[console] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [console] Update Chinese (China) translation
- Date: Thu, 3 Feb 2022 19:48:03 +0000 (UTC)
commit 8ab50ef5f3d72ffaaee9a3672bc9f1af06833b76
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Thu Feb 3 19:48:01 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 218 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 108 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b801d71..40e4645 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,68 +1,54 @@
#
-# <>, 2020-2021.
+# lumingzh <lumingzh qq com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/ZanderBrown/kgx/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-16 21:17+0800\n"
-"Last-Translator: <>\n"
-"Language-Team: English <>\n"
-"Language: en\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-03 10:10+0800\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Translators: This is a train station, see README.md for more info
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:8 src/kgx-application.c:512
-#: src/kgx-window.c:520 src/kgx-window.c:553 src/kgx-window.ui:101
-#: src/main.c:37
-msgid "King’s Cross"
-msgstr "King’s Cross"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+msgid "Console"
+msgstr "控制台"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:9
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:8
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr ""
"command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;命令;提示"
"符;命令行;运行;终端;"
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:20
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:19
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "New Window"
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:26
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:25 src/kgx-window.ui:145
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
msgid "New Tab"
msgstr "新建标签页"
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:3 src/kgx-window.c:518
-#: src/kgx-window.c:551 src/main.c:35
-msgid "Terminal"
-msgstr "终端"
-
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:9 src/kgx-application.c:514
-#: src/kgx-window.c:512
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:556
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "终端模拟器"
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:11
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
msgstr "GNOME 桌面的简单、用户友好的终端模拟器。"
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:22
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
msgid "Terminal window"
msgstr "终端窗口"
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:52
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:75
msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown"
@@ -107,14 +93,11 @@ msgid "New Tab"
msgstr "新建标签页"
#: src/help-overlay.ui:66
-#| msgid "Close Terminal"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签页"
#: src/help-overlay.ui:73
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "New Tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "下一个标签页"
@@ -130,96 +113,92 @@ msgid "Switch to Tab"
msgstr "切换到标签页"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
-#. version of King's Cross itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:486
+#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
+#: src/kgx-application.c:528
#, c-format
-msgid "# King’s Cross %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
-msgstr "# King’s Cross %s 使用 VTE %u.%u.%u %s\n"
+msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
+msgstr "# KGX %s 使用 VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
-#: src/kgx-application.c:498 src/kgx-window.c:500
+#: src/kgx-application.c:540 src/kgx-window.c:525
#, c-format
-#| msgid "Zander Brown"
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
-#: src/kgx-application.c:516
+#: src/kgx-application.c:554 src/kgx-window.ui:115
+msgid "King’s Cross"
+msgstr "King’s Cross"
+
+#: src/kgx-application.c:558
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 或更高版本"
-#: src/kgx-application.c:647
+#: src/kgx-application.c:689
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "在终端内执行此选项的参数"
-#: src/kgx-application.c:656
+#: src/kgx-application.c:698
msgid "Set the working directory"
msgstr "设置工作目录"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:658
+#: src/kgx-application.c:700
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: src/kgx-application.c:666
+#: src/kgx-application.c:708
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "等待子命令退出 (TODO)"
-#: src/kgx-application.c:675
+#: src/kgx-application.c:717
msgid "Set the initial window title"
msgstr "设置初始窗口标题"
-#: src/kgx-application.c:684
+#: src/kgx-application.c:726
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "高级:设置要启动的 shell"
-#: src/kgx-application.c:693
+#: src/kgx-application.c:735
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "高级:设置回滚长度"
-#: src/kgx-close-dialog.c:52
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "New Window"
+#: src/kgx-application.h:44
+msgid "Console (Development)"
+msgstr "控制台(开发版)"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
msgstr "关闭窗口?"
-#: src/kgx-close-dialog.c:53
-#| msgid ""
-#| "Some commands are still running, closing this terminal will kill them and "
-#| "may lead to unexpected outcomes"
+#: src/kgx-close-dialog.c:51
msgid ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr "某些命令仍在运行,关闭此窗口会将其杀死并可能导致意外结果"
-#: src/kgx-close-dialog.c:58
-#| msgid "Close Terminal"
+#: src/kgx-close-dialog.c:56
msgid "Close Tab?"
msgstr "关闭标签页?"
