[epiphany] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 12 Feb 2022 00:26:59 +0000 (UTC)
commit 63dfd61335d58e17d0efa123b10331e887e302b9
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Feb 12 00:26:56 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 694ce1780..1573adfa7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation for epiphany.
-# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro vialink com br>, 2000.
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>, 2003, 2004, 2006.
@@ -23,24 +23,24 @@
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2018-2020.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018, 2020.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2021.
# Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-29 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:49-0300\n"
-"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 21:23-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Web está sendo controlado por automação."
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "URI %s não autorizado para acessar recurso %s do Epiphany"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:68
+#: embed/ephy-embed-utils.c:70
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Enviar um e-mail para “%s”"
@@ -1227,9 +1227,8 @@ msgstr "Enviar um e-mail para “%s”"
#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
#. * a link in a web page.
#.
-#: embed/ephy-embed-utils.c:80
+#: embed/ephy-embed-utils.c:82
#, c-format
-#| msgid "Load “%s”"
msgid ", “%s”"
msgstr ", “%s”"
@@ -2064,7 +2063,7 @@ msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s"
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphany"
#.
-#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
+#: lib/ephy-search-engine-manager.h:35
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=br-pt"
@@ -2845,15 +2844,15 @@ msgstr "Abrir link em nova janela"
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Abrir link em janela anônima"
-#: src/ephy-window.c:2865 src/ephy-window.c:4221
+#: src/ephy-window.c:2865 src/ephy-window.c:4220
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Você deseja sair deste site?"
-#: src/ephy-window.c:2866 src/ephy-window.c:4222 src/window-commands.c:1207
+#: src/ephy-window.c:2866 src/ephy-window.c:4221 src/window-commands.c:1207
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Uma formulário que você modificou não foi enviado."
-#: src/ephy-window.c:2867 src/ephy-window.c:4223 src/window-commands.c:1209
+#: src/ephy-window.c:2867 src/ephy-window.c:4222 src/window-commands.c:1209
msgid "_Discard form"
msgstr "_Descartar formulário"
@@ -2893,15 +2892,15 @@ msgstr "_Sim"
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: src/ephy-window.c:4355
+#: src/ephy-window.c:4354
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Há várias abas abertas."
-#: src/ephy-window.c:4356
+#: src/ephy-window.c:4355
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Se você fechar essa janela, todas as abas abertas serão perdidas"
-#: src/ephy-window.c:4357
+#: src/ephy-window.c:4356
msgid "C_lose tabs"
msgstr "_Fechar abas"
@@ -2953,28 +2952,36 @@ msgstr "Cache de políticas HSTS"
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Dados de Prevenção Inteligente de Rastreamento"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29
+msgid "New search engine"
+msgstr "Novo mecanismo de pesquisa"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:304
+msgid "A_dd Search Engine…"
+msgstr "A_dicionar mecanismo de pesquisa…"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:115
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:120
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr "O endereço deve iniciar com http:// ou https://"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:216
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:132
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgstr "O endereço deve conter o termo de pesquisa representado por %s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:219
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "O endereço não deve conter o termo de pesquisa várias vezes"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:225
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:141
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "O endereço não é uma URI válida"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:230
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:146
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
@@ -2983,23 +2990,23 @@ msgstr ""
"O endereço não é uma URI válida. O endereço deve parecer com https://www."
"example.com/search?q=%s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:275
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:191
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "Este atalho já está sendo usado."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:277
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:193
msgid "Search shortcuts must not contain any space."
msgstr "Atalhos de pesquisa não devem conter espaço."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:285
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:201
msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
msgstr "Atalhos de pesquisa devem começar com um símbolo, tal como !, # ou @."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:436
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:334
msgid "A name is required"
msgstr "Um nome é obrigatório"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:438
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:336
msgid "This search engine already exists"
msgstr "Este mecanismo de pesquisa já existe"
@@ -3720,10 +3727,6 @@ msgstr "_Senhas"
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "_Lembrar senhas"
-#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:16
-msgid "A_dd Search Engine…"
-msgstr "A_dicionar mecanismo de pesquisa…"
-
#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:10
msgid "Selects the default search engine"
msgstr "Seleciona o mecanismo de pesquisa padrão"
@@ -3806,8 +3809,6 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show bookmarks list"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show downloads list"
msgstr "Mostra a lista de downloads"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]