[nautilus] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Occitan translation
- Date: Wed, 9 Feb 2022 17:51:25 +0000 (UTC)
commit bebdf41ae2ac3b91c46f14163162a716b6bb11b7
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Wed Feb 9 17:51:22 2022 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 4ab0f1a41..cbc7f2453 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-23 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-27 23:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-30 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -2117,8 +2117,8 @@ msgstr[1] "Mesa a l'escobilhièr de %'d fichièrs"
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
-msgstr[0] "Mes a l'escobilhièr de %'d fichièr"
-msgstr[1] "Mes a l'escobilhièr de %'d fichièrs"
+msgstr[0] "%'d fichièr mes a l'escobilhièr"
+msgstr[1] "%'d fichièrs meses a l'escobilhièr"
#. Translators: %s is a file name
#: src/nautilus-file-operations.c:2375
@@ -2953,14 +2953,14 @@ msgstr "Restablir"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189
msgid "Redo last undone action"
-msgstr "Restablís la darrièra accion anullada"
+msgstr "Restablir la darrièra accion anullada"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
-msgstr[0] "Restablís %d element cap a « %s »"
-msgstr[1] "Restablís %d elements cap a « %s »"
+msgstr[0] "Restablir %d element cap a « %s »"
+msgstr[1] "Restablir %d elements cap a « %s »"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr[1] "_Restablir lo desplaçament de %d elements"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
#, c-format
msgid "Move “%s” back to “%s”"
-msgstr "Restablís « %s » cap a « %s »"
+msgstr "Desplaçar « %s » cap a « %s »"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
#, c-format
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "Remet « %s » a l'escobilhièr"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
-msgstr "Restablís « %s » dempuèi l'escobilhièr"
+msgstr "Restablir « %s » dempuèi l'escobilhièr"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
#, c-format
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "_Restablir la creacion dempuèi lo modèl"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
-msgstr "Renomena « %s » en « %s »"
+msgstr "Renomenar « %s » en « %s »"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050
msgid "_Undo Rename"
@@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr[1] "Desplaçar %d elements cap a l'escobilhièr"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
-msgstr "Restablís « %s » cap a « %s »"
+msgstr "Restablir « %s » cap a « %s »"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634
#, c-format
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "_Restablir la mesa a l'escobilhièr"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
-msgstr "Restablís las permissions d’origina dels elements incluses dins « %s »"
+msgstr "Restablir las permissions d’origina dels elements incluses dins « %s »"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
#, c-format
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "_Restablir lo cambiament de permissions"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
-msgstr "Restablís las permissions d’origine de « %s »"
+msgstr "Restablir las permissions d’origine de « %s »"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
#, c-format
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Definís las permissions de « %s »"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
-msgstr "Restablís lo grop de « %s » a « %s »"
+msgstr "Restablir lo grop de « %s » a « %s »"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203
#, c-format
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "_Restablir lo cambiament de grop"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
-msgstr "Restablís lo proprietari de « %s » a « %s »"
+msgstr "Restablir lo proprietari de « %s » a « %s »"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
#, c-format
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "_Restablir"
#: src/nautilus-trash-bar.c:262
msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Restablís cada icòna seleccionada a sa talha iniciala"
+msgstr "Restablir cada icòna seleccionada a sa talha iniciala"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: src/nautilus-trash-bar.c:266
@@ -4280,8 +4280,8 @@ msgstr[1] "Dempuèi %d jorns"
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "I a %d jorn"
-msgstr[1] "I a %d jorns"
+msgstr[0] "fa %d jorn"
+msgstr[1] "fa %d jorns"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:234
#, c-format
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "Definir coma papièr pintrat"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
msgid "_Remove from Recent"
-msgstr "_Levar dels Utilizats recentament"
+msgstr "_Levar dels Recents"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
msgid "_Extract Here"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]