[orca] Update Brazilian Portuguese translation



commit 9d3c56a3b0bb68fce16d8887c99b74c5a9d9c993
Author: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>
Date:   Sat Feb 12 10:18:54 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 7028 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 4159 insertions(+), 2869 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index a86f3106d..6b8324cf6 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,24 +1,30 @@
 # Brazilian Portuguese translation for orca.
-# Copyright (C) 2013 orca's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2022 orca's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 # Alexandre Conte <alente alemao gmail com>, 2013.
 # José Vilmar Estácio de Souza <vilmar informal com br>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013.
+# Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-07 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 03:32-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 08:53-0300\n"
+"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-DL-Team: pt_BR\n"
+"X-DL-Module: orca\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: help\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -26,210 +32,144 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexandre Conte <alente alemao gmail com>, 2013\n"
 "José Vilmar Estácio De Souza <vilmar informal com br>, 2013\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:14
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
+"Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:3
-msgctxt "text"
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Leitor de telas Orca"
+#: C/commands_bookmarks.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Bookmarks"
+msgstr "4. Marcadores"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:4
+#: C/commands_bookmarks.page:7
 msgctxt "link"
-msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr "Introdução ao Leitor de tela <app>Orca</app>"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_bookmarks.page:8
+msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
+msgstr "Comandos para marcar e recuperar objetos"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:6 C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
+#: C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
 #: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
 #: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
 #: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
-#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_reading.page:14
-#: C/commands_speech_settings.page:12 C/commands_structural_navigation.page:12
-#: C/commands_table.page:12 C/commands_time_date_notifications.page:12
-#: C/commands_where_am_i.page:12 C/howto_bookmarks.page:7
-#: C/howto_documents.page:10 C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
-#: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
-#: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
-#: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
-#: C/howto_orca_find.page:8 C/howto_profiles.page:8
-#: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
-#: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
-#: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10
+#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_profiles.page:12
+#: C/commands_reading.page:14 C/commands_speech_settings.page:12
+#: C/commands_structural_navigation.page:12 C/commands_table.page:12
+#: C/commands_time_date_notifications.page:12 C/commands_where_am_i.page:12
+#: C/howto_bookmarks.page:7 C/howto_documents.page:10
+#: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10 C/howto_key_bindings.page:8
+#: C/howto_keyboard_layout.page:8 C/howto_learn_modes.page:10
+#: C/howto_live_regions.page:10 C/howto_mouse_review.page:8
+#: C/howto_notifications.page:8 C/howto_orca_find.page:8
+#: C/howto_profiles.page:8 C/howto_setting_up_orca.page:12
+#: C/howto_structural_navigation.page:12 C/howto_tables.page:10
+#: C/howto_text_attributes.page:10 C/howto_the_orca_modifier.page:11
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9
 #: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
-#: C/preferences_chat.page:10 C/preferences_gecko.page:12
+#: C/preferences_chat.page:11 C/preferences_web.page:12
 #: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
 #: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
 #: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
-#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_table_navigation.page:14
-#: C/preferences_text_attributes.page:13
+#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_spellcheck.page:10
+#: C/preferences_table_navigation.page:14 C/preferences_text_attributes.page:13
+#: C/preferences_voice.page:11
 msgid "Joanmarie Diggs"
 msgstr "Joanmarie Diggs"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:10 C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
+#: C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
 #: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
 #: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
 #: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
-#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_reading.page:18
-#: C/commands_speech_settings.page:16 C/commands_structural_navigation.page:16
-#: C/commands_table.page:16 C/commands_time_date_notifications.page:16
-#: C/commands_where_am_i.page:16 C/howto_bookmarks.page:11
-#: C/howto_documents.page:14 C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
+#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_profiles.page:16
+#: C/commands_reading.page:18 C/commands_speech_settings.page:16
+#: C/commands_structural_navigation.page:16 C/commands_table.page:16
+#: C/commands_time_date_notifications.page:16 C/commands_where_am_i.page:16
+#: C/howto_bookmarks.page:11 C/howto_documents.page:14
+#: C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
 #: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
 #: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
 #: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
 #: C/howto_orca_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
 #: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
 #: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
-#: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14
-#: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
-#: C/preferences_chat.page:14 C/preferences_gecko.page:16
-#: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
-#: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
-#: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
-#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_table_navigation.page:18
-#: C/preferences_text_attributes.page:17
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:15 C/howto_toggling_caps_lock.page:12
+#: C/howto_whereami.page:14 C/index.page:13 C/introduction.page:14
+#: C/preferences_braille.page:15 C/preferences_chat.page:15
+#: C/preferences_web.page:16 C/preferences_general.page:15
+#: C/preferences_introduction.page:12 C/preferences_key_bindings.page:16
+#: C/preferences_key_echo.page:15 C/preferences.page:11
+#: C/preferences_pronunciation.page:16 C/preferences_speech.page:15
+#: C/preferences_spellcheck.page:14 C/preferences_table_navigation.page:18
+#: C/preferences_text_attributes.page:17 C/preferences_voice.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Atribuição Compartilhada Igual 3.0 - Creative Commons"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:13
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
-"<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
-"logotipo do <app>Orca</app> </media> Leitor de tela <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/index.page:20
-msgid "Before You Begin"
-msgstr "Antes de você começar"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/index.page:21
-msgid ""
-"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
-"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
-msgstr ""
-"Se você ainda não está familiarizado com os comandos de navegação fornecidos "
-"pelo seu ambiente de área de trabalho, é recomendável ler a sua documentação "
-"primeiro."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28 C/commands.page:17
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primeiros passos"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
-msgid "Reading Documents and Web Pages"
-msgstr "Lendo documentos e páginas da web"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34 C/commands.page:26
-msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
-msgstr "Revisando e Interagindo com o conteúdo da tela"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Guia Rápido"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_bookmarks.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "4. Bookmarks"
-msgstr "4. Marcadores"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_bookmarks.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_bookmarks.page:8
-msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
-msgstr "Comandos para marcar e recuperar objetos"
+msgstr "Atribuição Compartilhada Igual 3.0 — Creative Commons"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_bookmarks.page:19
 msgid "Bookmark Commands"
 msgstr "Comandos de marcador"
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_bookmarks.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark\" "
+"a given object for the purpose of navigating back to it later."
+msgstr ""
+"O <app>Orca</app> fornece vários comandos que podem ser usados para “marcar” "
+"um determinado objeto com a finalidade de navegar de volta para ele mais "
+"tarde."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:22
+#: C/commands_bookmarks.page:26
 msgid ""
 "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 msgstr ""
-"Salvar um marcador numa posição numerada: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
+"Salva um marcador numa posição numerada: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
 "Orca</key> <key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:28
+#: C/commands_bookmarks.page:32
 msgid ""
 "Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Salvar os marcadores definidos para o aplicativo ou a página: "
+"Salva os marcadores definidos para o aplicativo ou a página: "
 "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></"
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:34
+#: C/commands_bookmarks.page:38
 msgid ""
 "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 msgstr ""
-"Ir para um marcador numerado específico: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
+"Vai para um marcador numerado específico: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
 "Orca</key> <key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:40
+#: C/commands_bookmarks.page:44
 msgid ""
 "Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"Ir para o marcador anterior no aplicativo ou na página: <keyseq><key>Tecla "
+"Vai para o marcador anterior para o aplicativo ou página: <keyseq><key>Tecla "
 "modificadora do Orca</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:47
-msgid ""
-"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ir para o próximo marcador ou marcador anterior no aplicativo ou na página: "
-"<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:53
+#: C/commands_bookmarks.page:51
 msgid ""
-"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
-"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
-"<key>6</key>"
+"Go to the next bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Informação de \"onde estou\" para este marcador, relacionada à localização "
-"atual do ponteiro: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </"
-"keyseq>-<key>6</key>"
+"Vai para o próximo marcador para o aplicativo ou página: <keyseq><key>Tecla "
+"modificadora do Orca</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_braille.page:6
@@ -246,12 +186,12 @@ msgstr "Braille"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_braille.page:8
 msgid "Commands executable on braille displays"
-msgstr "Comandos executáveis no monitor braille"
+msgstr "Comandos executáveis na linha braile"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_braille.page:19
 msgid "Braille Commands"
-msgstr "Comandos para linhas braille"
+msgstr "Comandos Braille"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/commands_braille.page:20
@@ -259,18 +199,18 @@ msgid ""
 "The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
 "refreshable braille display rather than your keyboard:"
 msgstr ""
-"Os seguintes comandos permitem que você controle o <app>Orca</app> do seu "
-"monitor Braille atualizável ao invés do teclado:"
+"Os seguintes comandos permitem que você controle o <app>Orca</app> da sua "
+"linha Braille atualizável ao invés do teclado:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:25
 msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
-msgstr "Varre o monitor Braille para a esquerda: Linha à esquerda"
+msgstr "Varre a linha Braille para a esquerda: Linha à esquerda"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:26
 msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
-msgstr "Varre o monitor Braille para a direita: Linha à direita"
+msgstr "Varre a linha Braille para a direita: Linha à direita"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:27
@@ -285,17 +225,17 @@ msgstr "Revisa a palavra acima: Linha acima"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:29
 msgid "Review the word below: Line Down"
-msgstr "Revisa a palavra abaixo: Linha abaixo"
+msgstr "Revisa a palavra abaixo: Linha Abaixo"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:30
 msgid "Review bottom left: Bottom Right"
-msgstr "Revisa canto inferior esquerdo: Inferior direito"
+msgstr "Revisa canto inferior esquerdo: Canto inferior direito"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:31
 msgid "Review the home position: Top Left"
-msgstr "Revisa posição inicial: Superior à esquerda"
+msgstr "Revisa posição inicial: Canto superior esquerdo"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:32
@@ -305,17 +245,17 @@ msgstr "Braille contraído: Seis pontos"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:33
 msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
-msgstr "Marca o início de uma seleção de texto: Iniciar corte"
+msgstr "Marca o início de uma seleção de texto: Início de corte"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:34
 msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
-msgstr "Marca o final de uma seleção de texto: Cortar linha"
+msgstr "Marca o final de uma seleção de texto: Linha de corte"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:35
 msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
-msgstr "Processa uma chave de roteamento do cursor: Roteamento do cursor"
+msgstr "Processa uma chave de encaminhamento do cursor: Encaminhamento do cursor"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:36
@@ -329,7 +269,7 @@ msgid "2. Chat"
 msgstr "2. Bate-papo"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:5
+#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Chat"
 msgstr "Bate-papo"
@@ -337,12 +277,12 @@ msgstr "Bate-papo"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_chat.page:8
 msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
-msgstr "Comandos para clientes de IM e IRC"
+msgstr "Comandos para uso com clientes IM e IRC"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_chat.page:19
 msgid "Chat Commands"
-msgstr "Comandos para bate-papo"
+msgstr "Comandos de bate-papo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/commands_chat.page:20
@@ -355,10 +295,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Os comandos a seguir podem ser usados para acessar as informações em "
 "clientes de mensageiros instantâneos e IRC com suporte pelo <app>Orca</app>. "
-"Você notará que vários destes comandos \"não possuem teclas de atalho "
-"associadas.\" Por favor veja <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificando "
-"associação de teclas</link> para informações de como vincular estes comandos "
-"a teclas de atalho."
+"Você notará que vários destes comandos “sem atalhos definidos”. Veja "
+"<link xref=\"howto_key_bindings\">Associações de teclas</link> "
+"para informações de como vincular estes comandos a teclas de atalho."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_chat.page:30
@@ -373,19 +312,21 @@ msgstr ""
 #: C/commands_chat.page:36
 msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Habilita/desabilita o anúncio do nome da sala com mensagens: (Sem atalho)"
+"Habilita/desabilita o anúncio do nome da sala com mensagens: (Sem atalho "
+"definido)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_chat.page:41
 msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Habilita/desabilita o anúncio sobre o estado de digitação do amigo: (Sem "
-"atalho)"
+"Habilita/desabilita o anúncio do status de digitação de amigos: (Sem atalho "
+"definido)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_chat.page:44
 msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
-msgstr "Habilita/desabilita o histórico de uma sala específica: (Sem atalho)"
+msgstr ""
+"Habilita/desabilita o histórico de uma sala específica: (Sem atalho definido)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_controlling_orca.page:5
@@ -402,7 +343,7 @@ msgstr "Controlando e aprendendo a usar o Orca"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_controlling_orca.page:7
 msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
-msgstr "Comandos para interagir com o<app>Orca</app>"
+msgstr "Comandos para interagir com o <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_controlling_orca.page:18
@@ -432,45 +373,61 @@ msgid ""
 "Toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME: <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Alterne o <app>Orca</app> em ligado e desligado no GNOME: "
+"Ative ou desative o <app>Orca</app> no GNOME: "
 "<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:34
+msgid ""
+"If you are using <app>Orca</app> in another desktop environment in which "
+"there is no command to toggle <app>Orca</app> on and off, you may find the "
+"command to quit <app>Orca</app> helpful. This command is unbound by default. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Se você estiver usando o <app>Orca</app> em outro ambiente de desktop no "
+"qual não há comando para ativar e desativá-lo, você pode achar útil o comando "
+"para sair do <app>Orca</app>. Este comando não tem atalho de teclado "
+"definido por padrão. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">Associações "
+"de teclas</link> para obter informações sobre como vincular "
+"comandos a um atalho de teclado."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:35
+#: C/commands_controlling_orca.page:44
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"preferences\">Preferências do Orca</link> Diálogo: "
-"<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>barra de espaço</key></"
+"<keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>barra de espaço</key></"
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:41
+#: C/commands_controlling_orca.page:50
 msgid ""
 "Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Preferências do Orca para o aplicativo atual: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>barra de espaço</key></keyseq>."
+"key><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>barra de espaço</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:47
+#: C/commands_controlling_orca.page:56
 msgid ""
 "Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Envia o próximo comando para o aplicativo atual: <keyseq><key>Tecla "
-"modificadora do Orca</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+"Modificadora do Orca</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_controlling_orca.page:55
+#: C/commands_controlling_orca.page:64
 msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
 msgstr "Comandos para aprender a usar o <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:56 C/howto_learn_modes.page:18
+#: C/commands_controlling_orca.page:65 C/howto_learn_modes.page:18
 msgid ""
 "In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed "
 "along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound "
@@ -483,16 +440,16 @@ msgstr ""
 "comandos do <app>Orca</app> que você pode usar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:64
-msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
+#: C/commands_controlling_orca.page:73
+msgid "Enter Learn Mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Entra no modo de aprendizado: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
+"Entra no Modo de Aprendizado: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</"
 "key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:70
-msgid "Exit learn mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "Sai do modo de aprendizado: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+#: C/commands_controlling_orca.page:79
+msgid "Exit Learn Mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "Sai do Modo de Aprendizado: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_debugging.page:4
@@ -514,62 +471,27 @@ msgstr "Comandos para resolução de problemas"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_debugging.page:17
 msgid "Debugging Commands"
-msgstr "Comandos de depuração"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:20
-msgid ""
-"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Reporta informações para o script atualmente ativo: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Tecla modificadora do Orca</key> <key>Home</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/commands_debugging.page:28
-msgid ""
-"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
-"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
-"the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
-msgstr ""
-"Para que os próximos três comandos possam ser usados, <app>Orca</app> "
-"precisa ser iniciado de um console ou através do gnome-terminal. A saída é "
-"enviada somente para o console (i.e., ela não é enviada por fala ou braille)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:36
-msgid ""
-"Print a debug listing of all known applications to the console where "
-"<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
-"Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
-msgstr ""
-"Exibe uma lista de depuração de todos os aplicativos conhecidos para o "
-"console onde o <app>Orca</app> está sendo executado: <keyseq> <key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>End</key> </"
-"keyseq>"
+msgstr "Comandos de Depuração"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:45
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_debugging.page:18
 msgid ""
-"Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
-"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
-"key> </keyseq>"
+"You may be asked by the developers to provide some debugging information in "
+"order to help them identify the source of a problem you are experiencing. "
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you need to bind "
+"it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Exibe informações de depuração para a dependência do objeto com foco: "
-"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tecla modificadora do Orca</"
-"key><key>Page Up</key> </keyseq>"
+"Você pode ser solicitado pelos desenvolvedores a fornecer algumas "
+"informações de depuração para ajudá-los a identificar a origem de um "
+"problema que você está enfrentando. O comando a seguir não está \"vinculado"
+"\" a um atalho de de teclado. Se você precisar vinculá-lo, consulte <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Associações de teclas</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:53
-msgid ""
-"Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
-"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
-"Down</key> </keyseq>"
-msgstr ""
-"Exibe informações de depuração sobre a hierarquia do aplicativo com foco: "
-"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tecla modificadora do Orca</"
-"key><key>Page Down</key> </keyseq>"
+#: C/commands_debugging.page:26
+msgid "Cycle to the next debug level: (Unbound)"
+msgstr "Alterna para o próximo nível de depuração: (Sem atalho definido)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_find.page:6
@@ -600,9 +522,9 @@ msgid ""
 "you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
 "context for elements located within the current window."
 msgstr ""
-"O <link xref=\"howto_orca_find\">recurso localizar</link> do <app>Orca</app> "
-"permite a você pesquisar no contexto da <link xref=\"howto_flat_review"
-"\">revisão plana</link> ou por elementos localizados na janela atual."
+"O <link xref=\"howto_orca_find\">recurso Busca</link> do <app>Orca</app> "
+"permite que você pesquise no contexto da <link xref=\"howto_flat_review"
+"\">Revisão Plana</link> por elementos localizados na janela atual."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_find.page:27
@@ -612,14 +534,14 @@ msgstr "Abre o diálogo localizar do <app>Orca</app>:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_find.page:30 C/howto_orca_find.page:30
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM Delete</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM Delete</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_find.page:33 C/howto_orca_find.page:33
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Fecha colchetes</"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Fecha colchetes</"
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -631,8 +553,8 @@ msgstr "Move o cursor da revisão plana para a próxima ocorrência de um texto:
 #: C/commands_find.page:41
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
-"Delete</key></keyseq>"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>NUM Delete</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_find.page:47
@@ -653,8 +575,8 @@ msgid ""
 "Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
 "key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq> <key>Tecla modificadora do Orca</"
-"key><key>Shift</key><key>NUM Delete</key> </keyseq>"
+"Desktop: <keyseq> <key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Shift</"
+"key><key>NUM Delete</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_find.page:66
@@ -662,20 +584,20 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
 "key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq> <key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
+"Notebook: <keyseq> <key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>Abre colchetes</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_flat_review.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Flat Review"
-msgstr "1. Revisão plana"
+msgstr "1. Revisão Plana"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_flat_review.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Flat Review"
-msgstr "Revisão plana"
+msgstr "Revisão Plana"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_flat_review.page:8
@@ -685,7 +607,7 @@ msgstr "Comandos para revisão espacial de janelas"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_flat_review.page:19
 msgid "Flat Review Commands"
-msgstr "Comandos de revisão plana"
+msgstr "Comandos de Revisão Plana"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/commands_flat_review.page:20
@@ -693,449 +615,475 @@ msgid ""
 "Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
 "designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
 "provide a means for reading the current line, word, and character when "
-"navigating in the text of a document."
-msgstr ""
-"Os comandos de <link xref=\"howto_flat_review\">Revisão plana</link> do Orca "
-"são especialmente estruturados para revisar elementos exibidos na tela. Eles "
-"também fornecem um modo para leitura da linha atual, palavra, e caractere "
-"durante a navegação no texto de um documento."
+"navigating in the text of a document. Most of these commands are \"bound\" "
+"to keystrokes. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
+"Keybindings</link> for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Os comandos <link xref=\"howto_flat_review\">Revisão Plana</link> do Orca "
+"são projetados para revisar espacialmente os elementos exibidos na tela. "
+"Eles também fornecem um meio para ler a linha, palavra e caractere atuais ao "
+"navegar no texto de um documento. A maioria desses comandos está possui um "
+"atalho de teclado. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificando "
+"Atalhos de Teclado</link> para obter informações sobre como vincular "
+"comandos à atalhos de teclado."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:27
+#: C/commands_flat_review.page:29
 msgid "Commands for Reviewing by Line"
-msgstr "Comandos de revisão por linha"
+msgstr "Comandos para revisão por linha"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:30
+#: C/commands_flat_review.page:32
 msgid "First line (The \"home\" position):"
-msgstr "Primeira linha (posição \"inicial\"):"
+msgstr "Primeira linha (a Posição \"Inicial\"):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:32
+#: C/commands_flat_review.page:34
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificador do Orca</key><key>NUM 7</"
-"key></keyseq>"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificador do Orca</key><key>NUM 7</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:33
+#: C/commands_flat_review.page:35
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:37
+#: C/commands_flat_review.page:39
 msgid "Previous line:"
 msgstr "Linha anterior:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:39
+#: C/commands_flat_review.page:41
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 7</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:40
+#: C/commands_flat_review.page:42
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>U</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:44
+#: C/commands_flat_review.page:46
 msgid "Current line:"
 msgstr "Linha atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:46 C/commands_reading.page:49
+#: C/commands_flat_review.page:48 C/commands_reading.page:49
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 8</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:47 C/commands_reading.page:54
+#: C/commands_flat_review.page:49 C/commands_reading.page:54
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>I</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:50
+#: C/commands_flat_review.page:52
 msgid "Spell current line:"
 msgstr "Soletra a linha atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:52
+#: C/commands_flat_review.page:54
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 8</key></keyseq> (pressionada duas "
-"vezes)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 8</key></keyseq> (clique duas vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:53
+#: C/commands_flat_review.page:55
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>I</key></keyseq> "
-"(pressionada duas vezes)"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>I</key></keyseq> "
+"(clique duas vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:56
+#: C/commands_flat_review.page:58
 msgid "Phonetically spell current line:"
 msgstr "Soletra fonéticamente a linha atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:58
+#: C/commands_flat_review.page:60
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 8</key></keyseq> (pressionada três "
-"vezes)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 8</key></keyseq> (clique três vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:59
+#: C/commands_flat_review.page:61
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>I</key></keyseq> "
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>I</key></keyseq> "
 "(pressionada três vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:62
+#: C/commands_flat_review.page:64
 msgid "Next line:"
 msgstr "Próxima linha:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:64
+#: C/commands_flat_review.page:66
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 9</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:65
+#: C/commands_flat_review.page:67
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>O</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:68
+#: C/commands_flat_review.page:70
 msgid "Last line (The \"end\" position):"
 msgstr "Última linha (posição \"final\"):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:70
+#: C/commands_flat_review.page:72
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM 9</"
-"key></keyseq>"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>NUM 9</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:71
+#: C/commands_flat_review.page:73
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:77
+#: C/commands_flat_review.page:79
 msgid "Commands for Reviewing by Word"
-msgstr "Comandos de revisão por palavras"
+msgstr "Comandos para revisão por palavras"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:79
+#: C/commands_flat_review.page:81
 msgid "Word above:"
 msgstr "Palavra acima:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:81
+#: C/commands_flat_review.page:83
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM 4</"
-"key></keyseq>"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>NUM 4</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:82
+#: C/commands_flat_review.page:84
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>J</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:85
+#: C/commands_flat_review.page:87
 msgid "Previous word:"
 msgstr "Palavra anterior:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:87
+#: C/commands_flat_review.page:89
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 4</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:88
+#: C/commands_flat_review.page:90
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>J</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>J</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:91
+#: C/commands_flat_review.page:93
 msgid "Current word:"
 msgstr "Palavra atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:93 C/commands_reading.page:64
+#: C/commands_flat_review.page:95 C/commands_reading.page:64
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 5</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:94 C/commands_reading.page:69
+#: C/commands_flat_review.page:96 C/commands_reading.page:69
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>K</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:97
+#: C/commands_flat_review.page:99
 msgid "Spell current word:"
 msgstr "Soletra a palavra atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:99 C/commands_reading.page:79
+#: C/commands_flat_review.page:101 C/commands_reading.page:79
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 5</key></keyseq> (pressionada duas "
-"vezes)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 5</key></keyseq> (clique duas vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:100 C/commands_reading.page:84
+#: C/commands_flat_review.page:102 C/commands_reading.page:84
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>K</key></keyseq> "
-"(pressionada duas vezes)"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>K</key></keyseq> "
+"(clique duas vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:103
+#: C/commands_flat_review.page:105
 msgid "Phonetically spell current word:"
 msgstr "Soletra foneticamente a palavra atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:105 C/commands_reading.page:95
+#: C/commands_flat_review.page:107 C/commands_reading.page:95
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 5</key></keyseq> (pressionada três "
-"vezes)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 5</key></keyseq> (clique três vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:106 C/commands_reading.page:100
+#: C/commands_flat_review.page:108 C/commands_reading.page:100
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>K</key></keyseq> "
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>K</key></keyseq> "
 "(pressionada três vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:109
+#: C/commands_flat_review.page:111
 msgid "Next word:"
 msgstr "Próxima palavra:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:111
+#: C/commands_flat_review.page:113
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 6</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:112
+#: C/commands_flat_review.page:114
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>L</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:115
+#: C/commands_flat_review.page:117
 msgid "Word below:"
 msgstr "Palavra abaixo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:117
+#: C/commands_flat_review.page:119
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM 6</"
-"key></keyseq>"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>NUM 6</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:118
+#: C/commands_flat_review.page:120
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:124
+#: C/commands_flat_review.page:126
 msgid "Commands for Reviewing by Character"
 msgstr "Comandos para revisão por caractere"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:126
+#: C/commands_flat_review.page:128
 msgid "Previous character:"
 msgstr "Caractere anterior:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:128
+#: C/commands_flat_review.page:130
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 1</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:129
+#: C/commands_flat_review.page:131
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>M</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:132
+#: C/commands_flat_review.page:134
 msgid "Current character:"
 msgstr "Caractere atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:134 C/commands_reading.page:111
+#: C/commands_flat_review.page:136 C/commands_reading.page:111
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 2</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:135 C/commands_reading.page:116
+#: C/commands_flat_review.page:137 C/commands_reading.page:116
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Vírgula</key></"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Vírgula</key></"
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:138
+#: C/commands_flat_review.page:140
 msgid "Phonetically speak current character:"
 msgstr "Fala foneticamente o caractere atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:140 C/commands_reading.page:126
+#: C/commands_flat_review.page:142 C/commands_reading.page:126
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 2</key></keyseq> (pressionada duas "
-"vezes)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 2</key></keyseq> (clique duas vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:141 C/commands_reading.page:131
+#: C/commands_flat_review.page:143 C/commands_reading.page:131
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Virgula</key></"
-"keyseq> (pressionada duas vezes)"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Virgula</key></"
+"keyseq> (clique duas vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:144
+#: C/commands_flat_review.page:146
 msgid "Speak Unicode value of current character:"
 msgstr "Fala o valor unicode do caractere atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:146 C/commands_reading.page:142
+#: C/commands_flat_review.page:148 C/commands_reading.page:142
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 2</key></keyseq> (pressionada três "
-"vezes)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 2</key></keyseq> (clique três vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:147 C/commands_reading.page:147
+#: C/commands_flat_review.page:149 C/commands_reading.page:147
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Vírgula</key></"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Vírgula</key></"
 "keyseq> (pressionada três vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:150
+#: C/commands_flat_review.page:152
 msgid "Next character:"
 msgstr "Próximo caractere:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:152
+#: C/commands_flat_review.page:154
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 3</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM 3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:153
+#: C/commands_flat_review.page:155
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ponto</key></"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Ponto</key></"
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:156
+#: C/commands_flat_review.page:158
 msgid "Last character on current line:"
 msgstr "Último caractere na linha atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:158
+#: C/commands_flat_review.page:160
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM 1</"
-"key></keyseq>"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>NUM 1</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:159
+#: C/commands_flat_review.page:161
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:165
+#: C/commands_flat_review.page:167
 msgid "Additional Commands"
-msgstr "Comandos adicionais"
+msgstr "Comandos Adicionais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:167
+#: C/commands_flat_review.page:169
 msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
 msgstr "Alterna para a revisão plana (atualiza o conteúdo da revisão plana) "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:169
+#: C/commands_flat_review.page:171
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
-"Ífen</key></keyseq>"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>NUM Ífen</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:170
+#: C/commands_flat_review.page:172
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>P</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:173
+#: C/commands_flat_review.page:175
 msgid "Review current item/widget:"
 msgstr "Revisa o item/controle atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:175
+#: C/commands_flat_review.page:177
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM 5</"
-"key></keyseq>"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>NUM 5</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:176
+#: C/commands_flat_review.page:178
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>K</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:181
+msgid "Use Say All to review the current dialog or window:"
+msgstr "Use Ler Tudo para revisar a caixa de diálogo ou janela atual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:183
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key> (double-clicked)"
+msgstr "Desktop: <key>NUM Mais</key> (clique duas vezes)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:184
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Ponto e vírgula</"
+"key></keyseq> (clique duas vezes)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:188
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Copie o conteúdo sob revisão plana para a área de transferência: (Sem atalho "
+"definido)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:193
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Anexar o conteúdo em revisão plana à área de transferência: (Sem atalho "
+"definido)"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_live_regions.page:6
 msgctxt "sort"
-msgid "1. Live Region"
-msgstr "1. Região dinâmica"
+msgid "1. Live Regions"
+msgstr "1. Regiões Dinâmicas"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_live_regions.page:7
@@ -1146,30 +1094,39 @@ msgstr "Regiões dinâmicas"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_live_regions.page:8
 msgid "Commands for accessing web live regions"
-msgstr "Comandos para acessar regiões dinâmicas na web"
+msgstr "Comandos para acessar regiões dinâmicas da web"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_live_regions.page:20
 msgid "Live Region Commands"
 msgstr "Comandos para região dinâmica"
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_live_regions.page:21
+msgid ""
+"The following commands can be used to access dynamically-updated content on "
+"web pages which have been made accessible through ARIA."
+msgstr ""
+"Os comandos a seguir podem ser usados para acessar conteúdo atualizado "
+"dinamicamente em páginas web que foram disponibilizadas por meio de ARIA."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:23
+#: C/commands_live_regions.page:27
 msgid ""
 "Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
 "key><key>Backslash</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Monitora regiões dinâmicas: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
+"Monitora regiões dinâmicas: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</"
 "key><key>Shift</key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:29
+#: C/commands_live_regions.page:33
 msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
 msgstr ""
-"Avança configuração da polidez da região dinâmica: <key>Barra invertida</key>"
+"Avança configuração da polidez da região ativa: <key>Barra invertida</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:34
+#: C/commands_live_regions.page:38
 msgid ""
 "Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
 "key></keyseq>"
@@ -1178,16 +1135,16 @@ msgstr ""
 "key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:40
+#: C/commands_live_regions.page:44
 msgid ""
 "Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
 "<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Vai para a próxima região dinâmica ou para a anterior: <keyseq><key>D</key></"
-"keyseq>/<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+"Vai para a região dinâmica seguinte/anterior: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:46
+#: C/commands_live_regions.page:50
 msgid ""
 "Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
 "keyseq>"
@@ -1196,19 +1153,19 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:52
+#: C/commands_live_regions.page:56
 msgid ""
 "Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
 "key></keyseq> through <key>F9</key>"
 msgstr ""
-"Revisa mensagens da região dinâmica: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
+"Revisa mensagens da região dinâmica: <keyseq><key>Tecla Modificadora do "
 "Orca</key><key>F1</key></keyseq> até <key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_mouse.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
-msgstr "3. Ponteiro do mouse"
+msgstr "3. Relacionado ao Mouse/Ponteiro"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_mouse.page:6
@@ -1237,30 +1194,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O <app>Orca</app> fornece vários comandos que podem ser usados para "
 "manipular o ponteiro do mouse e ler o conteúdo sob ele. Todos os comandos "
-"possuem teclas de atalho \"atribuídas\", com uma exceção: Alternar para o "
-"modo de revisão do mouse. Por favor veja <link xref=\"howto_key_bindings"
-"\">modificando associação de teclas</link> para informações sobre como "
-"associar este comando a uma tecla de atalho."
+"possuem teclas de atalho \"atribuídas\", com uma exceção: Alternando o Modo "
+"de Revisão do Mouse. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">Associações "
+"de teclas</link> para informações sobre como associar este comando "
+"a uma tecla."
 
