[gnome-text-editor] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Spanish translation
- Date: Mon, 7 Feb 2022 10:10:09 +0000 (UTC)
commit 71f08fff77032b802ff72f6450862d8d0c72743a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 7 10:10:08 2022 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 454 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 284 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a73fcb6..2738ecf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2021.
# leo <daniel mustieles gmail com>, 2021.
-# Miguel Ángel Nieto <correo miguelangelnieto net>, 2021.
+# Miguel Ángel Nieto <correo miguelangelnieto net>, 2021-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-22 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-22 12:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Nieto <correo miguelangelnieto net>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
msgid "Christian Hergert, et al."
-msgstr "Christian Hergert y otros"
+msgstr "Christian Hergert y otrosa n"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: src/editor-application-actions.c:80 src/editor-application-actions.c:82
+#: src/editor-application-actions.c:192
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Usar tipografía del sistema"
msgid "If the default system monospace font should be used."
msgstr "Indica si utilizar la fuente monoespaciada predeterminada del sistema."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:58
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60
msgid "Custom Font"
msgstr "Tipografía personalizada"
@@ -265,6 +265,26 @@ msgstr "Dibujar espacios"
msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
msgstr "Los diferentes tipos de espacios que dibujar en el editor."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
+msgid "Enable Snippets"
+msgstr "Habilitar fragmentos"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
+msgid ""
+"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Habilita el uso de fragmentos registrados con GtkSourceView desde dentro del "
+"editor."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153
+msgid "Line Height"
+msgstr "Altura de línea"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154
+msgid "The line height to use for the selected font."
+msgstr "La altura de línea que usar para la fuente seleccionada."
+
#: src/editor-animation.c:1051
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
@@ -276,100 +296,150 @@ msgstr "Falló al encontrar la propiedad %s en %s"
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Falló al recuperar el valor va_list: %s"
-#: src/editor-application-actions.c:99
+#: src/editor-application-actions.c:206
msgid "Text Editor Website"
msgstr "Página web del editor de texto"
-#: src/editor-application.c:389
+#: src/editor-application-actions.c:207
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miguel Ángel Nieto, <correo miguelangelnieto net>, 2022\n"
+"Daniel Mustieles <Daniel mustieles gmail com>, 2021 - 2022"
+
+#: src/editor-application.c:514
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "No restaurar la sesión al inicio"
-#: src/editor-document.c:1719
+#: src/editor-document.c:1938
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[Sólo lectura]"
-#: src/editor-info-bar.c:67
+#: src/editor-file-manager.c:99
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "La ruta del archivo es NULL"
+
+#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Error convirtiendo el archivo UTF-8 a carácter ancho"
+
+#: src/editor-file-manager.c:127
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() falló"
+
+#: src/editor-file-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
+msgstr "No se puede convertir «%s» en un NSURL válido."
+
+#: src/editor-info-bar.c:76
msgid "_Discard Changes and Reload"
msgstr "_Descartar cambios y recargar"
-#: src/editor-info-bar.c:70
+#: src/editor-info-bar.c:79
msgid "File Has Changed on Disk"
msgstr "El archivo ha cambiado en el disco"
-#: src/editor-info-bar.c:71
+#: src/editor-info-bar.c:80
msgid "The file has been changed by another program."
msgstr "Otro programa ha cambiado el archivo."
-#: src/editor-info-bar.c:80 src/editor-window.ui:200
+#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216
msgid "Save _As…"
msgstr "Guardar _como…"
-#: src/editor-info-bar.c:82 src/editor-info-bar.ui:15
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
msgid "Document Restored"
msgstr "Documento restaurado"
-#: src/editor-info-bar.c:83 src/editor-info-bar.ui:24
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr "Se ha restaurado un documento sin guardar."
-#: src/editor-info-bar.c:89
+#: src/editor-info-bar.c:98
msgid "_Save…"
msgstr "_Guardar…"
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:31
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
msgid "_Discard…"
msgstr "_Descartar…"
-#: src/editor-info-bar.c:93
+#: src/editor-info-bar.c:102
msgid "Draft Changes Restored"
msgstr "Restaurados los cambios del borrador"
-#: src/editor-info-bar.c:94
+#: src/editor-info-bar.c:103
msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
msgstr "Se han restaurado los cambios sin guardar del documento."
