[gnome-user-docs] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Croatian translation
- Date: Wed, 31 Aug 2022 22:26:32 +0000 (UTC)
commit 993c428bf882b6e256dac83d568725abecb8d2b0
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Wed Aug 31 22:26:29 2022 +0000
Update Croatian translation
gnome-help/hr/hr.po | 1790 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 1081 insertions(+), 709 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index a9e92f02..c66d42fa 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-19 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-27 00:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-27 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-31 22:25+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? "
"1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
@@ -50,15 +50,15 @@ msgstr ""
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:22
#: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:14
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
-#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
+#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:14
#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12
#: C/prefs-display.page:11 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:18
C/session-formats.page:16
+#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:20
C/session-formats.page:16
#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
#: C/sound-volume.page:16 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 C/tips.page:9
-#: C/touchscreen-gestures.page:22 C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
+#: C/touchscreen-gestures.page:22 C/user-add.page:17 C/user-changepicture.page:18 C/user-delete.page:23
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
@@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
#: C/hardware-cardreader.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
#: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:15 C/keyboard.page:23 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
#: C/look-resolution.page:22 C/media.page:16 C/mouse-doubleclick.page:25 C/mouse-lefthanded.page:24
#: C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:22 C/nautilus-preview.page:18
#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 C/net-email.page:19
-#: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
+#: C/net-findip.page:22 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
#: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
@@ -119,17 +119,18 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/power-whydim.page:19 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17 C/prefs-display.page:15
#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14 C/privacy-purge.page:22
-#: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20
+#: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:25 C/session-formats.page:20
#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:18 C/sharing-bluetooth.page:18
#: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:18
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:18
#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:17
#: C/sound-nosound.page:16 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:20
-#: C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
-#: C/user-admin-explain.page:21 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
C/user-goodpassword.page:25
-#: C/video-dvd.page:21 C/video-sending.page:17 C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
-#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
+#: C/tips-specialchars.page:20 C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:21
+#: C/user-admin-change.page:22 C/user-admin-explain.page:21 C/user-autologin.page:19
+#: C/user-changepassword.page:19 C/user-changepicture.page:26 C/user-delete.page:27
C/user-goodpassword.page:25
+#: C/video-dvd.page:21 C/video-sending.page:17 C/wacom-left-handed.page:13 C/wacom-map-buttons.page:13
+#: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13 C/wacom.page:21
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
@@ -145,10 +146,10 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/contacts-connect.page:22 C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24
#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
#: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
-#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:35
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:31
#: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:26
-#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:26
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23
C/net-othersedit.page:23
#: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
C/net-wireless-hidden.page:23
#: C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26 C/power-batterylife.page:29 C/power-batteryoptimal.page:22
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:29
#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:22 C/sharing.page:14
#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:28
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19
#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 C/tips-specialchars.page:24
-#: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:22
-#: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33
-#: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:22
+#: C/user-add.page:25 C/user-admin-change.page:18 C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:22
+#: C/user-autologin.page:14 C/user-changepassword.page:23 C/user-changepicture.page:22 C/user-delete.page:31
+#: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:18
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -190,10 +191,9 @@ msgstr ""
#: C/clock-timezone.page:43 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:54
-#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
C/net-findip.page:51
-#: C/net-findip.page:80 C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-desktop.page:159
-#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130 C/tips-specialchars.page:86
-#: C/wacom-stylus.page:36
+#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:64
C/net-findip.page:50
+#: C/net-findip.page:78 C/net-manual.page:41 C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
+#: C/tips-specialchars.page:86
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Settings</gui>."
@@ -206,10 +206,9 @@ msgstr ""
#: C/clock-timezone.page:47 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:58
-#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72
C/net-findip.page:55
-#: C/net-findip.page:84 C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-desktop.page:163
-#: C/shell-notifications.page:98 C/shell-notifications.page:134 C/tips-specialchars.page:90
-#: C/wacom-stylus.page:40
+#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
C/net-findip.page:54
+#: C/net-findip.page:82 C/net-manual.page:45 C/shell-notifications.page:98 C/shell-notifications.page:134
+#: C/tips-specialchars.page:90
msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
msgstr "Kliknite na <gui>Postavke</gui>."