+# Revisar o que siginifica "KP". Verificar se a sigla pode ser adaptada no português.
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/commands_mouse.page:29
-msgid ""
-"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
-"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
-"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
-"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
-"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
-"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
-"Layout</link> topic."
-msgstr ""
-"Na lista a seguir você verá muitas referências a \"NUM\". Todas as teclas "
-"\"NUM\" estão localizadas no teclado numérico. Você também perceberá que "
-"existem diferentes combinações de teclas dependendo se você está usando um "
-"computador de mesa ou um notebook -- ou mais precisamente, se você está "
-"usando a disposição de teclado de computador de mesa, ou a disposição de "
-"teclado de notebook do <app>Orca</app>. Para mais informações, por favor "
-"veja o tópico <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Disposição de teclado</"
-"link>."
+#: C/commands_mouse.page:29 C/commands_reading.page:28
+msgid ""
+"Below you will see several references to \"KP\". All \"KP\" keys are located "
+"on the numeric keypad. You will also notice that there are different "
+"keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a laptop -- or "
+"more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s Desktop keyboard "
+"layout or its Laptop keyboard layout. For additional information, please see "
+"the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard Layout</link> topic."
+msgstr ""
+"Abaixo você verá várias referências a \"NUM\". Todas as teclas \"NUM\" estão "
+"localizadas no teclado numérico. Você também notará que há diferentes "
+"pressionamentos de tecla, a depender se você está usando um desktop ou um "
+"laptop — ou mais precisamente, se você está usando o layout de teclado "
+"Desktop ou Laptop do <app>Orca</app>. Para obter informações adicionais, "
+"consulte o tópico <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Disposição de "
+"Teclado</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:41
@@ -1270,13 +1226,13 @@ msgstr "Clique esquerdo no item atual:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:43
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>num barra</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM Barra</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:44
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>7</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:48
@@ -1286,13 +1242,13 @@ msgstr "Clique direito no item atual:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:50
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
-msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM asterisco</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>NUM Asterisco</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:51
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>8</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:55
@@ -1303,14 +1259,14 @@ msgstr "Envia o ponteiro para o item atual:"
 #: C/commands_mouse.page:57
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
-"barra</key></keyseq>"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>NUM Barra</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:58
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>9</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:62
@@ -1323,19 +1279,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
-"asterisco</key></keyseq>"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>NUM Asterisco</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:65
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>0</key></keyseq>"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:69
 msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
-msgstr "Habilita/desabilita o modo de revisão do mouse: (Sem atalho)"
+msgstr "Habilita/desabilita o modo de revisão do mouse: (Sem atalho definido)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands.page:5
@@ -1354,26 +1310,83 @@ msgstr "Comandos"
 msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
 msgstr "Comandos do <app>Orca</app>"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:17 C/index.page:36
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeiros Passos"
+
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands.page:20
 msgid "Speech and Braille"
-msgstr "Fala e braille"
+msgstr "Fala e Braille"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands.page:23
 msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
 msgstr "Leitura de páginas da web e outros documentos"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:26 C/index.page:42
+msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
+msgstr "Revisando e Interagindo com o conteúdo da tela"
+
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands.page:29
 msgid "Accessing Dynamic Information"
-msgstr "Acessando informação dinâmica"
+msgstr "Acessando Informação Dinâmica"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands.page:32
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolução de problemas"
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Profiles"
+msgstr "5. Perfis"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_profiles.page:8
+msgid "Commands to access saved configurations"
+msgstr "Comandos para acessar as configurações salvas"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_profiles.page:19
+msgid "Profile Commands"
+msgstr "Comandos de Perfil"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:20
+msgid ""
+"Profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can "
+"quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+"Os perfis permitem que você salve e carregue várias configurações para que "
+"possa acessar rapidamente as configurações necessárias."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:24
+msgid ""
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you would like to "
+"bind it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"O comando a seguir não possui atalho de teclado vinculado. Se desejar "
+"vinculá-lo, consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">Associações de "
+"teclas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_profiles.page:30
+msgid "Cycle to the next profile: (Unbound)"
+msgstr "Alterna para o próximo perfil: (Sem atalho definido)"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_reading.page:8
 msgctxt "sort"
@@ -1388,8 +1401,8 @@ msgstr "Leitura"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_reading.page:10
-msgid "Commands for accessing document text"
-msgstr "Comandos para acessar documentos de texto"
+msgid "Commands for accessing document content"
+msgstr "Comandos para acessar o conteúdo do documento"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_reading.page:21
@@ -1407,26 +1420,6 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> fornece uma série de comandos que você pode usar para ler "
 "documentos."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/commands_reading.page:28
-msgid ""
-"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
-"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
-"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
-"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
-"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
-"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
-"Layout</link> topic."
-msgstr ""
-"Na lista a seguir você verá muitas referências a \"NUM\". Todas as teclas "
-"\"NUM\" estão localizadas no teclado numérico. Você também perceberá que "
-"existem diferentes combinações de teclas dependendo se você está usando um "
-"computador de mesa ou um notebook -- ou mais precisamente, se você está "
-"usando a disposição de teclado de computador de mesa, ou a disposição de "
-"teclado de notebook do <app>Orca</app>. Para mais informações, por favor "
-"veja o tópico <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Disposição de teclado</"
-"link>."
-
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_reading.page:39
 msgid "Reading Your Current Location"
@@ -1473,8 +1466,8 @@ msgstr "Fala foneticamente o caractere atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:139
-msgid "Speak the unicode value of current character:"
-msgstr "Fala o valor unicode do caractere atual:"
+msgid "Speak the Unicode value of current character:"
+msgstr "Fala o valor Unicode do caractere atual:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_reading.page:157
@@ -1493,13 +1486,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:164
 msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
-msgstr "Computador de mesa: <key>NUM Mais</key>"
+msgstr "Desktop: <key>NUM Mais</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:167
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ponto e vírgula</"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Ponto e vírgula</"
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1507,98 +1500,220 @@ msgstr ""
 msgid "Text Attributes and Selected Text"
 msgstr "Atributos do texto e texto selecionado"
 
+# Verificar o comando Where Am I
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/commands_reading.page:175
 msgid ""
-"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
-"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
-"commands from within a text object in which text has been selected, "
-"<app>Orca</app> will announce the selected text."
+"<app>Orca</app> has a dedicated command for obtaining the attributes of the "
+"text at the caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where "
+"Am I commands from within a text object in which text has been selected, "
+"<app>Orca</app> will announce the selected text. <app>Orca</app>'s command "
+"to speak the current selection will also perform this function in a text "
+"object."
 msgstr ""
 "O Orca tem um comando específico para obtenção dos atributos do texto na "
-"posição do cursor. Além disso, se você usar os comandos \"Onde Estou\" do "
+"posição do cursor. Além disso, se você usar os comandos Onde Estou do "
 "<app>Orca</app> dentro de um objeto de texto no qual o texto tenha sido "
 "selecionado, o <app>Orca</app> anunciará o texto selecionado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:183
+#: C/commands_reading.page:185
 msgid ""
 "Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"Apresenta os atributos do texto: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
+"Apresenta os atributos do texto: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</"
 "key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:189 C/commands_where_am_i.page:31
-msgid "Perform basic where am I:"
-msgstr "Executa o comando \"onde estou\" básico:"
+#: C/commands_reading.page:191 C/commands_where_am_i.page:31
+msgid "Perform basic Where Am I:"
+msgstr "Executa o comando Onde Estou básico:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:192 C/commands_where_am_i.page:34
+#: C/commands_reading.page:194 C/commands_where_am_i.page:34
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
-msgstr "Computador de mesa: <key>NUM Enter</key>"
+msgstr "Desktop: <key>NUM Enter</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:197 C/commands_where_am_i.page:37
+#: C/commands_reading.page:199 C/commands_where_am_i.page:37
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Enter</key></"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Enter</key></"
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:204 C/commands_where_am_i.page:42
-msgid "Perform detailed where am I:"
-msgstr "Executa o comando \"onde estou\" detalhado:"
+#: C/commands_reading.page:206 C/commands_where_am_i.page:42
+msgid "Perform detailed Where Am I:"
+msgstr "Executa o comando Onde Estou detalhado:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:207 C/commands_where_am_i.page:45
+#: C/commands_reading.page:209 C/commands_where_am_i.page:45
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
-msgstr "Computador de mesa: <key>NUM Enter</key> (pressionada duas vezes)"
+msgstr "Desktop: <key>NUM Enter</key> (clique duas vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:212 C/commands_where_am_i.page:48
+#: C/commands_reading.page:214 C/commands_where_am_i.page:48
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Enter</key></"
-"keyseq> (pressionada duas vezes)"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Enter</key></"
+"keyseq> (clique duas vezes)"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_speech_settings.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "2. Speech Settings"
-msgstr "2. Configurações de fala"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:222
+msgid ""
+"Speak current selection: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
+"key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Fala a seleção atual: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</"
+"key><key>Shift</key><key>Para Cima</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
-msgctxt "link"
-msgid "Speech"
-msgstr "Fala"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:230
+msgid "Link Details"
+msgstr "Detalhes do Link"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_speech_settings.page:8
-msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
-msgstr "Comandos para personalizar a saída do <app>Orca</app>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:231
+msgid ""
+"If you are on a link, <app>Orca</app>'s Basic Where Am I command can be used "
+"to announce the details associated with the link such as the link type, if "
+"the link is visited, the site description, and file size. If you would "
+"instead prefer a dedicated command for this purpose, you can bind <app>Orca</"
+"app>'s Speak Link Details command to a keystroke. Please see <link xref="
+"\"howto_key_bindings\"> Modifying Keybindings</link> for information on how "
+"to do so."
+msgstr ""
+"Se você estiver em um link, o comando Onde Estou Básico do <app>Orca</app> "
+"pode ser usado para anunciar os detalhes associados ao link, como o tipo de "
+"link, se o link foi visitado, a descrição do site e tamanho do arquivo. Se "
+"você preferir um comando dedicado para essa finalidade, você pode vincular o "
+"comando Falar detalhes do link do <app>Orca</app> a um pressionamento de "
+"tecla. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\"> Associações de "
+"teclas</link> para obter informações sobre como fazê-lo."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_speech_settings.page:19
-msgid "Speech Settings Commands"
-msgstr "Comandos de configuração de fala"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:241
+msgid "Speak the link details: (Unbound)"
+msgstr "Fale os detalhes do link: (Sem atalho definido)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_speech_settings.page:20
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:246
+msgid "Browse and Focus Modes"
+msgstr "Modos de Navegação e Foco"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:247
 msgid ""
-"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
-"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
-"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"<app>Orca</app>'s Browse and Focus modes let you switch between reading and "
+"interacting with web content."
+msgstr ""
+"Os modos de Navegação e Foco do <app>Orca</app> permitem alternar entre ler "
+"e interagir com o conteúdo da web."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:253
+msgid ""
+"Switch between browse mode and focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco: <keyseq><key>Tecla "
+"Modificadora do Orca</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:259
+msgid ""
+"Enable sticky focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Habilita o modo de foco fixo: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</"
+"key><key>A</key></keyseq> (clique duas vezes)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:265
+msgid ""
+"Enable sticky browse mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
+"keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr ""
+"Habilita o modo de navegação fixo: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</"
+"key><key>A</key></keyseq> (clique três vezes)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:273
+msgid "Toggling Layout Mode"
+msgstr "Alterna o Modo de Layout"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:274
+msgid ""
+"When Layout mode is enabled, <app>Orca</app>'s caret navigation will respect "
+"the on-screen layout of the content and present the full line, including any "
+"links or form fields on that line. When Layout mode is disabled, <app>Orca</"
+"app> will treat objects such as links and form fields as if they were on "
+"separate lines, both for presentation and navigation."
+msgstr ""
+"Quando o Modo Layout está ativado, a navegação por cursor do <app>Orca</app> "
+"respeitará o layout do conteúdo na tela e apresentará a linha completa, "
+"incluindo quaisquer links ou campos de formulário nessa linha. Quando o Modo "
+"Layout está desabilitado, o <app>Orca</app> tratará objetos como links e "
+"campos de formulário como se estivessem em linhas separadas, tanto para "
+"apresentação quanto para navegação."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:281
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides a command to switch between Layout mode and Object "
+"mode. This command is unbound by default. Please see <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how "
+"to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"O <app>Orca</app> fornece um comando para alternar entre o modo Layout e o "
+"modo Objeto. Este comando não possui atalho definido por padrão. Consulte "
+"<link xref=\"howto_key_bindings\">Associações de teclas</link> para "
+"obter informações sobre como vincular comandos Sem atalho definidos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:288
+msgid "Switch between Layout mode and Object mode: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Alterna entre o Modo de Layout e o Modo de Objeto: (Sem atalho definido)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Speech Settings"
+msgstr "2. Configurações de Fala"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Speech"
+msgstr "Fala"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_speech_settings.page:8
+msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
+msgstr "Comandos para personalizar a saída do <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_speech_settings.page:19
+msgid "Speech Settings Commands"
+msgstr "Comandos de configuração de fala"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_speech_settings.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
+"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
 "for information on how to bind these commands to keystrokes."
 msgstr ""
 "Os comandos a seguir podem ser usados para personalizar a saída de fala do "
 "<app>Orca</app>. Você perceberá que alguns desses comandos estão \"sem "
 "teclas de atalho definidas.\" Por favor veja <link xref=\"howto_key_bindings"
-"\">Modificando atribuições de teclas</link> para informações de como "
+"\">Associações de teclas</link> para informações de como "
 "atribuir teclas de atalhos a esses comandos."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1606,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Habilita/desabilita a fala: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
+"Habilita/desabilita fala: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</"
 "key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1616,48 +1731,81 @@ msgid ""
 "key><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Alterna entre leitura de célula ou de linha numa tabela: <keyseq><key>Tecla "
-"modificadora do Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
+"Modificadora do Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_speech_settings.page:40
+msgid ""
+"Toggle between verbose and brief verbosity levels: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Alterne entre os níveis de verbosidade curto e detalhado: <keyseq><key>Tecla "
+"Modificadora do Orca</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:46
 msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
-msgstr "Habilita/desabilita a fala de recuo e justificado: (Sem atalho)"
+msgstr ""
+"Habilita/desabilita a fala de recuo e justificação: (Sem atalho definido)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:45
+#: C/commands_speech_settings.page:51
+msgid "Change the spoken number style: (Unbound)"
+msgstr "Circula para o estilo do número falado: (Sem atalho definido)"
+
+# Usando mesma tradução da UI para "Cycle to the next speaking of punctuation level"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:54
 msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
-msgstr "Avança para o próximo nível de fala de pontuação: (Sem atalho)"
+msgstr ""
+"Circula para o próximo nível de fala de pontuação: (Sem atalho definido)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:48
+#: C/commands_speech_settings.page:57
 msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
-msgstr "Avança para o próximo nível de eco de teclas: (Sem atalho)"
+msgstr "Circular para o próximo nível de eco de tecla: (Sem atalho definido)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:51
+#: C/commands_speech_settings.page:60
+msgid "Cycle to the next capitalization style: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Circula para o próximo estilo de letras maiúsculas: (Sem atalho definido)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:63
 msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
-msgstr "Diminui a velocidade: (Sem atalho)"
+msgstr "Diminui a velocidade: (Sem atalho definido)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:54
+#: C/commands_speech_settings.page:66
 msgid "Increase the rate: (Unbound)"
-msgstr "Aumenta a velocidade: (Sem atalho)"
+msgstr "Aumenta a velocidade: (Sem atalho definido)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:57
+#: C/commands_speech_settings.page:69
 msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
-msgstr "Diminui a tonalidade: (Sem atalho)"
+msgstr "Diminui a tonalidade: (Sem atalho definido)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:60
+#: C/commands_speech_settings.page:72
 msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
-msgstr "Aumenta a tonalidade: (Sem atalho)"
+msgstr "Aumenta a tonalidade: (Sem atalho definido)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:75
+msgid "Decrease the volume: (Unbound)"
+msgstr "Diminui o volume: (Sem atalho definido)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:78
+msgid "Increase the volume: (Unbound)"
+msgstr "Aumenta o volume: (Sem atalho definido)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_structural_navigation.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Structural Navigation"
-msgstr "2. Navegação estrutural"
+msgstr "2. Navegação Estrutural"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_structural_navigation.page:7
@@ -1692,8 +1840,8 @@ msgid ""
 "Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Habilita/desabilita teclas para navegação estrutural: <keyseq><key>Tecla "
-"modificadora do Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
+"Habilita/desabilita teclas de Navegação Estrutural: <keyseq><key>Tecla "
+"Modificadora do Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_structural_navigation.page:34
@@ -1712,6 +1860,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:44
 msgid ""
+"Display a list of headings: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de títulos: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:50
+msgid ""
 "Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1719,7 +1876,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:51
+#: C/commands_structural_navigation.page:57
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de títulos no nível 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:63
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
@@ -1728,7 +1894,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:58
+#: C/commands_structural_navigation.page:70
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de títulos no nível 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:76
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
@@ -1737,7 +1912,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:65
+#: C/commands_structural_navigation.page:83
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de títulos no nível 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:89
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
@@ -1746,7 +1930,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:72
+#: C/commands_structural_navigation.page:96
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de títulos no nível 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:102
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
@@ -1755,7 +1948,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:79
+#: C/commands_structural_navigation.page:109
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de títulos no nível 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:115
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
@@ -1763,24 +1965,42 @@ msgstr ""
 "Próximo cabeçalho e cabeçalho anterior do nível 6: <keyseq><key>6</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:122
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de títulos no nível 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:88
+#: C/commands_structural_navigation.page:130
 msgid "Forms"
 msgstr "Formulários"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:91
+#: C/commands_structural_navigation.page:133
 msgid ""
 "Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
 "key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Próximo campo de formulário e campo de formulário anterior: "
-"<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Tab</key></keyseq> e "
+"<keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Tab</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:98
+#: C/commands_structural_navigation.page:140
+msgid ""
+"Display a list of form fields: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>F</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de campos de formulário: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:146
 msgid ""
 "Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -1789,7 +2009,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:105
+#: C/commands_structural_navigation.page:153
+msgid ""
+"Display a list of buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de botões: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:159
 msgid ""
 "Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
@@ -1798,7 +2027,16 @@ msgstr ""
 "key></keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:112
+#: C/commands_structural_navigation.page:166
+msgid ""
+"Display a list of combo boxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>C</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de caixas de combinação: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:172
 msgid ""
 "Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
@@ -1807,7 +2045,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:119
+#: C/commands_structural_navigation.page:179
+msgid ""
+"Display a list of entries: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de entradas: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:185
 msgid ""
 "Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -1816,7 +2063,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:126
+#: C/commands_structural_navigation.page:192
+msgid ""
+"Display a list of radio buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de botões de opção: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:198
 msgid ""
 "Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
@@ -1825,25 +2081,41 @@ msgstr ""
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:133
+#: C/commands_structural_navigation.page:205
 msgid ""
-"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
+"Display a list of checkboxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>X</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Próximo objeto e objeto anterior (sair do campo): <keyseq><key>Tecla "
-"modificadora do Orca</key><key>Right</key></keyseq> e <keyseq><key>Tecla "
-"modificadora do Orca</key><key>Left</key></keyseq>"
+"Exibe uma lista de caixas de seleção: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:142
+#: C/commands_structural_navigation.page:213
 #: C/howto_structural_navigation.page:28
 msgid "Links"
 msgstr "Links"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:145
+#: C/commands_structural_navigation.page:216
+msgid ""
+"Next and previous link: <keyseq><key>K</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Link seguinte e anterior: <keyseq><key>K</key></keyseq> e "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:223
+msgid ""
+"Display a list of links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:229
 msgid ""
 "Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
@@ -1852,7 +2124,16 @@ msgstr ""
 "key></keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:152
+#: C/commands_structural_navigation.page:236
+msgid ""
+"Display a list of unvisited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de links não visitados: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:242
 msgid ""
 "Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
@@ -1860,13 +2141,22 @@ msgstr ""
 "Próximo link visitado e link visitado anterior: <keyseq><key>V</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:249
+msgid ""
+"Display a list of visited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de links visitados: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:161
+#: C/commands_structural_navigation.page:257
 msgid "Lists"
 msgstr "Listas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:164
+#: C/commands_structural_navigation.page:260
 msgid ""
 "Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -1875,7 +2165,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:171
+#: C/commands_structural_navigation.page:267
+msgid ""
+"Display a list of lists: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de listas: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:273
 msgid ""
 "Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
@@ -1883,14 +2182,23 @@ msgstr ""
 "Próximo item da lista e item anterior da lista: <keyseq><key>I</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:280
+msgid ""
+"Display a list of list items: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de itens da lista: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>I</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:180 C/howto_tables.page:17
+#: C/commands_structural_navigation.page:288 C/howto_tables.page:17
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabelas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:183
+#: C/commands_structural_navigation.page:291
 msgid ""
 "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
@@ -1899,49 +2207,57 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:190
+#: C/commands_structural_navigation.page:298
+msgid ""
+"Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de tabelas: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:304
 msgid ""
 "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Célula à esquerda: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Seta à "
-"esquerda</key></keyseq>"
+"Célula à esquerda: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Esquerda</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:196
+#: C/commands_structural_navigation.page:310
 msgid ""
 "Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"Célula à direita: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>seta à direita</"
-"key></keyseq>"
+"Célula à direita: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Direita</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:202
+#: C/commands_structural_navigation.page:316
 msgid ""
 "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Célula acima: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>seta acima</key></"
-"keyseq>"
+"Célula acima: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Cima</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:208
+#: C/commands_structural_navigation.page:322
 msgid ""
 "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Célula abaixo: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>seta abaixo</key></"
+"Célula abaixo: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Baixo</key></"
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:214
+#: C/commands_structural_navigation.page:328
 msgid ""
 "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"Primeira célula da tabela: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</"
-"key></keyseq>"
+"Primeira célula na tabela: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>Posição Inicial</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:220
+#: C/commands_structural_navigation.page:334
 msgid ""
 "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
 "keyseq>"
@@ -1950,12 +2266,12 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:228
+#: C/commands_structural_navigation.page:342
 msgid "Text Blocks"
 msgstr "Blocos de texto"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:231
+#: C/commands_structural_navigation.page:345
 msgid ""
 "Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
@@ -1964,16 +2280,34 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:238
+#: C/commands_structural_navigation.page:352
+msgid ""
+"Display a list of paragraphs: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de parágrafos: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:358
 msgid ""
 "Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Próximo bloco de citação e bloco de citação anterior: <keyseq><key>Q</key></"
+"Próximo citação em bloco e citação em bloco anterior: <keyseq><key>Q</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:245
+#: C/commands_structural_navigation.page:365
+msgid ""
+"Display a list of blockquotes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de citações em bloco: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:371
 msgid ""
 "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
@@ -1981,13 +2315,22 @@ msgstr ""
 "Próximo objeto e objeto anterior \"objeto largo\": <keyseq><key>O</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:378
+msgid ""
+"Display a list of \"large objects\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de \"objetos grandes\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:254
+#: C/commands_structural_navigation.page:386
 msgid "Other Elements"
 msgstr "Outros elementos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:257
+#: C/commands_structural_navigation.page:389
 msgid ""
 "Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -1996,7 +2339,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:264
+#: C/commands_structural_navigation.page:396
+msgid ""
+"Display a list of landmarks: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de pontos de referência: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:402
 msgid ""
 "Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
@@ -2005,19 +2357,55 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:271
+#: C/commands_structural_navigation.page:409
 msgid ""
-"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+"Next and previous \"clickable\": <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Próxima âncora e âncora anterior: <keyseq><key>A</key></keyseq> e "
+"Próximo e anterior \"clicável\": <keyseq><key>A</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:416
+msgid ""
+"Display a list of \"clickables\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de \"clicáveis\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:422
+msgid ""
+"Next and previous image: <keyseq><key>G</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Imagem seguinte e anterior: <keyseq><key>G</key></keyseq> e "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:429
+msgid ""
+"Display a list of images: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Exibe uma lista de imagens: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:435
+msgid ""
+"Start and end of current container: <keyseq><key>Shift</key><key>Comma</"
+"key></keyseq> and <keyseq><key>Comma</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Início e fim do contêiner atual: <keyseq><key>Shift</key><key>Vírgula</key></"
+"keyseq> e <keyseq><key>Vírgula</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_table.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Table Navigation"
-msgstr "3. Navegação em tabela"
+msgstr "3. Navegação em Tabela"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
@@ -2053,7 +2441,7 @@ msgid ""
 "key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ajusta os cabeçalhos de linha dinâmica para a coluna atual: "
-"<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>C</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_table.page:33
@@ -2062,7 +2450,7 @@ msgid ""
 "key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ajusta os cabeçalhos de coluna dinâmica para a linha atual: "
-"<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>R</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_table.page:39
@@ -2070,8 +2458,8 @@ msgid ""
 "Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"Limpa os cabeçalhos de linha dinâmica: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
-"Orca</key><key>C</key></keyseq> (pressionada duas vezes)"
+"Limpar cabeçalhos de linha dinâmicos: <keyseq><key>Tecla Modificadora do "
+"Orca</key><key>C</key></keyseq> (clique duas vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_table.page:45
@@ -2079,14 +2467,14 @@ msgid ""
 "Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"Limpa os cabeçalhos de coluna dinâmica: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
-"Orca</key><key>R</key></keyseq> (pressionada duas vezes)"
+"Limpar cabeçalhos de coluna dinâmicos: <keyseq><key>Tecla Modificadora do "
+"Orca</key><key>R</key></keyseq> (clique duas vezes)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_time_date_notifications.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Time, Date, and Notification"
-msgstr "4. Hora, data e notificação"
+msgstr "4. Hora, Data e Notificação"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_time_date_notifications.page:7
@@ -2096,8 +2484,8 @@ msgstr "Hora, data e notificação"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_time_date_notifications.page:8
-msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
-msgstr "Comandos para obtenção da hora, data e mensagens de notificação"
+msgid "Commands for getting the time, date, and notification messages"
+msgstr "Comandos para obter a hora, data e mensagens de notificação"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_time_date_notifications.page:19
@@ -2122,7 +2510,7 @@ msgstr "Obtendo a hora e data"
 #: C/commands_time_date_notifications.page:28
 msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Anuncia a hora: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>T</key></"
+"Anuncia a hora: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>T</key></"
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2131,8 +2519,8 @@ msgid ""
 "Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
 msgstr ""
-"Anuncia a data: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>T</key></"
-"keyseq> (pressionada duas vezes)"
+"Anuncia a data: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>T</key></"
+"keyseq> (clique duas vezes)"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_time_date_notifications.page:41
@@ -2149,31 +2537,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O Orca tem três comandos sem teclas de atalho associadas para acessar <link "
 "xref=\"howto_notifications\">mensagens de notificação</link> previamente "
-"exibidas. Por favor veja <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificando "
-"associação de teclas</link> para informações de como associar estes comandos "
+"exibidas. Por favor veja <link xref=\"howto_key_bindings\">"
+"Associações de teclas</link> para informações de como associar estes comandos "
 "a teclas de atalho."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_time_date_notifications.page:50
-msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
+msgid "Present the last (most recent) notification message: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Apresenta a última (mais recente) mensagem de notificação: (Sem atalho)"
+"Apresente a última (mais recente) mensagem de notificação: (Sem atalho "
+"definido)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_time_date_notifications.page:53
-msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
-msgstr "Apresenta a mensagem de notificação anterior: (Sem atalho)"
+msgid "Present the previous notification message: (Unbound)"
+msgstr "Apresenta a mensagem de notificação anterior: (Sem atalho definido)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_time_date_notifications.page:56
-msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
-msgstr "Apresenta uma lista de todas as mensagens de notificação: (Sem atalho)"
+msgid "Present list of all notification messages: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Apresenta uma lista de todas as mensagens de notificação: (Sem atalho "
+"definido)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_where_am_i.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Where Am I"
-msgstr "3. Onde estou"
+msgstr "3. Onde Estou"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_where_am_i.page:7
@@ -2184,7 +2575,7 @@ msgstr "Onde estou"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_where_am_i.page:8
 msgid "Commands to learn about your location"
-msgstr "Comandos para informar sobre sua localização"
+msgstr "Comandos para saber sobre sua localização"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_where_am_i.page:19
@@ -2201,27 +2592,28 @@ msgid ""
 "of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
 "xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
 msgstr ""
-"O recurso \"Onde Estou\" do <app>Orca</app> dá a você detalhes sobre o "
-"contexto de sua localização atual. Por exemplo, em tabelas, o recurso \"Onde "
-"Estou\" dará a você detalhes sobre a célula que você estiver, mas em textos "
-"ele apresentará a linha atual juntamente com qualquer texto que seja "
-"selecionado. A lista completa do que você pode esperar que o <app>Orca</app> "
-"apresente pode ser encontrada na <link xref=\"howto_whereami\">Introdução ao "
-"Onde Estou</link>."
+"O recurso Onde Estou do <app>Orca</app> fornece detalhes contextuais sobre "
+"sua localização atual. Por exemplo, em tabelas, o recurso fornecerá detalhes "
+"sobre a célula da tabela em que você está. Em texto, apresentará a linha "
+"atual junto com qualquer texto selecionado. A lista completa do que você "
+"pode esperar que o <app>Orca</app> apresente pode ser encontrada na <link "
+"xref=\"howto_whereami\">Introdução do Onde Estou</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/commands_where_am_i.page:28
 msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
-msgstr "O <app>Orca</app> fornece os seguintes comandos para Onde Estou:"
+msgstr "O <app>Orca</app> fornece os seguintes comandos Onde Estou:"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/commands_where_am_i.page:56
 msgid ""
-"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
-"additional commands related to obtaining your present location:"
+"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has "
+"additional commands related to obtaining information about your present "
+"location:"
 msgstr ""
-"Além dos comandos específicos para Onde Estou, o <app>Orca</app> tem dois "
-"comandos adicionais relativos à obtenção de sua localização atual:"
+"Além dos comandos dedicados Onde Estou, o <app>Orca</app> possui comandos "
+"adicionais relacionados à obtenção de informações sobre sua localização "
+"atual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_where_am_i.page:62
@@ -2232,14 +2624,14 @@ msgstr "Apresenta a barra de título:"
 #: C/commands_where_am_i.page:65
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
-"enter</key></keyseq>"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>NUM Enter</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_where_am_i.page:70
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra</key></"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Barra</key></"
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2253,8 +2645,8 @@ msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
 msgstr ""
-"Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
-"enter</key></keyseq> (pressionada duas vezes)"
+"Desktop: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>NUM Enter</key></"
+"keyseq> (clique duas vezes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_where_am_i.page:86
@@ -2262,8 +2654,15 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra</key></"
-"keyseq> (pressionada duas vezes)"
+"Notebook: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Barra</key></"
+"keyseq> (clique duas vezes)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:92
+msgid "Present size and location of current object in pixels: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Apresenta tamanho e localização do objeto atual em pixels: (Sem atalho "
+"definido)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_bookmarks.page:4
@@ -2287,8 +2686,8 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
 "of interest. It includes the following features:"
 msgstr ""
-"O suporte aos marcadores do <app>Orca</app> permite-lhe indicar que um "
-"objeto é de seu interesse. Isto inclui os seguintes recursos:"
+"O suporte aos marcadores do <app>Orca</app> permite-lhe indicar se um objeto "
+"é de seu interesse. Isto inclui os seguintes recursos:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_bookmarks.page:21
@@ -2311,13 +2710,13 @@ msgid ""
 "you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
 "xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
 msgstr ""
-"Definido um marcador você pode navegar para ele mais tarde, "
-"independentemente de ter escolhido o salvamento dos marcadores associados "
-"com o seu ambiente atual. A navegação pode ser baseada no número do marcador "
-"se você desejar saltar diretamente para um item específico. De forma "
-"alternativa, pode navegar para o anterior ou o próximo marcador, assim como "
-"você pode ter uma <link xref=\"howto_structural_navigation\">Navegação "
-"estrutural</link> por objeto."
+"Depois de definir um marcador, você pode navegar até ele mais tarde e fazê-"
+"lo independentemente de ter ou não escolhido salvar permanentemente os "
+"marcadores associados ao seu ambiente atual. A navegação pode ser baseada no "
+"número do marcador, caso você queira pular diretamente para um item "
+"específico. Alternativamente, você pode navegar para o próximo marcador ou "
+"para o anterior, assim como faz com um objeto de <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Navegação Estrutural</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_bookmarks.page:39
@@ -2329,25 +2728,16 @@ msgid ""
 "otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
 "activated with the bookmark becoming the current review item."
 msgstr ""
-"Podem ser definidos como marcadores controles de um aplicativo ou objetos de "
-"uma página da web que você esteja lendo. O ambiente em que você está "
-"determina o que acontece quando navega entre os marcadores: se está num "
-"conteúdo da web, o cursor será movido para o marcador para que se possa "
-"prosseguir a leitura; em caso contrário, a <link xref=\"howto_flat_review"
-"\">Revisão plana</link> será ativada com o marcador tornando-se o item atual "
-"da revisão."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_bookmarks.page:50
-msgid ""
-"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
-"where the specified bookmark is relative to your current location."
-msgstr ""
-"Por fim, há informações no Onde Estou para marcadores que permitem você "
-"saber onde está um marcador específico na sua localização atual."
+"Os objetos que podem ser marcados podem ser widgets em um aplicativo ou "
+"objetos na página da web que você está lendo. O ambiente em que você está "
+"determina o que acontece enquanto você navega entre os marcadores: se você "
+"estiver em conteúdo da web, o cursor será movido para o marcador para que "
+"você possa continuar lendo; caso contrário, a <link xref=\"howto_flat_review"
+"\">Revisão Plana</link> será ativada, com o marcador se tornando o item de "
+"revisão atual."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_bookmarks.page:56
+#: C/howto_bookmarks.page:50
 msgid ""
 "The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
 "found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
@@ -2418,19 +2808,24 @@ msgstr ""
 "Use <key>Shift</key> combinado com os comandos acimapara selecionar e "
 "desselecionar texto."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:48
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_documents.page:49
+msgid "Enabling Caret Navigation in an Application"
+msgstr "Habilitar a Navegação de Cursor em um Aplicativo"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_documents.page:50
 msgid ""
-"If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided by "
-"the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
-"documentation first."
+"Not all applications have caret navigation enabled by default. For many "
+"GNOME applications, caret navigation can be toggled on and off by pressing "
+"<key>F7</key>."
 msgstr ""
-"Se você ainda não estiver familiarizado com os comandos de navegação do "
-"cursor fornecidos pelo aplicativo que você deseja usar, você deve ler aquela "
-"documentação primeiro."
+"Nem todos os aplicativos têm a navegação de cursor habilitada por padrão. "
+"Para muitos aplicativos GNOME, a navegação de cursor pode ser ativada e "
+"desativada pressionando <key>F7</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:53
+#: C/howto_documents.page:55
 msgid ""
 "In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
 "helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
@@ -2442,36 +2837,37 @@ msgstr ""
 "isto através do <link xref=\"howto_flat_review\">Recurso da revisão plana</"
 "link> do <app>Orca</app>."
 