-#: src/kgx-close-dialog.c:59
-#| msgid ""
-#| "Some commands are still running, closing this terminal will kill them and "
-#| "may lead to unexpected outcomes"
+#: src/kgx-close-dialog.c:57
msgid ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr "某些命令仍在运行,关闭此标签页会将其杀死并可能导致意外结果"
-#: src/kgx-close-dialog.ui:23 src/kgx-terminal.c:675
+#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:732
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: src/kgx-close-dialog.ui:31
-#| msgid "_Close"
+#: src/kgx-close-dialog.ui:32
msgid "C_lose"
msgstr "关闭(_L)"
-#: src/kgx-pages.ui:41
-#| msgid "_Detach"
+#: src/kgx-pages.ui:47
msgid "_Detach Tab"
msgstr "分离标签页(_D)"
-#: src/kgx-pages.ui:47
+#: src/kgx-pages.ui:53
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
@@ -243,16 +222,20 @@ msgstr "<b>只读</b> — 命令已退出"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>启动失败</b> — %s"
-#: src/kgx-tab.c:1192
+#: src/kgx-tab.c:1160
msgid "Command completed"
msgstr "命令已完成"
-#: src/kgx-terminal.c:667
+#: src/kgx-tab-button.ui:5
+msgid "View Open Tabs"
+msgstr "查看打开的标签页"
+
+#: src/kgx-terminal.c:724
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "您正在粘贴以管理员权限运行的命令"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:670
+#: src/kgx-terminal.c:727
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
@@ -261,59 +244,62 @@ msgstr ""
"确保您知道该命令做了什么:\n"
"%s"
-#: src/kgx-terminal.c:678 src/menus.ui:24
+#: src/kgx-terminal.c:735 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:506
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Damned <damnedlies 163 com>, 2020."
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+msgid "Use System Colors"
+msgstr "使用系统配色"
-#. Translators: Don’t attempt to translate KGX,
-#. * treat it as a proper noun
-#: src/kgx-window.c:510
-#| msgid "Terminal Emulator"
-msgid "KGX Terminal Emulator"
-msgstr "KGX 终端模拟器"
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+msgid "Use Light Colors"
+msgstr "使用亮色配色"
-#: src/kgx-window.c:613
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "关于终端(_A)"
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+msgid "Use Dark Colors"
+msgstr "使用暗色配色"
-#: src/kgx-window.ui:20
-msgid "Shrink text"
+#. Translators: Credit yourself here
+#: src/kgx-window.c:531
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Damned <damnedlies 163 com>, 2020.\n"
+"lumingzh <lumingzh qq com>, 2022."
+
+#: src/kgx-window.ui:26
+msgid "Shrink Text"
msgstr "缩小文本"
-#: src/kgx-window.ui:33
-msgid "Reset size"
+#: src/kgx-window.ui:39
+msgid "Reset Size"
msgstr "重置大小"
-#: src/kgx-window.ui:46
-msgid "Enlarge text"
+#: src/kgx-window.ui:52
+msgid "Enlarge Text"
msgstr "放大文本"
-#: src/kgx-window.ui:63
+#: src/kgx-window.ui:74
msgid "_New Window"
msgstr "新建窗口(_N)"
-#: src/kgx-window.ui:75
+#: src/kgx-window.ui:86
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
-#: src/kgx-window.ui:82
-msgid "_About King’s Cross"
-msgstr "关于 King’s Cross(_A)"
+#: src/kgx-window.ui:93
+msgid "_About Console"
+msgstr "关于控制台(_A)"
-#: src/kgx-window.ui:83
-msgid "About this program"
+#: src/kgx-window.ui:94
+msgid "About this Program"
msgstr "关于此程序"
-#: src/kgx-window.ui:109
-msgid "Find in terminal"
+#: src/kgx-window.ui:123
+msgid "Find in Terminal"
msgstr "在终端中查找"
-#: src/kgx-window.ui:127
+#: src/kgx-window.ui:141
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
@@ -338,19 +324,31 @@ msgid "Show in _Files"
msgstr "在文件中显示(_F)"
#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
-#| msgid "Find in terminal"
-msgid "Open in T_erminal"
-msgstr "在终端中打开(_E)"
+msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+msgstr "在控制台中打开(开发)(_N)"
#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
-#| msgid "King’s Cross"
-msgid "Op_en in King’s Cross"
-msgstr "在 King’s Cross 中打开(_E)"
+msgid "Open in Co_nsole"
+msgstr "在控制台中打开(_N)"
#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
msgid "Start a terminal session for this location"
msgstr "为此位置启动终端会话"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "终端"
+
+#~| msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgid "KGX Terminal Emulator"
+#~ msgstr "KGX 终端模拟器"
+
+#~ msgid "_About King’s Cross"
+#~ msgstr "关于 King’s Cross(_A)"
+
+#~| msgid "King’s Cross"
+#~ msgid "Op_en in King’s Cross"
+#~ msgstr "在 King’s Cross 中打开(_E)"
+
#~ msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
#~ msgstr ""
#~ "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;命令;提示符;命令行;"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]