@@ -570,7 +569,7 @@ msgstr "Koristite pomoćne tehnologije za pomoć korisnicima s posebnim potrebam
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: table/title
#. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:100 C/keyboard.page:36
+#: C/a11y.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:96 C/keyboard.page:36
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"
@@ -635,9 +634,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/years
#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:19
#: C/contacts-setup.page:19 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:25
-#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
-#: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50
C/wacom-left-handed.page:19
-#: C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
+#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:22 C/shell-keyboard-shortcuts.page:19
+#: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50
C/wacom-left-handed.page:15
+#: C/wacom-map-buttons.page:15 C/wacom-mode.page:15 C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
msgid "2012"
msgstr "2012"
@@ -965,8 +964,8 @@ msgstr ""
#: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:12 C/user-accounts.page:14
-#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:13 C/user-admin-problems.page:18
-#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
C/user-goodpassword.page:13
+#: C/user-add.page:13 C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13 C/user-admin-problems.page:18
+#: C/user-changepassword.page:15 C/user-changepicture.page:14 C/user-delete.page:19
C/user-goodpassword.page:13
#: C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:13
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projekt GNOME dokumentacije"
@@ -1017,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
-#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:20
C/net-fixed-ip-address.page:17
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:18
C/net-fixed-ip-address.page:17
#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21 C/printing-order.page:17
@@ -1042,8 +1041,8 @@ msgstr "2014"
#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
#: C/nautilus-list.page:33 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
-#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:29
-#: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
+#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:31
+#: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:20
msgid "2015"
msgstr "2015"
@@ -1283,7 +1282,7 @@ msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:39 C/look-background.page:29
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:29
#: C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:32
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
#: C/tips-specialchars.page:28
@@ -1461,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:31
-#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:29
#: C/sharing-bluetooth.page:23
msgid "David King"
msgstr "David King"
@@ -1515,8 +1514,8 @@ msgstr ""
#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
-#: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:15
+#: C/translate.page:11 C/user-delete.page:15 C/user-goodpassword.page:21
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -4084,7 +4083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:32
+#: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:30
msgid "Rafael Fontenelle"
msgstr ""
@@ -4996,7 +4995,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-autorun.page:22 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:31 C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:27 C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22
#: C/shell-windows-switching.page:20
msgid "Shobha Tyagi"
@@ -6218,7 +6217,7 @@ msgstr "Ostale aplikacije pretrage"
#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
+#: C/files-search.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:154
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
@@ -7013,7 +7012,7 @@ msgid "At the login screen, select your name from the list."
msgstr "Na zaslonu prijave, odaberite svoje ime s popisa."
#. (itstool) path: media/span
-#: C/gnome-classic.page:103 C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58
+#: C/gnome-classic.page:103 C/net-findip.page:67 C/net-findip.page:89 C/net-fixed-ip-address.page:58
#: C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59
#: C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37
#: C/net-wrongnetwork.page:48 C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96
@@ -7398,7 +7397,7 @@ msgstr "GNOME priručnik"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:23 C/keyboard.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:19
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
@@ -7430,7 +7429,7 @@ msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:27
+#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:23
msgid "Juanjo Marín"
msgstr "Juanjo Marín"
@@ -7511,13 +7510,13 @@ msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
#: C/tips-specialchars.page:93
msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Kliknite na <gui>Tipkovnica</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:78
+#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
msgid "In the <gui>Keyboard Shortcuts</gui> section, select <gui>Customize Shortcuts</gui>."