+# Verificar comando Say All
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:59
+#: C/howto_documents.page:61
 msgid ""
 "Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
-"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
+"your present location, use the Say All command. It, along with a more "
 "complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
 "can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
 "guide."
 msgstr ""
-"Por fim, para que o <app>Orca</app> fale o documento inteiro a partir de sua "
-"posição atual, use o comando Ler Tudo. Este comando, juntamente com uma "
-"listagem mais completa dos comandos do <app>Orca</app> para acessar "
-"documentos de texto, pode ser encontrado na guia <link xref="
-"\"commands_reading\">Comandos de leitura</link>."
+"Finalmente, para que o <app>Orca</app> fale todo o documento de sua "
+"localização atual, use o comando Ler Tudo. Ele, juntamente com uma lista "
+"mais completa dos comandos do <app>Orca</app> para acessar o texto do "
+"documento, pode ser encontrado no guia <link xref=\"commands_reading"
+"\">Comandos de Leitura</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_flat_review.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Flat Review"
-msgstr "2. Revisão plana"
+msgstr "2. Revisão Plana"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/howto_flat_review.page:6
 msgid "Examining a window spatially"
-msgstr "Examinando parcialmente uma janela"
+msgstr "Examinando uma janela espacialmente"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/howto_flat_review.page:15
 msgid "Flat Review"
-msgstr "Revisão plana"
+msgstr "Revisão Plana"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_flat_review.page:16
@@ -2482,11 +2878,11 @@ msgid ""
 "text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
 "within the window."
 msgstr ""
-"O recurso de revisão plana do <app>Orca</app> permite-lhe rever "
-"espacialmente o conteúdo da janela ativa, sejam estes textos ou controles. "
-"Neste modo, o <app>Orca</app> trata a janela como se ela fosse uma folha "
-"bidimensional de texto, eliminando qualquer noção de hierarquia de controles "
-"ou outro grupo lógico dentro da janela."
+"O recurso Revisão Plana do <app>Orca</app> permite revisar espacialmente o "
+"conteúdo, tanto texto quanto widgets, da janela ativa. Nesse modo, o "
+"<app>Orca</app> trata a janela como se fosse uma folha de texto "
+"bidimensional, eliminando qualquer noção de hierarquia de widgets ou outro "
+"agrupamento lógico dentro da janela."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_flat_review.page:23
@@ -2517,14 +2913,13 @@ msgid ""
 "the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
 "new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
 msgstr ""
-"Visto que o contexto da revisão plana é uma representação espacial do "
-"conteúdo da janela ativa, este é criado quando você entra pela primeira vez "
-"neste modo e contém apenas aqueles objetos que estejam visíveis. Logo, você "
-"não será capaz de usar a revisão plana para acessar itens que estejam na "
-"janela porém atualmente fora da tela. Além disto, se o conteúdo da janela "
-"mudar, o contexto da revisão plana não será atualizado automaticamente. Você "
-"pode gerar um novo conteúdo a ser construído saindo da revisão plana e "
-"entrando nela novamente."
+"Como o contexto da Revisão Plana é uma representação espacial do conteúdo da "
+"janela ativa, ele é criado quando você entra na Revisão Plana e contém "
+"apenas os objetos que são visíveis. Como resultado, você não poderá usar a "
+"Revisão Plana para acessar itens que estão na janela, mas atualmente fora da "
+"tela. Além disso, se o conteúdo da janela mudar por conta própria, o "
+"contexto da Revisão Plana não será atualizado automaticamente. Você pode "
+"fazer com que um novo contexto seja construído reiniciando a Revisão Plana."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_flat_review.page:40
@@ -2534,22 +2929,22 @@ msgid ""
 "and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
 "give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
 msgstr ""
-"Por fim, por sua natureza, a revisão plana, é um modo que não pode ser usado "
-"ao mesmo tempo que o <app>Orca</app> esteja acompanhando o foco. Assim, se "
-"você estiver na revisão plana e usar os comandos do aplicativo para "
-"movimentar o cursor ou colocar o foco em outro objeto, você automaticamente "
-"deixará a revisão plana."
+"Por fim, a Revisão Plana, por sua natureza, é um modo que não pode ser usado "
+"ao mesmo tempo em que o <app>Orca</app> está rastreando o foco. Assim, se "
+"você estiver na Revisão Plana e usar os comandos de navegação do aplicativo "
+"para mover o cursor ou para dar foco a outro objeto, sairá automaticamente "
+"da Revisão Plana."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_forms.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "5. Filling out forms"
-msgstr "5. Preenchendo formulários"
+msgstr "5. Preenchendo Formulários"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/howto_forms.page:6
 msgid "Accessing widgets embedded in documents"
-msgstr "Acessando controles incorporados nos documentos"
+msgstr "Acessando widgets incorporados em documentos"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/howto_forms.page:17
@@ -2561,39 +2956,35 @@ msgstr "Preenchendo formulários"
 msgid ""
 "When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
 "you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
-"document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish "
-"to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents "
-"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
-"box."
+"document. <app>Orca</app>'s browse and focus modes let you switch between "
+"reading and filling out forms."
 msgstr ""
-"Quando interagir com páginas da web e outros documentos usando o <app>Orca</"
-"app>, você estará interagindo com o próprio documento; não uma cópia pré-"
-"processada daquele documento. Assim, não há um modo especial para entrar ou "
-"sair de um formulário. Ao invés disso, simplesmente navegue para o campo "
-"para o qual você deseja alterar o conteúdo, e interaja com o controle como "
-"se ele estivesse numa caixa de diálogo."
+"Ao interagir com páginas da web e outros documentos usando o <app>Orca</"
+"app>, você está interagindo com o próprio documento; não uma cópia em buffer "
+"desse documento. Os modos de navegação e foco do <app>Orca</app> permitem "
+"alternar entre ler e preencher formulários."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_forms.page:27
+#: C/howto_forms.page:25
 msgid "Navigating Amongst Form Fields"
 msgstr "Navegando entre campos de formulários"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_forms.page:28
+#: C/howto_forms.page:26
 msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
 msgstr "Para navegar entre campos de formulários, você tem várias opções:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:33
+#: C/howto_forms.page:31
 msgid ""
-"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
+"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to "
 "navigate amongst focusable objects, regardless of type."
 msgstr ""
-"Usar <key>Tab</key> e <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, para "
-"navegar entre objetos que podem receber o foco, independente do tipo deles."
+"Use <key>Tab</key> e <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> para "
+"navegar entre objetos focalizáveis, independentemente do tipo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:39
+#: C/howto_forms.page:37
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
 "structural navigation commands for forms</link>."
@@ -2602,80 +2993,82 @@ msgstr ""
 "navegação estrutural por formulários</link> do <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:45
+#: C/howto_forms.page:43
+msgid ""
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate to a given form field."
+msgstr ""
+"Dependendo do formulário e do aplicativo, você também poderá usar as teclas "
+"de seta para navegar até um determinado campo do formulário."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:50
 msgid ""
-"Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
-"navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
-"controlling the caret."
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to navigate to a form field, you must be in browse mode. If you are "
+"in focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Dependendo do formulário, você também pode usar os comandos de navegação de "
-"cursor do <app>Orca</app>, em outras palavras, as setas direcionais, quando "
-"o <app>Orca</app> estiver controlando o cursor."
+"Para usar os comandos de navegação de cursor ou de navegação estrutural do "
+"<app>Orca</app> para navegar até um campo de formulário, você deve estar no "
+"modo de navegação. Se estiver no modo de foco, você pode alternar para o "
+"modo de navegação pressionando <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</"
+"key><key>A</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_forms.page:54
+#: C/howto_forms.page:59
 msgid "Exiting Form Fields"
-msgstr "Saindo de campos de formulário"
+msgstr "Saindo dos Campos do Formulário"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_forms.page:55
-msgid ""
-"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
-"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
-"field. For this, too, you have several options:"
-msgstr ""
-"Como não há um modo especial no <app>Orca</app> para interagir com "
-"formulários, a pergunta mais freqüente é como sair de um campo de formulário "
-"que esteja com o foco. Para isto, você tem várias opções:"
+#: C/howto_forms.page:60
+msgid "To exit a form field, you have several options:"
+msgstr "Para sair de um campo de formulário, você tem várias opções:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:62
+#: C/howto_forms.page:65
 msgid ""
 "Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
-"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
-"focusable object, regardless of what that object happens to be."
+"wish to leave the currently-focused form field and move to the next/previous "
+"focusable object, regardless of type."
 msgstr ""
-"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> se você "
-"desejar sair do campo de formulário que esteja atualmente com o foco e "
-"movimentar para o próximo/anterior objeto que possa receber o foco, "
-"independentemente do que aquele objeto possa ser."
+"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> se "
+"desejar sair do campo de formulário em foco no momento e passar para o "
+"próximo/anterior objeto focalizável, independentemente do tipo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:70
+#: C/howto_forms.page:72
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
-"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>Orca "
-"Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"structural navigation commands for forms</link> to move to the next or "
+"previous form field."
 msgstr ""
-"Use a <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> navegação "
-"estrutural</link> do <app>Orca</app> para movimentar para o próximo/anterior "
-"campo de formulário: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Tab</"
-"key></keyseq>/<keyseq> <key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Shift</"
-"key><key>Tab</key></keyseq>."
+"Use os <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">comandos de "
+"navegação estrutural para formulários</link> para mover para o campo de "
+"formulário seguinte ou anterior."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:78
+#: C/howto_forms.page:79
 msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
-"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate out of a given form field."
 msgstr ""
-"Use os comandos do <app>Orca</app> para movimentar para o objeto próximo ou "
-"anterior ou para parte de um texto: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
-"key><key>Seta à direita</key> </keyseq>/<keyseq><key>Tecla modificadora do "
-"Orca</key><key>Seta à esquerda</key></keyseq>."
+"Dependendo do formulário e do aplicativo, você também poderá usar as teclas "
+"de seta para navegar para fora de um determinado campo do formulário."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:85
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:86
 msgid ""
-"If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
-"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
-"the caret."
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to exit a form field, you must be in browse mode. If you are in "
+"focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Se você não estiver numa lista ou numa caixa de combinação, você pode usar "
-"os comandos de navegação do cursor para sair do campo de formulário, tão "
-"logo o <app>Orca</app> esteja controlando o cursor."
+"Para usar os comandos de navegação de cursor ou de navegação estrutural do "
+"<app>Orca</app> para sair de um campo de formulário, você deve estar no modo "
+"de navegação. Se estiver no modo de foco, você pode alternar para o modo de "
+"navegação pressionando <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>A</"
+"key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_key_bindings.page:5
@@ -2707,22 +3100,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_key_bindings.page:21
 msgid "Binding an Unbound Command"
-msgstr "Associando um comando sem atalho"
+msgstr "Associando um Comando Sem atalho definido Definido"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
+#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:113
 #: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
 "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Acesse o diálogo <link xref=\"preferences\">Preferências do Orca</link> "
-"pressionando <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra de "
+"pressionando <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Barra de "
 "espaço</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
-#: C/howto_key_bindings.page:99 C/howto_key_bindings.page:121
+#: C/howto_key_bindings.page:98 C/howto_key_bindings.page:119
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:59
 msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
 msgstr "Vá para a aba <gui>Atalhos</gui>."
@@ -2733,8 +3127,8 @@ msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
 "to."
 msgstr ""
-"Desloque para o item que contenha o comando que você deseja associar a uma "
-"tecla de atalho."
+"Seta até a célula que contém o comando ao qual você deseja atribuir um "
+"pressionamento de tecla."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:38
@@ -2742,7 +3136,7 @@ msgid ""
 "Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
 "column. Press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Desloque para direita uma vez. Isto colocará o foco na coluna <gui>Atalhos</"
+"Seta para a Direita. Isso colocará o foco na coluna <gui>Atalhos de Teclado</"
 "gui>. Pressione <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2763,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
-#: C/howto_key_bindings.page:108 C/howto_key_bindings.page:140
+#: C/howto_key_bindings.page:107 C/howto_key_bindings.page:138
 #: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_orca_modifier.page:73
 msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
 msgstr "Pressione o botão <gui>Aplicar</gui>."
@@ -2771,7 +3165,7 @@ msgstr "Pressione o botão <gui>Aplicar</gui>."
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_key_bindings.page:58
 msgid "Changing Existing Bindings"
-msgstr "Alterando associações de teclas existentes"
+msgstr "Alterando Associações Existentes"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:69
@@ -2779,8 +3173,8 @@ msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
 "<key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Desloque para o item que contenha a associação de tecla que você deseja "
-"alterar e pressione <key>Enter</key>."
+"Seta até a célula que contém a ligação que você deseja alterar e pressione "
+"<key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_key_bindings.page:90
@@ -2788,41 +3182,31 @@ msgid "Restoring Original Bindings"
 msgstr "Restaurando as associações de teclas originais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:114
-msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
-"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
-msgstr ""
-"Acesse o diálogo <link xref=\"preferences\">Preferências do Orca</link> "
-"pressionando <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra de "
-"espaço</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:102
+#: C/howto_key_bindings.page:101
 msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
-msgstr "Desloque para a coluna modificada associada à associação de tecla."
+msgstr "Seta até a coluna modificada associada ao atalho de teclado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:105
+#: C/howto_key_bindings.page:104
 msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
 msgstr "Desmarque a caixa de seleção pressionando <key>Barra de espaço</key>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_key_bindings.page:112
+#: C/howto_key_bindings.page:111
 msgid "Unbinding Bound Commands"
 msgstr "Desassociando tecla de atalho de comandos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:124
+#: C/howto_key_bindings.page:122
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
 "<key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Desloque para a célula que contenha a associação de tecla que você deseja "
-"excluir e pressione <key>Enter</key>."
+"Seta até a célula que contém a ligação que você deseja excluir e pressione "
+"<key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:130
+#: C/howto_key_bindings.page:128
 msgid ""
 "When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
 "<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
@@ -2832,7 +3216,7 @@ msgstr ""
 "excluída."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:137
+#: C/howto_key_bindings.page:135
 msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
 msgstr "Pressione <key>Enter</key> para confirmar."
 
@@ -2840,13 +3224,12 @@ msgstr "Pressione <key>Enter</key> para confirmar."
 #: C/howto_keyboard_layout.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Keyboard Layout"
-msgstr "6. Disposição de teclado"
+msgstr "6. Disposição de Teclado"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/howto_keyboard_layout.page:6
 msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
-msgstr ""
-"Selecionando a disposição de teclado de computador de mesa ou de notebook"
+msgstr "Selecionando a disposição de teclado de Desktop ou de notebook"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
@@ -2860,36 +3243,32 @@ msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
 "Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
 msgstr ""
-"O Orca tem duas disposisções de teclado: computador de mesa (i.e. com um "
-"teclado numérico) e notebook. A disposição de teclado escolhida interfere em "
-"qual tecla é usada como modificadora do Orca."
+"O Orca tem duas disposisções de teclado: Desktop (i.e. com um teclado "
+"numérico) e notebook. A disposição de teclado escolhida interfere em qual "
+"tecla é usada como modificadora do Orca."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_text_setup.page:136
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:33
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_the_orca_modifier.page:33
 msgid ""
 "If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
 "<key>CapsLock</key>"
 msgstr ""
 "Se você estiver usando a disposição de teclado de notebook, por padrão, a "
-"tecla modificadora do Orca será o <key>CapsLock</key>"
+"Tecla Modificadora do Orca será o <key>CapsLock</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_text_setup.page:142
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:39
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_the_orca_modifier.page:39
 msgid ""
 "If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
-"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
-"key as <key>KeyPad 0</key>."
+"<key>Insert</key> and <key>KP_Insert</key>, the latter being the same key as "
+"<key>KP_0</key>."
 msgstr ""
-"Se você estiver usando a disposição de teclado de computador de mesa, as "
-"teclas modificadoras do Orca serão <key>Insert</key> e <key>Insert do "
-"teclado numérico</key>, sendo o último a mesma tecla que o <key>0 do teclado "
-"numérico</key>."
+"Se você estiver usando a disposição de teclado Computador de Mesa, a Tecla "
+"Modificadora do Orca será tanto <key>Insert</key> quanto <key>NUM_Insert</"
+"key>, sendo este último a mesma chave que <key>NUM_0</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_keyboard_layout.page:35 C/howto_text_setup.page:149
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35
 msgid ""
 "The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
 "<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
@@ -2902,7 +3281,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_keyboard_layout.page:41
 msgid "Changing Your Keyboard Layout"
-msgstr "Alterando sua disposição de teclado"
+msgstr "Alterando Disposição do Teclado"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_keyboard_layout.page:51
@@ -2912,13 +3291,13 @@ msgstr "Vá para o grupo de botões de opção <gui>Disposição de teclado</gui
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_keyboard_layout.page:56
 msgid "Arrow to the desired layout."
-msgstr "Mova para a disposiçãode teclado desejada."
+msgstr "Seta até o layout desejado."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_learn_modes.page:5
 msgctxt "sort"
-msgid "5. \"Learn\" Mode"
-msgstr "5. Modo de \"Aprendizagem\""
+msgid "5. Learn Mode"
+msgstr "5. Modo de Aprendizagem"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/howto_learn_modes.page:6
@@ -2927,8 +3306,8 @@ msgstr "Descobrindo os comandos do <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/howto_learn_modes.page:17
-msgid "\"Learn\" Mode"
-msgstr "Modo de \"Aprendizagem\""
+msgid "Learn Mode"
+msgstr "Modo de Aprendizagem"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_learn_modes.page:25
@@ -2941,7 +3320,7 @@ msgid ""
 "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Entre no modo de aprendizado pressionando <keyseq><key>Tecla modificadora do "
+"Entre no Modo de Aprendizado pressionando <keyseq><key>Tecla Modificadora do "
 "Orca</key> <key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2961,7 +3340,7 @@ msgstr "Pressione <key>Esc</key> para sair do modo de aprendizado."
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_learn_modes.page:43
 msgid "Getting a List of Shortcuts"
-msgstr "Obtendo uma lista de atalhos"
+msgstr "Lista de Atalhos"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_learn_modes.page:51
@@ -2991,7 +3370,7 @@ msgstr "Pressione <key>Esc</key> para sair da lista."
 #: C/howto_live_regions.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Live Regions"
-msgstr "6. Regiões dinâmicas"
+msgstr "6. Regiões Dinâmicas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/howto_live_regions.page:6
@@ -3013,13 +3392,13 @@ msgid ""
 "encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
 "of organizations."
 msgstr ""
-"Uma região dinâmica é uma parte de uma página da web atualizada "
-"automaticamente, tal como uma tabela com estatísticas de esportes, uma lista "
-"atual dos preços do estoque, um registro de acesso de um bate-papo, ou um "
-"alerta exibido pela página que você está lendo. Enquanto regiões dinâmicas "
-"aparecem mais freqüentemente, páginas da web com regiões dinâmicas e "
-"completamente acessíveis são cada vez menos encontradas. Este problema está "
-"sendo enfrentado por uma série de organizações."
+"Uma região dinâmica é uma parte atualizada dinamicamente de uma página da "
+"Web, como uma tabela de estatísticas esportivas, uma lista de preços de "
+"ações atuais, um registro de um chat ou um alerta exibido pela página que "
+"você está lendo. Embora as regiões dinâmicas apareçam com bastante "
+"frequência, as páginas da Web totalmente acessíveis com esses elementos são "
+"encontradas com menos frequência. Este problema está sendo abordado "
+"ativamente por várias organizações."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_live_regions.page:27
@@ -3032,20 +3411,19 @@ msgid ""
 "Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
 "author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
 "when users should be informed by their assistive technology of updates made "
-"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
+"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"assertive"
 "\" to the point of being \"rude.\""
 msgstr ""
-"Regiões dinâmicas possuem um nível de \"polidez\" associada que é definido "
-"pelo autor como forma de assinalar a importância da informação e sugerir "
-"quando os usuários devem ser informados por suas tecnologias assistivas de "
-"atualizações ocorridas naquela região. Regiões dinâmicas podem ser "
-"\"desligadas\", \"educadas\", ou \"agressivas\" a ponto de tornarem-se "
-"\"grosseiras\"."
+"As regiões dinâmicas têm um nível de \"cortesia\" associado que é definido "
+"pelo autor como um meio de transmitir a importância da informação e sugerir "
+"quando os usuários devem ser informados por sua tecnologia assistiva das "
+"atualizações feitas naquela região. As regiões dinâmicas podem ser "
+"\"desativadas\", \"educadas\" ou \"assertivas\" a ponto de serem \"rude\"."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_live_regions.page:37
 msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
-msgstr "Suporte do <app>Orca</app> para regiões dinâmicas"
+msgstr "Suporte do <app>Orca</app> para Regiões Dinâmicas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_live_regions.page:38
@@ -3056,11 +3434,11 @@ msgid ""
 "you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
 "you can:"
 msgstr ""
-"Caso você não concorde com o nível de polidez especificado pelo autor para a "
-"página que você está vendo, o <app>Orca</app> fornece uma série of <link "
-"xref=\"commands_live_regions\">comandos para regiões dinâmicas</link> que "
-"permitem você modificar o nível de algumas ou todas regiões na página. Além "
-"disto, você pode:"
+"Como você pode não concordar com o nível de cortesia especificado pelo autor "
+"cuja página você está visualizando, o <app>Orca</app> fornece vários <link "
+"xref=\"commands_live_regions\">comandos da região dinâmica</link> que "
+"permitem que você modiique o nível de uma ou de todas as regiões em uma "
+"página. Além disso, você pode:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_live_regions.page:47
@@ -3087,7 +3465,7 @@ msgstr ""
 #: C/howto_mouse_review.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Mouse Review"
-msgstr "4. Revisão do mouse"
+msgstr "4. Revisão por Mouse"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/howto_mouse_review.page:6
@@ -3097,7 +3475,7 @@ msgstr "Usando o ponteiro para explorar a tela"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/howto_mouse_review.page:15
 msgid "Mouse Review"
-msgstr "Revisão do mouse"
+msgstr "Revisão por Mouse"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_mouse_review.page:16
@@ -3111,14 +3489,14 @@ msgid ""
 "with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
 "its information to you."
 msgstr ""
-"O recurso da revisão do mouse do <app>Orca</app> faz com que o <app>Orca</"
-"app> anuncie o objeto sob o ponteiro do mouse. Ao contrário do recurso da "
-"<link xref=\"howto_flat_review\">revisão plana</link> do <app>Orca</app>, a "
-"revisão do mouse não é limitada à janela ativa; Em vez disto, o <app>Orca</"
-"app> tentará identificar objetos acessíveis, se algum for visível sob o "
-"ponteiro quando você mover o mouse. Se você moveu o ponteiro do mouse para "
-"um objeto acessível com informação para apresentar, o <app>Orca</app> "
-"anunciará aquele objeto e sua informação."
+"O recurso Revisão por Mouse do <app>Orca</app> faz com que o leitor "
+"apresente o objeto sob o ponteiro do mouse. Ao contrário do recurso <link "
+"xref=\"howto_flat_review\">Revisão Plana</link>, a Revisão por Mouse não se "
+"limita à janela ativa; em vez disso, o <app>Orca</app> tentará identificar "
+"qual objeto acessível, se houver, está visualmente sob o ponteiro enquanto "
+"você move o mouse. Se você moveu o ponteiro sobre um objeto acessível com "
+"informações a serem apresentadas, o <app>Orca</app> apresentará esse objeto "
+"e suas informações para você."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_mouse_review.page:26
@@ -3134,24 +3512,24 @@ msgid ""
 "xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
 "enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
 msgstr ""
-"Uma vez que a habilitação da revisão do mouse faz o <app>Orca</app> captar, "
-"e então processar, todas as mudanças na posição do ponteiro do mouse, por "
-"padrão este recurso é desabilitado. Para deixar o recurso sempre habilitado, "
-"marque a caixa de seleção <gui>Falar o objeto sob o mouse</gui> encontrada "
-"na caixa de diálogo <link xref=\"preferences_general\">página geral das "
-"preferências do <app>Orca</app></link>. Além disto, você encontrará um "
-"comando sem atalho chamado <gui>Alternância do modo de revisão do mouse</"
-"gui> na <link xref=\"preferences_key_bindings\">página de atalhos</link> da "
-"mesma caixa de diálogo. Associando este comando, como descrito em <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">Introdução à associação de teclas</link>, você pode "
-"habilitar e desabilitar a revisão do mouse sempre que necessário."
+"Como habilitar a Revisão por Mouse faz com que o <app>Orca</app> escute e "
+"processe todas as alterações na posição do ponteiro do mouse, esse recurso "
+"está desabilitado por padrão. Para tê-lo sempre ativado, marque a caixa de "
+"seleção <gui>Falar o objeto sob o mouse</gui> encontrada na <link xref="
+"\"preferences_general\">Página geral da caixa de diálogo Preferências do "
+"<app>Orca</app></link>. Além disso, você encontrará um comando Sem atalho "
+"definido chamado <gui>Alternar modo de revisão do mouse</gui> na <link xref="
+"\"preferences_key_bindings\">Página de Atalhos do Teclado</link> dessa mesma "
+"caixa de diálogo. Ao vincular este comando, conforme descrito na <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Introdução aos Atalhos de Teclado</link>, você pode "
+"habilitar e desabilitar a Revisão por Mouse, conforme necessário."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/howto_mouse_review.page:40
 msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
 msgstr ""
-"As configurações e as associações de teclas padrão são independentes de "
-"qualquer outra"
+"As configurações padrão e as combinações de teclas são independentes umas "
+"das outras"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/howto_mouse_review.page:43
@@ -3209,14 +3587,13 @@ msgid ""
 "type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
 "which you can use to access previously-displayed notification messages:"
 msgstr ""
-"Como as notificações têm a intenção de apresentar informações aos usuários "
-"sem interromper o que eles estão fazendo, essas mensagens tendem a aparecer "
-"e desaparecer relativamente rápido. Elas também não podem receber o foco. "
-"Como o <app>Orca</app> anunciará essas mensagens para você assim que elas "
-"chegarem, também será fácil interromper acidentalmente o anúncio do "
-"<app>Orca</app> continuando a escrever ou a mudar o foco. Por isto, o "
-"<app>Orca</app> tem três comandos que você pode usar para acessar as "
-"mensagens de notificações exibidas anteriormente:"
+"Como as notificações destinam-se a apresentar informações aos usuários sem "
+"interromper o que ele está fazendo, essas mensagens tendem a aparecer e "
+"desaparecer com relativa rapidez. Elas também não são focalizáveis. Embora o "
+"<app>Orca</app> apresente-as para você à medida que elas chegam, é muito "
+"fácil interromper o anúncio acidentalmente continuando a digitar ou mudando "
+"o foco. Por esse motivo, o <app>Orca</app> possui três comandos que você "
+"pode usar para acessar as mensagens de notificação exibidas anteriormente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_notifications.page:35
@@ -3292,29 +3669,17 @@ msgid ""
 "choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
 "\">Introduction to Key Bindings</link>."
 msgstr ""
-"Cada um dos comandos de revisão de notificação do <app>Orca</app> estão, por "
-"padrão, sem atalho. Você pode associar alguns ou todos eles à tecla de "
-"atalho ou às teclas de atalho que você escolher. Como fazer isto está "
-"descrito na <link xref=\"howto_key_bindings\">Introdução à associação de "
-"teclas</link>."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_orca_find.page:50
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
+"Cada um dos comandos de revisão de notificação do <app>Orca</app> é "
+"desvinculado de atalho de teclado por padrão. Você pode vincular qualquer um "
+"ou todos eles ao atalho ou atalhos que você escolher. Como fazer isso está "
+"descrito na <link xref=\"howto_key_bindings\">Introdução aos Atalhos de "
+"Teclado</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_orca_find.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Orca Find"
-msgstr "3. Localização do Orca"
+msgstr "3. Busca do Orca"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/howto_orca_find.page:6
@@ -3333,14 +3698,14 @@ msgid ""
 "Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
 "are visible on-screen within the current window."
 msgstr ""
-"O recurso Localização do <app>Orca</app> é uma pesquisa baseada na <link "
-"xref=\"howto_flat_review\">Revisão Plana</link> projetada para ajudá-lo a "
-"localizar rapidamente objetos que estão visíveis na tela da janela atual."
+"O recurso Busca do <app>Orca</app> é uma pesquisa baseada em <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Revisão Plana</link> projetada para ajudá-lo a "
+"localizar rapidamente objetos visíveis na tela na janela atual."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/howto_orca_find.page:23
 msgid "Activating Orca Find"
-msgstr "Ativando a localização do Orca"
+msgstr "Ativando a Busca do Orca"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/howto_orca_find.page:24
@@ -3359,7 +3724,7 @@ msgid ""
 "\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
 msgstr ""
 "Para uma lista de tarefas adicionais que você pode executar, veja <link xref="
-"\"commands_find\">Comandos de localização do Orca</link>"
+"\"commands_find\">Comandos de Busca do Orca</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_orca_find.page:43
@@ -3368,23 +3733,18 @@ msgstr ""
 "Quando você ativar a localização do Orca, você será posicionado numa caixa "
 "de diálogo."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/howto_orca_find.page:47
-msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
-msgstr "Diálogo de localização do <app>Orca</app>"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:52
+#: C/howto_orca_find.page:46
 msgid "Here you can specify the following items:"
 msgstr "Aqui você pode especificar os seguintes itens:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:57
+#: C/howto_orca_find.page:51
 msgid "The text to find"
 msgstr "O texto a localizar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:60
+#: C/howto_orca_find.page:54
 msgid ""
 "The location from which to begin the search, which can either be the current "
 "location or the top of the window"
@@ -3393,26 +3753,27 @@ msgstr ""
 "quanto o topo da janela"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:64
+#: C/howto_orca_find.page:58
 msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
-msgstr "Valor padrão de <gui>InIciar de</gui>: <gui>Posição atual</gui>"
+msgstr "Valor padrão de <gui>Iniciar de</gui>: <gui>Posição atual</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:69
+#: C/howto_orca_find.page:63
 msgid ""
 "Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
 "match"
 msgstr "A maiusculização deve ser levada em conta quando se faz uma procura"
 
+# Verificar interface do orca por esta opção
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:73
+#: C/howto_orca_find.page:67
 msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
 msgstr ""
-"Valor padrão de <gui>Diferenciar maiúsculas de Minúsculas</gui>: não "
-"selecionada"
+"Valor padrão de <gui>Diferenciar maiúsculas de minúsculas</gui>: não "
+"selecionado"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:78
+#: C/howto_orca_find.page:72
 msgid ""
 "Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
 "phrase"
@@ -3420,13 +3781,16 @@ msgstr ""
 "Limitar ou não a pesquisa a ocorrências que coincidam com a palavra ou frase "
 "inteira."
 
+# Verificar opção na interface do Orca
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:82
+#: C/howto_orca_find.page:76
 msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
-msgstr "Valor padrão de <gui>somente palavras inteiras</gui>: não selecionada"
+msgstr ""
+"Valor padrão de <gui>Coincidir apenas palavras completas</gui>: não "
+"selecionado"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:87
+#: C/howto_orca_find.page:81
 msgid ""
 "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
 "and/or to the left."
@@ -3434,13 +3798,15 @@ msgstr ""
 "Se a localização pela próxima ocorrência deve ser feita para baixo e/ou para "
 "a direita ou para cima e/ou para a esquerda."
 
+# Verificar esta opção na interface gráfica do Orca
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:91
+#: C/howto_orca_find.page:85
 msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
-msgstr "O valor padrão da<gui>Pesquisa para trás</gui>: desmarcado"
+msgstr ""
+"Valor padrão de <gui>Pesquisar de trás para frente</gui>: não selecionado"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:96
+#: C/howto_orca_find.page:90
 msgid ""
 "Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
 "there is no match found from the starting location in the direction of the "
@@ -3449,23 +3815,25 @@ msgstr ""
 "A localização pode ou não retornar ao topo ou fim da janela se não houver "
 "ocorrência encontrada a partir da posição na direção definida para pesquisa."
 
+# Verificar interface gráfica do Orca
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:101
+#: C/howto_orca_find.page:95
 msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
-msgstr "Valor padrão do <gui>Voltar ao Início</gui>: marcado"
+msgstr "Valor padrão de <gui>Voltar ao Início</gui>: selecionado"
 
+# Verificar a tradução de "Orca Find"
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:106
+#: C/howto_orca_find.page:100
 msgid ""
 "Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
 "match without having to return to the Orca Find dialog box."
 msgstr ""
-"Tendo realizado uma pesquisa, você pode rapidamente pesquisar pela próxima "
-"ocorrência ou pela ocorrência anterior sem ter que retornar para a caixa de "
-"diálogo da Localização do Orca."
+"Depois de realizar uma pesquisa, você pode pesquisar rapidamente a "
+"correspondência seguinte ou anterior sem precisar retornar ao diálogo "
+"localizar Busca do Orca."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:110
+#: C/howto_orca_find.page:104
 msgid ""
 "Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
 "when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
@@ -3474,68 +3842,13 @@ msgid ""
 "repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
 "\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
 msgstr ""
-"Por ser a Localização do Orca um recurso de <link xref=\"howto_flat_review"
-"\">Revisão plana</link>, quando houver uma ocorrência, automaticamente a "
-"Revisão Plana será ativada e o item procurado ou texto tornar-se-á o item "
-"atual da revisão. Observe que o foco do aplicativo não será modificado, nem "
-"o cursor será reposicionado. Se você precisar, por favor veja <link xref="
-"\"commands_mouse\">Comandos do Orca relacionados ao ponteiro do mouse</link>."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:28 C/preferences_general.page:102
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
-"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
-"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:51
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
-"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
-"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:82
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles_load.png' "
-"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles_load.png' "
-"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:106
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
-"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
-"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+"Por ser um recurso de <link xref=\"howto_flat_review\">Revisão Plana</link>, "
+"quando houver uma correspondência, a Revisão Plana será ativada "
+"automaticamente e o item ou texto correspondente se tornará o item de "
+"revisão atual. Observe que o foco dentro do aplicativo não será modificado, "
+"nem o cursor será reposicionado. Se você precisar realizar qualquer um dos "
+"dois, consulte <link xref=\"commands_mouse\">Comandos Relacionados ao Mouse/"
+"Ponteiro do Orca</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_profiles.page:5
@@ -3550,7 +3863,7 @@ msgstr "Mantendo várias configurações"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:101
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:175
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
@@ -3563,27 +3876,13 @@ msgstr ""
 "Os perfis do Orca permitem-lhe salvar e carregar várias configurações a fim "
 "de que você as acesse rapidamente quando necessitar."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/howto_profiles.page:21
-msgid "Maintaining Multiple Configurations"
-msgstr "Mantendo várias configurações"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/howto_profiles.page:24
-msgid ""
-"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
-"<app>Orca</app> preferences dialog."
-msgstr ""
-"Essas opções aparecem no final da aba <gui>Geral</gui> da caixa de diálogo "
-"de preferências do <app>Orca</app>."
-
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:31
+#: C/howto_profiles.page:21
 msgid "Saving a New Profile"
 msgstr "Salvando um novo perfil"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:33 C/howto_profiles.page:64 C/howto_profiles.page:119
+#: C/howto_profiles.page:23 C/howto_profiles.page:51 C/howto_profiles.page:100
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
 msgstr ""
@@ -3591,17 +3890,17 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:38
+#: C/howto_profiles.page:28
 msgid "Change whatever settings you wish."
-msgstr "Altere todas as configurações que desejar."
+msgstr "Altere as configurações que desejar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:41
+#: C/howto_profiles.page:31
 msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
 msgstr "Na aba <gui>Geral</gui>, pressione o botão <gui>Salvar como</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:46
+#: C/howto_profiles.page:36
 msgid ""
 "Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
 "box."
@@ -3610,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 "como</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:55
+#: C/howto_profiles.page:42
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
 msgstr ""
@@ -3618,12 +3917,12 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:62
+#: C/howto_profiles.page:49
 msgid "Loading an Existing Profile"
 msgstr "Carregando um perfil existente"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:69
+#: C/howto_profiles.page:56
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -3632,27 +3931,27 @@ msgstr ""
 "combinação <gui>Ativar Perfil</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:75
+#: C/howto_profiles.page:62
 msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
 msgstr "Pressione o botão <gui>Carregar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:78
+#: C/howto_profiles.page:65
 msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
 msgstr "Você será solicitado a confirmar. Pressione o botão <gui>Sim</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:86 C/howto_structural_navigation.page:117
+#: C/howto_profiles.page:70 C/howto_structural_navigation.page:117
 msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
 msgstr "Pressione o botão <gui>OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:90
+#: C/howto_profiles.page:74
 msgid "Changing an Existing Profile"
-msgstr "Alterando um perfil existente"
+msgstr "Alterando um Perfil Existente"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:92
+#: C/howto_profiles.page:76
 msgid ""
 "Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
 msgstr ""
@@ -3660,12 +3959,12 @@ msgstr ""
 "alterar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:97
+#: C/howto_profiles.page:81
 msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
 msgstr "Siga os passos descritos acima para salvar um novo perfil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:100
+#: C/howto_profiles.page:84
 msgid ""
 "When prompted for the new profile name, type the same name as current "
 "profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
@@ -3676,7 +3975,7 @@ msgstr ""
 "há um conflito de nome."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:110
+#: C/howto_profiles.page:91
 msgid ""
 "Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
 "existing profile with the new settings."
@@ -3685,12 +3984,12 @@ msgstr ""
 "o perfil existente com as novas configurações."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:117
+#: C/howto_profiles.page:98
 msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
-msgstr "Alterando o <gui>Perfil de inicialização</gui>"
+msgstr "Alterando o <gui>Perfil de Inicialização</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:124
+#: C/howto_profiles.page:105
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
@@ -3699,7 +3998,7 @@ msgstr ""
 "combinação <gui>Perfil de inicialização</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:130
+#: C/howto_profiles.page:111
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
 "the newly-selected profile will be used."
@@ -3729,39 +4028,28 @@ msgstr "Configurando o <app>Orca</app>"
 msgid "Orca Configuration"
 msgstr "Configuração do Orca"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_setting_up_orca.page:21
 msgid ""
-"If you want to configure <app>Orca</app>, you can do one of the following:"
-msgstr ""
-"Se você deseja configurar o <app>Orca</app>, você pode fazer o seguinte:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_setting_up_orca.page:27
-msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog by "
-"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq> from "
-"within any accessible application."
-msgstr ""
-"Acesse o diálogo <link xref=\"preferences\">Preferências</link> pressionando "
-"a <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra de espaço</key> </"
-"keyseq> a partir de qualquer aplicativo acessível."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_setting_up_orca.page:34
-msgid ""
-"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
+"If you want to configure <app>Orca</app>, get into the <link xref="
+"\"preferences\">Preferences</link> dialog by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key></keyseq> from within any accessible "
+"application. Alternatively, you can type <cmd>orca</cmd> followed by either "
+"<cmd>-s</cmd> or <cmd>--setup</cmd> in a terminal window or within the "
+"<gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Passe a opção <cmd>--text-setup</cmd> ao <app>Orca</app> para executar "
-"novamente a <link xref=\"howto_text_setup\">configuração baseada em texto</"
-"link> do <app>Orca</app>."
+"Se você deseja configurar o <app>Orca</app>, acesse a caixa de diálogo <link "
+"xref=\"preferences\">Preferências</link> pressionando <keyseq><key>Tecla "
+"Modificadora do Orca</key><key>Espaço< /key></keyseq> de dentro de qualquer "
+"aplicativo acessível. Alternativamente, você pode digitar <cmd>orca</cmd> "
+"seguido por <cmd>-s</cmd> ou <cmd>--setup</cmd> em uma janela de terminal ou "
+"dentro do <gui>Executar</gui > e então pressione <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_structural_navigation.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Structural Navigation"
-msgstr "3. Navegação estrutural"
+msgstr "3. Navegação Estrutural"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/howto_structural_navigation.page:8
@@ -3770,7 +4058,7 @@ msgstr "Movimentando-se por cabeçalhos e outros elementos"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:52
+#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:57
 msgid "Structural Navigation"
 msgstr "Navegação estrutural"
 