-#: src/editor-language-dialog.ui:5 src/editor-window.c:194
+#: src/editor-info-bar.ui:19
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo"
+
+#: src/editor-info-bar.ui:28
+msgid "You do not have permission to open the file."
+msgstr "No tiene permisos para abrir el archivo."
+
+#: src/editor-info-bar.ui:35
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reintentar"
+
+#: src/editor-info-bar.ui:42
+msgid "Open As _Administrator"
+msgstr "Abrir como _administrador"
+
+#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:194
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de documento"
-#: src/editor-language-dialog.ui:51
+#: src/editor-language-dialog.ui:52
msgid "No Matches"
msgstr "Sin coincidencias"
-#: src/editor-open-popover.ui:48
+#: src/editor-open-popover.ui:67
msgid "No Recent Documents"
msgstr "No hay documentos recientes"
-#: src/editor-open-popover.ui:73
+#: src/editor-open-popover.ui:94
msgid "No Results Found"
msgstr "No se encontraron resultados"
-#: src/editor-page.c:916 src/editor-sidebar-item.c:474
+#: src/editor-page.c:961 src/editor-sidebar-item.c:489
msgid "New Document"
msgstr "Documento nuevo"
-#: src/editor-page.c:933 src/editor-sidebar-item.c:79
+#: src/editor-page.c:983 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-sidebar-item.c:84
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/editor-page.c:987
+#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
+#: src/editor-page.c:995
+#, c-format
+msgid "%s (Administrator)"
+msgstr "%s (Administrador)"
+
+#: src/editor-page.c:1003 src/editor-sidebar-item.c:98
+msgid "Document Portal"
+msgstr "Portal de documentos"
+
+#: src/editor-page.c:1054
msgid "Failed to save document"
msgstr "Falló al guardar el documento"
-#: src/editor-page.c:1072
+#: src/editor-page.c:1139
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: src/editor-page.c:1075 src/editor-window-actions.c:132
+#: src/editor-page.c:1142 src/editor-window-actions.c:133
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/editor-page.c:1076 src/editor-window-actions.c:131
-#: src/editor-window-actions.c:242 src/editor-window-actions.c:351
+#: src/editor-page.c:1143 src/editor-window-actions.c:132
+#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/editor-page.c:1216
+#: src/editor-page.c:1283
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Ln %u, Col %u"
@@ -383,61 +453,65 @@ msgid "Go"
msgstr "Ir"
#. translators: Ln is short for "Line Number"
-#: src/editor-position-label.ui:12
+#: src/editor-position-label.ui:15
msgid "Ln"
msgstr "Ln"
#. translators: Col is short for "Column"
-#: src/editor-position-label.ui:32
+#: src/editor-position-label.ui:35
msgid "Col"
msgstr "Col"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:16
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:17
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:80
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
msgid "Display Grid Pattern"
msgstr "Mostrar patrón de rejilla"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:86
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:88
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Resaltar la línea actual"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:92
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:94
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Mostrar mapa de vista general"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:100
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:103
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
msgid "Margin Position"
msgstr "Posición del margen"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:111
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
-msgid "Restore Session"
-msgstr "Restaurar la sesión"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:115
-msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
-msgstr "Volver a su sesión anterior cuando se inicie el editor de texto"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
msgid "Discover Document Settings"
msgstr "Descubrir la configuración de documentos"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:117
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
msgstr ""
"Aplicar las configuraciones usando modelines, editorconfig o valores "
"predeterminados razonables"
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaurar la sesión"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:124
+msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
+msgstr "Volver a su sesión anterior cuando se inicie el editor de texto"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:139
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Limpiar el histórico"
+
#: src/editor-preferences-font.c:100
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar tipografía"
@@ -459,19 +533,55 @@ msgstr "Archivo: %s"
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Página %N de %Q"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
+#: src/editor-properties-dialog.ui:6
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:27
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:30
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:45
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:63
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:66
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:81
+msgid "Words"
+msgstr "Palabras"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:96
+msgid "Characters, No Spaces"
+msgstr "Caracteres, sin espacios"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:111
+msgid "All Characters"
+msgstr "Todos los caracteres"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
msgid "_Discard All"
msgstr "_Descartar todo"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:263
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
msgid "Save Changes?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios?"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:265
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
"permanently lost."
