[simple-scan] Update Japanese translation



commit a5aa5728f0e45f154bf41273a22394e28cf472ad
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sat Feb 5 10:47:37 2022 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 94 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 78528c35..35f2c5a0 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-05 19:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-05 19:40+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja li org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -138,6 +138,42 @@ msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間"
 msgid "Delay in millisecond between pages."
 msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間です。"
 
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "後処理を有効にするかどうか"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "後処理を有効にするかどうかです。"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "後処理スクリプトのパス"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "後処理スクリプトのパスです。"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "後処理スクリプトの追加の引数"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "後処理スクリプトの追加の引数です。"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "処理する前の元のファイルを保持するかどうか"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"処理する前の元のファイルを保持するかどうかです。元のファイルは拡張子の前に "
+"\"_orig\" が追加された名前になります。"
+
 #. Title of scan window
 #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
@@ -452,15 +488,19 @@ msgid "Save current document?"
 msgstr "現在のドキュメントを保存しますか?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:791
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "変更を破棄"
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "変更を破棄(_D)"
 
 #. Label shown when scan started
 #: src/app-window.vala:836
 msgid "Contacting Scanner…"
 msgstr "スキャナーと通信中…"
 
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "複数のページをスキャンします"
+
 #. Error message display when unable to save image for preview
 #: src/app-window.vala:1095
 msgid "Unable to save image for preview"
@@ -571,9 +611,9 @@ msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "終了する前にドキュメントを保存しますか?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1594
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "保存せずに終了"
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "保存せずに終了(_Q)"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
 #: src/app-window.vala:1635
@@ -709,38 +749,42 @@ msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "%s パッケージをインストールする必要があります。"
 
-#: src/app-window.vala:1872
-msgid "Email"
-msgstr "メール"
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr "メール(_E)"
 
-#: src/app-window.vala:1873
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "印刷(_N)"
 
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1859
 msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "ページを再整列"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "ページを再整列(_R)"
 
 #. Title of preferences dialog
 #: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: src/app-window.vala:1878
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカット"
+#: src/app-window.vala:1863
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
+
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: src/app-window.vala:1879
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#: src/app-window.vala:1865
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "ドキュメントスキャナーについて(_A)"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1901
-msgid "New Document"
-msgstr "新しいドキュメント"
+#: src/app-window.vala:1873
+msgid "_New Document"
+msgstr "新しいドキュメント(_N)"
 
 # スキャンしたものを破棄してスキャナーと通信し直し再びスキャンするボタン
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
@@ -1025,6 +1069,31 @@ msgstr "明るさ(_B)"
 msgid "_Contrast"
 msgstr "コントラスト(_C)"
 
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "後処理"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "後処理を有効にする(_E)"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "スクリプト(_S)"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "スクリプトの引数(_S)"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "元のファイルを保持する(_K)"
+
 #. Preferences Dialog: Tab for quality settings
 #: src/preferences-dialog.ui:432
 msgid "_Quality"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]