@@ -3781,9 +4069,9 @@ msgid ""
 "amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
 "navigate include:"
 msgstr ""
-"O recurso de navegação estrutural do <app>Orca</app> permite a você navegar "
-"entre os elementos de um documento. Os tipos de elementos que você pode "
-"navegar incluem:"
+"O recurso de Navegação Estrutural do <app>Orca</app> permite que você "
+"navegue entre os elementos de um documento. Os tipos de elementos pelos "
+"quais você pode navegar incluem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:26
@@ -3817,9 +4105,9 @@ msgid ""
 "found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
 "Commands</link>."
 msgstr ""
-"Umalista completa dos elementos e seus atalhos pode ser encontrada em <link "
-"xref=\"commands_structural_navigation\">Comandos de navegação estrutural</"
-"link>."
+"Uma lista completa dos elementos individuais e seus atalhos pode ser "
+"encontrada em <link xref=\"commands_structural_navigation\">Comandos de "
+"Navegação Estrutural</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_structural_navigation.page:39
@@ -3838,20 +4126,20 @@ msgid ""
 "Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a "
 "similar effort on the part of its developers."
 msgstr ""
-"Atualmente, a Navegação Estrutural está completamente implementada para o "
-"conteúdo da web, inclusive o conteúdo de ajuda que você está lendo agora. O "
-"suporte à navegação estrutural do <app>Orca</app> para células de tabela "
-"também está sendo desenvolvido para o <app>OpenOffice Writer</app> e "
-"<app>LibreOffice Writer</app>. A implementação do restante da navegação "
-"estrutural por objetos para este pacote exige alterações a serem feitas "
-"pelos seus respectivos desenvolvedores. A implementação de quaisquer "
-"recursos de navegação estrutural dentro do <app>Evince</app> exigirá um "
-"esforço idêntico por parte de seus desenvolvedores."
+"Atualmente, a Navegação Estrutural está totalmente implementada para "
+"conteúdo da web, incluindo o conteúdo de ajuda que você está lendo agora. O "
+"suporte de Navegação Estrutural do <app>Orca</app> para células de tabela "
+"também foi implementado no <app>OpenOffice Writer</app> e <app>LibreOffice "
+"Writer</app>. A implementação do restante dos objetos de Navegação "
+"Estrutural para esses conjuntos de escritório exige que as alterações sejam "
+"feitas por seus respectivos desenvolvedores. A implementação de qualquer "
+"recurso de Navegação Estrutural no <app>Evince</app> exigirá um esforço "
+"semelhante por parte de seus desenvolvedores."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:74
+#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:79
 msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
-msgstr "Não esqueça de alternar a Navegação Estrutural para ativado!"
+msgstr "Não se esqueça de ativar a Navegação Estrutural!"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:53
@@ -3859,8 +4147,8 @@ msgid ""
 "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
 "Structural Navigation on before you can use it."
 msgstr ""
-"Dependendo de onde você estiver, pode ser necessário ativar a Navegação "
-"Estrutural antes de poder usá-la."
+"Dependendo de onde você estiver, pode ser necessário ativar explicitamente a "
+"Navegação Estrutural antes de poder usá-la."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_structural_navigation.page:59
@@ -3898,15 +4186,15 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> identificar exatamente o que você esperava que acontecesse "
 "como resultado do pressionamento do 'H'. Portanto, antes de você usar "
 "qualquer comando da navegação estrutural num documento editável, você "
-"precisa primeiro ativá-la pressionando <keyseq><key>Tecla modificadora do "
+"precisa primeiro ativá-la pressionando <keyseq><key>Tecla Modificadora do "
 "Orca</key><key>Z</key></keyseq>. Quando tiver terminado a navegação e pronto "
 "para continuar escrevendo, pressione novamente <keyseq><key>Tecla "
-"modificadora do Orca</key><key>Z</key></keyseq> para desativá-la."
+"Modificadora do Orca</key><key>Z</key></keyseq> para desativá-la."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_structural_navigation.page:82
 msgid "Available Settings"
-msgstr "Configurações disponíveis"
+msgstr "Configurações Disponíveis"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:83
@@ -3922,7 +4210,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_structural_navigation.page:89
 msgid "Configuring Structural Navigation"
-msgstr "Configurando a Navegação Estrutural"
+msgstr "Configurando Navegação Estrutural"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:91
@@ -3937,12 +4225,12 @@ msgstr ""
 #: C/howto_structural_navigation.page:97
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
-"for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>"
+"for the current application by pressing <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
 msgstr ""
 "Acesse a caixa de diálogo <link xref=\"preferences\">Preferências do Orca</"
-"link> para o aplicativo atual pressionando: <keyseq> <key>Ctrl</"
-"key><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra de Espaço</key> </keyseq>"
+"link> para o aplicativo atual pressionando <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Barra de Espaço</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:106
@@ -3956,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:112
 msgid "Examine and change the settings as you see fit."
-msgstr "Examinar e alterar as configurações como melhor lhe couber."
+msgstr "Examine e altere as configurações como achar melhor."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_tables.page:5
@@ -3977,16 +4265,16 @@ msgid ""
 "versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
 "Navigation</link> and Dynamic Headers."
 msgstr ""
-"O <app>Orca</app> fornece diversos recursos desenvolvidos especificamente "
-"para melhorar o acesso a tabelas encontradas nas páginas da web e em outros "
-"documentos: leitura de célula versus leitura de linha configurável, <link "
-"xref=\"howto_structural_navigation\">Navegação Estrutural</link> e "
-"Cabeçalhos Dinâmicos."
+"O <app>Orca</app> fornece vários recursos projetados especificamente para "
+"melhorar o acesso a tabelas encontradas em páginas da Web e outros "
+"documentos: células configuráveis versus leitura de linha, <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Navegação Estrutural</link> e Cabeçalhos "
+"Dinâmicos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_tables.page:25
 msgid "Cell Versus Row Reading"
-msgstr "Célula versus leitura de linha"
+msgstr "Célula versus Leitura de Linha"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_tables.page:26
@@ -3999,47 +4287,56 @@ msgid ""
 "each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
 "the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
 msgstr ""
-"Considere o processo de análise da lista de mensagens na sua caixa de "
-"entrada. Para que o Orca anuncie o remetente, assunto, data, e a presença de "
-"amexos você precisará que <app>Orca</app> fale a linha. Por outro lado, "
-"quando estiver navegando entre as linhas de uma planilha eletrônica, ouvir a "
-"linha completa pode não ser desejável pelo fato de haver um grande número de "
-"células em cada linha. Neste caso, você preferiria que o <app>Orca</app> "
-"falasse apenas a célula com foco. Situações parecidas ocorrem em documentos "
-"com tabelas."
+"Considere o processo de examinar a lista de mensagens em sua caixa de "
+"entrada. Para que o Orca anuncie o remetente, assunto, data e presença de "
+"anexos, você precisaria do <app>Orca</app> para falar a linha. Por outro "
+"lado, ao navegar entre as linhas de uma planilha, ouvir a linha inteira pode "
+"não ser desejável, devido ao grande número de células em cada linha. Assim, "
+"nesse caso, você gostaria que o <app>Orca</app> falasse apenas a célula com "
+"foco. Situações semelhantes ocorrem em tabelas de documentos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_tables.page:36
 msgid ""
 "<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
-"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
-"well as on an application-by-application basis. How to do each is described "
-"in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences "
-"dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio "
-"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> "
-"page</link>."
-msgstr ""
-"O <app>Orca</app> permite que você personalize se deve ser lido somente a "
-"célula ou a linha inteira. Você pode definir este comportamento do Orca como "
-"geral, bem como de aplicativo em aplicativo. Como fazer isto é descrito no "
-"guia das caixas de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferências "
-"do<app>Orca</app></link>. A configuração pode ser encontrada no gupo de "
-"botões de opção <gui>Linhas de tabela</gui> na <link xref="
-"\"preferences_speech\"> aba <gui>Fala</gui></link>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:45
-msgid ""
-"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
-"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
-"keyseq>."
+"read, or if the full row should be, for GUI tables, document tables, and "
+"spreadsheets. Because these settings are independent of one another, you do "
+"not have to choose one table reading mode to fit multiple types of tables."
+msgstr ""
+"O <app>Orca</app> permite que você personalize se apenas a célula ou a linha "
+"completa deve ser lida, para tabelas GUI, tabelas de documentos e planilhas. "
+"Como essas configurações são independentes umas das outras, você não precisa "
+"escolher um modo de leitura de tabela para se ajustar a vários tipos de "
+"tabelas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:43
+msgid ""
+"You can set each of <app>Orca</app>'s table reading preferences <app>Orca</"
+"app> wide as well as on an application-by-application basis. How to do each "
+"is described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s "
+"preferences dialogs</link>. The settings can be found on the <link xref="
+"\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> page</link>."
 msgstr ""
-"Além disto, há um comando do <app>Orca</app> que permite você alternar esta "
-"configuração a qualquer momento: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
-"key> <key>F11</key></keyseq>."
+"Você pode definir cada uma das preferências de leitura de tabela do "
+"<app>Orca</app> aplicativo por aplicativo. Como fazer cada um é descrito no "
+"guia nas <link xref=\"preferences\">caixas de diálogo de preferências do "
+"<app>Orca</app></link>. As configurações podem ser encontradas na <link xref="
+"\"preferences_speech\">página <gui>Fala</gui></link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:53
+#: C/howto_tables.page:50
+msgid ""
+"Lastly, there is also an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
+"cell versus row reading on the fly for the currently-active table: "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Por fim, há também um comando do <app>Orca</app> que permite alternar a "
+"leitura de células versus linhas em tempo real para a tabela atualmente "
+"ativa: <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>F11 </key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:58
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
 "Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
@@ -4047,26 +4344,25 @@ msgid ""
 "the next cell in any direction."
 msgstr ""
 "Os <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">comandos de "
-"Navegação Estrutural em tabelas</link> do <app>Orca</app> torna possível "
-"localizar rapidamente tabelas, saltar imediatamente para a primeira ou "
-"última célula da tabela, e mover para a próxima célula em qualquer direção."
+"navegação estrutural da tabela</link> do <app>Orca</app> permitem localizar "
+"tabelas rapidamente, pular imediatamente para a primeira ou última célula de "
+"uma tabela e mover para a próxima célula em qualquer direção."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:59
+#: C/howto_tables.page:64
 msgid ""
 "As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
 "<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
 "position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
 "that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
 msgstr ""
-"Quando você navegar entre e dentro de tabelas usando a Navegação Estrutural, "
-"o <app>Orca</app> anunciará detalhes adicionais que o ajudarão a saber sua "
-"posição, tais como as dimensões da tabela que você acabou de entrar, bem "
-"como, o fato de ter atingido o final da tabela na direção que você estava se "
-"movendo."
+"À medida que você navega entre e dentro de tabelas usando a Navegação "
+"Estrutural, o <app>Orca</app> anunciará detalhes adicionais para ajudá-lo a "
+"entender sua posição, como as dimensões da tabela que você acabou de inserir "
+"e o fato de ter atingido sua borda na direção em que está se movendo."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:66
+#: C/howto_tables.page:71
 msgid ""
 "In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
 "\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
@@ -4081,25 +4377,25 @@ msgstr ""
 "células é anunciada, e se as células de cabeçalhos são anunciadas."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/howto_tables.page:75
+#: C/howto_tables.page:80
 msgid ""
 "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
 "Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
-"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
-"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
+"xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> when toggling "
+"Structural Navigation on is required.</link>"
 msgstr ""
-"Dependendo de onde você estiver, pode ser necessário ativar a Navegação "
-"Estrutural antes que você possa usá-la. Para aprender mais, consulte <link "
-"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
-"quando é necessário ativar a Navegação Estrutural.</link>"
+"Dependendo de onde você estiver, pode ser necessário ativar explicitamente a "
+"Navegação Estrutural antes de poder usá-la. Para saber mais, leia <link xref="
+"\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> quando é necessário "
+"ativar a Navegação Estrutural.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_tables.page:84
+#: C/howto_tables.page:89
 msgid "Dynamic Headers"
-msgstr "Cabeçalhos dinâmicos"
+msgstr "Cabeçalhos Dinâmicos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:85
+#: C/howto_tables.page:90
 msgid ""
 "Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
 "as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
@@ -4120,47 +4416,47 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> possibilita superar estes desafios."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_tables.page:96
+#: C/howto_tables.page:101
 msgid "Setting Column Headers"
 msgstr "Definindo os cabeçalhos de coluna"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_tables.page:98
+#: C/howto_tables.page:103
 msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
 msgstr "Mova para a linha que contenha os cabeçalhos de coluna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_tables.page:103
+#: C/howto_tables.page:108
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
 "<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
 msgstr ""
-"Pressione <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>R</key></keyseq> "
+"Pressione <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>R</key></keyseq> "
 "para informar ao <app>Orca</app> que a linha atual é a que possui os "
 "cabeçalhos."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_tables.page:110
-msgid "Set Row Headers"
-msgstr "Definir cabeçalhosde linha"
+#: C/howto_tables.page:115
+msgid "Setting Row Headers"
+msgstr "Definir cabeçalhos de linha"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_tables.page:112
+#: C/howto_tables.page:117
 msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
 msgstr "Mova para a coluna que contenha os cabeçalhos de linha."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_tables.page:117
+#: C/howto_tables.page:122
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
 "<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
 msgstr ""
-"Pressione <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>C</key></keyseq> "
+"Pressione <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>C</key></keyseq> "
 "para informar ao <app>Orca</app> que a coluna atual é a que possui "
 "cabeçalhos."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:123
+#: C/howto_tables.page:128
 msgid ""
 "Having set either the column headers or the row headers, you should find "
 "that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
@@ -4172,19 +4468,19 @@ msgid ""
 "row will be presented. And if you change columns and there are column "
 "headers, the header associated with the new column will be presented."
 msgstr ""
-"Tendo definido os cabeçalhos de coluna ou os cabeçalhos de linha, você "
-"poderá localizá-los quando navegar entre as células, o <app>Orca</app> "
-"anunciará cada cabeçalho que foi definido. Ou de outra forma, o <app>Orca</"
-"app> não anunciará o cabeçalho de coluna novamente quando você se mover para "
-"cima ou para baixo dentro da coluna atual. Da mesma forma, não será "
-"anunciado novamente o cabeçalho de linha quando você se mover para direita "
-"ou para esquerda dentro da linha atual. No entanto, se você alterar linhas e "
-"houver cabeçalhos de linha, o cabeçalho associado com a nova linha será "
-"anunciado. Se você alterar colunas e houver cabeçalhos de coluna, o "
-"cabeçalho associado com a nova coluna será anunciado."
+"Depois de definir os cabeçalhos das colunas ou das linhas, você deve "
+"descobrir que, ao navegar entre as células, o <app>Orca</app> apresentará "
+"cada cabeçalho que foi alterado. Ou, em outras palavras, o <app>Orca</app> "
+"não apresentará o cabeçalho da coluna repetidamente conforme você se move "
+"para cima ou para baixo na coluna atual. Da mesma forma, ele não apresentará "
+"o cabeçalho da linha repetidamente à medida que você se move para a esquerda "
+"ou para a direita na linha atual. No entanto, se você alterar as linhas e "
+"houver cabeçalhos de linha, o cabeçalho associado à nova linha será "
+"apresentado. E se você alterar as colunas e houver cabeçalhos de coluna, o "
+"cabeçalho associado à nova coluna será apresentado."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:135
+#: C/howto_tables.page:140
 msgid ""
 "To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
 "double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
@@ -4193,11 +4489,11 @@ msgid ""
 "there are no row headers."
 msgstr ""
 "Para limpar os cabeçalhos, simplesmente tecle duas vezes o comando que você "
-"usou para defini-los. Assim a <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
-"key><key>R</key></keyseq>, pressionada duas vezes, informa ao <app>Orca</"
-"app> que não há cabeçalhos de coluna. <keyseq><key>Tecla modificadora do "
-"Orca</key><key>C</key></keyseq>, pressionada duas vezes, informa ao "
-"<app>Orca</app> que não há cabeçalhos de linha."
+"usou para defini-los. Assim a <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</"
+"key><key>R</key></keyseq>, clique duas vezes, informa ao <app>Orca</app> que "
+"não há cabeçalhos de coluna. <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</"
+"key><key>C</key></keyseq>, clique duas vezes, informa ao <app>Orca</app> que "
+"não há cabeçalhos de linha."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_text_attributes.page:5
@@ -4239,10 +4535,10 @@ msgid ""
 "In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
 "braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
 msgstr ""
-"Quando você pressiona <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>F</"
+"Quando você pressiona <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>F</"
 "key> </keyseq>, o <app>Orca</app> falará informação de texto e atributo de "
 "um objeto. Além disto, o <app>Orca</app> indicará, opcionalmente, atributos "
-"de texto \"sublinhando\" em braille enquanto você navega num documento."
+"de texto \"sublinhando\" em Braille enquanto você navega num documento."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_text_attributes.page:32
@@ -4254,12 +4550,12 @@ msgid ""
 "order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
 "indicate in braille."
 msgstr ""
-"Tendo em vista ser grande o número de atributos de texto, e nem todas as "
-"pessoas se importarem com todos eles, a <link xref="
-"\"preferences_text_attributes\">aba Atributos de Texto da janela "
-"preferências</link> permite personalizar quais atributos de texto o "
-"<app>Orca</app> anunciará durante a fala, bem como a ordem na qual eles "
-"deverão ser apresentados e quais o <app>Orca</app> indicará em braille."
+"Como o número de atributos de texto é grande e nem todos se preocupam com "
+"cada atributo, a página <link xref=\"preferences_text_attributes\">Atributos "
+"de Texto da caixa de diálogo de preferências</link> permite que você "
+"personalize quais atributos de texto o <app>Orca</ app> apresentará em fala, "
+"juntamente com a ordem em que devem ser apresentados, e quais o <app>Orca</"
+"app> indicará em braile."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_text_attributes.page:40
@@ -4269,15 +4565,15 @@ msgid ""
 "text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
 "use."
 msgstr ""
-"Uma vez que o <link xref=\"preferences_text_attributes\">Página de atributos "
-"de texto</link> também é parte das definições específicas do aplicativo, "
-"você pode personalizar a apresentação dos atributos de texto com base na "
-"necessidade de cada aplicativo."
+"Como a página <link xref=\"preferences_text_attributes\">Atributos de Texto</"
+"link> também faz parte das configurações específicas do aplicativo, você "
+"pode personalizar a apresentação do atributo de texto, conforme necessário, "
+"para cada aplicativo usado."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_text_attributes.page:48
 msgid "Identifying Misspelled Words"
-msgstr "Identificando palavras com erros ortográficos"
+msgstr "Identificando Palavras com Erros Ortográficos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_text_attributes.page:49
@@ -4295,7 +4591,7 @@ msgstr ""
 "A presença desta linha é normalmente exposta para as tecnologias assistivas "
 "como um atributo de texto. Como resultado, você vai encontrar o atributo "
 "ortografia entre os atributos de texto que você pode escolher. Por padrão, o "
-"atributo ortografia está habilitado para fala e braille e, portanto, ser "
+"atributo ortografia está habilitado para fala e Braille e, portanto, ser "
 "apresentado juntamente com quaisquer outros atributos cuja indicação tiver "
 "sido ativada."
 
@@ -4321,314 +4617,23 @@ msgid ""
 "a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
 "the spelling error."
 msgstr ""
-"Para finalizar, quando você estiver navegando dentro de um documento e o "
-"cursor for movido para uma palavra com a grafia incorreta, o <app>Orca</app> "
-"vai anunciar a presença do erro de ortografia."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_text_setup.page:3
-msgid ""
-"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
-"even if the graphical desktop is not running."
-msgstr ""
-"Um recurso que lhe permite executar a configuração básica do <app>Orca</app> "
-"mesmo se o ambiente gráfico não estiver em execução."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_text_setup.page:15
-msgid "Using Text Setup"
-msgstr "Usando a configuração em modo texto"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_text_setup.page:16
-msgid ""
-"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
-"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
-"running."
-msgstr ""
-"O Orca possui um recurso de configuração em modo texto que lhe permite "
-"realizar a configuração básica do <app>Orca</app> mesmo se o ambiente "
-"gráfico não estiver em execução."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_text_setup.page:21
-msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
-msgstr "Executando a configuração guiada em modo texto do <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:23
-msgid ""
-"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
-"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
-"can use a terminal window or the system text console."
-msgstr ""
-"Abra um diálogo <gui>Executar</gui>. Para a maioria das distribuições, isto "
-"pode ser realizado pressionando-se <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
-"keyseq>. De forma alternativa, você pode usar uma janela de terminal ou o "
-"console de texto do sistema."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:30
-msgid ""
-"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
-"<key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Digite <cmd>orca --text-setup</cmd> ou <cmd>orca -t</cmd> e pressione "
-"<key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_text_setup.page:36
-msgid "You will be asked a few questions:"
-msgstr "Algumas perguntas lhe serão feitas:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:39
-msgid "Select desired speech system"
-msgstr "Selecione o sistema de fala desejado"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:40
-msgid ""
-"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
-"installed on your system. Type the number associated with your desired "
-"speech system and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"As opções que seguem dependerão de quais sistemas de fala estão instalados "
-"em seu sistema. Digite o número associado ao seu sistema de fala e pressione "
-"<key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:47
-msgid "Select desired speech server"
-msgstr "Selecione o servidor de fala desejado"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:48
-msgid ""
-"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
-"installed on your system. Type the number associated with your desired "
-"speech server and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"As opções que seguem dependerão de quais sintetizadores de voz estão "
-"instalados em seu sistema. Digite o número associado ao seu servidor de fala "
-"e pressione <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:55
-msgid "Select desired voice"
-msgstr "Selecione a voz desejada"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:56
-msgid ""
-"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
-"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
-"supported with more being added regularly. Type in the number of your "
-"language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
-"<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. "
-"In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the "
-"first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
-"<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
-msgstr ""
-"As vozes correspondem aos idiomas disponíveis. No caso do speech-dispatcher, "
-"há cerca de 60 idiomas e dialetos suportados com mais sendo adicionados "
-"regularmente. Digite o número do idioma escolhido (como por exemplo, <cmd>7</"
-"cmd> para Inglês Americano) e pressione <key>Enter</key>. Você não precisa "
-"esperar que toda a lista seja falada. Além disso, o <app>Orca</app> tenta "
-"fazer com que o seu idioma padrão seja a primeira opção, de forma que na "
-"maioria dos casos você simplesmente digita <cmd>1</cmd> e pressiona "
-"<key>Enter</key> sem ter de ouvir toda a lista de vozes."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:68
-msgid "Enable echo by word?"
-msgstr "Habilitar eco por palavra"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:69
-msgid ""
-"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
-"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Esta opção faz com que o <app>Orca</app> fale as palavras quando você "
-"termina de as digitar. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press "
-"<key>Return</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:75
-msgid "Enable key echo?"
-msgstr "Habilitar eco de teclado"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:76
-msgid ""
-"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
-"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Esta opção faz com que o <app>Orca</app> fale todas as teclas a medida que "
-"estas são pressionadas. Digite <cmd>s</cmd> ou <cmd>n</cmd> e pressione "
-"<key>Enter (return)</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:80
-msgid ""
-"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
-"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
-"type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
-"<key>Return</key>. The types are:"
-msgstr ""
-"Se você habilitar o eco de teclado, então, será perguntado sobre o tipo de "
-"eco que você deseja habilitar ou desabilitar. Para cada um, digite <cmd>s</"
-"cmd> para ativá-lo ou <cmd>n</cmd> para desativar isto e pressione "
-"<key>Enter (return)</key>. Os tipos são:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:88
-msgid "alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Teclas alfanuméricas e de pontuação"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:34
-msgid ""
-"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
-"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se as teclas <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</key>, "
-"<key>;</key>, <key>?</key>, e assim por diante devem ser faladas ou não "
-"quando pressionadas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:96
-msgid "modifier keys"
-msgstr "Teclas modificadoras"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:45
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
-"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se as teclas <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
-"<key>Alt</key> e <key>Meta</key> devem ser faladas ou não quando "
-"pressionadas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:103
-msgid "locking keys"
-msgstr "teclas de bloqueio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:104 C/preferences_key_echo.page:55
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
-"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se as teclas <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
-"key>, e <key>Num Lock</key> devem ou não ser faladas ao serem pressionadas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:110
-msgid "function keys"
-msgstr "teclas de função"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:65
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
-"should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se as teclas de <key>F1</key> a <key>F12</key> devem ser "
-"faladas ou não quando pressionadas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:117
-msgid "action keys"
-msgstr "teclas de ação"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:118
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
-"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
-"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
-"when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se as teclas <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
-"<key>Enter</key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
-"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, e <key>End</key> devem ser faladas ou "
-"não quando pressionadas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:129
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Selecione a disposição de teclado desejada."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:130
-msgid ""
-"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
-"impacts which key is used as the Orca Modifier."
-msgstr ""
-"O Orca possui duas disposições de teclado: Computador de mesa e Notebook. A "
-"disposição de teclado que você escolhe causa impacto na tecla a ser usada "
-"como tecla modificadora do Orca."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:154
-msgid ""
-"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
-"press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Digite <cmd>1</cmd> para disposição de teclado de computador de mesa ou "
-"<cmd>2</cmd> para disposição de teclado de Notebook e pressione <key>Enter</"
-"key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:160
-msgid "Enable Braille"
-msgstr "Habilitar Braille"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:161
-msgid ""
-"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
-"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
-"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
-"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade assume que um dispositivo compatível com o BrlTTY está "
-"disponível. Digite <cmd>s</cmd> ou <cmd>n</cmd> e pressione <key>Enter</"
-"key>. Observe que normalmente você entra com <cmd>s</cmd> aqui; o <app>Orca</"
-"app> se recuperará e funcionará mesmo que ele nao consiga localizar o BrlTTY."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_text_setup.page:169
-msgid ""
-"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use and will be launched if you "
-"are in a graphical desktop environment where accessibility is enabled."
-msgstr ""
-"É isto. Agora o <app>Orca</app> está pronto para ser usado e será executado "
-"se você está em um ambiente de área de trabalho onde a acessibilidade está "
-"habilitada."
+"Por fim, quando você estiver navegando em um documento e o cursos do mouse "
+"passar para uma palavra com erros ortográficos, o <app>Orca</app> anunciará "
+"a presença do erro de ortografia."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. The Orca Modifier"
-msgstr "3. A tecla modificadora do Orca"
+msgstr "3. A Tecla Modificadora do Orca"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:6
 msgid ""
 "A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
 msgstr ""
-"Uma tecla que funciona da mesma forma que as teclas <key>Shift</key>, "
-"<key>Ctrl</key>, e <key>Alt</key>"
+"Uma tecla que funciona como <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key> e <key>Alt</"
+"key>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:18
@@ -4657,7 +4662,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A tecla \"modificadora do Orca\" que está associada por padrão dependerá se "
 "você está usando a disposição de teclado do <app>Orca</app> para notebook ou "
-"computador de mesa:"
+"Desktop:"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:46
@@ -4672,13 +4677,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:51
 msgid "Changing the Orca Modifier"
-msgstr "Alterando uma ou mais teclas modificadoras do Orca"
+msgstr "Alterando a Tecla Modificadora Orca"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:62
-msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
+msgid "Move to the <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combobox."
 msgstr ""
-"Move para a caixa de combinação <gui>Tecla(s) modificadora(s) do Orca</gui>."
+"Vá para a caixa de combinação <gui>Chave(s) do Modificador do Leitor de "
+"Tela</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:65
@@ -4709,17 +4715,17 @@ msgstr "Caps_Lock"
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "7. CapsLock em disposição de teclado de Notebook"
+msgstr "7. CapsLock em Disposição do Teclado de Notebook"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
 msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
-msgstr "Alternando quando ela é a <key>Tecla modificadora do Orca</key>"
+msgstr "Alternando quando ela é a <key>Tecla Modificadora do Orca</key>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
 msgid "CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "CapsLock em disposição de teclado de Notebook"
+msgstr "Caps Lock em Disposição do Teclado de Notebook"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
@@ -4728,33 +4734,36 @@ msgid ""
 "impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
 "layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
 "using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
-"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
-msgstr ""
-"O Orca possui duas disposições de teclado: Computador de mesa e Notebook. A "
-"disposição que você escolhe influencia qual tecla será usada como "
-"modificadora do Orca. Se você estiver usando a disposição de notebook, o "
-"modificador padrão será o <key>CapsLock</key>. Se você estiver usando a "
-"disposição de notebook do <app>Orca</app> e deseja travar ou destravar o "
-"<key>CapsLock</key>, pode fazê-lo executando os seguintes passos:"
+"<key>CapsLock</key>, you can do so by either pressing <key>CapsLock</key> "
+"twice (requires at-spi2 version 2.32 or later), or by performing the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"O Orca tem duas disposições de teclado: Computador de Mesa e Notebook. A "
+"disposição escolhida afeta qual tecla é usada como o Modificador Orca. Se "
+"você estiver usando o layout Notebook, o modificador padrão do Orca será "
+"<key>CapsLock</key>. Se você estiver usando o layout de notebook do "
+"<app>Orca</app> e quiser bloquear ou desbloquear o <key>CapsLock</key>, você "
+"pode fazer isso pressionando <key>CapsLock</key> duas vezes (requer no -spi2 "
+"versão 2.32 ou posterior), ou executando as seguintes etapas:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
 msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
 msgstr "Alternando o CapsLock na disposição de teclado de Notebook"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:28
 msgid ""
 "Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
 "key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
 "ignored."
 msgstr ""
-"Pressione a combinação de teclado <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
+"Pressione a combinação de teclado <keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</"
 "key><key>BackSpace</key> </keyseq>, para informar ao <app>Orca</app> que o "
 "próximo comando deve ser ignorado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:34
 msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
 msgstr ""
 "Pressione <key>CapsLock</key> para alternar entre o estado de travado ou "
@@ -4763,8 +4772,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_whereami.page:5
 msgctxt "sort"
-msgid "1. WhereAmI"
-msgstr "1. Onde Estou"
+msgid "1. Where Am I"
+msgstr "3. Onde Estou"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/howto_whereami.page:6
@@ -4773,7 +4782,7 @@ msgstr "Aprendendo sobre sua localização"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/howto_whereami.page:17
-msgid "WhereAmI"
+msgid "Where Am I"
 msgstr "Onde Estou"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4815,9 +4824,9 @@ msgid ""
 "or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
 "happen to exist. In addition:"
 msgstr ""
-"Para a maioria dos controles, você será informado ao menos sobre o rótulo e/"
-"ou o nome, o tipo ou a regra deles e o mnemônico e/ou a tecla de acesso "
-"rápido, se ela existir. E ainda:"
+"Para a maioria dos widgets, você será informado pelo menos sobre o rótulo e/"
+"ou nome, o tipo ou função do widget e a tecla mnemônica e/ou aceleradora, se "
+"existirem. Além disso:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:39
@@ -4827,11 +4836,11 @@ msgid ""
 "basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
 "within the text will also include the text attributes."
 msgstr ""
-"Se o controle é de texto, e você faz um Onde Estou básico, você será "
-"informado sobre a linha atual se não há texto selecionado. Se há texto "
-"selecionado, então, um Onde Estou básico lhe dirá qual é o texto "
-"selecionado. Um Onde Estou detalhado em um controle de texto também inclui "
-"os atributos do texto."
+"Se o controle for texto e você executar um Onde Estou básico, você será "
+"informado sobre a linha atual se nenhum texto for selecionado. Se o texto "
+"for selecionado, no entanto, um Onde Estou básico lhe dirá qual texto está "
+"selecionado. Um Onde Estou detalhado no texto também incluirá os atributos "
+"do texto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:48
@@ -4839,8 +4848,8 @@ msgid ""
 "If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
 "buttons, the checked state will be included."
 msgstr ""
-"Se o controle estiver marcado, como no caso das caixas de seleção e botões "
-"de opção, o estado \"selecionado\" será incluído."
+"Se o controle puder ser marcado, como é o caso das caixas de seleção e "
+"botões de opção, o estado marcado será incluído."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:54
@@ -4849,9 +4858,9 @@ msgid ""
 "button group, or page tab list, the position of the current item will be "
 "included."
 msgstr ""
-"Se o controle é uma lista ou objeto assemelhado com lista, como é o caso das "
-"caixas combinadas, dos grupos de botões de opção, ou lista de páginas em "
-"aba, a posição do item corrente será incluída."
+"Se o controle for uma lista ou objeto semelhante a uma lista, como uma caixa "
+"de combinação, um grupo de botões de opção ou uma lista de guias de página, "
+"a posição do item atual será incluída."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:61
@@ -4861,10 +4870,10 @@ msgid ""
 "expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
 "the nesting level will also be provided."
 msgstr ""
-"Se o controle é uma hierárquia, como uma árvore, e você está em um nó "
-"expansível, você será informado se esse nó está expandido ou não. E se ele "
-"estiver expandido, você também será informado quantos filhos ele contém. "
-"Além disso, o próximo nível também será fornecido."
+"Se o controle for hierárquico, como uma árvore, e você estiver em um nó "
+"expansível, será informado se esse nó está expandido ou não. E se for "
+"expandido, você também será informado de quantos elementos filhos ele "
+"contém. Além disso, o nível de aninhamento também será fornecido."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:69
@@ -4872,8 +4881,8 @@ msgid ""
 "If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
 "percent."
 msgstr ""
-"Se o controle é uma barra de progresso ou um controle deslizante, a "
-"porcentagem atual será informada."
+"Se o controle for uma barra de progresso ou um controle deslizante, você "
+"será informado sobre a porcentagem atual."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:75
@@ -4883,10 +4892,10 @@ msgid ""
 "which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
 "items are selected."
 msgstr ""
-"Se o controle é um ícone dentro de um grupo de ícones, um Onde Estou básico "
-"incluirá o objeto em que você está, oe item onde você está, e o número de "
-"itens selecionados. Em um Onde Estou detalhado, você também será informado "
-"quais itens estão selecionados."
+"Se o controle for um ícone dentro de um grupo de ícones, um Onde Estou "
+"básico incluirá o objeto em que você está, o item em que você está e o "
+"número de itens selecionados. Em um Onde Estou detalhado, você também será "
+"informado sobre quais itens são selecionados."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:83
@@ -4906,19 +4915,89 @@ msgstr ""
 "Se você estiver em uma célula de uma tabela, as coordenadas dessa célula e "
 "os cabeçalhos da célula será incluídos."
 