@@ -479,25 +589,25 @@ msgstr ""
"Los documentos abiertos contienen cambios sin guardar. Los cambios que no se "
"guarden se perderán de forma permanente."
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:267
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:269 src/editor-window.ui:194
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sin título"
#. translators: %s is replaced with the title of the file
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:299
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
#, c-format
msgid "%s (new)"
msgstr "%s (nuevo)"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:320
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
msgid "Save changes for this document"
msgstr "Guardar los cambios para este documento"
@@ -567,15 +677,15 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Comprobar ortografía"
-#: src/editor-theme-selector.ui:21 src/editor-theme-selector.ui:23
+#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
msgid "Follow system style"
msgstr "Seguir el estilo del sistema"
-#: src/editor-theme-selector.ui:38 src/editor-theme-selector.ui:40
+#: src/editor-theme-selector.ui:39 src/editor-theme-selector.ui:41
msgid "Light style"
msgstr "Estilo claro"
-#: src/editor-theme-selector.ui:56 src/editor-theme-selector.ui:58
+#: src/editor-theme-selector.ui:57 src/editor-theme-selector.ui:59
msgid "Dark style"
msgstr "Estilo oscuro"
@@ -627,42 +737,42 @@ msgid "Line Ending:"
msgstr "Final de línea:"
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:127
+#: src/editor-window-actions.c:128
#, c-format
msgid "Save Changes to “%s”?"
msgstr "¿Guardar cambios en «%s»?"
-#: src/editor-window-actions.c:130
+#: src/editor-window-actions.c:131
msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
msgstr "Al guardar los cambios reemplazará la versión guardada anteriormente."
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:238
+#: src/editor-window-actions.c:267
#, c-format
msgid "Discard Changes to “%s”?"
msgstr "¿Descartar los cambios en «%s»?"
-#: src/editor-window-actions.c:241
+#: src/editor-window-actions.c:270
msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios sin guardar se perderán de forma permanente."
-#: src/editor-window-actions.c:243
+#: src/editor-window-actions.c:272
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/editor-window-actions.c:347
+#: src/editor-window-actions.c:376
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
-#: src/editor-window-actions.c:350
+#: src/editor-window-actions.c:379
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/editor-window-actions.c:375
+#: src/editor-window-actions.c:404
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: src/editor-window-actions.c:380
+#: src/editor-window-actions.c:409
msgid "Text Files"
msgstr "Archivos de texto"
@@ -672,36 +782,36 @@ msgid "Document Type: %s"
msgstr "Tipo de documento: %s"
#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:724
+#: src/editor-window.c:725
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) - Editor de texto"
-#: src/editor-window.ui:61
+#: src/editor-window.ui:78
msgid "_Open"
msgstr "Ab_rir"
-#: src/editor-window.ui:63
+#: src/editor-window.ui:80
msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
msgstr "Abrir documento reciente (Ctrl+K)"
-#: src/editor-window.ui:75 src/editor-window.ui:77
+#: src/editor-window.ui:92 src/editor-window.ui:94
msgid "New tab (Ctrl+T)"
msgstr "Pestaña nueva (Ctrl+T)"
-#: src/editor-window.ui:103 src/editor-window.ui:107
+#: src/editor-window.ui:120 src/editor-window.ui:124
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/editor-window.ui:116
+#: src/editor-window.ui:133
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: src/editor-window.ui:150
+#: src/editor-window.ui:166
msgid "Start or Open a Document"
msgstr "Abrir o crear documento"
-#: src/editor-window.ui:153
+#: src/editor-window.ui:169
msgid ""
"• Press the Open button\n"
"• Press the New tab button\n"
@@ -717,115 +827,119 @@ msgstr ""
"\n"
"O pulse Ctrl+W para cerrar la ventana."
