teclat en circumstàncies normals. Perquè una "
-"captura de X11 es tingui en compte a Wayland, el client ha d'enviar, o bé un"
-" ClientMessage de X11 específic a la finestra arrel, o bé estar entre les "
+"captura de X11 es tingui en compte a Wayland, el client ha d'enviar, o bé un "
+"ClientMessage de X11 específic a la finestra arrel, o bé estar entre les "
"aplicacions permeses en la clau «xwayland-grab-access-rules»."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
@@ -570,8 +568,8 @@ msgstr "Les aplicacions Xwayland poden capturar el teclat"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
-"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or"
-" resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
+"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
+"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
@@ -581,16 +579,16 @@ msgid ""
"shortcuts”."
msgstr ""
"Llista els noms o classes dels recursos de les finestres X11 que estiguin "
-"permesos o denegades per emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom"
-" o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb "
+"permesos o denegades per emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom "
+"o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb "
"l'ordre «xprop WM_CLASS». Es poden utilitzar comodins «*» o «?» als valors. "
-"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de"
-" la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions "
+"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de "
+"la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions "
"que estan a la llista predeterminada del sistema. La llista predeterminada "
"del sistema inclou les aplicacions següents: "
-"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Els usuaris poden trencar una captura"
-" existent si utilitzen una drecera de teclat concreta definida en la clau de"
-" drecera de teclat “restore-shortcuts”."
+"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Els usuaris poden trencar una captura "
+"existent si utilitzen una drecera de teclat concreta definida en la clau de "
+"drecera de teclat “restore-shortcuts”."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
@@ -624,8 +622,7 @@ msgstr "Pantalla desconeguda"
#: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format
msgctxt ""
-"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
-"15\"'"
+"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -642,26 +639,9 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
-msgid "X display to use"
-msgstr "Visualització X per a usar"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Visualització X per a usar"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
-#: src/core/meta-context-main.c:585
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
-msgid "Disable XInput support"
-msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb XInput"
-
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:513
+#: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -673,6 +653,14 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Esdeveniment de campana"
+#: src/core/display.c:687
+msgid "Privacy Screen Enabled"
+msgstr "S'ha habilitat la pantalla de privadesa"
+
+#: src/core/display.c:688
+msgid "Privacy Screen Disabled"
+msgstr "S'ha inhabilitat la pantalla de privadesa"
+
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
@@ -691,11 +679,11 @@ msgstr ""
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
"completa."
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Força'n la sortida"
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "_Espera"
@@ -719,13 +707,17 @@ msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
+#: src/core/meta-context-main.c:585
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
+
#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
# Notes:
# Afegeix una nota
-#
+#
# Camins:
# ../src/core/main.c:223
#: src/core/meta-context-main.c:598
@@ -758,6 +750,7 @@ msgstr "Executa amb un rerefons X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
+#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
@@ -765,6 +758,7 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
+#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor"
@@ -773,11 +767,11 @@ msgstr "Commuta el monitor"
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
-#: src/core/mutter.c:47
+#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Escriu versió"
-#: src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
@@ -786,7 +780,7 @@ msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
-#: src/core/util.c:148
+#: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat"
@@ -798,8 +792,8 @@ msgstr "Mode de commutació: mode %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format
msgid ""
-"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to"
-" replace the current window manager."
+"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
+"replace the current window manager."
msgstr ""
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
@@ -813,7 +807,7 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
@@ -823,7 +817,7 @@ msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
msgid "Format %s not supported"
msgstr "El format %s no és compatible"
-#: src/x11/session.c:1845
+#: src/x11/session.c:1823
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@@ -835,3 +829,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (a %s)"
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Visualització X per a usar"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Visualització X per a usar"
+
+#~ msgid "Disable XInput support"
+#~ msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb XInput"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]