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:95
 msgid ""
+"If you are in the spell checker of an application where <app>Orca</app> "
+"provides enhanced support, a basic Where Am I will repeat the error "
+"respecting your <link xref=\"preferences_spellcheck\">spell check "
+"preferences</link>. A detailed Where Am I will cause <app>Orca</app> to "
+"present the full details of the error."
+msgstr ""
+"Se você estiver no corretor ortográfico de um aplicativo em que o <app>Orca</"
+"app> fornece suporte aprimorado, um Onde Estou básico repetirá o erro "
+"respeitando suas <link xref=\"preferences_spellcheck\">preferências de "
+"verificação ortográfica</link>. Um Onde Estou detalhado fará com que o "
+"<app>Orca</app> apresente todos os detalhes do erro."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:104
+msgid ""
 "And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
 "with the details you are most likely interested in knowing about the object "
 "you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
 "\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
 msgstr ""
-"E assim por diante. Novamente, o objetivo do recurso \"Onde Estou\" do "
-"<app>Orca</app> é fornecer-lhe detalhes que você provavelmente esteja mais "
-"interessado em saber sobre o objeto em foco. Para fazer uma tentativa com o "
-"\"Onde Estou\", veja a lista de <link xref=\"commands_where_am_i\">comandos "
-"Onde Estou</link>."
+"E assim por diante. Novamente, o objetivo do Onde Estou do <app>Orca</app> é "
+"fornecer os detalhes que você provavelmente está interessado em saber sobre "
+"o objeto em que está atualmente. Para experimentar o Onde Estou, consulte o "
+"lista de <link xref=\"commands_where_am_i\">Comandos Onde Estou</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "text"
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Leitor de telas Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "Introdução ao Leitor de tela <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid ""
+"Orca is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that "
+"provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
+msgstr ""
+"O Orca é um leitor de tela gratuito, de código aberto, flexível e extensível "
+"que fornece acesso à área de trabalho gráfica via fala e braille atualizável."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:23
+msgid "<app>Orca</app>'s logo"
+msgstr "Logo do <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "<_:media-1/> <app>Orca</app> Leitor de tela"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Antes de Você Começar"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
+"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
+msgstr ""
+"Se você ainda não está familiarizado com os comandos de navegação fornecidos "
+"pelo seu ambiente de área de trabalho, é recomendável ler a sua documentação "
+"primeiro."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Reading Documents and Web Pages"
+msgstr "Lendo documentos e páginas da web"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Guia Rápido"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/introduction.page:5
@@ -4945,7 +5024,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O <app>Orca</app> é um leitor de telas livre, de código aberto, flexível, e "
 "extensível que fornece acesso ao ambiente de trabalho gráfico através de "
-"fala e braille atualizável."
+"fala e braile atualizável."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:23
@@ -4953,44 +5032,39 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
 "Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
 "primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
-"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
-"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, LibreOffice, Gecko, and "
-"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
+"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include Gtk+, Qt, Java "
+"Swing, LibreOffice, Gecko, WebKitGtk, and Chrome/Chromium."
 msgstr ""
-"O <app>Orca</app> funciona com aplicativos e kits de ferramentas que possuem "
-"suporte à interface de provedor de serviços de tecnologia assistiva (AT-"
-"SPI), que é a principal infra-estrutura de tecnologia assistiva para Linux e "
-"Solaris. Aplicativos e kits de ferramentas que suportam o AT-SPI incluem o "
-"kit de ferramentas Gtk+ do GNOME, o kit de ferramentas Swing da plataforma "
-"Java, LibreOffice, Gecko, e o WebKitGtk. O suporte a AT-SPI para a "
-"ferramenta KDE Qt está sendo desenvolvida."
+"O <app>Orca</app> funciona com aplicativos e kits de ferramentas que "
+"oferecem suporte à Assistive Technology Service Provider Interface "
+"(Interface do Provedor de Serviços de Tecnologia Assistiva, AT-SPI em "
+"inglês), que é a principal infraestrutura de tecnologia assistiva para Linux "
+"e Solaris. Aplicativos e kits de ferramentas que suportam o AT-SPI incluem "
+"Gtk+, Qt, Java Swing, LibreOffice, Gecko, WebKitGtk e Chrome/Chromium."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/introduction.page:33
+#: C/introduction.page:31
 msgid "Launching <app>Orca</app>"
 msgstr "Executando o <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/introduction.page:34
+#: C/introduction.page:32
 msgid "To launch <app>Orca</app>:"
 msgstr "Para executar o <app>Orca</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:37
+#: C/introduction.page:35
 msgid ""
 "The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
 "your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
-"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
-"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
+"use."
 msgstr ""
-"O método para configurar o <app>Orca</app> a ser iniciado automaticamente "
-"como seu leitor de tela preferido vai depender de qual ambiente de área de "
-"trabalho você usa. Por exemplo, no GNOME 3.x esta opção pode ser localizada "
-"no painel de Acesso universal do centro de controle, na página <gui>Visão</"
-"gui>."
+"O método para configurar o <app>Orca</app> para ser iniciado automaticamente "
+"como seu leitor de tela preferido dependerá de qual ambiente de desktop você "
+"usa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:46
+#: C/introduction.page:42
 msgid ""
 "To toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME, press <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
@@ -4999,7 +5073,7 @@ msgstr ""
 "teclas <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:52
+#: C/introduction.page:48
 msgid ""
 "Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
 "window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
@@ -5009,12 +5083,12 @@ msgstr ""
 "<key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/introduction.page:61
+#: C/introduction.page:57
 msgid "Load-Time Options"
 msgstr "Opções de carregamento"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/introduction.page:62
+#: C/introduction.page:58
 msgid ""
 "The following options can be specified when launching <app>Orca</app> in a "
 "terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog:"
@@ -5023,86 +5097,86 @@ msgstr ""
 "uma janela de terminal ou através do diálogo <gui>Executar</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:68
+#: C/introduction.page:64
 msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
 msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Mostra mensagem de ajuda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:71
+#: C/introduction.page:67
 msgid ""
 "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
 msgstr ""
 "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Mostra a versão do <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:77
-msgid ""
-"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
-"version)"
+#: C/introduction.page:73
+msgid "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>: Set up user preferences"
 msgstr ""
-"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Configuração de preferências do "
-"usuário (versão em texto)"
+"<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>: Configura as preferências do usuário"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:83
+#: C/introduction.page:78
 msgid ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
-"<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</"
+"em> as the alternate directory for user preferences"
 msgstr ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>NomeDir</em></cmd>: Use "
-"<em>NomeDir</em> como diretório alternativo para as preferências do usuário"
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>nome do diretório</em></cmd>: Usa "
+"<em>nome do diretório</em> como o diretório alternativo para as preferências "
+"do usuário"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:90
+#: C/introduction.page:85
 msgid ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
 "where the <em>option</em> can be one of the following:"
 msgstr ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>opção</em></cmd>: Força o uso de uma opção, "
-"sendo que a <em>opção</em> pode ser uma das seguintes:"
+"onde a <em>opção</em> pode ser uma das seguintes:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:95 C/introduction.page:107
+#: C/introduction.page:90 C/introduction.page:102
 msgid "<cmd>speech</cmd>"
 msgstr "<cmd>speech</cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:96 C/introduction.page:108
+#: C/introduction.page:91 C/introduction.page:103
 msgid "<cmd>braille</cmd>"
 msgstr "<cmd>braille</cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:97 C/introduction.page:109
+#: C/introduction.page:92 C/introduction.page:104
 msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
 msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:101
+#: C/introduction.page:96
 msgid ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
 "option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
 msgstr ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>opção</em></cmd>: Impede o uso de uma "
-"opção, sendo que a <em>opção</em> pode ser uma das seguintes:"
+"opção, onde a <em>opção</em> pode ser um dos seguintes:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:113
+#: C/introduction.page:108
 msgid ""
-"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
-"from a given <app>Orca</app> profile file"
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from "
+"a given <app>Orca</app> profile file"
 msgstr ""
-"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>NomeArquivo</em></cmd>: Importa um "
-"arquivo de perfil do <app>Orca</app> "
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>nome do arquivo</em></cmd>: Importa um "
+"perfil de um determinado arquivo de perfil do <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:119
-msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
+#: C/introduction.page:114
+msgid ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</"
+"app>"
 msgstr ""
-"<cmd>--replace</cmd>: Substitui o aplicativo <app>Orca</app> que está "
-"atualmente em execução"
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Substitui uma instância em execução do "
+"<app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:124
+#: C/introduction.page:119
 msgid ""
 "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
 msgstr ""
@@ -5110,105 +5184,21 @@ msgstr ""
 "estão sendo executados"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:130
+#: C/introduction.page:125
 msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
 "<cmd>--debug</cmd>: Envia a saída de depuração para debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:"
 "SS.out"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:135
+#: C/introduction.page:130
 msgid ""
 "<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
 "specified file"
 msgstr ""
-"<cmd>--debug-file=<em>NomeArquivo</em></cmd>: Envia a saída de depuração "
+"<cmd>--debug-file=<em>nome do arquivo</em></cmd>: Envia a saída de depuração "
 "para o arquivo especificado"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:21
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
-"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
-"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
-"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
-"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:58
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
-"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
-"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:72
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
-"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
-"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:83
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
-"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
-"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:96
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
-"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
-"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_braille.page:3
 msgctxt "sort"
@@ -5218,7 +5208,7 @@ msgstr "3. Braille"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences_braille.page:5
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
-msgstr "Configurando suporte a monitor de braille no <app>Orca</app>"
+msgstr "Configurando o suporte à linha braile do <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/preferences_braille.page:18
@@ -5228,10 +5218,10 @@ msgstr "Preferências Braille"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_braille.page:20
 msgid "Enable Braille Support"
-msgstr "Habilitar suporte ao Braille"
+msgstr "Habilitar Suporte ao Braille"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:22
+#: C/preferences_braille.page:21
 msgid ""
 "This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
 "braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
@@ -5243,20 +5233,26 @@ msgstr ""
 "Braille."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:28 C/preferences_braille.page:52
-#: C/preferences_braille.page:66 C/preferences_braille.page:77
+#: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:45
+#: C/preferences_braille.page:62 C/preferences_braille.page:75
+#: C/preferences_braille.page:85 C/preferences_braille.page:166
 #: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
-#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:74
-#: C/preferences_gecko.page:87 C/preferences_gecko.page:118
-#: C/preferences_general.page:54 C/preferences_general.page:73
-#: C/preferences_key_echo.page:94 C/preferences_key_echo.page:104
-#: C/preferences_key_echo.page:140 C/preferences_key_echo.page:163
-#: C/preferences_table_navigation.page:66
+#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_web.page:58
+#: C/preferences_web.page:100 C/preferences_web.page:205
+#: C/preferences_general.page:52 C/preferences_general.page:70
+#: C/preferences_general.page:119 C/preferences_general.page:228
+#: C/preferences_general.page:239 C/preferences_key_echo.page:112
+#: C/preferences_key_echo.page:122 C/preferences_key_echo.page:157
+#: C/preferences_key_echo.page:179 C/preferences_speech.page:105
+#: C/preferences_speech.page:135 C/preferences_speech.page:160
+#: C/preferences_speech.page:171 C/preferences_speech.page:183
+#: C/preferences_speech.page:343 C/preferences_table_navigation.page:65
+#: C/preferences_voice.page:122 C/preferences_voice.page:133
 msgid "Default value: not checked"
-msgstr "Valor padrão: desmarcado"
+msgstr "Valor padrão: não selecionado"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_braille.page:32
+#: C/preferences_braille.page:31
 msgid ""
 "If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
 "order to use braille."
@@ -5265,12 +5261,30 @@ msgstr ""
 "app> para usar o suporte a Braille."
 