-#: src/editor-window.ui:186
+#: src/editor-window.ui:202
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
-#: src/editor-window.ui:206
+#: src/editor-window.ui:222
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar cambios"
-#: src/editor-window.ui:212
+#: src/editor-window.ui:228
msgid "_Find/Replace…"
msgstr "_Buscar y reemplazar…"
-#: src/editor-window.ui:218
+#: src/editor-window.ui:234
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: src/editor-window.ui:225
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+#: src/editor-window.ui:240
+msgid "Documen_t Properties"
+msgstr "Propiedades del documen_to"
+
+#: src/editor-window.ui:246
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencias"
-#: src/editor-window.ui:230
+#: src/editor-window.ui:251
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del _teclado"
-#: src/editor-window.ui:234
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: src/editor-window.ui:255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
-#: src/editor-window.ui:238
-msgid "_About Text Editor"
+#: src/editor-window.ui:259
+msgid "A_bout Text Editor"
msgstr "_Acerca del editor de texto"
-#: src/editor-window.ui:245
+#: src/editor-window.ui:266
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: src/editor-window.ui:247
+#: src/editor-window.ui:268
msgid "_Line Numbers"
msgstr "_Números de línea"
-#: src/editor-window.ui:251
+#: src/editor-window.ui:272
msgid "_Right Margin"
msgstr "Margen de_recho"
-#: src/editor-window.ui:256
+#: src/editor-window.ui:277
msgid "Indentation"
msgstr "Sangrado"
-#: src/editor-window.ui:258
+#: src/editor-window.ui:279
msgid "_Automatic Indentation"
msgstr "Sangrado _automático"
-#: src/editor-window.ui:262
+#: src/editor-window.ui:283
msgid "_Tabs"
msgstr "_Pestañas"
-#: src/editor-window.ui:267
+#: src/editor-window.ui:288
msgid "_Spaces"
msgstr "_Espacios"
-#: src/editor-window.ui:272
+#: src/editor-window.ui:293
msgid "Spaces _Per Tab"
msgstr "Espacios _por tabulado"
-#: src/editor-window.ui:275
+#: src/editor-window.ui:296
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: src/editor-window.ui:280
+#: src/editor-window.ui:301
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: src/editor-window.ui:285
+#: src/editor-window.ui:306
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: src/editor-window.ui:290
+#: src/editor-window.ui:311
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: src/editor-window.ui:299
+#: src/editor-window.ui:320
msgid "T_ext Wrapping"
msgstr "Ajuste de t_exto"
-#: src/editor-window.ui:303
+#: src/editor-window.ui:324
msgid "Chec_k Spelling"
msgstr "Compro_bar ortografía"
-#: src/editor-window.ui:307
+#: src/editor-window.ui:328
msgid "_Document Type"
msgstr "Tipo de _documento"
-#: src/editor-window.ui:315
+#: src/editor-window.ui:336
msgid "Move _Left"
msgstr "Moverse a la _izquierda"
-#: src/editor-window.ui:320
+#: src/editor-window.ui:341
msgid "Move _Right"
msgstr "Moverse a la _derecha"
-#: src/editor-window.ui:327
+#: src/editor-window.ui:348
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Moverse a la siguiente ventana"
-#: src/editor-window.ui:334
+#: src/editor-window.ui:355
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Cerrar _otras pestañas"
-#: src/editor-window.ui:338
+#: src/editor-window.ui:359
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -833,281 +947,284 @@ msgstr "_Cerrar"
msgid "Enchant 2"
msgstr "Enchant 2"
-#: src/help-overlay.ui:8
+#: src/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor Shortcuts"
msgstr "Atajos del editor"
-#: src/help-overlay.ui:11
+#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: src/help-overlay.ui:14
+#: src/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: src/help-overlay.ui:20
+#: src/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to new window"
msgstr "Mover el documento a una ventana nueva"
-#: src/help-overlay.ui:27
+#: src/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
-#: src/help-overlay.ui:33
+#: src/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder after next tab"
msgstr "Reordenar después de la pestaña siguiente"
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder before previous tab"
msgstr "Reordenar antes de la pestaña anterior"
-#: src/help-overlay.ui:51
+#: src/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore previously closed tab"
msgstr "Restaurar la pestaña cerrada anteriormente"
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: src/help-overlay.ui:62
+#: src/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
-#: src/help-overlay.ui:68
+#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
-#: src/help-overlay.ui:74
+#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restablecer ampliación"
-#: src/help-overlay.ui:81
+#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: src/help-overlay.ui:84
+#: src/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"
-#: src/help-overlay.ui:90
+#: src/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse to open document"
msgstr "Navegar para abrir un documento"
-#: src/help-overlay.ui:96
+#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find document by name"
msgstr "Buscar documento por nombre"
-#: src/help-overlay.ui:102
+#: src/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/help-overlay.ui:108
