[glib-networking] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Slovenian translation
- Date: Tue, 1 Feb 2022 19:41:15 +0000 (UTC)
commit eb7ba05335ba3a9930809db137ea55f3b964352f
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Tue Feb 1 19:41:11 2022 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6c8c961c..93d737cf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
#
# Klemen Košir <klemen kosir gmx com>, 2011.
-# Matej Urbančič <mateju src gnome org>, + 2017–2021.
+# Matej Urbančič <mateju src gnome org>, + 2017–2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-21 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-22 16:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-30 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "Soležnik ne omogoča varnega usklajevanja"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Nesprejemljivo potrdilo TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Prejemanje zastavic ni podprto"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Pošiljanje zastavic ni podprto"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti:"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
@@ -186,62 +186,68 @@ msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS: %s"
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
+msgstr "Podatki vrste vezave kažejo na napako v knjižnici TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "Vrsta vezave kanalov ni vključena v knjižnico TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Podatki o vezavah kanalov še niso na voljo"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
msgstr "Potrdilo X.509 na povezavi ni na voljo."
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
#, c-format
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "Potrdilo X.509 ni na voljo, ali pa je neznane oblike: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Ni mogoče pridobiti algoritma podpisa potrdila"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
msgstr ""
"Trenutno potrdilo X.509 uporablja neznan ali nepodprt algoritem podpisa."
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Zahtevana vrsta vezave kanala ni izvedena."
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Napaka med zapisovanjem podatkov v vtič TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -250,7 +256,7 @@ msgstr[1] "Sporočilo velikosti %lu bajta je preveliko za povezavo DTLS."
msgstr[2] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS."
msgstr[3] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS."
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -259,7 +265,7 @@ msgstr[1] "(največ %u bajt)"
msgstr[2] "(največ %u bajta)"
msgstr[3] "(največ %u bajti)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS: %s"
@@ -272,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Nalaganje varne sistemske shrambe je spodletelo: protokol GnuTLS ni ustrezno "
"nastavljen"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Nalaganje varne sistemske shrambe je spodletelo: %s"
@@ -288,19 +294,19 @@ msgstr "Nalaganje varnega seznama iz %s je spodletelo: %s"
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Potrdilo nima določenega zasebnega ključa"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "Seznama šifrirnih kod TLS ni mogoče nastaviti: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "Protokola MAX ni mogoče nastaviti na %d: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
@@ -324,48 +330,53 @@ msgstr "Varno ponovno povezovanje je onemogočeno"
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: povezava je okvarjena."
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
+#, c-format
+msgid "The request is invalid."
+msgstr "Podana zahteva ni veljavna."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "Podatki o vezavah kanalov tls-unique niso na voljo."
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "Potrdilo X.509 na povezavi ni na voljo."
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Ustvarjanje povzetka potrdila X.509 je spodletelo."
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "Povezava TLS ne omogoča podpore zmožnostim TLS-Exporter"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Nepričakovana napaka pri izvozu podatkov o ključu"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS"
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "Ni mogoče pridobiti zaupanja vrednih sidrišč programa Keychain"
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
msgid "Could not get root certificate store"
msgstr "Ni mogoče pridobiti shrambe korenskega potrdila"
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
msgid "Could not get CA certificate store"
msgstr "Ni mogoče pridobiti shrambe potrdila CA"
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Ni mogoče ustvariti shrambe CA"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]