 #. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:38
+msgid "Enable word wrap"
+msgstr "Habilitar quebra de linha"
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_braille.page:39
+msgid ""
+"If <gui>Enable word wrap</gui> is checked, <app>Orca</app> will adjust the "
+"text so that only full words are shown on the braille display. If it is not "
+"checked, <app>Orca</app> will use all of the cells on the display so that "
+"more text can be shown at once."
+msgstr ""
+"Se <gui>Ativar quebra de linha</gui> estiver marcado, o <app>Orca</app> "
+"ajustará o texto para que apenas palavras completas sejam mostradas na linha "
+"braille. Se não estiver marcado, o <app>Orca</app> usará todas as células na "
+"tela para que mais texto possa ser mostrado de uma só vez."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:50
 msgid "Enable Contracted Braille"
-msgstr "Habilitar Braille contraído"
+msgstr "Habilitar Braille Abreviado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:41
+#: C/preferences_braille.page:51
 msgid ""
 "Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
 "distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
@@ -5281,25 +5295,25 @@ msgstr ""
 "automático ao suporte ao Braille contraído no <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:46
+#: C/preferences_braille.page:56
 msgid ""
 "To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
-"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
+"be sure that the <gui>Enable Contracted Braille</gui> checkbox is checked. "
 "Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
 "gui> combo box."
 msgstr ""
-"Para habilitar o Braille contraído em um sistema em que liblouis esteja "
-"instalado, esteja certo de que a caixa de seleção <gui>Habilitar Braille "
-"contraído</gui> esteja marcada. Em seguida, escolha a tabela de tradução "
-"desejada na caixa de combinação <gui>Tabela de abreviaturas</gui>."
+"Para habilitar braille abreviado em um sistema onde o liblouis foi "
+"instalado, certifique-se de que a caixa de seleção <gui >Habilitar braille "
+"abreviado</gui > esteja marcada. Em seguida, escolha a tabela de tradução "
+"desejada na caixa de combinação <gui >Tabela de contração</gui >."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:57
+#: C/preferences_braille.page:67
 msgid "Abbreviated Role Names"
-msgstr "Nomes de regras abreviados"
+msgstr "Nomes abreviados de funções"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:59
+#: C/preferences_braille.page:68
 msgid ""
 "This check box determines the manner in which role names are displayed and "
 "can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
@@ -5315,26 +5329,26 @@ msgstr ""
 "marcados, \"dslz\", é exibido."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:71
+#: C/preferences_braille.page:80
 msgid "Disable end of line symbol"
-msgstr "Desabilitar o símbolo de final de linha"
+msgstr "Desabilitar o símbolo de fim de linha"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:73
+#: C/preferences_braille.page:81
 msgid ""
 "Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
 "string at the end of a line of text."
 msgstr ""
-"Marcando esta caixa de seleção, diz-se ao <app>Orca</app> para não "
-"apresentar o \"$l\" símbolo ao final de uma linha de texto."
+"Marcar esta caixa de seleção diz ao <app>Orca</app> para não apresentar a "
+"string \"$l\" no final de uma linha de texto."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:82 C/preferences_speech.page:131
+#: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_speech.page:31
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Verbosidade"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:84
+#: C/preferences_braille.page:91
 msgid ""
 "This radio button group determines the amount of information that will be "
 "brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -5347,17 +5361,17 @@ msgstr ""
 "de regras são exibidas. Estas informações não são exibidas no modo resumido."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_speech.page:140
+#: C/preferences_braille.page:97 C/preferences_speech.page:39
 msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
-msgstr "Valor padrão: <gui>Verboso</gui>"
+msgstr "Valor padrão: <gui>Detalhado</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:95
+#: C/preferences_braille.page:102
 msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
 msgstr "Indicadores de seleção e de links"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:97
+#: C/preferences_braille.page:103
 msgid ""
 "The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
 "button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
@@ -5369,64 +5383,170 @@ msgstr ""
 "O grupo de botões de opção para <gui>indicador de seleção</gui> e "
 "<gui>indicador de link</gui> permite-lhe configurar o comportamento do "
 "<app>Orca</app> quando exibe textos selecionados e links. Por padrão, quando "
-"você encontra um deles, o <app>Orca</app> irá sublinhar o texto em seu "
-"monitor braille com os pontos 7 e 8. Se preferir, você pode alterar o "
+"você encontra um deles, o <app>Orca</app> irá sublinhar o texto em sua "
+"linha Braille com os pontos 7 e 8. Se preferir, você pode alterar o "
 "indicador para ser apenas o ponto 7, ser apenas o ponto 8, ou não estar "
 "presente."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:106
+#: C/preferences_braille.page:112
 msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
 msgstr "Valor padrão: <gui>7 e 8 pontos</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_braille.page:110
+#: C/preferences_braille.page:116
 msgid "Text Attribute Indicators"
 msgstr "Indicadores de atributo de texto"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_braille.page:111
+#: C/preferences_braille.page:117
 msgid ""
 "You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
 "this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
 "<link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</"
 "link> of the preferences dialog."
 msgstr ""
-"Opcionalmente, você pode ter os atributos de texto indicados em seu monitor "
+"Opcionalmente, você pode ter os atributos de texto indicados em sua linha "
 "Braille. Habilitando este recurso e escolhendo quais são os atributos que "
 "lhe interessam, o que é feito na <link xref=\"preferences_text_attributes"
 "\">página <gui>atributos de textos</gui></link> do diálogo de Preferências."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_chat.page:18
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:126
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Configurações de Mensagem Flash"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:127
+msgid ""
+"Flash messages are similar in nature to notifications or announcements: They "
+"are shown on your refreshable braille display for a brief time, after which "
+"the original contents of the braille display are restored. <app>Orca</app> "
+"has several settings you can use to control flash message presentation."
+msgstr ""
+"As mensagens flash são de natureza semelhante a notificações ou anúncios: "
+"elas são exibidas em sua linha braile atualizável por um breve período, após "
+"o qual o conteúdo original é restaurado. O <app>Orca</app> tem várias "
+"configurações que você pode usar para controlar a apresentação de mensagens "
+"flash."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:135
+msgid "Enable flash messages"
+msgstr "Ativar mensagens flash"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:136
+msgid ""
+"If <gui>Enable flash messages</gui> is checked, <app>Orca</app> will present "
+"messages to you in braille. If you prefer to only have <app>Orca</app>'s "
+"messages spoken, you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Se <gui>Ativar mensagens flash</gui> estiver marcado, o <app>Orca</app> "
+"apresentará mensagens para você em braille. Se você preferir que apenas as "
+"mensagens do <app>Orca</app> sejam faladas, desmarque esta caixa de seleção."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:141 C/preferences_braille.page:154
+#: C/preferences_web.page:35 C/preferences_web.page:78
+#: C/preferences_web.page:123 C/preferences_web.page:165
+#: C/preferences_web.page:193 C/preferences_general.page:140
+#: C/preferences_general.page:217 C/preferences_key_echo.page:28
+#: C/preferences_key_echo.page:37 C/preferences_key_echo.page:47
+#: C/preferences_key_echo.page:57 C/preferences_key_echo.page:67
+#: C/preferences_key_echo.page:77 C/preferences_key_echo.page:87
+#: C/preferences_key_echo.page:99 C/preferences_speech.page:26
+#: C/preferences_speech.page:123 C/preferences_speech.page:148
+#: C/preferences_speech.page:195 C/preferences_speech.page:208
+#: C/preferences_speech.page:220 C/preferences_speech.page:234
+#: C/preferences_speech.page:251 C/preferences_speech.page:265
+#: C/preferences_speech.page:279 C/preferences_speech.page:293
+#: C/preferences_speech.page:307 C/preferences_speech.page:319
+#: C/preferences_speech.page:331 C/preferences_spellcheck.page:41
+#: C/preferences_spellcheck.page:51 C/preferences_spellcheck.page:61
+#: C/preferences_table_navigation.page:34
+#: C/preferences_table_navigation.page:44
+#: C/preferences_table_navigation.page:54 C/preferences_voice.page:107
+msgid "Default value: checked"
+msgstr "Valor padrão: selecionado"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:146
+msgid "Messages are detailed"
+msgstr "Mensagens detalhadas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:147
+msgid ""
+"If <gui>Messages are detailed</gui> is checked, <app>Orca</app> will present "
+"detailed messages to you in braille. For instance, if you use <app>Orca</"
+"app>'s command to change echo, <app>Orca</app> might display \"Echo set to "
+"word.\" If you would prefer shorter messages, such as simply \"word,\" you "
+"should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Se <gui>Mensagens detalhadas</gui> estiver marcada, o <app>Orca</app> "
+"apresentará mensagens detalhadas para você em braille. Por exemplo, se você "
+"usar o comando do <app>Orca</app> para alterar o eco, o <app>Orca</app> "
+"poderá exibir \"Eco definido como palavra\". Se você preferir mensagens mais "
+"curtas, como simplesmente \"palavra\", desmarque essa caixa de seleção."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:159
+msgid "Messages are persistent"
+msgstr "Mensagens persistentes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:160
+msgid ""
+"As stated above, flash messages are only shown for a brief period of time. "
+"If you would prefer messages remain displayed until you perform an action "
+"which causes your display to be updated, you should check the <gui>Messages "
+"are persistent</gui> checkbox."
+msgstr ""
+"Como dito acima, as mensagens flash são exibidas apenas por um breve período "
+"de tempo. Se você preferir que as mensagens permaneçam exibidas até que você "
+"execute uma ação que faça com que sua exibição seja atualizada, você deve "
+"marcar a caixa de seleção <gui >As mensagens são persistentes</gui >."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:171
+msgid "Duration (secs)"
+msgstr "Duração (segundos)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:172
 msgid ""
-"external ref='figures/preferences_chat.png' "
-"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+"The amount of time <app>Orca</app> will wait before removing the message and "
+"restoring the original contents of your display can be set in the <gui> "
+"Duration (secs)</gui> spin button. Note that the value of this setting will "
+"be ignored if you have enabled persistent flash messages."
 msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_chat.png' "
-"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+"A quantidade de tempo que o <app>Orca</app> aguardará antes de remover a "
+"mensagem e restaurar o conteúdo original de sua exibição pode ser definida "
+"no botão giratório <gui> Duração (segs)</gui>. Observe que o valor dessa "
+"configuração será ignorado se você tiver ativado mensagens flash "
+"persistentes."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:178
+msgid "Default value: 5"
+msgstr "Valor padrão: 5"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_chat.page:4
+#: C/preferences_chat.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Chat"
-msgstr "3. Bate-papo"
+msgstr "3. Chat"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_chat.page:6
-msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
-msgstr ""
-"Configurando o suporte do <app>Orca</app> à mensageiros instantâneos e IRC"
+#: C/preferences_chat.page:7
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s support for IM and IRC"
+msgstr "Configurando o suporte do <app>Orca</app> para IM e IRC"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_chat.page:17
+#: C/preferences_chat.page:18
 msgid "Chat Preferences"
-msgstr "Preferências de bate-papo"
+msgstr "Preferências de Chat"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/preferences_chat.page:19
@@ -5466,9 +5586,9 @@ msgid ""
 "information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
 "announce changes in typing status."
 msgstr ""
-"Se esta caixa de seleção estiver marcada, e se o <app>Orca</app> possuir "
-"informação suficiente para concluir que o seu amigo está digitando, o "
-"<app>Orca</app> informará as mudanças no estado de digitação."
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada e se o <app>Orca</app> tiver "
+"informações suficientes para identificar que seu amigo está digitando, o "
+"<app>Orca</app> anunciará alterações no status de digitação."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_chat.page:47
@@ -5484,9 +5604,9 @@ msgid ""
 "conversation they came from."
 msgstr ""
 "Se esta caixa de seleção estiver marcada, os comandos do <app>Orca</app> "
-"para revisar mensagens recentes serão aplicados apenas a conversação "
-"atualmente em foco. Por outro lado, o histórico conterá as mensagens mais "
-"recentes independentemente de qual conversação elas vieram."
+"para revisar mensagens recentes serão aplicados apenas à conversa em foco no "
+"momento. Caso contrário, o histórico conterá as mensagens mais recentes, "
+"independentemente da conversa de onde vieram."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_chat.page:59
@@ -5511,80 +5631,51 @@ msgstr "<gui>Todos os canais</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_chat.page:69
 msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
-msgstr "<gui>Um canal somente se a janela de conversação estiver ativa</gui>"
+msgstr "<gui>Um canal somente se sua janela estiver ativa</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_chat.page:72
 msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
-msgstr ""
-"<gui>Todos os canais quando qualquer janela de bate-papo está ativa</gui>"
+msgstr "<gui>Todos os canais quando qualquer janela de chat está ativa</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_chat.page:75
 msgid "Default value: all channels"
 msgstr "Valor padrão: todos os canais"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:22
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
-"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
-"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:94
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
-"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
-"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
-
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_gecko.page:5
+#: C/preferences_web.page:5
 msgctxt "sort"
-msgid "1. Gecko Navigation"
-msgstr "1. Navegação pelo Gecko"
+msgid "1. Web Navigation"
+msgstr "1. Navegação Web"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_gecko.page:6
+#: C/preferences_web.page:6
 msgctxt "link"
-msgid "Gecko Navigation"
-msgstr "Navegação pelo Gecko"
+msgid "Web Navigation"
+msgstr "Navegação web"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_gecko.page:7
+#: C/preferences_web.page:7
 msgid ""
-"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
-"<app>Thunderbird</app>"
+"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app>, "
+"<app>Thunderbird</app>, and <app>Chrome</app>/<app>Chromium</app>"
 msgstr ""
-"Configurando o suporte do <app>Orca</app> para o <app>Firefox</app> e para o "
-"<app>Thunderbird</app>"
+"Configurando o suporte do <app>Orca</app> para <app>Firefox</app>, "
+"<app>Thunderbird</app> e <app>Chrome</app>/<app>Chromium</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_gecko.page:19
-msgid "Gecko Navigation Preferences"
-msgstr "Preferências de navegação pelo Geckos"
+#: C/preferences_web.page:19
+msgid "Web Navigation Preferences"
+msgstr "Preferências de Navegação na Web"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:21
+#: C/preferences_web.page:21
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navegação por página"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:23
+#: C/preferences_web.page:22
 msgid ""
 "The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
@@ -5595,55 +5686,90 @@ msgstr ""
 "como permite-lhe interagir com eles."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:29
-msgid "Use Orca Caret Navigation"
-msgstr "Usar navegação por cursor do Orca"
+#: C/preferences_web.page:28
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Controlar a navegação do cursor"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:30
+#: C/preferences_web.page:29
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
 "is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
-"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
-msgstr ""
-"Esta caixa de seleção permite-lhe habilitar ou desabilitar a navegação por "
-"cursor do <app>Orca</app>. Quando está marcada, o <app>Orca</app>controla o "
-"cursor quando você se move com as setas dentro de uma página; quando está "
-"desmarcada, ativa-se a navegação por cursor nativa do Gecko."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:36 C/preferences_gecko.page:55
-#: C/preferences_gecko.page:106 C/preferences_key_echo.page:29
-#: C/preferences_key_echo.page:39 C/preferences_key_echo.page:49
-#: C/preferences_key_echo.page:59 C/preferences_key_echo.page:69
-#: C/preferences_key_echo.page:81 C/preferences_speech.page:173
-#: C/preferences_table_navigation.page:35
-#: C/preferences_table_navigation.page:45
-#: C/preferences_table_navigation.page:55
-msgid "Default value: checked"
-msgstr "Valor padrão: selecionada"
+"a page; when it is off, the browser's native caret navigation is active."
+msgstr ""
+"Esta caixa de seleção ativa e desativa a navegação de cursor do <app>Orca</"
+"app>. Quando está ativado, o <app>Orca</app> assume o controle do cursor "
+"enquanto você navega pela página; quando está desativado, a navegação de "
+"cursor nativa do navegador está ativa."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_gecko.page:40 C/preferences_gecko.page:59
+#: C/preferences_web.page:39 C/preferences_web.page:82
+#: C/preferences_voice.page:76
 msgid "This setting can be toggled on the fly"
 msgstr "Esta configuração pode ser ativada a qualquer momento"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_gecko.page:41
+#: C/preferences_web.page:40
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Para ativar esta configuração temporariamente sem a salvar, use a "
-"<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_web.page:47
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr "Modo de foco automático durante a navegação de cursor"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_web.page:48
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use caret navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>Down</key> would allow you to move into an "
+"entry but once you had done so, Orca would switch to focus mode and "
+"subsequent presses of <key>Down</key> would be controlled by the web browser "
+"and not by Orca. If this checkbox is not checked, <app>Orca</app> would "
+"continue to control what happens when you press <key>Down</key>, thus making "
+"it possible to arrow out of the entry and continue reading."
+msgstr ""
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> ativará "
+"automaticamente o modo de foco quando você usar comandos de navegação de "
+"cursor para navegar até um campo de formulário. Por exemplo, pressionar "
+"<key>Para Baixo</key> permitiria que você uma entrada, mas depois de fazer "
+"isso, o Orca alternaria para o modo de foco e os pressionamentos "
+"subsequentes de <key>Para Baixo</key> seriam controlados pelo botão "
+"navegador da web e não pelo Orca. Se esta caixa de seleção não estiver "
+"marcada, o <app>Orca</app> continuará controlando o que acontece quando você "
+"pressiona <key>Para Baixo</key>, tornando possível sair da entrada e "
+"continuar lendo."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_web.page:62 C/preferences_web.page:104
+#: C/preferences_web.page:127
+msgid "Manually switching between browse mode and focus mode"
+msgstr "Alternar manualmente entre o modo de navegação e o modo de foco"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_web.page:63 C/preferences_web.page:105
+#: C/preferences_web.page:128
+msgid ""
+"In order to start or stop interacting with the focused form field, use "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></keyseq> to switch between "
+"browse mode and focus mode."
+msgstr ""
+"Para iniciar ou parar de interagir com o campo de formulário focado, use "
+"<keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>A</key></keyseq> para "
+"alternar entre o modo de navegação e o modo de foco."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:48
-msgid "Use Orca Structural Navigation"
-msgstr "Use a navegação estrutural do Orca"
+#: C/preferences_web.page:71
+msgid "Enable structural navigation"
+msgstr "Habilitar navegação estrutural"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:49
+#: C/preferences_web.page:72
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
 "\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
@@ -5656,60 +5782,149 @@ msgstr ""
 "cabeçalhos, links e campos de formulário."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_gecko.page:60
+#: C/preferences_web.page:83
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Para ativar esta configuração temporariamente sem a salvar, use a "
-"<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_web.page:90
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Modo de foco automático durante a navegação estrutural"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_web.page:91
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use structural navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>E</key> to move to the next entry would "
+"move focus there and also turn focus mode on so that your next press of "
+"<key>E</key> would type an \"e\" into that entry. If this checkbox is not "
+"checked, then <app>Orca</app> will leave you in browse mode and your next "
+"press of <key>E</key> would move you to the next entry on the page."
+msgstr ""
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> ativará "
+"automaticamente o modo de foco quando você usar comandos de navegação "
+"estrutural para navegar para um campo de formulário. Por exemplo, pressionar "
+"<key>E</key> para mover para a próxima entrada moveria o foco para lá e "
+"também ativaria o modo de foco para que seu próximo pressionamento de "
+"<key>E</key> digite um \"e\" nesse entrada. Se esta caixa de seleção não "
+"estiver marcada, então o <app>Orca</app> o deixará no modo de navegação e "
+"seu próximo pressionamento de <key>E</key> o moverá para a próxima entrada "
+"na página."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_web.page:113
+msgid "Automatic focus mode during native navigation"
+msgstr "Modo de foco automático durante a navegação nativa"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_web.page:114
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use native browser navigation commands to navigate to a "
+"form field. For example, pressing <key>Tab</key> to move to the next entry "
+"would move focus there and also turn focus mode on so that your next press "
+"of <key>E</key> would type an \"e\" into that entry. If this checkbox is not "
+"checked, then <app>Orca</app> will leave you in browse mode and your next "
+"press of <key>E</key> would move you to the next entry on the page."
+msgstr ""
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> ativará "
+"automaticamente o modo de foco quando você usar comandos de navegação do "
+"navegador nativo para passar para um campo de formulário. Por exemplo, "
+"pressionar <key>Tab</key> para mover para a próxima entrada levaria o foco "
+"para lá e também ativaria o modo de foco para que, na próxima vez que você "
+"pressionar <key>E</key> digite um \"e\" nesse entrada. Se esta caixa de "
+"seleção não estiver marcada, então o <app>Orca</app> o deixará no modo de "
+"navegação e seu próximo pressionamento de <key>E</key> o moverá para a "
+"próxima entrada na página."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:67
-msgid "Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "Ao navegar, atrair o foco para o objeto"
+#: C/preferences_web.page:136
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first loaded"
+msgstr ""
+"Comece a falar uma página automaticamente quando ela for carregada pela "
+"primeira vez"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:68
+#: C/preferences_web.page:137
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
-"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
-"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
-"app>."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform a Say All on the "
+"newly opened web page or email."
+msgstr ""
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> executará um Ler "
+"Tudo na página da Web ou no e-mail recém-aberto."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_web.page:141 C/preferences_web.page:152
+msgid "Default value: checked for Firefox; not checked for Thunderbird"
+msgstr ""
+"Valor padrão: selecionado para Firefox; não selecionado para Thunderbird"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_web.page:146
+msgid "Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr ""
+"Apresentar resumo de uma página quando ela é carregada pela primeira vez"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_web.page:147
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will summarize details about "
+"the newly opened web page or email, such as the number of headings, "
+"landmarks, and links."
 msgstr ""
-"Se esta caixa de seleção estiver selecionada, o <app>Orca</app> atrairá o "
-"foco explicitamente quando você navegar utilizando o cursor controlado pelo "
-"<app>Orca</app>. Isso era necessário em versões mais antigas do "
-"<app>Firefox</app> e do <app>Thunderbird</app>."
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> resumirá os "
+"detalhes sobre a página da Web ou e-mail recém-aberto, como o número de "
+"títulos, pontos de referência e links."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:79
-msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "Cursor de posição no início da linha quando se navega verticalmente"
+#: C/preferences_web.page:157
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr "Ativar o modo de layout para conteúdo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:80
+#: C/preferences_web.page:158
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s caret navigation will respect "
+"the on-screen layout of the content and present the full line, including any "
+"links or form fields on that line. If this checkbox is not checked, "
+"<app>Orca</app> will treat objects such as links and form fields as if they "
+"were on separate lines, both for presentation and navigation."
+msgstr ""
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, a navegação de cursor do "
+"<app>Orca</app> respeitará o layout do conteúdo na tela e apresentará a "
+"linha completa, incluindo quaisquer links ou campos de formulário nessa "
+"linha. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, o <app>Orca</app> "
+"tratará objetos como links e campos de formulário como se estivessem em "
+"linhas separadas, tanto para apresentação quanto para navegação."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_web.page:171
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opções de Tabela"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_web.page:173
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
-"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
-"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
-"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
-"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
+"To learn more about <app>Orca</app>'s options for navigating within tables, "
+"please see <link xref=\"preferences_table_navigation\">Table Navigation "
+"Preferences</link>."
 msgstr ""
-"Se esta caixa de seleção for marcada, o <app>Orca</app> sempre moverá o "
-"cursor para o início da linha quando o <app>Orca</app> está controlando o "
-"cursor e você pressiona as setas para cima ou para baixo com o intuito de "
-"ler a linha anterior ou a próxima. Se esta caixa de seleção não estiver "
-"marcada, o <app>Orca</app> tentará manter o cursor na mesma posição "
-"horizontal enquanto você navega."
+"Para saber mais sobre as opções do <app>Orca</app> para navegar em tabelas, "
+"consulte <link xref=\"preferences_table_navigation\">Preferências de "
+"Navegação de Tabela</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:93
+#: C/preferences_web.page:181
 msgid "Find Options"
-msgstr "Opções de busca"
+msgstr "Opções de Busca"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:95
+#: C/preferences_web.page:182
 msgid ""
 "The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
@@ -5720,12 +5935,12 @@ msgstr ""
 "as funcionalidades de busca próprias do aplicativo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:101
+#: C/preferences_web.page:188
 msgid "Speak results during find"
 msgstr "Falar resultados durante a busca"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:102
+#: C/preferences_web.page:189
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
 "matches your current search query."
@@ -5734,35 +5949,35 @@ msgstr ""
 "combina com a sua pesquisa atual."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:111
+#: C/preferences_web.page:198
 msgid "Only speak changed lines during find"
 msgstr "Somente falar as linhas alteradas durante a pesquisa"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:112
+#: C/preferences_web.page:199
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
 "line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
 "to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
 "for which you are searching."
 msgstr ""
-"Se esta caixa de seleção for marcada, o <app>Orca</app> não apresentará a "
-"linha correspondente se esta for idêntica a correspondência anterior. Esta "
-"opção foi criada para prevenir excesso de fala em uma linha com várias "
-"instâncias de um texto que você esteja buscando."
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> não apresentará "
+"a linha correspondente se for a mesma linha da correspondência anterior. "
+"Essa opção foi projetada para evitar \"chattiness\" em uma linha com várias "
+"instâncias da string que você está procurando."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:123
+#: C/preferences_web.page:210
 msgid "Minimum length of matched text"
 msgstr "Tamanho mínimo de textos encontrados"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:124
+#: C/preferences_web.page:211
 msgid ""
 "This editable spin button is where you can specify the number of characters "
-"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
+"which must match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
 "option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
-"when you first begin typing string for which you are searching."
+"when you first begin typing the string for which you are searching."
 msgstr ""
 "Este botão de rotação editável é onde você pode especificar o número de "
 "caracteres correspondentes antes que o <app>Orca</app> anuncie a linha "
@@ -5771,66 +5986,10 @@ msgstr ""
 "você está procurando."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:131
+#: C/preferences_web.page:218
 msgid "Default value: 4"
 msgstr "Valor padrão: 4"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:27
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
-"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
-"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:46
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
-"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
-"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:66
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
-"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
-"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:85
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
-"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
-"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_general.page:3
 msgctxt "sort"
@@ -5860,31 +6019,30 @@ msgid ""
 "layout to use, desktop or laptop."
 msgstr ""
 "Opção da caixa de diálogo Preferências para selecionar qual disposição de "
-"teclado será usada pelo <app>Orca</app>, computador de mesa ou notebook."
+"teclado será usada pelo <app>Orca</app>, Desktop ou notebook."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:28
+#: C/preferences_general.page:27
 msgid ""
-"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
+"The <gui>Keyboard Layout</gui> radio button group allows you to specify if "
 "you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
 "keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
 "Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
 "<app>Orca</app> commands."
 msgstr ""
-"O grupo de botões de opção <gui>disposição do teclado</gui> permite que você "
-"especifique se você estará trabalhando em um computador de mesa (isto é com "
-"um teclado numérico) ou um teclado de notebook. A disposição que você "
-"escolher irá determinar tanto a <key>Tecla Modificadora do Orca</key> bem "
-"como uma série de atalhos de teclado para executar comandos do <app>Orca</"
-"app>."
+"O grupo de botões de opção <gui>Disposição do teclado</gui> permite que você "
+"especifique se você estará trabalhando em um Computador de mesa (isto é com "
+"um teclado numérico) ou em um Notebook. A disposição que você escolher irá "
+"determinar tanto a <key>Tecla Modificadora do Orca</key> bem como uma série "
+"de atalhos de teclado para executar comandos."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:34
+#: C/preferences_general.page:33
 msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
-msgstr "Valor Padrão: <gui>Desktop</gui>"
+msgstr "Valor padrão: <gui>Desktop</gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:40
+#: C/preferences_general.page:39
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
 "appear as the result of mouse hovering."
@@ -5893,12 +6051,12 @@ msgstr ""
 "dicas que aparecem como resultado de uma operação do mouse."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:45
+#: C/preferences_general.page:44
 msgid "Present Tooltips"
 msgstr "Apresentar dicas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:47
+#: C/preferences_general.page:45
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
@@ -5914,7 +6072,7 @@ msgstr ""
 "independentemente desta definição."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:60
+#: C/preferences_general.page:58
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
 "mouse pointer."
@@ -5923,12 +6081,12 @@ msgstr ""
 "objeto sob o ponteiro do mouse."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:65
+#: C/preferences_general.page:63
 msgid "Speak Object Under Mouse"
 msgstr "Falar o objeto sob o Mouse"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:67
+#: C/preferences_general.page:64
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
@@ -5941,7 +6099,7 @@ msgstr ""
 "\"howto_mouse_review\">Revisão do mouse</link> do <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:79
+#: C/preferences_general.page:76
 msgid ""
 "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
 "used by <app>Orca</app>."
@@ -5950,34 +6108,184 @@ msgstr ""
 "e data usados pelo <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:84
+#: C/preferences_general.page:81
 msgid "Time Format and Date Format"
 msgstr "Formato de Hora e Formato de Data"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:86
+#: C/preferences_general.page:82
 msgid ""
 "The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
 "to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
 msgstr ""
 "As caixas de combinação <gui>Formato de Hora</gui> e <gui>Formato de Data</"
 "gui> permitem que você especifique como o <app>Orca</app> falará e exibirá "
-"em braille a hora e a data."
+"em Braille a hora e a data."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:91
+#: C/preferences_general.page:87
 msgid "Default value: use the system locale's format for each"
 msgstr "Valor padrão: usar o formato local do sistema para cada"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:97
+#: C/preferences_general.page:93
+msgid ""
+"Preferences dialog box options for enabling rewind, fast forward, and "
+"structural navigation during Say All."
+msgstr ""
+"Opções da caixa de diálogo Preferências para Habilitar retrocesso e avanço "
+"rápido e Habilitar a navegação estrutural em Ler Tudo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:98
+msgid "Navigation in Say All"
+msgstr "Navegação em Ler Tudo"
+
+# Decidir a tradução do Say All. Aguardar por mais detalhes desse recurso. Até o momento, parece-me como 
"Diga Tudo"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:99
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Say All feature speaks document content from your present "
+"location to the end of the document. By default, pressing any key will "
+"interrupt Say All's presentation. However, if you check the <gui>Enable "
+"rewind and fast forward in Say All</gui> checkbox, <key>Up</key> and "
+"<key>Down</key> can be used during Say All to quickly move within the "
+"document in order to re-hear something which was just read or skip past text "
+"of no interest without having to restart Say All."
+msgstr ""
+"O recurso Ler Tudo do <app>Orca</app> fala o conteúdo do documento da sua "
+"localização atual até o final. Por padrão, pressionar qualquer tecla "
+"interromperá a apresentação do Ler Tudo. No entanto, se você marcar a caixa "
+"de seleção <gui>Ativar retrocesso e avanço rápido em Ler Tudo</gui>, "
+"<key>Cima</key> e <key>Baixo</key> podem ser usados durante Ler Tudo para "
+"mover rapidamente dentro o documento para ouvir novamente algo que acabou de "
+"ser lido ou pular o texto sem interesse sem ter que reiniciar o Ler Tudo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:108
+msgid ""
+"If you are reading a document within an application that has structural "
+"navigation support, and you have checked the <gui>Enable structural "
+"navigation in Say All</gui> checkbox, you can use the supported structural "
+"navigation commands in a similar fashion: <key>H</key>/<keyseq><key>Shift</"
+"key> <key>H</key></keyseq> continues reading from the next/previous heading, "
+"<key>P</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq> continues reading "
+"from the next/previous paragraph, <key>T</key>/<keyseq><key>Shift</key> "
+"<key>T</key></keyseq> continues reading from the next/previous table, and so "
+"on."
+msgstr ""
+"Se você está lendo um documento dentro de um aplicativo que tem suporte de "
+"navegação estrutural e marcou a caixa de seleção <gui>Habilitar navegação "
+"estrutural em Ler Tudo</gui>, você pode usar os comandos de navegação "
+"estrutural suportados de maneira semelhante: <key >H</key>/"
+"<keyseq><key>Shift</key> <key>H</key></keyseq> continua a leitura do "
+"cabeçalho seguinte/anterior, <key>P</key>/<keyseq ><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq> continua a leitura do parágrafo seguinte/anterior, <key>T</"
+"key>/<keyseq><key>Shift</key> <key>T</key></keyseq> continua lendo da tabela "
+"seguinte/anterior e assim por diante."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:124
+msgid "Announce Contextual Information in Say All"
+msgstr "Anunciar Informações Contextuais em Ler Tudo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:125
+msgid ""
+"<app>Orca</app> can optionally provide more information about the document "
+"content being spoken, such as announcing when you are entering and leaving a "
+"blockquote, list, table, or other container. Whether or not these "
+"announcements are made can be configured independently through the following "
+"checkboxes:"
+msgstr ""
+"O <app>Orca</app> pode opcionalmente fornecer mais informações sobre o "
+"conteúdo do documento que está sendo falado, como anunciar quando você está "
+"entrando e saindo de um citação em bloco, lista, tabela ou outro contêiner. "
+"Se esses anúncios são feitos ou não, pode ser configurado de forma "
+"independente através das seguintes caixas de seleção:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:133
+msgid "Announce blockquotes in Say All"
+msgstr "Anunciar citações em Ler Tudo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:134
+msgid "Announce forms in Say All"
+msgstr "Anunciar formulários no Ler Tudo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:135
+msgid "Announce landmarks in Say All"
+msgstr "Anuncie marcos no Ler Tudo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:136
+msgid "Announce lists in Say All"
+msgstr "Anunciar listas no Ler Tudo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:137
+msgid "Announce panels in Say All"
+msgstr "Anunciar painéis em Ler Tudo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:138
+msgid "Announce tables in Say All"
+msgstr "Anunciar tabelas no Ler Tudo"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_general.page:144
+msgid ""
+"Whether or not <app>Orca</app> makes these announcements during navigation "
+"is also configurable. You will find similar checkboxes on the <gui>Speech</"
+"gui> page. For more information, see <link xref="
+"\"preferences_speech#spoken_context\">Spoken Context</link>."
+msgstr ""
+"Se o <app>Orca</app> faz ou não esses anúncios durante a navegação também é "
+"configurável. Você encontrará caixas de seleção semelhantes na página <gui "
+">Fala</gui >. Para obter mais informações, consulte <link xref="
+"\"preferences_speech#spoken_context\">Contexto Falado</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:154
+msgid ""
+"Preferences dialog box option for customizing <app>Orca</app>'s Say All "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Opção de caixa de diálogo de Preferências para personalizar a apresentação "
+"do Ler Tudo do <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:159
+msgid "Say All By"
+msgstr "Ler tudo por"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:160
+msgid ""
+"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
+"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
+"\" of a document."
+msgstr ""
+"A caixa de combinação <gui>Ler tudo por</gui> permite que você especifique "
+"se o <app>Orca</app> fala uma frase ou uma linha de cada vez ao fazer um "
+"\"Ler tudo\" de um documento."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:165
+msgid "Default value: <gui>Sentence</gui>"
+msgstr "Valor padrão: <gui>Frase</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:171
 msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
 msgstr ""
 "Opções da caixa de diálogo Preferências para gerenciar configurações de "
 "perfis."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:103
+#: C/preferences_general.page:176
 msgid ""
 "The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
 "<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
@@ -5987,7 +6295,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Geral</gui>, possibilita que você mantenha e use várias configurações."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:110
+#: C/preferences_general.page:183
 msgid ""
 "The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
 "allows you to select a different profile to load."
@@ -5996,7 +6304,7 @@ msgstr ""
 "permite que você selecione um perfil diferente a ser carregado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:116
+#: C/preferences_general.page:189
 msgid ""
 "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
 "indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -6005,7 +6313,7 @@ msgstr ""
 "indicado na caixa de combinação <gui>Ativar Perfil</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:122
+#: C/preferences_general.page:195
 msgid ""
 "The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
 "from the preferences dialog box to a named profile."
@@ -6014,7 +6322,7 @@ msgstr ""
 "mostradas nos diálogos de preferências para um perfil nomeado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:128
+#: C/preferences_general.page:201
 msgid ""
 "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
 "which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
@@ -6023,11 +6331,132 @@ msgstr ""
 "selecione o perfil que deve ser carregado automaticamente cada vez que você "
 "inicia o <app>Orca</app>."
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:210
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Atualizações de barras de progresso"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:212
+msgid "Speak updates"
+msgstr "Falar atualizações"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:213
+msgid ""
+"If the <gui>Speak updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically speak the status of progress bars."
+msgstr ""
+"Se a caixa de seleção <gui>Falar atualizações</gui> estiver marcada, o "
+"<app>Orca</app> falará periodicamente o status das barras de progresso."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:222
+msgid "Braille updates"
+msgstr "Atualizações Braille"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:223
+msgid ""
+"If the <gui>Braille updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically display the status of progress bars on your refreshable braille "
+"display."
+msgstr ""
+"Se a caixa de seleção <gui>Atualizações em Braille</gui> estiver marcada, o "
+"<app>Orca</app> exibirá periodicamente o status das barras de progresso em "
+"sua linha braille atualizável."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:233
+msgid "Beep updates"
+msgstr "Atualizações em bipe"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:234
+msgid ""
+"If the <gui>Beep updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress "
+"bar increases."
+msgstr ""
+"Se a caixa de seleção <gui>Atualizações em bipes</gui> estiver marcada, o "
+"<app>Orca</app> emitirá bipes periodicamente que aumentam de tom à medida "
+"que o valor da barra de progresso aumenta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:244
+msgid "Frequency (secs)"
+msgstr "Frequência (segs)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:245
+msgid "This spin button determines how often updates are presented."
+msgstr ""
+"Este botão giratório determina com que frequência as atualizações são "
+"apresentadas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:248
+msgid "Default value: 10"
+msgstr "Valor padrão: 10"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:253
+msgid "Applies to"
+msgstr "Aplica-se a"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:254
+msgid ""
+"This combo box allows you to control which progress bars should be "
+"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
+"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
+"<gui>Window</gui>."
+msgstr ""
+"Esta caixa de combinação permite-lhe controlar qual a barra de progresso que "
+"deve ser apresentada, assumindo que as atualizações de barras de progresso "
+"tenham sido ativadas. As opções são <gui>todas</gui>, <gui>Aplicativo</gui>, "
+"e <gui>Janela</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:260
+msgid ""
+"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
+"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
+msgstr ""
+"Escolher <gui>Todas</gui> fará com que o <app>Orca</app> apresente "
+"atualizações para todas as barras de progresso, independentemente de onde "
+"elas estejam localizadas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:265
+msgid ""
+"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
+"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
+"in the active window."
+msgstr ""
+"Escolher <gui>Aplicativo</gui> fará com que o <app>Orca</app> apresente "
+"atualizações das barras de progresso no aplicativo ativo, mesmo que não "
+"estejam na janela ativa."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:270
+msgid ""
+"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
+"updates for progress bars in the active window."
+msgstr ""
+"Escolher <gui>Janela</gui> fará com que o <app>Orca</app> apresente apenas "
+"atualizações para as barras de progresso na janela ativa."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:274
+msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
+msgstr "Valor padrão: <gui>Aplicativo</gui>"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_introduction.page:3
 msgctxt "sort"
 msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "0. Introdução às preferências do <app>Orca</app>"
+msgstr "0. Introdução às Preferências do <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_introduction.page:4
@@ -6049,27 +6478,27 @@ msgstr "Preferências do Orca"
 #: C/preferences_introduction.page:18
 msgid ""
 "Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
-"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
-"echo because key echo is something that applies to all applications."
+"which applies to all applications. An example of an Orca preference is echo "
+"because echo is something that applies to all applications."
 msgstr ""
-"As preferências do Orca permitem que você personalize a funcionalidade no "
-"<app>Orca</app> a ser aplicada à todos os aplicativos. Um exemplo de uma "
-"preferência no Orca é o eco de teclas porque o eco de teclas é algo que se "
-"aplica à todos os aplicativos."
+"As preferências do Orca permitem que você personalize a funcionalidade do "
+"<app>Orca</app> que se aplica a todos os aplicativos. Um exemplo de "
+"preferência do Orca é eco porque ele é algo que se aplica a todos os "
+"aplicativos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_introduction.page:23
 msgid ""
 "Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
-"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
-"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
-"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
+"application basis. For instance you can set the default echo to words and "
+"then set the echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</app> "
+"would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
 msgstr ""
-"Note que as preferências do Orca podem ser personalizadas de forma padrão "
-"para todos os aplicativos e individualmente por aplicativo. Por exemplo, "
-"você pode definir o eco de teclas por padrão como palavras e então definir o "
-"eco de teclas para o Pidgin como nenhum. Tendo feito isso, o <app>Orca</app> "
-"ecoaria cada palavra digitada por você, a menos que você estivesse no Pidgin."
+"Observe que as preferências do Orca podem ser personalizadas para cada "
+"aplicativo. Por exemplo, você pode definir o eco padrão para palavras e, em "
+"seguida, definir o eco para Pidgin como nenhum. Tendo feito isso, o "
+"<app>Orca</app> sempre ecoaria cada palavra que você digitasse, a menos que "
+"você estivesse no Pidgin."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/preferences_introduction.page:30
@@ -6082,7 +6511,7 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
 "Preferences"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Space</key></keyseq>: "
+"<keyseq><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Space</key></keyseq>: "
 "Preferências do <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6097,7 +6526,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
 msgid "Application-Unique Preferences"
-msgstr "Preferências exclusivas do aplicativo"
+msgstr "Preferências Exclusivas do Aplicativo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_introduction.page:50
@@ -6116,39 +6545,11 @@ msgstr ""
 "estarão disponíveis nos diálogos específicos das preferências do aplicativo "
 "e apenas para aqueles aplicativos para os quais essas opções se aplicam."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:22
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
-"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
-"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
-"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
-"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_key_bindings.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Key Bindings"
-msgstr "6. Atalhos"
+msgstr "6. Atalhos de Teclado"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_key_bindings.page:7
@@ -6172,44 +6573,44 @@ msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Teclas modificadoras do orca"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:23
+#: C/preferences_key_bindings.page:22
 msgid ""
-"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
-"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
+"The <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combo box allows you to select "
+"which key or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
 msgstr ""
-"A caixa de combinação <gui>Tecla(s) modificadora(s) do Orca </gui> permite "
-"que você selecione qual tecla ou teclas serão utilizadas como teclas "
-"modificadoras do Orca. As opções disponíveis são:"
+"A caixa de combinação <gui>Tecla(s) Modificadoras do Leitor de Tela</gui> "
+"permite que você selecione qual tecla ou teclas servirão como Modificador do "
+"Orca. As opções disponíveis são:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:29
+#: C/preferences_key_bindings.page:28
 msgid ""
 "<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
 msgstr ""
-"<gui>NUM_Insert</gui> (a mesma tecla que a <key>0</key> no teclado numérico)"
+"<gui>NUM_Insert</gui> (a mesma tecla que o <key>0</key> no teclado numérico)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:33
+#: C/preferences_key_bindings.page:32
 msgid "<gui>Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Insert</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:34
+#: C/preferences_key_bindings.page:33
 msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
-msgstr "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Insert, NUM_Insert</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:35
+#: C/preferences_key_bindings.page:34
 msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
 msgstr "<gui>Caps_Lock</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_bindings.page:39
+#: C/preferences_key_bindings.page:38
 msgid "The Key Bindings Table"
 msgstr "A tabela de teclas de atalhos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:41
+#: C/preferences_key_bindings.page:39
 msgid ""
 "The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
 "keys that are bound to them."
@@ -6218,56 +6619,40 @@ msgstr ""
 "e as respectivas teclas associadas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:47
+#: C/preferences_key_bindings.page:45
 msgid ""
-"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
-"operation to be performed."
+"The <gui>Command</gui> column contains a description of the <app>Orca</app> "
+"command to be performed."
 msgstr ""
-"A coluna <gui>Função</gui> é uma descrição da operação do <app>Orca</app> a "
-"ser executada."
+"A coluna <gui >Comando</gui > contém uma descrição do comando <app >Orca</"
+"app > a ser executado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:53
+#: C/preferences_key_bindings.page:51
 msgid ""
-"The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
-"the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
-"indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along "
-"with the other keys. You can modify the value of this column by pressing "
-"<key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing "
-"<key>Return</key> again."
+"The <gui>Key Binding</gui> column contains the keyboard shortcut currently "
+"assigned to the <app>Orca</app> command. You can modify the value of this "
+"column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, "
+"and pressing <key>Return</key> again."
 msgstr ""
-"A <gui>tecla de atalho</gui> é a forma existente para executar uma função a "
-"partir do teclado. Note que a tecla de atalho incluirá a palavra \"Orca\". "
-"Isto indica que a <key>tecla modificadora do Orca</key> deve ser pressionada "
-"juntamente com as outras teclas. Você pode modificar o valor dessa coluna "
-"pressionando <key>Enter</key>, pressionando as teclas para o novo atalho, e "
+"A coluna <gui>Atalho</gui> contém o atalho de teclado atualmente atribuído "
+"ao comando <app>Orca</app>. Você pode modificar o valor desta coluna "
+"pressionando <key>Enter</key>, pressionando as teclas para o novo atalho e "
 "pressionando <key>Enter</key> novamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:63
-msgid ""
-"The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
-"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
-"pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
-"pressing <key>Return</key> again."
-msgstr ""
-"A coluna <gui>Alternativa</gui> permite a você especificar uma tecla de "
-"atalho adicional a esta função. Você pode modificar o valor desta coluna "
-"pressionando a tecla <key>Enter (return)</key>, pressionando as teclas para "
-"o novo atalho e pressionando <key>Enter (return)</key> novamente."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:71
+#: C/preferences_key_bindings.page:59
 msgid ""
 "The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
 "changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
-"function."
+"command."
 msgstr ""
-"A coluna <gui>Modificada</gui> serve para indicar que houve mudança e também "
-"para restaurar o atalho padrão associado à função."
+"A coluna <gui >Modificado</gui > serve tanto como um indicador do que foi "
+"alterado quanto como uma forma de restaurar as ligações padrão associadas a "
+"esse comando."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:78
+#: C/preferences_key_bindings.page:66
 msgid ""
 "Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
 "\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
@@ -6276,66 +6661,24 @@ msgid ""
 "end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
 "display."
 msgstr ""
-"Abaixo da lista de teclas de atalho do <app>Orca</app>, você localizará um "
-"grupo de comandos \"Sem atalho\". Estes são comandos que, em nossa opinião, "
-"serão de grande utilidade para alguns usuários, mas não necessários para a "
-"maioria. Ao invés de atribuir uma tecla de atalho para tais comandos, nós "
-"preferimos deixá-los sem teclas de atalho por padrão. No final da lista "
-"existem os atalhos de braille, para usar com monitores braille atualizáveis."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:21
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
-"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
-"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:111
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
-"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
-"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:156
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
-"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
-"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
+"Abaixo da lista de atalhos de teclado do <app>Orca</app>, você encontrará um "
+"grupo de comandos \"Sem atalho definido\". Estes são comandos que achamos "
+"que serão muito úteis para alguns usuários, mas não necessariamente para a "
+"maioria. Em vez de \"usar\" um pressionamento de tecla para esses comandos, "
+"os deixamos sem atribuição por padrão. No final da lista estão as "
+"associações em braile, para uso com linha braile atualizável."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_key_echo.page:3
 msgctxt "link"
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Eco de tecla"
+msgid "Echo"
+msgstr "Eco"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_key_echo.page:4
 msgctxt "sort"
-msgid "4. Key Echo"
-msgstr "4. Eco de teclas"
+msgid "4. Echo"
+msgstr "4. Eco"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences_key_echo.page:5
@@ -6344,8 +6687,8 @@ msgstr "Configurando o que é falado enquanto você digita"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/preferences_key_echo.page:18
-msgid "Key Echo Preferences"
-msgstr "Preferências de eco de teclas"
+msgid "Echo Preferences"
+msgstr "Preferências de Eco"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:20
@@ -6353,7 +6696,7 @@ msgid "Enable key echo"
 msgstr "Habilitar eco de teclas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:22
+#: C/preferences_key_echo.page:21
 msgid ""
 "Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
 "enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
@@ -6368,50 +6711,114 @@ msgstr ""
 "suas necessidades."
 
 #. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:32
+msgid "Enable alphabetic keys"
+msgstr "Ativar teclas alfabéticas"
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_key_echo.page:33
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Habilitar teclas alfanuméricas e de pontuação"
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
+"and <key>c</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se teclas como <key>a</key>, <key>b</key> e <key>c</key> "
+"devem ou não ser faladas quando pressionadas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:42
+msgid "Enable numeric keys"
+msgstr "Habilitar teclas numéricas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:43
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>1</key>, <key>2</key>, "
+"and <key>3</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se teclas como <key>1</key>, <key>2</key> e <key>3</key> "
+"devem ser faladas quando pressionadas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:52
+msgid "Enable punctuation keys"
+msgstr "Habilitar teclas de pontuação"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:53
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>%</key>, <key>;</key>, "
+"and <key>?</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se teclas como <key>%</key>, <key>;</key> e <key>?</key> "
+"devem ser faladas quando pressionadas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:62
+msgid "Enable space"
+msgstr "Habilitar barra de espaço"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:63
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Space</key> should be spoken when "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se <key>Espaço</key> deve ou não ser falado quando "
+"pressionado."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:44
+#: C/preferences_key_echo.page:72
 msgid "Enable modifier keys"
 msgstr "Habilitar teclas modificadoras"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:54
-msgid "Enable locking keys"
-msgstr "Habilitar teclas de bloqueio"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:73
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se as teclas <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> e <key>Meta</key> devem ser faladas ou não quando "
+"pressionadas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:64
+#: C/preferences_key_echo.page:82
 msgid "Enable function keys"
 msgstr "Habilitar teclas de função"
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:83
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
+"should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se as teclas de <key>F1</key> a <key>F12</key> devem ser "
+"faladas ou não quando pressionadas."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:74
+#: C/preferences_key_echo.page:92
 msgid "Enable action keys"
 msgstr "Habilitar teclas de ação"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:75
+#: C/preferences_key_echo.page:93
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
-"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
-"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
-"spoken when pressed."
+"key>, <key>Return</key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
+"when pressed."
 msgstr ""
-"Esta opção controla se <key>BackSpace</key>, <key>Delete </key>, <key>Enter</"
-"key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, <key>Page Down</"
-"key>, <key>Home</key>, e <key>End</key> devem ser faladas ou não quando "
-"pressionadas."
+"Esta opção controla se <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, <key>Enter</"
+"key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key> , <key>Page Up</key>, <key>Page Down</"
+"key>, <key>Home</key> e <key>End</key> devem ser falados quando pressionados."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:86
+#: C/preferences_key_echo.page:104
 msgid "Enable navigation keys"
 msgstr "Habilitar teclas de navegação"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:87
+#: C/preferences_key_echo.page:105
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
 "<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
@@ -6425,12 +6832,12 @@ msgstr ""
 "revisão plana está sendo utilizada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:99
+#: C/preferences_key_echo.page:117
 msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
-msgstr "Habilitar teclas mortas"
+msgstr "Habilitar teclas diacríticas sem espaçamento"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:100
+#: C/preferences_key_echo.page:118
 msgid ""
 "This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
 "letters should be spoken when pressed."
@@ -6439,47 +6846,50 @@ msgstr ""
 "devem ser faladas ou não quando pressionadas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:110
+#: C/preferences_key_echo.page:128
 msgid "Enable echo by character"
 msgstr "Habilitar eco por caractere"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:112
+#: C/preferences_key_echo.page:129
 msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
-msgstr "Marcar essa opção faz com que o Orca ecoe o caractere digitado."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opção faz com que o Orca repita o caractere que você acabou "
+"de digitar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:116
+#: C/preferences_key_echo.page:133
 msgid ""
-"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
-"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
-"respect to accented letters and other symbols for which there is no "
+"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphabetic, "
+"numeric, and punctuation keys, there are important differences, especially "
+"with respect to accented letters and other symbols for which there is no "
 "dedicated key:"
 msgstr ""
-"Enquanto o eco por caractere parece bastante semelhante ao eco de teclas "
-"alfanuméricas e pontuação, há diferenças importantes, especialmente com "
-"relação a caracteres de acentuação e outros símbolos para os quais não há "
-"tecla dedicada:"
+"Embora o eco por caractere pareça bastante semelhante ao eco de tecla das "
+"teclas alfabéticas, numéricas e de pontuação, existem diferenças "
+"importantes, especialmente com relação às letras acentuadas e outros "
+"símbolos para os quais não há tecla dedicada:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_echo.page:124
+#: C/preferences_key_echo.page:141
 msgid ""
 "Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
 msgstr ""
 "Eco de teclas faz com que o <app>Orca</app> anuncie o que você "
 "<em>pressinou</em>."
 