msgstr ""
@@ -7540,7 +7539,7 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
#: C/printing-name-location.page:18 C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26
#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30 C/session-fingerprint.page:26
-#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:18
+#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -7881,7 +7880,7 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
+#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
msgid "and"
msgstr ""
@@ -7901,7 +7900,7 @@ msgid "Navigate the desktop"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:271
+#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:267
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -7914,7 +7913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:267 C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:263 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -7924,7 +7923,7 @@ msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:392 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:376 C/shell-keyboard-shortcuts.page:133
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -7941,7 +7940,7 @@ msgid "Navigate windows"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:409
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -7963,7 +7962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:449
+#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -7976,7 +7975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -8001,7 +8000,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -8011,7 +8010,7 @@ msgid "Minimize a window."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:481
+#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:465
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -8023,7 +8022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:485
+#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:469
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -8035,7 +8034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:405
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -8153,832 +8152,808 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:49
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
msgid "Select the desired category, or enter a search term."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
msgid ""
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to "
"cancel."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
msgid "Decrease text size"
msgstr "Smanji veličinu teksta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 C/keyboard-shortcuts-set.page:107 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115 C/keyboard-shortcuts-set.page:151 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:223 C/keyboard-shortcuts-set.page:227
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251 C/keyboard-shortcuts-set.page:255 C/keyboard-shortcuts-set.page:259
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263 C/keyboard-shortcuts-set.page:275 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 C/keyboard-shortcuts-set.page:445 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457 C/keyboard-shortcuts-set.page:469 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99 C/keyboard-shortcuts-set.page:103 C/keyboard-shortcuts-set.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:147 C/keyboard-shortcuts-set.page:168
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215 C/keyboard-shortcuts-set.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247 C/keyboard-shortcuts-set.page:251 C/keyboard-shortcuts-set.page:255
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259 C/keyboard-shortcuts-set.page:271 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 C/keyboard-shortcuts-set.page:429 C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 C/keyboard-shortcuts-set.page:453 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
msgid "High contrast on or off"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
msgid "Increase text size"
msgstr "Uvećaj veličinu teksta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanji"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
msgid "Launchers"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
msgid "Home folder"
msgstr "Osobna mapa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
msgid "Launch calculator"
msgstr "Pokreni kalkulator"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
msgid "Launch email client"
msgstr "Pokreni klijent e-pošte"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
msgid "Launch help browser"
msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150
msgid "Launch web browser"
msgstr "Pokreni internetski preglednik"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
msgid "<key>Tools</key>"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
msgid "Hide all normal windows"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
msgid "Move window one monitor down"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
msgid "Move window one monitor up"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
msgid "Move window to last workspace"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
msgid "Switch applications"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
msgid "Switch system controls"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
msgid "Switch system controls directly"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
msgid "Switch to last workspace"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
msgid "Switch windows"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
msgid "Switch windows directly"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
msgid "Switch windows of an application"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
msgid "Screenshots"
msgstr "Slike zaslona"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+msgid "Save a screenshot of a window"
+msgstr "Spremi sliku prozora u međuspremnik"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279 C/screen-shot-record.page:195 C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Kopiraj sliku područja u međuspremnik"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+msgid "Save a screenshot of the entire screen"
+msgstr "Spremi sliku područja u međuspremnik"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283 C/screen-shot-record.page:199 C/shell-keyboard-shortcuts.page:176
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Kopiraj sliku zaslona u međuspremnik"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock the screen"
+msgid "Launch the screenshot tool"
+msgstr "Zaključavanje zaslona"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
+msgid "<key>Print</key>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
msgid "Record a short screencast"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
msgstr ""
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
-msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
-msgstr "Spremi sliku prozora u međuspremnik"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
-msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
-msgstr "Spremi sliku područja u međuspremnik"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
-msgid "Save a screenshot to Pictures"
-msgstr "Spremi sliku prozora u mapu Slike"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
-msgid "<key>Print</key>"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297
msgid "Sound and Media"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
msgid "<_:media-1/> (Eject)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
msgid "Launch media player"
msgstr "Pokreni medijski reproduktor"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
msgid "Next track"
msgstr "Sljedeća pjesma"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reprodukcija (ili reprodukcija/pauza)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
msgid "Previous track"
msgstr "Prijašnja pjesma"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
msgid "Volume down"
msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
msgid "Volume mute"
msgstr "Utišaj zvuk"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
msgid "Volume up"
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Fokusiraj aktivnu obavijest"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
msgid "Lock screen"
msgstr "Zaključaj zaslon"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
msgid "Show the Power Off dialog"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvori izbornik aplikacija"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Vrati izvorne prečaca tipkovnica"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
msgid "Show all applications"
msgstr "Prikaži sve aplikacije"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
msgid "Show the activities overview"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
msgid "Show the notification list"
msgstr "Prikaži popis obavijesti"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
msgid "Show the overview"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
msgid "Show the run command prompt"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
msgid "Typing"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
msgid "Switch to next input source"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
msgid "Switch to previous input source"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:418
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
msgid "Close window"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
msgid "Hide window"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
msgid "Maximize window"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
msgid "Maximize window vertically"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
msgid "Move window"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
msgid "Resize window"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
msgid "Restore window"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:480
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
msgid "View split on left"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
msgid "View split on right"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
msgid "Custom shortcuts"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:494
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <gui>Keyboard</gui> settings:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:499
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut</gui> button if no custom shortcut is set yet. Otherwise click
"
"the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
msgid ""
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For "
"example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input>
and "
@@ -8986,19 +8961,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:514
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:498
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Add Shortcut…</gui> button. In the <gui>Add Custom Shortcut</gui> window, "
"hold down the desired shortcut key combination."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:519 C/user-add.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:503
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:523
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
"opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name "
@@ -9006,7 +8981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:528
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:512
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the row of the "
"shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
@@ -9905,7 +9880,7 @@ msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
+#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:17 C/session-fingerprint.page:21
#: C/translate.page:13
msgid "2011"
msgstr "2011"
@@ -11396,17 +11371,17 @@ msgid "Email & email software"
msgstr "E-pošta i softver za e-poštu"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-findip.page:38
+#: C/net-findip.page:36
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr "Poznavanje svoje IP adrese može vam pomoći u rješavanju mrežnih problema."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-findip.page:41
+#: C/net-findip.page:39
msgid "Find your IP address"
msgstr "Potražite svoju IP adresu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:43
+#: C/net-findip.page:41
msgid ""
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be "
"surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal
"
@@ -11416,31 +11391,19 @@ msgstr ""
"saznate da imate <em>dvije</em> IP adrese: IP adresu za vaše računalo na kućnoj mreži i IP adresu za vaše "
"računalo na internetu."
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:49
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-findip.page:47
msgid "Find your wired connection’s internal (network) IP address"
msgstr "Potražite svoju kućnu (mrežu) IP adresu vašeg žičnog povezivanja"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:58
+#: C/net-findip.page:57
msgid "Click on <gui>Network</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Kliknite na <gui>Mreža</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:61
-msgid ""
-"The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some
information."
-msgstr ""
-"IP adresa za <gui>Žično</gui> povezivanje biti će prikazana na desnoj strani zajedno s ostalim
informacijama."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:64
-msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
-msgstr "Kliknite na <_:media-1/> tipku za više pojedinosti povezivanja."
-
#. (itstool) path: note/p
#. TRANSLATORS: See NetworkManager for 'PCI', 'USB' and 'Ethernet'
-#: C/net-findip.page:71
+#: C/net-findip.page:59
msgid ""
"If more than one type of wired connected is available, you might see names like <gui>PCI Ethernet</gui> or "
"<gui>USB Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>."
@@ -11448,23 +11411,25 @@ msgstr ""
"Ako je dostupno više od jedne vrste žičanog povezivanja, možda ćete vidjeti nazive poput <gui>PCI
Ethernet</"
"gui> ili <gui>USB Ethernet</gui> umjesto <gui>Žično</gui>."
