[gnome-maps/gnome-40] Update German translation



commit 8a1c4a3f0bca8da8b83e20d36731af76e75d58b6
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date:   Thu Feb 3 16:42:13 2022 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c6aa8aa6..fd3e1e77 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-26 10:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-29 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-03 17:39+0100\n"
 "Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Maps"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 "Suchen Sie nach bestimmten Arten von Orten, wie »Kneipen in der Nähe von "
 "Main Street, Boston« oder »Hotels in der Nähe vom Alexanderplatz, Berlin«."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:225
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Das GNOME-Projekt"
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:589
 msgid "Maps"
 msgstr "Karten"
 
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Eine einfache Karten-Anwendung"
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
 msgid "Maps;"
-msgstr "Karten;"
+msgstr "Maps;Karten;"
 
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
 msgid "Allows your location to be shown on the map."
@@ -429,17 +429,17 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Zum aktuellen Ort springen"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to street view"
 msgstr "Zur Straßenansicht wechseln"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to aerial view"
 msgstr "Zur Luftbildansicht wechseln"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open shape layer"
 msgstr "Formebene öffnen"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Airplanes"
 msgstr "Flugzeuge"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
 msgid "Share location"
 msgstr "Ort teilen"
 
@@ -964,11 +964,11 @@ msgstr "Start!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Alle Ebenendateien"
 
-#: src/mainWindow.js:485
+#: src/mainWindow.js:492
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Ortungsdienst hergestellt werden"
 
-#: src/mainWindow.js:580
+#: src/mainWindow.js:587
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
@@ -980,15 +980,15 @@ msgstr ""
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>"
 
-#: src/mainWindow.js:583
+#: src/mainWindow.js:590
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Eine Karten-Anwendung für GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:594
+#: src/mainWindow.js:601
 msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. und die Autoren von GNOME Karten"
 
-#: src/mainWindow.js:614
+#: src/mainWindow.js:621
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Kartendaten bereitgestellt von %s und weiteren Mitwirkenden"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Kartendaten bereitgestellt von %s und weiteren Mitwirkenden"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:630
+#: src/mainWindow.js:637
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Kartenausschnitte bereitgestellt von %s"
@@ -1012,20 +1012,20 @@ msgstr "Kartenausschnitte bereitgestellt von %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:659
+#: src/mainWindow.js:666
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Suche bereitgestellt von %s unter Verwendung von %s"
 
-#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
+#: src/mapView.js:492 src/mapView.js:550
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Ebene konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:513
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/mapView.js:510
+#: src/mapView.js:514
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -1034,11 +1034,11 @@ msgstr ""
 "Sie sind dabei, Dateien mit einer Gesamtgröße von %s MB zu öffnen. Das "
 "könnte einige Zeit dauern"
 
-#: src/mapView.js:540
+#: src/mapView.js:544
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Dateityp wird nicht unterstützt"
 
-#: src/mapView.js:578
+#: src/mapView.js:582
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Geo-Adresse konnte nicht geöffnet werden"
 
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:279
 msgid "Website"
 msgstr "Internet-Seite"
 
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:587
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "Das verwendete Format sollte den Sprachcode und den Artikel enthalten, zum "
 "Beispiel »de:Titel des Artikels«."
 
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:307
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Öffnungszeiten"
 
@@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr "Öffnen Sie den Verweis in der Beschriftung für Hilfe zur Formatierung.
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:417
 msgid "Population"
 msgstr "Bevölkerung"
 
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:426
 msgid "Altitude"
 msgstr "Höhe"
 
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Dienst"
 msgid "Religion"
 msgstr "Religion"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284
 msgid "Animism"
 msgstr "Animismus"
 
@@ -1207,83 +1207,83 @@ msgstr "Animismus"
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahaitum"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Buddhismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Caodaismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288
 msgid "Christianity"
 msgstr "Christentum"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Konfuzianismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Hinduismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291
 msgid "Jainism"
 msgstr "Jainismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292
 msgid "Judaism"
 msgstr "Judentum"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293
 msgid "Islam"
 msgstr "Islam"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Mehrere Religionen"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295
 msgid "Paganism"
 msgstr "Heidentum"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Pastafarianismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297
 msgid "Scientology"
 msgstr "Scientology"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298
 msgid "Shinto"
 msgstr "Shintoismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Sikhismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Spiritualismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301
 msgid "Taoism"
 msgstr "Daoismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Unitarismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Voodoo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Jesidismus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Zarathustrismus"
 
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Typ wählen"
 msgid "Done"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: src/photonParser.js:104
+#: src/photonParser.js:105
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Unbenannter Ort"
 
@@ -1326,16 +1326,16 @@ msgstr "Unbenannter Ort"
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Geo-Adresse konnte nicht gelesen werden"
 
-#: src/placeView.js:260
+#: src/placeView.js:267
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Koordinaten"
 
-#: src/placeView.js:264
+#: src/placeView.js:271
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Genauigkeit"
 
 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:267
+#: src/placeView.js:274
 #, javascript-format
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Genauigkeit: %s"
@@ -1346,14 +1346,14 @@ msgstr "Genauigkeit: %s"
 #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
 #. * text direction
 #.
-#: src/placeView.js:286
+#: src/placeView.js:293
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeView.js:310
+#: src/placeView.js:317
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Öffentlicher Internetzugang"
 
@@ -1361,50 +1361,50 @@ msgstr "Öffentlicher Internetzugang"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeView.js:319
+#: src/placeView.js:326
 msgid "No internet access"
 msgstr "Kein Internetzugang"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeView.js:327
+#: src/placeView.js:334
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Öffentliches WLAN"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeView.js:335
+#: src/placeView.js:342
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Kabelgebundener Internetzugang"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeView.js:343
+#: src/placeView.js:350
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "Computer zur Nutzung verfügbar"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeView.js:351
+#: src/placeView.js:358
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "Internet-Hilfestellung verfügbar"
 
-#: src/placeView.js:357
+#: src/placeView.js:364
 msgid "No toilets available"
 msgstr "Keine Toiletten vorhanden"
 
-#: src/placeView.js:360
+#: src/placeView.js:367
 msgid "Toilets available"
 msgstr "Toiletten vorhanden"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeView.js:369
+#: src/placeView.js:376
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Barrierefrei"
 
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Barrierefrei"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeView.js:379
+#: src/placeView.js:386
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Eingeschränkt barrierefrei"
 
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Eingeschränkt barrierefrei"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:395
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Nicht barrierefrei"
 
@@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr "Nicht barrierefrei"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeView.js:398
+#: src/placeView.js:405
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "Barrierefrei"
 
-#: src/placeView.js:425
+#: src/placeView.js:432
 msgid "Religion:"
 msgstr "Religion:"
 
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:116
+#: src/translations.js:121
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1676,30 +1676,30 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:130
+#: src/translations.js:135
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: src/translations.js:149
+#: src/translations.js:154
 msgid "Every day"
 msgstr "Jeden Tag"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:161
+#: src/translations.js:166
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: src/translations.js:172
+#: src/translations.js:177
 msgid "Public holidays"
 msgstr "Gesetzliche Feiertage"
 
-#: src/translations.js:174
+#: src/translations.js:179
 msgid "School holidays"
 msgstr "Schulferien"
 
@@ -1711,13 +1711,13 @@ msgstr "Schulferien"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:214
+#: src/translations.js:219
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/translations.js:228
+#: src/translations.js:233
 msgid "not open"
 msgstr "geschlossen"
 
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "geschlossen"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:243
+#: src/translations.js:248
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]