+# Verificar o "Character echo"
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_echo.page:130
+#: C/preferences_key_echo.page:147
 msgid ""
 "Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
 "<em>inserted</em>."
 msgstr ""
-"Eco de caractere faz com que o <app>Orca</app> anuncie o que foi "
+"O eco de caractere faz com que o <app>Orca</app> anuncie o que acabou de ser "
 "<em>inserido</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:136
+#: C/preferences_key_echo.page:153
 msgid ""
 "Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
 "character echo."
@@ -6488,12 +6898,12 @@ msgstr ""
 "deve habilitar o eco de teclas por caractere."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_key_echo.page:144
+#: C/preferences_key_echo.page:161
 msgid "Enabling both key echo and character echo"
-msgstr "Habilitando ambos eco de teclas e eco de caractere"
+msgstr "Habilitar o eco de tecla e o eco de caractere"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_key_echo.page:145
+#: C/preferences_key_echo.page:162
 msgid ""
 "If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
 "enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
@@ -6507,12 +6917,12 @@ msgstr ""
 "enquanto você digita."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:155
+#: C/preferences_key_echo.page:172
 msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
-msgstr "Habilitar eco por palavra e Habilitar eco por sentença"
+msgstr "Habilitar eco por palavra e habilitar eco por sentença"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:157
+#: C/preferences_key_echo.page:173
 msgid ""
 "Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
 "to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
@@ -6520,9 +6930,9 @@ msgid ""
 "typed."
 msgstr ""
 "Marcar a caixa de seleção <gui>Habilitar eco por palavra</gui> faz com que o "
-"<app>Orca</app> ecoe apalavra digitada. Da mesma forma, marcar a caixa de "
-"seleção <gui>Habilitar eco por sentença</gui> faz com que o <app>Orca</app> "
-"ecoe the a sentença digitada."
+"<app>Orca</app> repita a palavra que você acabou de digitar. Da mesma forma, "
+"marcar a caixa de seleção <gui>Habilitar eco por sentença</gui> faz com que "
+"o <app>Orca</app> ressoe a frase que você acabou de digitar."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences.page:5
@@ -6533,21 +6943,7 @@ msgstr "Preferências"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/preferences.page:14
 msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
-msgstr "Diálogos de preferências do <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_pronunciation.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
-"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
-"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
+msgstr "Diálogos de Preferências do <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_pronunciation.page:6
@@ -6564,7 +6960,7 @@ msgstr "Pronúncia"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences_pronunciation.page:8
 msgid "Defining how specific words get pronounced"
-msgstr "Definição de como pronunciar palavras específicas"
+msgstr "Definindo como palavras específicas são pronunciadas"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/preferences_pronunciation.page:19
@@ -6596,30 +6992,32 @@ msgstr ""
 "pronúncia do <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:32
+#: C/preferences_pronunciation.page:31
 msgid ""
 "Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
 "specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
 "each application you use."
 msgstr ""
-"Uma vez que a página <gui>Pronúncia</gui> também faz parte das definições "
-"específicas de aplicativo, você pode personalizar as entradas para cada "
-"aplicativo que você utiliza, de acordo com as suas necessidades."
+"Como a página <gui>Pronúncia</gui> também faz parte das configurações "
+"específicas do aplicativo, você pode personalizar suas entradas, conforme "
+"necessário, para cada aplicativo que usar."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:38
+#: C/preferences_pronunciation.page:37
 msgid "Adding a new dictionary entry"
-msgstr "Adicionando uma nova entrada no dicionário"
+msgstr "Adicionando nova entrada de dicionário"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:40
+#: C/preferences_pronunciation.page:39
 msgid ""
-"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+"Press the <gui>New Entry</gui> button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></"
+"keyseq>)"
 msgstr ""
-"Pressione o botão nova entrada (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+"Pressione o botão <gui>Nova entrada</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>N</"
+"key></keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:45
+#: C/preferences_pronunciation.page:44
 msgid ""
 "Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
 "the actual string."
@@ -6628,7 +7026,7 @@ msgstr ""
 "edição do texto corrente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:51
+#: C/preferences_pronunciation.page:50
 msgid ""
 "Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
 "key> to begin editing."
@@ -6637,7 +7035,7 @@ msgstr ""
 "para começar a edição."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:57
+#: C/preferences_pronunciation.page:56
 msgid ""
 "Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
 "Return</key> to finish editing the replacement string."
@@ -6646,12 +7044,12 @@ msgstr ""
 "<key>Enter</key> para terminar a edição do texto substituto."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:64
+#: C/preferences_pronunciation.page:63
 msgid "Editing an existing dictionary entry"
-msgstr "Editando uma entrada existente no dicionário"
+msgstr "Editando uma entrada de dicionário existente"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:66
+#: C/preferences_pronunciation.page:65
 msgid ""
 "Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
 "editing."
@@ -6660,206 +7058,41 @@ msgstr ""
 "começar a edição."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:72
+#: C/preferences_pronunciation.page:71
 msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
 msgstr ""
 "Faça suas alterações e então pressione <key>Enter</key> para terminar a "
 "edição."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:78
+#: C/preferences_pronunciation.page:77
 msgid "Deleting an existing dictionary entry"
-msgstr "Apagando uma entrada existente no dicionário"
+msgstr "Excluindo uma entrada de dicionário existente"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:80
+#: C/preferences_pronunciation.page:79
 msgid "Move to the entry you wish to delete."
 msgstr "Move para a entrada que você apagar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:83
-msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pressione o botão Delete ou <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:21
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
-"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
-"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
-"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
-"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:75
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
-"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
-"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:84
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
-"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
-"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:132
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
-"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
-"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:146
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
-"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
-"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:166
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
-"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
-"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:215
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
-"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
-"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:224
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
-"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
-"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:236
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
-"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
-"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:248
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
-"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
-"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:258
-msgctxt "_"
+#: C/preferences_pronunciation.page:82
 msgid ""
-"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
-"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+"Press the <gui>Delete</gui> button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
-"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+"Pressione o botão <gui>Delete</gui> ou <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_speech.page:5
 msgctxt "sort"
-msgid "2. Speech"
+msgid "2.1 Speech"
 msgstr "2. Fala"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences_speech.page:7
-msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
-msgstr "Configurando a voz e o que será falado"
+msgid "Configuring what gets spoken"
+msgstr "Configurando o que é falado"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/preferences_speech.page:18
@@ -6872,7 +7105,7 @@ msgid "Enable speech"
 msgstr "Habilitar fala"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:22
+#: C/preferences_speech.page:21
 msgid ""
 "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
 "app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
@@ -6882,115 +7115,29 @@ msgstr ""
 "deve ou não fazer uso de um sintetizador de voz. Usuários que usam apenas "
 "Braille provavelmente desejarão desmarcar esta opção."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:29
-msgid "Text-To-Speech Options"
-msgstr "Opções de Texto para Fala"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:32
-msgid "Speech system"
-msgstr "Sistema de fala"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:33
-msgid ""
-"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
-"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
-msgstr ""
-"Esta caixa de combinação permite a você escolher o seu sistema de fala "
-"preferido entre aquelasque estão instaladas. Os exemplos incluem Speech o "
-"Dispatcher e o GNOME Speech."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:40
-msgid "Speech synthesizer"
-msgstr "Sintetizador de voz"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:41
-msgid ""
-"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
-"your chosen Speech system."
-msgstr ""
-"Esta caixa de combinação permite a você selecionar o sintetizador de voz "
-"para ser usado comcom o seu sistema de fala preferido."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:47
-msgid "Voice settings"
-msgstr "Configurações de voz"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:48
-msgid ""
-"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
-"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
-"screen text from text added by <app>Orca</app>."
-msgstr ""
-"Esta caixa de combinação lhe permite utilizar diferentes vozes já que "
-"vocêpode melhor distinguir textos com maiúsculas ou vinculados de outros "
-"textos, etextos na tela de textos adicionados pelo <app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_speech.page:54
-msgid "Configuring Multiple Voices"
-msgstr "Configurando várias vozes"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_speech.page:55
-msgid ""
-"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
-"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
-"and volume to be used for that voice."
-msgstr ""
-"Para cada voz que você queira configurar, primeiramente selecione a voz "
-"na<gui>Configurações de voz</gui> caixa de combinação. Then configure the "
-"person, rate, pitch, and volume to be used for that voice."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:64
-msgid "Person"
-msgstr "Personagem"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:65
-msgid ""
-"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
-"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
-"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
-"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
-"synthesizers you have installed."
-msgstr ""
-"Esta caixa de combinação permite-lhe definir que \"personagem\" ou \"orador"
-"\" deve ser utilizado com a voz selecionada. Por exemplo, você pode querer "
-"ter a voz David por padrão, mas possuir vínculos dinãmicos (hyperlinks) "
-"falados pela Alice. Observe que o que você localiza na caixa de combinação "
-"<gui>Personagem</gui> dependerá de quais sintetizadores de fala estiverem "
-"instalados."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:74
-msgid "Rate, Pitch, and Volume"
-msgstr "Velocidade, tonalidade e volume"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:76
+#: C/preferences_speech.page:32
 msgid ""
-"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
-"the person you have just selected."
+"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
+"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
+"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
+"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
+"announcement will not be made."
 msgstr ""
-"Estes três controles deslizantes para a direita e para a esquerda permite-"
-"lhe adicionalmente personalizar o som dapersonagem que você acabou de "
-"selecionar."
+"A configuração de <gui>Verbosidade</gui> determina a quantidade de "
+"informação que será falada em diversas situações. Por exemplo, se for "
+"ajustado para detalhado e você se deslocar com as teclas direcionais sobre "
+"uma palavra que está incorretamente soletrada, o <app>Orca</app> dirá que "
+"ela está incorretamente soletrada. Quando o nível é ajustado para breve, "
+"este anúncio não será feito."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:83
+#: C/preferences_speech.page:44
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Nível de pontuação"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:85
+#: C/preferences_speech.page:45
 msgid ""
 "The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
 "amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
@@ -7000,434 +7147,574 @@ msgstr ""
 "quantidade de pontuação falada pelo sintetizador. Os níveis disponíveis são "
 "<gui>Nenhum</gui>, <gui>Algum</gui>, <gui>Maioria</gui>, e <gui>Todas</gui>."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:51
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Valor padrão: <gui>A maioria</gui>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:92
+#: C/preferences_speech.page:55
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:93
+#: C/preferences_speech.page:56
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
 "no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
-"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
+"subscripted and superscripted numbers, Unicode fractions, and bullets are "
 "still spoken at this level, even though some might consider these types of "
 "symbols punctuation."
 msgstr ""
-"Selecionando um nível de pontuação para <gui>Nenhum</gui> tal qual você "
-"espera, faria com que a pontuação não fosse falada. Observe, porém, que "
-"símbolos especiais tal como os números subscritos ou sobrescritos, frações "
-"Unicodes e marcadores ainda são falados neste nível de pontuação, ainda que "
-"alguns possam considerar estes tipos de sinais de pontuação."
+"Escolher um nível de pontuação <gui>Nenhum</gui>, como esperado, fará com "
+"que nenhuma pontuação seja dita. Observe, no entanto, que símbolos "
+"especiais, como números subscritos e sobrescritos, frações Unicode e "
+"marcadores, ainda serão falados nesse nível, embora alguns possam considerar "
+"esses tipos de símbolos de pontuação."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:102
+#: C/preferences_speech.page:65
 msgid "Some"
 msgstr "Algum"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:103
+#: C/preferences_speech.page:66
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
 "known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
 "\"&amp;\", \"#\"."
 msgstr ""
-"Selecionando um nível de pontuação de <gui>Algum</gui> faz com que todos os "
-"sinais anteriormente mencionados sejam falados. Além disso, <app>Orca</app> "
-"falará sinais matemáticos conhecidos, símbolos monetários, como também \"^"
-"\", \"@\", \"/\", \"&amp;\", \"#\"."
+"Escolher um nível de pontuação <gui>Algum</gui> faz com que todos os "
+"símbolos mencionados anteriormente sejam falados. Além disso, o <app>Orca</"
+"app> falará símbolos matemáticos conhecidos, símbolos de moeda e \"^\", \"@"
+"\", \"/\", \"&amp;\", \"#\"."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:111
+#: C/preferences_speech.page:74
 msgid "Most"
 msgstr "Maioria"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:112
+#: C/preferences_speech.page:75
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
 "other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
 "\", \"?\"."
 msgstr ""
-"Selecionando o nível de pontuação <gui>maioria</gui> faz com que todos os "
-"sinais anteriormente mencionados sejam falados. Além disso, o <app>Orca</"
-"app> falará os demais sinais de pontuação conhecidos <em>exceto</em> \"!\", "
-"\"'\", \",\", \".\", \"?\"."
+"Escolher um nível de pontuação <gui>Maioria</gui> faz com que todos os "
+"símbolos mencionados anteriormente sejam falados. Além disso, o <app>Orca</"
+"app> falará todos os outros símbolos de pontuação conhecidos, <em>exceto</"
+"em> \"!\", \"'\", \",\"\", \".\", \"?\"."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:120
+#: C/preferences_speech.page:83
 msgid "All"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Tudo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:121
+#: C/preferences_speech.page:84
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
 "<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
 msgstr ""
-"Selecionando o nível de pontuação <gui>Todos</gui>, como é esperado, faz com "
-"que o <app>Orca</app> fale todos os sinais de pontuação."
+"Escolher um nível de pontuação <gui>Tudo</gui>, como esperado, faz com que o "
+"<app>Orca</app> fale todos os símbolos de pontuação conhecidos."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:126
-msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
-msgstr "Valor padrão: <gui>A maioria</gui>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:91
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Contexto Falado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:133
+#: C/preferences_speech.page:92
 msgid ""
-"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
-"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
-"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
-"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
-"announcement will not be made."
+"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
+"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
+"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
+"app>'s System voice."
 msgstr ""
-"A configuração de <gui>Verbosidade</gui> determina a quantidade de "
-"informação que será falada em diversas situações. Por exemplo, se for "
-"ajustado para detalhado e você se deslocar com as teclas direcionais sobre "
-"uma palavra que está incorretamente soletrada, o <app>Orca</app> dirá que "
-"ela está incorretamente soletrada. Quando o nível é ajustado para breve, "
-"este anúncio não será feito."
+"Os itens seguintes controlam a apresentação de uma variedade de informações "
+"de \"sistema\" sobre o item com foco. Já que o texto associado não aparece "
+"na tela, esta informação é apresentada na \"voz de sistema\" do <app>Orca</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:145
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Linhas da tabela"
+#: C/preferences_speech.page:99
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Falar somente o texto exibido"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:147
+#: C/preferences_speech.page:100
 msgid ""
-"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
-"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
-"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
+"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
+"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
+"and users with a visual learning disability."
 msgstr ""
-"O grupo de botões de opção da <gui>Fala da linha de tabela</gui> determinam "
-"o que é falado quando se navega pelas linhas de uma tabela. As opções "
-"válidas são <gui>falar linha</gui> e <gui>falar célula</gui>."
+"Marcar esta caixa de seleção faz com que o <app>Orca</app> fale apenas o "
+"texto real exibido na tela. Esta opção destina-se principalmente a usuários "
+"com baixa visão e usuários com deficiência visual."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:152
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:109
 msgid ""
-"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
-"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
-"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
-"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
-"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
-"chosen."
+"The following items will not be available for configuration if the <gui>Only "
+"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
 msgstr ""
-"Considere a possibilidade de examinar a lista de mensagens messages na sua "
-"caixa de entradas. Afim de ter o <app>Orca</app> a anunciar o remetente, o "
-"assunto, a data, além da presença de anexos, você precisaria <gui>falar a "
-"linha</gui>. Por outro lado, quando se navega pelas linhas em uma planilha, "
-"poderia não ser desejável ouvir a linha inteira. Neste caso, <gui>falar "
-"célula</gui> deveria ser escolhido."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:160
-msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
-msgstr "Valor padrão: <gui>Falar linha</gui>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:165
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Atualizações de barras de progresso"
+"Os itens a seguir não estarão disponíveis para configuração se a caixa de "
+"seleção <gui >Somente falar o texto exibido</gui > estiver marcada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:168
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+#: C/preferences_speech.page:116
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Falar as linhas em branco"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:169
+#: C/preferences_speech.page:117
 msgid ""
-"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
-"periodically present the status of progress bars."
+"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
+"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
+"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
 msgstr ""
-"Se a caixa de seleção <gui>Habilitado</gui> está marcada, o <app>Orca</app> "
-"apresentará periodicamente o estado das barras de progresso."
+"Se a caixa de seleção <gui>Falar linhas em branco</gui> estiver marcada, o "
+"<app>Orca</app> dirá \"em branco\" toda vez que você apontar para uma linha "
+"em branco. Se estiver desmarcada, o <app>Orca</app> não dirá nada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:178
-msgid "Frequency (secs)"
-msgstr "Frequência (segundos)"
+#: C/preferences_speech.page:128
+msgid "Speak indentation and justification"
+msgstr "Falar recuo e justificação"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:179
-msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
+#: C/preferences_speech.page:129
+msgid ""
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
+"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
+"announce this information."
 msgstr ""
-"Este botão de rotação determina o quão frequentemente as mensagens são "
-"faladas."
+"Quando trabalhamos com código ou editamos outros documentos, muitas vezes é "
+"desejável ter informações de justificação e de recuo. Marcando a caixa de "
+"seleção <gui>Falar recuo e justificação</gui> fará com que o <app>Orca</app> "
+"anuncie essa informação."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:140
+msgid "Speak misspelled-word indicator"
+msgstr "Falar indicador de palavra com erro de ortografia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:182
-msgid "Default value: 10"
-msgstr "Valor padrão: 10"
+#: C/preferences_speech.page:141
+msgid ""
+"The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears "
+"underneath misspelled words in editable text fields. If <gui>Speak "
+"misspelled-word indicator</gui> is checked, when you navigate into a word "
+"with this indicator, or type a word incorrectly causing this indicator to "
+"appear, <app>Orca</app> will speak \"misspelled.\""
+msgstr ""
+"O indicador de palavras com erros ortográficos é a linha ondulada vermelha "
+"que aparece abaixo das palavras com erros ortográficos em campos de texto "
+"editáveis. Se <gui>Falar indicador de palavra com erro de ortografia</gui> "
+"estiver marcado, quando você navegar em uma palavra com este indicador ou "
+"digitar uma palavra incorretamente fazendo com que este indicador apareça, o "
+"<app>Orca</app> falará \"errado.\""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:187
-msgid "Restrict to"
-msgstr "Restrito a"
+#: C/preferences_speech.page:153
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Falar mnemônicos do objeto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:188
+#: C/preferences_speech.page:154
 msgid ""
-"This combo box allows you to control which progress bars should be "
-"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
-"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
-"<gui>Window</gui>."
+"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
+"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
 msgstr ""
-"Esta caixa de combinação permite-lhe controlar qual a barra de progresso que "
-"deve ser apresentada, assumindo que as atualizações de barras de progresso "
-"tenham sido ativadas. As opções são <gui>todas</gui>, <gui>Aplicativo</gui>, "
-"e <gui>Janela</gui>."
+"Se a caixa de seleção <gui>Falar mnemônicos do objeto</gui> estiver marcada, "
+"o <app>Orca</app> anunciará o mnemônico associado ao objeto em foco (como "
+"<keyseq ><key >Alt</key ><key >O</key> </keyseq> para um botão <gui>OK</"
+"gui>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:165
+msgid "Speak child position"
+msgstr "Fala posição filha"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:194
+#: C/preferences_speech.page:166
 msgid ""
-"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
-"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
+"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
+"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
+"(e.g. \"9 of 16\")."
 msgstr ""
-"Selecionando <gui>Todas</gui> fará que o <app>Orca</app> apresente "
-"atualizações para todas as barras de progresso, independentemente de onde "
-"estas estejam localizadas."
+"Marcar a caixa de seleção <gui>Falar posição filha</gui> fará com que o "
+"<app>Orca</app> anuncie a posição do item em foco em menus, listas e árvores "
+"(por exemplo, \"9 de 16\")."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:176
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Falar mensagens tutorial"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:199
+#: C/preferences_speech.page:177
 msgid ""
-"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
-"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
-"in the active window."
+"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
+"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
+"information, such as how to interact with the currently-focused object."
 msgstr ""
-"Selecionando <gui>Aplicativo</gui> fará que o <app>Orca</app> apresente "
-"somente as atualizações do aplicativo atual, ainda que estas não estejam na "
-"janela ativa."
+"Se a caixa de seleção <gui>Falar mensagens tutorial</gui> estiver marcada, "
+"conforme você se move entre os objetos em uma interface, o <app>Orca</app> "
+"fornecerá informações adicionais, como como interagir com o objeto em foco "
+"no momento."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:188
+msgid "Speak description"
+msgstr "Falar descrição"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:204
+#: C/preferences_speech.page:189
 msgid ""
-"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
-"updates for progress bars in the active window."
+"If the <gui>Speak description</gui> checkbox is checked, as you move amongst "
+"objects in an interface, <app>Orca</app> will speak the accessible "
+"description in addition to the accessible name of the object."
 msgstr ""
-"Selecionando <gui>Janela</gui> resulta em que o <app>Orca</app> only "
-"apresente somente as atualizações na janela corrente."
+"Se a caixa de seleção <gui>Falar descrição</gui> estiver marcada, conforme "
+"você se move entre os objetos em uma interface, o <app>Orca</app> falará a "
+"descrição acessível além do nome acessível do objeto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:200
+msgid "System messages are detailed"
+msgstr "Detalhar mensagens do sistema"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:208
-msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
-msgstr "Valor padrão: <gui>Aplicativo</gui>"
+#: C/preferences_speech.page:201
+msgid ""
+"If <gui>System messages are detailed</gui> is checked, <app>Orca</app> will "
+"present detailed messages to you in speech. For instance, if you use "
+"<app>Orca</app>'s command to change echo, <app>Orca</app> might speak \"Echo "
+"set to word.\" If you would prefer shorter messages, such as simply \"word,"
+"\" you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Se a opção <gui>Detalhar mensagens do sistema</gui> estiver marcada, o "
+"<app>Orca</app> apresentará mensagens detalhadas para você em voz. Por "
+"exemplo, se você usar o comando do <app>Orca</app> para alterar o eco, o "
+"<app>Orca</app> pode falar \"Eco definido como palavra\". Se você preferir "
+"mensagens mais curtas, como simplesmente \"palavra\", desmarque essa caixa "
+"de seleção."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:214
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Falar somente textos exibidos"
+#: C/preferences_speech.page:213
+msgid "Speak colors as names"
+msgstr "Fale cores como nomes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:216
+#: C/preferences_speech.page:214
 msgid ""
-"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
-"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
-"and users with a visual learning disability."
+"If <gui>Speak colors as names</gui> is checked, <app>Orca</app> will "
+"describe colors, looking for the closest approximate. For instance, RGB 0, "
+"27, 51 would be spoken as \"midnight blue.\" If you would prefer to hear the "
+"exact RGB value, you should uncheck this checkbox."
 msgstr ""
-"Marcando esta caixa de seleção, faz-se com que o <app>Orca</app> fale "
-"somente os textos atualmente exibidos na tela. Esta opção é destinada, em "
-"primeiro lugar, para usuários de baixa visão e para usuários com distúrbios "
-"visuais de aprendizado."
+"Se <gui>Falar cores como nomes</gui> estiver marcado, o <app>Orca</app> "
+"descreverá as cores, procurando a aproximação mais próxima. Por exemplo, RGB "
+"0, 27, 51 seria falado como \"azul da meia-noite\". Se você preferir ouvir o "
+"valor RGB exato, desmarque esta caixa de seleção."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:223
-msgid "Speak multicase strings as words"
-msgstr "Falar palavras com maiúsculas misturadas como palavras separadas"
+#: C/preferences_speech.page:225
+msgid "Announce blockquotes during navigation"
+msgstr "Anunciar citações durante a navegação"
 
+# Verificar na UI do Orca esta opção
+# Verificar opção SAY ALL
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:225
+#: C/preferences_speech.page:226
 msgid ""
-"In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
-"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
-"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
-"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
-"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
-"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
-"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+"If <gui>Announce blockquotes during navigation</gui> is checked, <app>Orca</"
+"app> will tell you when you navigate into or out of a blockquote. Note that "
+"this setting is independent of whether or not this announcement is made "
+"during Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
 msgstr ""
-"Em alguns textos, e especialmente ao trabalhar com códigos-fonte, geralmente "
-"algumas \"palavras\" se cruzam com outras que consistem de várias palavras "
-"com iniciais em maiúsculas, como em \"IniciaisMaiúsculasIntercaladas\". Nem "
-"sempre os sintetizadores de voz pronounciam tais cadeias de inicias "
-"maíusculas intercaladas de forma correta. Ao marcar a caixa de seleção "
-"<gui>Falar palavras com maiúsculas misturadas como palavras separadas</gui>, "
-"fará o <app>Orca</app> quebrar uma palavra como "
-"\"IniciaisMaiúsculasIntercaladas\" em palavras separadas (\"Iniciais,\" "
-"\"Maiúsculas,\" e \"Intercaladas\") antes de passar ao sintetizador de voz."
+"Se a opção <gui>Anunciar citações durante a navegação</gui> estiver marcada, "
+"o <app>Orca</app> informará quando você entrar ou sair de uma bloco de "
+"citação. Observe que essa configuração é independente de esse anúncio ser "
+"feito ou não durante o Ler Tudo. Consulte <link xref="
+"\"preferences_general#say_all_announce_context\">Anunciar informações "
+"contextuais em Ler Tudo</link> para obter mais informações."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:237
-msgid "Break speech into chunks between pauses"
-msgstr "Quebrar a fala em pedaços separados por pausas"
+#: C/preferences_speech.page:239
+msgid "Announce forms during navigation"
+msgstr "Anunciar formulários durante a navegação"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:238
+#: C/preferences_speech.page:240
+msgid ""
+"If <gui>Announce forms during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a form. Note that this "
+"setting is specific to forms which are not ARIA landmarks. You can configure "
+"the presentation of ARIA landmarks through the <gui>Announce landmarks "
+"during navigation</gui> checkbox. In addition, note that this setting is "
+"independent of whether or not this announcement is made during Say All. See "
+"<link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Announce "
+"Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Se a opção <gui>Anunciar formulários durante a navegação</gui> estiver "
+"marcada, o <app>Orca</app> informará quando você entrar ou sair de um "
+"formulário. Observe que essa configuração é específica para formulários que "
+"não são pontos de referência ARIA. Você pode configurar a apresentação de "
+"pontos de referência ARIA através da caixa de seleção <gui>Anunciar marcos "
+"durante a navegação</gui>. Além disso, observe que essa configuração é "
+"independente de esse anúncio ser feito ou não durante o Ler Tudo. Consulte "
+"<link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Anunciar "
+"informações contextuais em Ler Tudo</link> para obter mais informações."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:256
+msgid "Announce landmarks during navigation"
+msgstr "Anuncie pontos de referência durante a navegação"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:257
 msgid ""
-"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
-"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
-"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
-"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
-"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
+"If <gui>Announce landmarks during navigation</gui> is checked, <app>Orca</"
+"app> will tell you when you navigate into or out of an ARIA landmark. Note "
+"that this setting is independent of whether or not this announcement is made "
+"during Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
 msgstr ""
-"Dependendo das configurações de voz ativas, o <app>Orca</app> pode ter que "
-"pausar um pouco para falar sobre um objeto particular tal como o seu nome, a "
-"sua regra, o seu status, o seu mnemônico, suas mensagens de ajuda, e assim "
-"por diante. Marcando a caixa de seleção <gui>Quebrar a fala em pedaços "
-"separados por pausas</gui> faz com que o <app>Orca</app> insira breves "
-"pausas entre os pedaços da informação."
+"Se <gui>Anunciar marcos durante a navegação</gui> estiver marcado, o "
+"<app>Orca</app> informará quando você entrar ou sair de um ponto de "
+"referência ARIA. Observe que essa configuração é independente de esse "
+"anúncio ser feito ou não durante o Ler Tudo. Consulte <link xref="
+"\"preferences_general#say_all_announce_context\">Anunciar informações "
+"contextuais em Ler Tudo</link> para obter mais informações."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:249
-msgid "Say All By"
-msgstr "Ler tudo por"
+#: C/preferences_speech.page:270
+msgid "Announce lists during navigation"
+msgstr "Anunciar listas durante a navegação"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:250
+#: C/preferences_speech.page:271
 msgid ""
-"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
-"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
-"\" of a document."
+"If <gui>Announce lists during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a list. Note that this "
+"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
+"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
 msgstr ""
-"A caixa de combinação <gui>Ler tudo por</gui> permite que você especifique "
-"se o <app>Orca</app> fala uma frase ou uma linha de cada vez ao fazer um "
-"\"Ler tudo\" de um documento."
+"Se a opção <gui>Anunciar listas durante a navegação</gui> estiver marcada, o "
+"<app>Orca</app> informará quando você entrar ou sair de uma lista. Observe "
+"que essa configuração é independente de esse anúncio ser feito ou não "
+"durante o Ler Tudo. Consulte <link xref="
+"\"preferences_general#say_all_announce_context\">Anunciar informações "
+"contextuais em Ler Tudo</link> para obter mais informações."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:257
-msgid "System Information"
-msgstr "Informações do Sistema"
+#: C/preferences_speech.page:284
+msgid "Announce panels during navigation"
+msgstr "Anunciar painéis durante a navegação"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:259
+#: C/preferences_speech.page:285
 msgid ""
-"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
-"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
-"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
-"app>'s System voice."
+"If <gui>Announce panels during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a panel. Note that this "
+"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
+"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
 msgstr ""
-"Os itens seguintes controlam a apresentação de uma variedade de informações "
-"de \"sistema\" sobre o item com foco. Já que o texto associado não aparece "
-"na tela, esta informação é apresentada na \"voz de sistema\" do <app>Orca</"
-"app>."
+"Se a opção <gui>Anunciar painéis durante a navegação</gui> estiver marcada, "
+"o <app>Orca</app> informará quando você entrar ou sair de um painel. Observe "
+"que essa configuração é independente de esse anúncio ser feito ou não "
+"durante o Ler Tudo. Consulte <link xref="
+"\"preferences_general#say_all_announce_context\">Anunciar informações "
+"contextuais em Ler Tudo</link> para obter mais informações."
 
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_speech.page:266
-msgid "Configuration of System Information"
-msgstr "Configuração de Informação do Sistema"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:298
+msgid "Announce tables during navigation"
+msgstr "Anunciar tabelas durante a navegação"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_speech.page:267
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:299
 msgid ""
-"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
-"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+"If <gui>Announce tables during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a table. Note that this "
+"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
+"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
 msgstr ""
-"Os seguintes itens não estarão disponíveis para configuração se a caixa de "
-"seleção <gui>Falar apenas texto exibido</gui> estiver marcada."
+"Se a opção <gui>Anunciar tabelas durante a navegação</gui> estiver marcada, "
+"o <app>Orca</app> informará quando você entrar ou sair de uma tabela. "
+"Observe que essa configuração é independente de esse anúncio ser feito ou "
+"não durante o Ler Tudo. Consulte <link xref="
+"\"preferences_general#say_all_announce_context\">Anunciar informações "
+"contextuais em Ler Tudo</link> para obter mais informações."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:273
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Falar as linhas em branco"
+#: C/preferences_speech.page:312
+msgid "Speak full row in GUI tables"
+msgstr "Falar linha completa em tabelas da interface gráfica"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:274
+#: C/preferences_speech.page:313
 msgid ""
-"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
-"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
-"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
+"If <gui>Speak full row in GUI tables</gui> is checked, as you arrow up and "
+"down in application tables such as the list of messages in your Inbox, "
+"<app>Orca</app> will speak the entire row. If you would prefer to hear only "
+"the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
 msgstr ""
-"Se a caixa de seleção <gui>Falar as linhas em branco</gui> está marcada, o "
-"<app>Orca</app> irá ler \"em branco\" cada vez que você mover para uma linha "
-"em branco usando as setas. Se não marcada, o <app>Orca</app> não lerá nada "
-"quando você mover para uma linha em branco."
+"Se a opção <gui>Falar linha completa nas tabelas da interface gráfica</gui> "
+"estiver marcada, conforme você move a seta para cima e para baixo nas "
+"tabelas do aplicativo, como a lista de mensagens em sua caixa de entrada, o "
+"<app>Orca</app> falará a linha inteira. Se preferir ouvir apenas a célula "
+"com foco, desmarque esta caixa de seleção."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:282
-msgid "Speak indentation and justification"
-msgstr "Falar recuo e justificação"
+#: C/preferences_speech.page:324
+msgid "Speak full row in document tables"
+msgstr "Falar linha completa em tabelas de documentos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:283
+#: C/preferences_speech.page:325
 msgid ""
-"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
-"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
-"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
-"announce this information."
+"If <gui>Speak full row in document tables</gui> is checked, as you arrow up "
+"and down in tables such as those found in <app>Writer</app> and web "
+"documents, <app>Orca</app> will speak the entire row. If you would prefer to "
+"hear only the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
 msgstr ""
-"Quando trabalhamos com código ou editamos outros documentos, muitas vezes é "
-"desejável ter informações de justificação e de recuo. Marcando a caixa de "
-"seleção <gui>Falar recuo e justificação</gui> fará com que o <app>Orca</app> "
-"anuncie essa informação."
+"Se a opção <gui>Falar linha completa em tabelas de documentos</gui> estiver "
+"marcada, conforme você direciona a seta para cima e para baixo em tabelas "
+"como as encontradas no <app>Writer</app> e documentos da Web, o <app>Orca</"
+"app> vai falar a linha inteira. Se preferir ouvir apenas a célula com foco, "
+"desmarque esta caixa de seleção."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:291
-msgid "Speak object mnemonics"
-msgstr "Falar mnemônicos do objeto"
+#: C/preferences_speech.page:336
+msgid "Speak full row in spreadsheets"
+msgstr "Falar linha completa em planilhas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:292
+#: C/preferences_speech.page:337
 msgid ""
-"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
-"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
-"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+"If <gui>Speak full row in spreadsheets</gui> is checked, as you arrow up and "
+"down in spreadsheets, <app>Orca</app> will speak the entire row. If you "
+"would prefer to hear only the cell with focus, you should uncheck this "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Se a opção <gui>Falar linha completa em planilhas</gui> estiver marcada, "
+"conforme você move as setas para cima e para baixo nas planilhas, o "
+"<app>Orca</app> falará a linha inteira. Se preferir ouvir apenas a célula "
+"com foco, desmarque esta caixa de seleção."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Spell Check"
+msgstr "2. Verificação Ortográfica"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_spellcheck.page:6
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s support for Spell Check"
+msgstr "Configurando o suporte do <app>Orca</app> para verificação ortográfica"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:17
+msgid "Spell Check Preferences"
+msgstr "Preferências de Verificação Ortográfica"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> tries to provide a consistent user experience when "
+"interacting with application spell checkers. For applications where this "
+"enhanced support has been provided, you will find several options which you "
+"can adjust to get the verbosity level that works best for you."
+msgstr ""
+"O <app>Orca</app> tenta fornecer uma experiência de usuário consistente ao "
+"interagir com os corretores ortográficos do aplicativo. Para aplicativos em "
+"que esse suporte aprimorado foi fornecido, você encontrará várias opções que "
+"podem ser ajustadas para obter o nível de detalhamento que funciona melhor "
+"para você."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:25
+msgid "You can have both brief and verbose spell check information"
 msgstr ""
-"Se a caixa de seleção <gui>Falar mnemônicos do objeto</gui> está marcada, o "
-"<app>Orca</app> anunciará o mnemônico associado ao objeto com o foco (como "
-"por exemplo <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> para um botão de "
-"<gui>OK</gui>)."
+"Você pode ter informações de verificação ortográfica breves e detalhadas"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:26
+msgid ""
+"If you normally want very little verbosity when using a spell checker, but "
+"occasionally need detailed information about a given error, you can disable "
+"these options. When you need additional details, just use <app>Orca</app>'s "
+"detailed <link xref=\"howto_whereami\">Where Am I</link> command to have "
+"<app>Orca</app> present the current error as if all of these options were "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Se você normalmente deseja pouquíssima verbosidade ao usar um corretor "
+"ortográfico, mas ocasionalmente precisa de informações detalhadas sobre um "
+"determinado erro, você pode desabilitar essas opções. Quando você precisar "
+"de detalhes adicionais, basta usar o comando <link xref=\"howto_whereami"
+"\">Onde Estou</link> detalhado do <app>Orca</app> para que o ele apresente o "
+"erro atual como se todas essas opções estivessem habilitadas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:300
-msgid "Speak child position"
-msgstr "Fala posição filha"
+#: C/preferences_spellcheck.page:36
+msgid "Spell error"
+msgstr "Erro de ortografia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:301
+#: C/preferences_spellcheck.page:37
 msgid ""
-"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
-"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
-"(e.g. \"9 of 16\")."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the misspelled "
+"word after speaking it."
 msgstr ""
-"Marcando a caixa de seleção <gui>Fala posição filha</gui> fará com que o "
-"<app>Orca</app> anuncie a posição do item em foco em menus, listas, e "
-"árvores. (Exemplo: \"9 de 16\")."
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> soletrará a "
+"palavra incorreta depois de pronunciá-la."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:308
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Falar mensagens tutorial"
+#: C/preferences_spellcheck.page:46
+msgid "Spell suggestion"
+msgstr "Sugestão de ortografia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:309
+#: C/preferences_spellcheck.page:47
 msgid ""
-"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
-"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
-"information, such as how to interact with the currently-focused object."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the suggested "
+"correction after speaking it."
 msgstr ""
-"Se a caixa de seleção <gui>Fala mensagens tutorial</gui> está marcada, assim "
-"que você se mover pelos objetos da interface, o <app>Orca</app> fornecerá "
-"informações adicionais, como por exemplo a forma de interagir com o objeto "
-"atualmente em foco."
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> soletrará a "
+"correção sugerida depois de pronunciá-la."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_table_navigation.page:22
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:56
+msgid "Present context of error"
+msgstr "Apresenta contexto do erro"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:57
 msgid ""
-"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
-"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will speak the sentence or line "
+"from the document in which the error is found."
 msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
-"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> falará a frase "
+"ou linha do documento em que o erro foi encontrado."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_table_navigation.page:8
@@ -7446,65 +7733,66 @@ msgid "Table Navigation Preferences"
 msgstr "Preferências de Navegação de Tabelas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:23
+#: C/preferences_table_navigation.page:22
 msgid ""
-"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
 "when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
 "\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
 msgstr ""
-"A seguinte opção permite que você personalize como o <app>Orca</app> se "
-"comporta ao navegar em uma tabela em <link xref=\"howto_structural_navigation"
-"\">Structural-Navigation</link>-aplicativos habilitados."
+"As opções a seguir permitem que você personalize como o <app>Orca</app> se "
+"comporta ao navegar em uma tabela em aplicativos habilitados para <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Navegação Estrutural</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:30
+#: C/preferences_table_navigation.page:29
 msgid "Speak cell coordinates"
 msgstr "Falar as coordenadas da célula"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:31
+#: C/preferences_table_navigation.page:30
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
 "of each cell you navigate to."
 msgstr ""
-"Se essa caixa de seleção está marcada, o <app>Orca</app> anunciará as "
-"coordenadas de cada célula para a qual você navegue."
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> anunciará as "
+"coordenadas de cada célula para a qual você navegar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:40
+#: C/preferences_table_navigation.page:39
 msgid "Speak multiple cell spans"
 msgstr "Falar número de células mescladas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:41
+#: C/preferences_table_navigation.page:40
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
 "or columns a cell spans when it spans more than one."
 msgstr ""
-"Se essa caixa de opção está marcada, o <app>Orca</app> anunciará quantas "
-"linhas e/ou colunas uma célula mescla quando ela mesclar mais de uma."
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> anunciará "
+"quantas linhas e/ou colunas uma célula abrange, no caso de células mescladas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:50
+#: C/preferences_table_navigation.page:49
 msgid "Announce cell header"
 msgstr "Anunciar cabeçalho da célula"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:51
+#: C/preferences_table_navigation.page:50
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
 "header if the headers for the current cell can be determined."
 msgstr ""
-"Se essa caixa de opção está marcada, o <app>Orca</app> anunciará mudanças no "
-"cabeçalho se os cabeçalhos para a célula corrente puderem ser determinados."
+"Se esta caixa de seleção estiver marcada, o <app>Orca</app> anunciará as "
+"alterações no cabeçalho se os cabeçalhos da célula atual puderem ser "
+"determinados."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:60
+#: C/preferences_table_navigation.page:59
 msgid "Skip blank cells"
 msgstr "Pular células em branco"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:61
+#: C/preferences_table_navigation.page:60
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
 "are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
@@ -7514,53 +7802,11 @@ msgstr ""
 "em branco quando você estiver usando os comandos de navegação estrutural de "
 "tabelas do <app>Orca</app> para acessar a tabela."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
-"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
-"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:93
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
-"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
-"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:131
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
-"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
-"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_text_attributes.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "8. Text Attributes"
-msgstr "8. Atributos de texto"
+msgstr "8. Atributos de Texto"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_text_attributes.page:8
@@ -7593,7 +7839,7 @@ msgstr ""
 "caracteres. A página de <gui>atributos de texto</gui> do <app>Orca</app> "
 "permite que você personalize quais atributos de texto o <app>Orca</app> "
 "apresentará na fala, juntamente com a ordem na qual eles devem ser "
-"apresentados, e quais o <app>Orca</app> indicará em braille."
+"apresentados, e quais o <app>Orca</app> indicará em Braille."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_text_attributes.page:30
@@ -7601,7 +7847,7 @@ msgid "The text attributes table"
 msgstr "A tabela de atributos de texto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:32
+#: C/preferences_text_attributes.page:31
 msgid ""
 "The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
 "not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
@@ -7612,32 +7858,32 @@ msgstr ""
 "colunas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:39
+#: C/preferences_text_attributes.page:38
 msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
 msgstr "<gui>Nome do Atributo</gui>: O nome do atributo de texto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:44
+#: C/preferences_text_attributes.page:43
 msgid ""
 "<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
-"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
-"keyseq>."
+"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<gui>Fala</gui>: Marque essa caixa de seleção para o <app>Orca</app> falar "
-"este atributo quando você pressionar <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
-"keyseq>."
+"<gui>Fala</gui>: Marque esta caixa de seleção se desejar que o <app>Orca</"
+"app> fale este atributo quando você pressionar <keyseq><key>Tecla "
+"Modificadora do Orca</key><key>F</key ></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:51
+#: C/preferences_text_attributes.page:50
 msgid ""
 "<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
 "app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
 msgstr ""
-"<gui>Marcar em braille</gui>: Marque esta caixa de seleção se você deseja "
-"que o <app>Orca</app> \"sublinhe\" este atributo em seu monitor braille."
+"<gui>Marcar em braile</gui>: Marque esta caixa de seleção se você deseja que "
+"o <app>Orca</app> \"sublinhe\" este atributo em sua linha braile."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:58
+#: C/preferences_text_attributes.page:57
 msgid ""
 "<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
 "enabled attribute is not of interest."
@@ -7646,7 +7892,7 @@ msgstr ""
 "especifique quando um atributo habilitado não é de interesse."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:62
+#: C/preferences_text_attributes.page:61
 msgid ""
 "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
 "\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
@@ -7655,54 +7901,52 @@ msgid ""
 "<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
 "you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
 msgstr ""
-"Por exemplo, por padrão o texto atributo \"sublinhado\" tendo valor de "
-"\"nenhum\". Isto faz com que o <app>Orca</app> informe você sobre texto "
-"sublinhado enquanto o texto é realmente sublinhado. Se voce sempre quer que "
-"este atributo seja falado independentemente do texto ser ou não sublinhado, "
-"a coluna <gui>Presente a menos</gui> deveria ser vazio para sublinhado. Em "
-"adição, você deve ter certeza que a coluna <gui>Falar</gui> esteja marcada."
+"Por exemplo, por padrão, o atributo de texto \"sublinhado\" tem o valor "
+"\"nenhum\". Isso faz com que o <app>Orca</app> informe você sobre o texto "
+"sublinhado, desde que o texto esteja realmente sublinhado. Se você sempre "
+"quiser que este atributo seja falado independentemente de o texto estar ou "
+"não sublinhado, a coluna <gui >Apresentar a menos que</gui > deve estar "
+"vazia para sublinhado. Além disso, você deve ter certeza de que a coluna "
+"<gui >Falar</gui > para sublinhado está marcada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:75
+#: C/preferences_text_attributes.page:74
 msgid "Undoing changes"
 msgstr "Desfazendo alterações"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:76
+#: C/preferences_text_attributes.page:75
 msgid ""
-"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
+"Beneath the list of text attributes, there is a <gui>Reset</gui> button "
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
 "of the table to what they were when the dialog was first displayed."
 msgstr ""
-"Abaixo da lista de atributos de texto, há um botão de Restauração "
+"Abaixo da lista de atributos de texto, há um botão <gui>Redefinir</gui> "
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) que irá restaurar os valores "
-"da tabela para o que eram quando o diálogo foi exibido pela primeira vez."
+"da tabela para o que eles eram quando a caixa de diálogo foi exibida pela "
+"primeira vez."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:84
+#: C/preferences_text_attributes.page:83
 msgid "Rearranging the order of presentation"
 msgstr "Reorganizando a ordem de apresentação"
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:86
-msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
-msgstr "Opções para controlar a Ordem na qual os atributos são apresentados"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/preferences_text_attributes.page:87
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:84
 msgid ""
-"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
-"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
-"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
-"order of presentation."
+"When you initially display the <gui>Text Attributes</gui> page, all of your "
+"enabled attributes are placed at the top of the table in the order in which "
+"they will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange "
+"the order of presentation."
 msgstr ""
-"Quando inicialmente a página de atributo de texto é exibida, todos os "
-"atributos que estão habilitados são colocados no topo da tabela na ordem em "
-"que eles serão falados. Existem quatro botões que podem ser usados para "
-"rearrumar a ordem da apresentação."
+"Quando você exibe inicialmente a página <gui>Atributos do Texto</gui>, todos "
+"os seus atributos habilitados são colocados no topo da tabela na ordem em "
+"que serão falados. Existem quatro botões que podem ser usados para "
+"reorganizar a ordem de apresentação."
 