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:78
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:66 C/net-findip.page:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
+msgid "Click the <_:media-1/> button next to the active connection for the IP address and other details."
+msgstr "Kliknite na <_:media-1/> tipku za otvaranje pojedinosti povezivanja."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-findip.page:75
msgid "Find your wireless connection’s internal (network) IP address"
msgstr "Potražite svoju kućnu (mrežu) IP adresu vašeg bežičnog povezivanja"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:87
+#: C/net-findip.page:85
msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Kliknite na <gui>Bežična mreža</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:90
-msgid "Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your connection."
-msgstr "Kliknite na <_:media-1/> tipku kako bi saznali IP adresu i više pojedinosti povezivanja."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-findip.page:97
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-findip.page:96
msgid "Find your external (internet) IP address"
msgstr "Potražite svoju vanjsku (internet) IP adresu"
@@ -11478,9 +11443,12 @@ msgstr "Posjetite <link href=\"https://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddres
msgid "The site will display your external IP address for you."
msgstr "Ova stranica će prikazati vašu vanjsku IP adresu."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-findip.page:107
-msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-findip.page:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
+msgid ""
+"Depending on how your computer connects to the internet, the internal and external addresses may be the
same."
msgstr "Ovisno kako se vaše računalo povezuje s internetom, obje te adrese mogu biti iste."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -13353,7 +13321,7 @@ msgid ""
"they have any Linux drivers."
msgstr ""
"Mnoge Linux distribucije dolaze samo s upravljačkim programima uređaja koji su <em>slobodni</em> i "
-"<em>otvorenog kǒda</em>. Zato što ne mogu distribuirati vlasničke upravljačke programe zatvorenog kǒda. Ako
"
+"<em>otvorenog kôda</em>. Zato što ne mogu distribuirati vlasničke upravljačke programe zatvorenog kôda. Ako
"
"je odgovarajući upravljački program za vaš bežični uređaj dostupan samo u neslobodnoj ili “samo binarnoj” "
"inačici, možda neće biti instaliran po zadanome. U tome slučaju, posjetite web stranicu proizvođača
bežičnog "
"uređaja kako bi vidjeli imaju li upravljačke programe za Linux."
@@ -13951,7 +13919,7 @@ msgid ""
"stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
msgstr ""
"WEP i WPA (uz WPA2) su nazivi za različite alate šifriranja koji se koriste za osiguranje vašeg bežičnog "
-"povezivanja. Šifriranje kǒdira mrežno povezivanje tako da ga nitko ne može “osluškivati” i gledati koje web
"
+"povezivanja. Šifriranje kôdira mrežno povezivanje tako da ga nitko ne može “osluškivati” i gledati koje web
"
"stranice pregledavate. WEP je kratica za <em>Wired Equivalent Privacy</em>, a WPA znači <em>Wireless "
"Protected Access</em>. WPA2 je drugo izdanje WPA standarda."
@@ -16466,17 +16434,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/screen-shot-record.page:34
+#: C/screen-shot-record.page:36
msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/screen-shot-record.page:38
+#: C/screen-shot-record.page:40
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:43
+msgid "Capture all or part of your screen as an image"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
+msgid "Send it as a file or paste it from the clipboard"
+msgstr "Kopiraj odabrani tekst ili stavke u međuspremnik."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:45
+msgid "Save a video of your screen activity"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/screen-shot-record.page:48
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/screenshot-tool.png' md5='724f047c5fe39a7d8549b5fbff162260'"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: page/p
-#: C/screen-shot-record.page:40
+#: C/screen-shot-record.page:50
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the
"
"screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
@@ -16485,137 +16480,254 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/screen-shot-record.page:47
+#: C/screen-shot-record.page:57
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Uslikaj zaslon"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:51
+#: C/screen-shot-record.page:61 C/screen-shot-record.page:125
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgid ""
-"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+"Press the <key>Print</key> key or launch <app>Take a Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgstr ""
+"Otvorite <app>Datoteke</app> aplikaciju iz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> "
+"pregleda."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:55
+#: C/screen-shot-record.page:66
msgid ""
-"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an
area "
-"of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
-"screenshot."