+#: src/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: src/help-overlay.ui:114
+#: src/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find/Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
-#: src/help-overlay.ui:120
+#: src/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr "Cerrar documento"
-#: src/help-overlay.ui:128
+#: src/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copiar y pegar"
-#: src/help-overlay.ui:132
+#: src/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
-#: src/help-overlay.ui:138
+#: src/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Cortar el texto seleccionado al portapapeles"
-#: src/help-overlay.ui:144
+#: src/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Pegar texto desde el portapapeles"
-#: src/help-overlay.ui:149
+#: src/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy all to clipboard"
msgstr "Copiar todo al portapapeles"
-#: src/help-overlay.ui:157
+#: src/help-overlay.ui:158
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Deshacer y rehacer"
-#: src/help-overlay.ui:161
+#: src/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Deshacer el último comando"
-#: src/help-overlay.ui:167
+#: src/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Rehacer el último comando"
-#: src/help-overlay.ui:174
+#: src/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edición"
-#: src/help-overlay.ui:178
+#: src/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert emoji into document"
msgstr "Insertar emoticono en el documento"
-#: src/help-overlay.ui:184
+#: src/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search within the document"
msgstr "Buscar en el documento"
-#: src/help-overlay.ui:190
+#: src/help-overlay.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search and replace within the document"
msgstr "Buscar y reemplazar en el documento"
-#: src/help-overlay.ui:196
+#: src/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Incrementar el número en el cursor"
-#: src/help-overlay.ui:202
+#: src/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Disminuir el número en el cursor"
-#: src/help-overlay.ui:208
+#: src/help-overlay.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr "Alternar sobrescribir"
-#: src/help-overlay.ui:214
+#: src/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle visibility of insertion caret"
msgstr "Alternar la visibilidad del cursor de inserción"
-#: src/help-overlay.ui:221
+#: src/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "Selecciones"
-#: src/help-overlay.ui:225
+#: src/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: src/help-overlay.ui:231
+#: src/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: src/help-overlay.ui:237
+#: src/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select current line"
msgstr "Seleccionar la línea actual"
-#: src/help-overlay.ui:244
+#: src/help-overlay.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Movements"
msgstr "Movimientos"
-#: src/help-overlay.ui:248
+#: src/help-overlay.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to beginning of document"
msgstr "Moverse al principio del documento"
-#: src/help-overlay.ui:254
+#: src/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of document"
msgstr "Moverse al final del documento"
-#: src/help-overlay.ui:260
+#: src/help-overlay.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to start of previous paragraph"
msgstr "Moverse al principio del párrafo anterior"
-#: src/help-overlay.ui:266
+#: src/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of next paragraph"
msgstr "Moverse al principio del siguiente párrafo"
-#: src/help-overlay.ui:272
+#: src/help-overlay.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines up"
msgstr "Mover las líneas actuales o seleccionadas hacia arriba"
-#: src/help-overlay.ui:278
+#: src/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines down"
msgstr "Mover las líneas actuales o seleccionadas hacia abajo"
-#: src/help-overlay.ui:284
+#: src/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Ir a la línea"
-#: src/help-overlay.ui:291
+#: src/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deletion"
msgstr "Eliminación"
-#: src/help-overlay.ui:295
+#: src/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word start"
msgstr "Eliminar desde el cursor hasta el inicio de la palabra"
-#: src/help-overlay.ui:301
+#: src/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word end"
msgstr "Eliminar desde el cursor hasta el final de la palabra"
-#: src/help-overlay.ui:307
+#: src/help-overlay.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph start"
msgstr "Eliminar desde el cursor hasta el inicio del párrafo"
-#: src/help-overlay.ui:313
+#: src/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph end"
msgstr "Eliminar desde el cursor hasta el final del párrafo"
-#: src/help-overlay.ui:319
+#: src/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "Eliminar la línea actual"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias"
+
#~ msgid "Highlight Mode"
#~ msgstr "Modo de resaltado"
@@ -1117,9 +1234,6 @@ msgstr "Eliminar la línea actual"
#~ msgid "Br_owse Files…"
#~ msgstr "Ex_aminar archivos…"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Tipografía"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]