+# Verificar na UI do Orca
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:97
+#: C/preferences_text_attributes.page:92
 msgid ""
 "<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute to the top of the list."
@@ -7710,108 +7954,1158 @@ msgstr ""
 "<gui>Move para o início</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): "
 "move o atributo selecionado para o início da lista."
 
+# Verificar na UI do Orca
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:103
+#: C/preferences_text_attributes.page:98
 msgid ""
-"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
-"the selected attribute up one row."
+"<gui>Move up</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves the "
+"selected attribute up one row."
 msgstr ""
-"<gui>Move uma acima</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): "
+"<gui>Move para cima</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): "
 "move o atributo selecionado uma linha acima."
 
+# Verificar na UI do orca esta opção
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:109
+#: C/preferences_text_attributes.page:104
 msgid ""
-"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
-"moves the selected attribute down one row."
+"<gui>Move down</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute down one row."
 msgstr ""
-"<gui>Move uma abaixo</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
+"<gui>Mover para baixo</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
 "move o atributo selecionado uma linha abaixo."
 
+# Verificar esta preferência na UI do Orca
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:115
+#: C/preferences_text_attributes.page:110
 msgid ""
 "<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"<gui>Move para o final</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
+"<gui>Move para o fim</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
 "move o atributo selecionado para o final da lista."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:123
-msgid "Braille indicator"
-msgstr "Indicador Braille"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:125
+#: C/preferences_text_attributes.page:118
 msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
 msgstr "Opções para configurar a formatação do \"Sublinhado\" em Braille"
 
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/preferences_text_attributes.page:126
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:119
 msgid ""
 "Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
 "buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
 "which has at least one of the specified attributes."
 msgstr ""
-"Abaixo dos botões de apertar está o grupo de botões de opção do "
-"<gui>Indicador Braille</gui>. Aqui você pode selecionar a célula ou células "
-"a serem usadas para indicar o texto que possui pelo menos um dos atributos "
-"especificados."
+"Abaixo dos botões está o grupo de botões de rádio <gui >Indicador Braille</"
+"gui >. Aqui você pode selecionar a célula ou células a serem usadas para "
+"indicar o texto que possui pelo menos um dos atributos especificados."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:135
+#: C/preferences_text_attributes.page:126
 msgid ""
 "<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
-msgstr ""
-"<gui>Nenhum</gui>: Não sublinha os atributos do texto em braille (é o padrão)"
+msgstr "<gui>Nenhum</gui>: Não sublinha atributos do texto em braile (padrão)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:138
+#: C/preferences_text_attributes.page:129
 msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
 msgstr "<gui>Ponto 7</gui>: Sublinha atributos do texto apenas com o Ponto 7"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:141
+#: C/preferences_text_attributes.page:132
 msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
 msgstr "<gui>Ponto 8</gui>: Sublinha atributos do texto apenas com o Ponto 8"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:144
+#: C/preferences_text_attributes.page:135
 msgid ""
 "<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
 "8"
 msgstr ""
 "<gui>Pontos 7 e 8</gui>: Sublinha atributos do texto com os Pontos 7 e 8"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
-#~ "keyseq> (double-clicked)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entra na lista de teclas de atalho: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
-#~ "Orca</key><key>H</key></keyseq> (pressionada duas vezes)"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2.0 Voice"
+msgstr "2.0 Voz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
-#~ "<key>H</key></keyseq> twice quickly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entre no modo de lista de atalhos pressionando rapidamente "
-#~ "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key> <key>H</key></keyseq> duas "
-#~ "vezes."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
 
-#~ msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
-#~ msgstr "Pressione <key>Esc</key> para sair do modo de lista de atalhos."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_voice.page:7
+msgid "Configuring the voice used by <app>Orca</app>"
+msgstr "Configurando a voz usada pelo <app>Orca</app>"
 
-#~ msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
-#~ msgstr "Configurando o <app>Orca</app> inicialmente e no futuro"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_voice.page:18
+msgid "Voice Preferences"
+msgstr "Preferências de Voz"
 
-#~ msgid "Initial Setup"
-#~ msgstr "Configuração inicial"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:20
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Configurações do Tipo de Voz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically "
-#~ "enter setup mode. Depending on your active session's configuration, one "
-#~ "of two things will occur:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:22
+msgid "Voice type"
+msgstr "Tipo de voz"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:23
+msgid ""
+"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
+"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
+"screen text from text added by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Esta caixa de combinação lhe permite utilizar diferentes vozes já que "
+"vocêpode melhor distinguir textos com maiúsculas ou vinculados de outros "
+"textos, etextos na tela de textos adicionados pelo <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_voice.page:29
+msgid "Configuring Multiple Voices"
+msgstr "Configurando Várias Vozes"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_voice.page:30
+msgid ""
+"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
+"<gui>Voice type</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and "
+"volume to be used for that voice."
+msgstr ""
+"Para cada voz que você deseja configurar, primeiro selecione-a na caixa de "
+"combinação <gui >Tipo de voz</gui >. Em seguida, configure a pessoa, a "
+"velocidade, o tom e o volume a serem usados para essa voz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:39
+msgid "Speech system"
+msgstr "Sistema de fala"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:40
+msgid ""
+"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
+"you have installed, such as Speech Dispatcher."
+msgstr ""
+"Esta caixa de combinação permite que você selecione seu sistema de fala "
+"preferido daqueles que você instalou, como o Speech Dispatcher."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:46
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Sintetizador de voz"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:47
+msgid ""
+"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
+"your chosen Speech system."
+msgstr ""
+"Esta caixa de combinação permite a você selecionar o sintetizador de voz "
+"para ser usado comcom o seu sistema de fala preferido."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:53
+msgid "Person"
+msgstr "Personagem"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:54
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
+"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
+"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
+"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
+"synthesizers you have installed."
+msgstr ""
+"Esta caixa de combinação permite-lhe definir que \"personagem\" ou \"orador"
+"\" deve ser utilizado com a voz selecionada. Por exemplo, você pode querer "
+"ter a voz David por padrão, mas possuir vínculos dinãmicos (hyperlinks) "
+"falados pela Alice. Observe que o que você localiza na caixa de combinação "
+"<gui>Personagem</gui> dependerá de quais sintetizadores de fala estiverem "
+"instalados."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:63
+msgid "Capitalization style"
+msgstr "Estilo de letras maiúsculas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:64
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which Speech Dispatcher capitalization "
+"indication styles you wish to use in addition to <app>Orca</app>'s "
+"capitalization voice. The options, which are named using Speech Dispatcher's "
+"terminology, are:"
+msgstr ""
+"Esta caixa de combinação permite que você escolha quais estilos de indicação "
+"de letras maiúsculas do Speech Dispatcher você deseja usar além da voz de "
+"letra maiúscula do <app>Orca</app>. As opções, que são nomeadas usando a "
+"terminologia do Speech Dispatcher, são:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_voice.page:71
+msgid "<gui>Icon</gui>: Plays a tone"
+msgstr "<gui>Ícone</gui>: Reproduz um som"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_voice.page:72
+msgid "<gui>Spell</gui>: Speaks the word \"capital\""
+msgstr "<gui>Soletrar</gui>: Fala a palavra \"capitular\""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_voice.page:73
+msgid "<gui>None</gui>"
+msgstr "<gui>Nenhum</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_voice.page:77
+msgid ""
+"<app>Orca</app> also has a command to cycle through the available "
+"capitalization styles. See <link xref=\"commands_speech_settings\"> Speech "
+"Settings Commands</link> for more information."
+msgstr ""
+"O <app>Orca</app> também tem um comando para alternar entre os estilos de "
+"letras maiúsculas disponíveis. Consulte <link xref=\"commands_speech_settings"
+"\"> Comandos de Configuração de Fala</link> para obter mais informações."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:83
+msgid "Default value: none"
+msgstr "Valor padrão: nenhum"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:88
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Velocidade, tonalidade e volume"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:89
+msgid ""
+"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
+"the person you have just selected."
+msgstr ""
+"Estes três controles deslizantes para a direita e para a esquerda permite-"
+"lhe adicionalmente personalizar o som dapersonagem que você acabou de "
+"selecionar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:96
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Configurações Globais de Voz"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:98
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "Quebrar a fala em pedaços separados por pausas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:99
+msgid ""
+"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
+"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
+"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
+"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
+"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
+msgstr ""
+"Dependendo das configurações de fala ativadas, o <app>Orca</app> pode ter "
+"muito a dizer sobre um objeto específico, como seu nome, sua função, seu "
+"estado, seu mnemônico, sua mensagem de tutorial e assim por diante. Marcar a "
+"caixa de seleção <gui >Quebrar a fala em pedaços separados por pausas</gui > "
+"fará com que o <app >Orca</app > insira breves pausas entre cada uma dessas "
+"informações."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:112
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr "Falar palavras com maiúsculas misturadas como palavras separadas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:113
+msgid ""
+"In some text, and especially when working with code, one often comes across "
+"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
+"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
+"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
+"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Em alguns textos, e especialmente ao trabalhar com código, muitas vezes "
+"encontramos uma \"palavra\" composta por várias palavras alternadas entre "
+"maiúsculas e minúsculas, como \"MultiCaseString\". Sintetizadores de voz nem "
+"sempre pronunciam essas strings maiúsculas misturadas corretamente. Marcar a "
+"caixa de seleção <gui>Fala palavras com maiúsculas misturadas como palavras "
+"separadas</gui> fará com que o <app>Orca</app> divida uma palavra como "
+"\"MultiCaseString\" em palavras separadas (\"Multi\", \"Case\" e \"String\") "
+"antes de passá-lo para o sintetizador de voz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:127
+msgid "Speak numbers as digits"
+msgstr "Falar números como dígitos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:128
+msgid ""
+"Checking the <gui>Speak numbers as digits</gui> checkbox will cause "
+"<app>Orca</app> to break a number like \"123\" into separate digits (\"1,\" "
+"\"2,\" and \"3\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Marcar a caixa de seleção <gui>Falar números como dígitos</gui> fará com que "
+"o <app>Orca</app> divida um número como \"123\" em dígitos separados (\"1\", "
+"\"2\" e \"3\") antes para passá-lo ao sintetizador de voz."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/orca-logo.png' "
+#~ "md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/orca-logo.png' "
+#~ "md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
+#~ "<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
+#~ "logotipo do <app>Orca</app> </media> Leitor de tela <app>Orca</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current "
+#~ "pointer location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </"
+#~ "keyseq>-<key>6</key>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informação de \"onde estou\" para este marcador, relacionada à "
+#~ "localização atual do ponteiro: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+#~ "key><key>1</key> </keyseq>-<key>6</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs "
+#~ "to be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is "
+#~ "sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que os próximos três comandos possam ser usados, <app>Orca</app> "
+#~ "precisa ser iniciado de um console ou através do gnome-terminal. A saída "
+#~ "é enviada somente para o console (i.e., ela não é enviada por fala ou "
+#~ "braille)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print a debug listing of all known applications to the console where "
+#~ "<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>Orca Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe uma lista de depuração de todos os aplicativos conhecidos para o "
+#~ "console onde o <app>Orca</app> está sendo executado: <keyseq> <key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>End</key> </"
+#~ "keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
+#~ "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
+#~ "Up</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe informações de depuração para a dependência do objeto com foco: "
+#~ "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tecla modificadora do Orca</"
+#~ "key><key>Page Up</key> </keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print debug information about the hierarchy of the application with "
+#~ "focus: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Page Down</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe informações de depuração sobre a hierarquia do aplicativo com foco: "
+#~ "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tecla modificadora do Orca</"
+#~ "key><key>Page Down</key> </keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All "
+#~ "\"KP\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that "
+#~ "there are different keystrokes depending upon whether you are using a "
+#~ "desktop or a laptop -- or more accurately, whether you are using "
+#~ "<app>Orca</app>'s Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. "
+#~ "For additional information, please see the <link xref="
+#~ "\"howto_keyboard_layout\">Keyboard Layout</link> topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na lista a seguir você verá muitas referências a \"NUM\". Todas as teclas "
+#~ "\"NUM\" estão localizadas no teclado numérico. Você também perceberá que "
+#~ "existem diferentes combinações de teclas dependendo se você está usando "
+#~ "um computador de mesa ou um notebook -- ou mais precisamente, se você "
+#~ "está usando a disposição de teclado de computador de mesa, ou a "
+#~ "disposição de teclado de notebook do <app>Orca</app>. Para mais "
+#~ "informações, por favor veja o tópico <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+#~ "\">Disposição de teclado</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Left</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Próximo objeto e objeto anterior (sair do campo): <keyseq><key>Tecla "
+#~ "modificadora do Orca</key><key>Right</key></keyseq> e <keyseq><key>Tecla "
+#~ "modificadora do Orca</key><key>Left</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Próxima âncora e âncora anterior: <keyseq><key>A</key></keyseq> e "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you "
+#~ "know where the specified bookmark is relative to your current location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por fim, há informações no Onde Estou para marcadores que permitem você "
+#~ "saber onde está um marcador específico na sua localização atual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided "
+#~ "by the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
+#~ "documentation first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você ainda não estiver familiarizado com os comandos de navegação do "
+#~ "cursor fornecidos pelo aplicativo que você deseja usar, você deve ler "
+#~ "aquela documentação primeiro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s "
+#~ "caret navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</"
+#~ "app> is controlling the caret."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependendo do formulário, você também pode usar os comandos de navegação "
+#~ "de cursor do <app>Orca</app>, em outras palavras, as setas direcionais, "
+#~ "quando o <app>Orca</app> estiver controlando o cursor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
+#~ "forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
+#~ "field. For this, too, you have several options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como não há um modo especial no <app>Orca</app> para interagir com "
+#~ "formulários, a pergunta mais freqüente é como sair de um campo de "
+#~ "formulário que esteja com o foco. Para isto, você tem várias opções:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
+#~ "\"> structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
+#~ "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> "
+#~ "<key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use a <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> navegação "
+#~ "estrutural</link> do <app>Orca</app> para movimentar para o próximo/"
+#~ "anterior campo de formulário: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
+#~ "key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>Tecla modificadora do Orca</"
+#~ "key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
+#~ "chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
+#~ "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use os comandos do <app>Orca</app> para movimentar para o objeto próximo "
+#~ "ou anterior ou para parte de um texto: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
+#~ "Orca</key><key>Seta à direita</key> </keyseq>/<keyseq><key>Tecla "
+#~ "modificadora do Orca</key><key>Seta à esquerda</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation "
+#~ "commands to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is "
+#~ "controlling the caret."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não estiver numa lista ou numa caixa de combinação, você pode "
+#~ "usar os comandos de navegação do cursor para sair do campo de formulário, "
+#~ "tão logo o <app>Orca</app> esteja controlando o cursor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+#~ "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acesse o diálogo <link xref=\"preferences\">Preferências do Orca</link> "
+#~ "pressionando <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra de "
+#~ "espaço</key></keyseq>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/orca_find.png' "
+#~ "md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/orca_find.png' "
+#~ "md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
+#~ "md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
+#~ "md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
+#~ "md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
+#~ "md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles_load.png' "
+#~ "md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles_load.png' "
+#~ "md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
+#~ "md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
+#~ "md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+
+#~ msgid "Maintaining Multiple Configurations"
+#~ msgstr "Mantendo várias configurações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
+#~ "<app>Orca</app> preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essas opções aparecem no final da aba <gui>Geral</gui> da caixa de "
+#~ "diálogo de preferências do <app>Orca</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to configure <app>Orca</app>, you can do one of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você deseja configurar o <app>Orca</app>, você pode fazer o seguinte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog by "
+#~ "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq> from "
+#~ "within any accessible application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acesse o diálogo <link xref=\"preferences\">Preferências</link> "
+#~ "pressionando a <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra de "
+#~ "espaço</key> </keyseq> a partir de qualquer aplicativo acessível."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
+#~ "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Passe a opção <cmd>--text-setup</cmd> ao <app>Orca</app> para executar "
+#~ "novamente a <link xref=\"howto_text_setup\">configuração baseada em "
+#~ "texto</link> do <app>Orca</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</"
+#~ "app> even if the graphical desktop is not running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um recurso que lhe permite executar a configuração básica do <app>Orca</"
+#~ "app> mesmo se o ambiente gráfico não estiver em execução."
+
+#~ msgid "Using Text Setup"
+#~ msgstr "Usando a configuração em modo texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
+#~ "configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
+#~ "running."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Orca possui um recurso de configuração em modo texto que lhe permite "
+#~ "realizar a configuração básica do <app>Orca</app> mesmo se o ambiente "
+#~ "gráfico não estiver em execução."
+
+#~ msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
+#~ msgstr "Executando a configuração guiada em modo texto do <app>Orca</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished "
+#~ "by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, "
+#~ "you can use a terminal window or the system text console."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra um diálogo <gui>Executar</gui>. Para a maioria das distribuições, "
+#~ "isto pode ser realizado pressionando-se <keyseq><key>Alt</key><key>F2</"
+#~ "key></keyseq>. De forma alternativa, você pode usar uma janela de "
+#~ "terminal ou o console de texto do sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
+#~ "<key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite <cmd>orca --text-setup</cmd> ou <cmd>orca -t</cmd> e pressione "
+#~ "<key>Enter</key>."
+
+#~ msgid "You will be asked a few questions:"
+#~ msgstr "Algumas perguntas lhe serão feitas:"
+
+#~ msgid "Select desired speech system"
+#~ msgstr "Selecione o sistema de fala desejado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The choices that follow will depend on which speech systems you have "
+#~ "installed on your system. Type the number associated with your desired "
+#~ "speech system and press <key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "As opções que seguem dependerão de quais sistemas de fala estão "
+#~ "instalados em seu sistema. Digite o número associado ao seu sistema de "
+#~ "fala e pressione <key>Enter</key>."
+
+#~ msgid "Select desired speech server"
+#~ msgstr "Selecione o servidor de fala desejado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
+#~ "installed on your system. Type the number associated with your desired "
+#~ "speech server and press <key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "As opções que seguem dependerão de quais sintetizadores de voz estão "
+#~ "instalados em seu sistema. Digite o número associado ao seu servidor de "
+#~ "fala e pressione <key>Enter</key>."
+
+#~ msgid "Select desired voice"
+#~ msgstr "Selecione a voz desejada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
+#~ "speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
+#~ "supported with more being added regularly. Type in the number of your "
+#~ "language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
+#~ "<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be "
+#~ "spoken. In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default "
+#~ "language the first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</"
+#~ "cmd> and press <key>Return</key> without having to listen to the full "
+#~ "list of voices."
+#~ msgstr ""
+#~ "As vozes correspondem aos idiomas disponíveis. No caso do speech-"
+#~ "dispatcher, há cerca de 60 idiomas e dialetos suportados com mais sendo "
+#~ "adicionados regularmente. Digite o número do idioma escolhido (como por "
+#~ "exemplo, <cmd>7</cmd> para Inglês Americano) e pressione <key>Enter</"
+#~ "key>. Você não precisa esperar que toda a lista seja falada. Além disso, "
+#~ "o <app>Orca</app> tenta fazer com que o seu idioma padrão seja a primeira "
+#~ "opção, de forma que na maioria dos casos você simplesmente digita <cmd>1</"
+#~ "cmd> e pressiona <key>Enter</key> sem ter de ouvir toda a lista de vozes."
+
+#~ msgid "Enable echo by word?"
+#~ msgstr "Habilitar eco por palavra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing "
+#~ "them. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção faz com que o <app>Orca</app> fale as palavras quando você "
+#~ "termina de as digitar. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press "
+#~ "<key>Return</key>."
+
+#~ msgid "Enable key echo?"
+#~ msgstr "Habilitar eco de teclado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
+#~ "Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção faz com que o <app>Orca</app> fale todas as teclas a medida "
+#~ "que estas são pressionadas. Digite <cmd>s</cmd> ou <cmd>n</cmd> e "
+#~ "pressione <key>Enter (return)</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
+#~ "you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
+#~ "type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
+#~ "<key>Return</key>. The types are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você habilitar o eco de teclado, então, será perguntado sobre o tipo "
+#~ "de eco que você deseja habilitar ou desabilitar. Para cada um, digite "
+#~ "<cmd>s</cmd> para ativá-lo ou <cmd>n</cmd> para desativar isto e "
+#~ "pressione <key>Enter (return)</key>. Os tipos são:"
+
+#~ msgid "alphanumeric and punctuation keys"
+#~ msgstr "Teclas alfanuméricas e de pontuação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
+#~ "<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
+#~ "pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção controla se as teclas <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</"
+#~ "key>, <key>;</key>, <key>?</key>, e assim por diante devem ser faladas ou "
+#~ "não quando pressionadas."
+
+#~ msgid "modifier keys"
+#~ msgstr "Teclas modificadoras"
+
+#~ msgid "locking keys"
+#~ msgstr "teclas de bloqueio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll "
+#~ "Lock</key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção controla se as teclas <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
+#~ "key>, e <key>Num Lock</key> devem ou não ser faladas ao serem "
+#~ "pressionadas."
+
+#~ msgid "function keys"
+#~ msgstr "teclas de função"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</"
+#~ "key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
+#~ "key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
+#~ "spoken when pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção controla se as teclas <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
+#~ "<key>Enter</key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+#~ "<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, e <key>End</key> devem ser faladas "
+#~ "ou não quando pressionadas."
+
+#~ msgid "Select desired keyboard layout."
+#~ msgstr "Selecione a disposição de teclado desejada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+#~ "impacts which key is used as the Orca Modifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Orca possui duas disposições de teclado: Computador de mesa e Notebook. "
+#~ "A disposição de teclado que você escolhe causa impacto na tecla a ser "
+#~ "usada como tecla modificadora do Orca."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout "
+#~ "and press <key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite <cmd>1</cmd> para disposição de teclado de computador de mesa ou "
+#~ "<cmd>2</cmd> para disposição de teclado de Notebook e pressione "
+#~ "<key>Enter</key>."
+
+#~ msgid "Enable Braille"
+#~ msgstr "Habilitar Braille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
+#~ "<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you "
+#~ "can usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
+#~ "gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta funcionalidade assume que um dispositivo compatível com o BrlTTY "
+#~ "está disponível. Digite <cmd>s</cmd> ou <cmd>n</cmd> e pressione "
+#~ "<key>Enter</key>. Observe que normalmente você entra com <cmd>s</cmd> "
+#~ "aqui; o <app>Orca</app> se recuperará e funcionará mesmo que ele nao "
+#~ "consiga localizar o BrlTTY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That's it. <app>Orca</app> is now ready for use and will be launched if "
+#~ "you are in a graphical desktop environment where accessibility is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "É isto. Agora o <app>Orca</app> está pronto para ser usado e será "
+#~ "executado se você está em um ambiente de área de trabalho onde a "
+#~ "acessibilidade está habilitada."
+
+#~ msgctxt "sort"
+#~ msgid "1. WhereAmI"
+#~ msgstr "1. Onde Estou"
+
+#~ msgid "WhereAmI"
+#~ msgstr "Onde Estou"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
+#~ "md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
+#~ "md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
+#~ "md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
+#~ "md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
+#~ "md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
+#~ "md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
+#~ "md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
+#~ "md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
+#~ "md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
+#~ "md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
+#~ "md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
+#~ "md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_chat.png' "
+#~ "md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_chat.png' "
+#~ "md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
+#~ "md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
+#~ "md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
+#~ "md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
+#~ "md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
+
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Gecko Navigation"
+#~ msgstr "Navegação pelo Gecko"
+
+#~ msgid "Use Orca Structural Navigation"
+#~ msgstr "Use a navegação estrutural do Orca"
+
+#~ msgid "Grab focus on objects when navigating"
+#~ msgstr "Ao navegar, atrair o foco para o objeto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit "
+#~ "focus grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. "
+#~ "Doing this was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and "
+#~ "<app>Thunderbird</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esta caixa de seleção estiver selecionada, o <app>Orca</app> atrairá o "
+#~ "foco explicitamente quando você navegar utilizando o cursor controlado "
+#~ "pelo <app>Orca</app>. Isso era necessário em versões mais antigas do "
+#~ "<app>Firefox</app> e do <app>Thunderbird</app>."
+
+#~ msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
+#~ msgstr "Cursor de posição no início da linha quando se navega verticalmente"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
+#~ "md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
+#~ "md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
+#~ "md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
+#~ "md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
+#~ "md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
+#~ "md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
+#~ "md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
+#~ "md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
+#~ "md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
+#~ "md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
+#~ "md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
+#~ "md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
+#~ "the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". "
+#~ "This indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down "
+#~ "along with the other keys. You can modify the value of this column by "
+#~ "pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
+#~ "pressing <key>Return</key> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>tecla de atalho</gui> é a forma existente para executar uma função "
+#~ "a partir do teclado. Note que a tecla de atalho incluirá a palavra \"Orca"
+#~ "\". Isto indica que a <key>tecla modificadora do Orca</key> deve ser "
+#~ "pressionada juntamente com as outras teclas. Você pode modificar o valor "
+#~ "dessa coluna pressionando <key>Enter</key>, pressionando as teclas para o "
+#~ "novo atalho, e pressionando <key>Enter</key> novamente."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
+#~ "md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
+#~ "md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
+#~ "md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
+#~ "md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
+#~ "md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
+#~ "md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
+
+#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
+#~ msgstr "Habilitar teclas alfanuméricas e de pontuação"
+
+#~ msgid "Enable locking keys"
+#~ msgstr "Habilitar teclas de bloqueio"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
+#~ "md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
+#~ "md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
+#~ "md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
+#~ "md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
+#~ "md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
+#~ "md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
+#~ "md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
+#~ "md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
+#~ "md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
+#~ "md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
+#~ "md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
+#~ "md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
+#~ "md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
+#~ "md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
+#~ "md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
+#~ "md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
+#~ "md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
+#~ "md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
+#~ "md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
+#~ "md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
+#~ "md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
+#~ "md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
+#~ "md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
+#~ "md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
+#~ "md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
+#~ "md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+
+#~ msgid "Text-To-Speech Options"
+#~ msgstr "Opções de Texto para Fala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
+#~ "when navigating amongst rows in a table. The available options are "
+#~ "<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O grupo de botões de opção da <gui>Fala da linha de tabela</gui> "
+#~ "determinam o que é falado quando se navega pelas linhas de uma tabela. As "
+#~ "opções válidas são <gui>falar linha</gui> e <gui>falar célula</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+#~ "order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
+#~ "presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
+#~ "hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+#~ "may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
+#~ "chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considere a possibilidade de examinar a lista de mensagens messages na "
+#~ "sua caixa de entradas. Afim de ter o <app>Orca</app> a anunciar o "
+#~ "remetente, o assunto, a data, além da presença de anexos, você precisaria "
+#~ "<gui>falar a linha</gui>. Por outro lado, quando se navega pelas linhas "
+#~ "em uma planilha, poderia não ser desejável ouvir a linha inteira. Neste "
+#~ "caso, <gui>falar célula</gui> deveria ser escolhido."
+
+#~ msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
+#~ msgstr "Valor padrão: <gui>Falar linha</gui>"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitado"
+
+#~ msgid "Restrict to"
+#~ msgstr "Restrito a"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Informações do Sistema"
+
+#~ msgid "Configuration of System Information"
+#~ msgstr "Configuração de Informação do Sistema"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
+#~ "md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
+#~ "md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
+#~ "md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
+#~ "md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
+#~ "md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
+#~ "md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
+#~ "md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
+#~ "md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
+
+#~ msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
+#~ msgstr "Opções para controlar a Ordem na qual os atributos são apresentados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+#~ "<key>H</key></keyseq> twice quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entre no modo de lista de atalhos pressionando rapidamente "
+#~ "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key> <key>H</key></keyseq> duas "
+#~ "vezes."
+
+#~ msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
+#~ msgstr "Pressione <key>Esc</key> para sair do modo de lista de atalhos."
+
+#~ msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
+#~ msgstr "Configurando o <app>Orca</app> inicialmente e no futuro"
+
+#~ msgid "Initial Setup"
+#~ msgstr "Configuração inicial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically "
+#~ "enter setup mode. Depending on your active session's configuration, one "
+#~ "of two things will occur:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Quando você executar pela primeira vez o <app>Orca</app>, ele entrará "
 #~ "automaticamente no modo de configuração. Dependendo de suas configurações "
@@ -7867,7 +9161,7 @@ msgstr ""
 #~ "key><key>Barra de espaço</key> </keyseq> de qualquer aplicativo."
 
 #~ msgid "Enable Braille Monitor"
-#~ msgstr "Habilitar o Monitor de Braille"
+#~ msgstr "Habilitar a Linha Braille"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
@@ -7882,10 +9176,6 @@ msgstr ""
 #~ "diagnosticar ou verificar visualmente saída em braille. Digite <cmd>s</"
 #~ "cmd> ou <cmd>n</cmd> e pressione <key>Enter</key>."
 
-#~ msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniciar automaticamente o <app>Orca></app> quando você iniciar sessão"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for "
 #~ "you or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]