+"The screenshot overlay presents you with handles to select the area to capture, and <_:media-1/> indicates "
+"screenshot (still image) mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:71
+msgid "Click the pointer button to include the pointer in the screenshot."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:61
-msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+#: C/screen-shot-record.page:75
+msgid "Click and drag the area you want for the screenshot using the handles or the crosshair pointer."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:62
-msgid ""
-"If you selected <gui>Selection</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you
want "
-"for the screenshot."
+#: C/screen-shot-record.page:79
+msgid "To capture the selected area, click the big round button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:67
-msgid ""
-"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click
<gui>Save</gui>."
+#: C/screen-shot-record.page:82
+msgid "To capture the entire screen, click <gui>Screen</gui> and then click the big round button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:69
+#: C/screen-shot-record.page:86
msgid ""
-"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. "
-"Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the screenshot "
-"thumbnail to the application."
+"To capture a window, click <gui>Window</gui>. An overview of all the open windows is displayed with the "
+"active window checked. Click to choose a window and then click the big round button."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/screen-shot-record.page:77
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Prečaci tipkovnice"
+#: C/screen-shot-record.page:95
+msgid "Where do they go?"
+msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:79
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:99
msgid ""
-"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard "
-"shortcuts:"
+"A screenshot image is automatically saved in the <file>Pictures/Screenshots</file> folder in your home "
+"folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time it was
taken."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:84
-msgid "<key>Print Screen</key> to take a screenshot of the desktop."
+#: C/screen-shot-record.page:105
+msgid ""
+"The image is also saved in the clipboard, so you can immediately paste it into an image-editing application
"
+"or share it on social media."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:87
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq> to take a screenshot of a window."
+#: C/screen-shot-record.page:109
+msgid ""
+"A screencast video is automatically saved in your <file>Videos/Screencasts</file> folder in your home "
+"folder, with a file name that starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was "
+"taken."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:91
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq> to take a screenshot of an area you select."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:119
+msgid "Make a screencast"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:96
-msgid ""
-"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your <file>Pictures</file> folder in "
-"your home folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time
it "
-"was taken."
+#: C/screen-shot-record.page:121
+msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <_:media-1/> button in the bottom right corner."
+msgid "Click <_:media-1/> to switch to screencast mode."
+msgstr "Kliknite <_:media-1/> tipku u donjem desnom kutu."
+
#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:101
+#: C/screen-shot-record.page:134
+msgid "Click the pointer button to include the pointer in the screencast."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:138
msgid ""
-"If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder instead."
+"Choose <gui>Selection</gui> or <gui>Screen</gui>. For <gui>Selection</gui>, click and drag the area you
want "
+"for the screencast using the handles or the crosshair pointer."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:104
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
+msgid "Click the big round red button to start recording what is on your screen."
+msgstr "Kliknite na <_:media-1/> tipku za više pojedinosti povezivanja."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:145
msgid ""
-"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the "
-"clipboard instead of saving it."
+"A red indicator is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress, "
+"showing the elapsed seconds."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:149
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Once you have finished, click the red indicator or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>R</key></keyseq> to stop the recording."
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/screen-shot-record.page:111
-msgid "Make a screencast"
-msgstr ""
+#: C/screen-shot-record.page:158
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Prečaci tipkovnice"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:113
-msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
+#: C/screen-shot-record.page:160
+msgid "Within the screenshot feature, you can use these keyboard shortcuts:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:117
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is
"
-"on your screen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:165
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>Print Screen</key>"
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr "<key>Print Screen</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:166
+msgid "Select area"
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:120
-msgid "A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "Pritisnite <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Capturing from the screen"
+msgid "Capture screen"
+msgstr "Snimanje zaslona"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgid "<key>W</key>"
+msgstr "Pritisnite <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Tile windows"
+msgid "Capture window"
+msgstr "Poravnanje prozora"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:177
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>Print Screen</key>"
+msgid "<key>P</key>"
+msgstr "<key>Print Screen</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:178
+msgid "Toggle between show and hide pointer"
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:124
-msgid ""
-"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
-"again to stop the recording."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgid "<key>V</key>"
+msgstr "Pritisnite <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Learn more about screenshots and screencasts."
+msgid "Toggle between screenshot and screencast"
+msgstr "Saznajte više o slikanju i snimanju zaslona."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgid "<key>Enter</key>"
+msgstr "Pritisnite <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+msgid "Capture, also activated by <key>Space</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Desno kliknite i odaberite <gui>Kopiraj</gui>, ili pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> "
+"tipke."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:129
-msgid ""
-"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your home folder, with a file name "
-"that starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:191
+msgid "These shortcuts can be used to bypass the screenshot feature:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:136
-msgid "If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in your home folder
instead."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:196
+msgid "Capture the window that currently has focus"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Capturing from the screen"
+msgid "Capture the entire screen"
+msgstr "Snimanje zaslona"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:203 C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/screen-shot-record.page:204
+msgid "Start and stop recording a screencast"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
@@ -16655,22 +16767,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:41
+#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:63 C/user-changepicture.page:42
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than
"
"your own."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:33
-#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
+#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:45 C/user-admin-change.page:44 C/user-autologin.page:35
+#: C/user-changepassword.page:68 C/user-changepicture.page:47 C/user-delete.page:51
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Users</"
"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
+#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:49
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr ""
@@ -16949,10 +17061,15 @@ msgid "Share your desktop"
msgstr "Dijeljenje radne površine"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:49
+#: C/sharing-desktop.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
+#| "application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the "
+#| "security preferences."
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
-"application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the
security "
+"application. Configure <gui>Remote Desktop</gui> to allow others to access your desktop and set the
security "
"preferences."
msgstr ""
"Možete dopustiti drugim ljudima da gledaju i upravljaju vašom radnom površinom s drugog računala pomoću "
@@ -16960,31 +17077,46 @@ msgstr ""
"omogućili pristup svojoj radnoj površini i postavili sigurnosne postavke."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:55
+#: C/sharing-desktop.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be "
+#| "visible."
msgid ""
-"You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be "
+"You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Remote Desktop</gui> to be "
"visible."
msgstr ""
"Morate imati instaliran <app>GNOME Remote Desktop</app> paket za <gui>Dijeljenje zaslona</gui> kako bi
bili "
"vidljivi."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:60
+#: C/sharing-desktop.page:59
msgid "<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">Install GNOME Remote Desktop</link>"
msgstr "<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">Instaliraj GNOME Remote
Desktop</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-desktop.page:166
-msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Kliknite na <gui>Dijeljenje</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
+#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati "
+"<gui>Dijeljenje</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknite na <gui>Dijeljenje</gui> za otvaranje panela."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:77 C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
-msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
+#: C/sharing-desktop.page:73
+#, fuzzy
+#| msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
+msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, click to switch it on."
msgstr "Ako je preklopnik <gui>Dijeljenja</gui> gore desno u prozoru isključen, uključite ga."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:80 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
+#: C/sharing-desktop.page:76 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
msgid ""
"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-"
"displayname\">change</link> the name your computer displays on the network."
@@ -16993,116 +17125,225 @@ msgstr ""
"displayname\">promijeniti</link> naziv vašeg računala prikazanog na mreži."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:85
-msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
-msgstr "Odaberite <gui>Udaljena radna površina</gui>."
+#: C/sharing-desktop.page:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
+msgid "Click <gui>Remote Desktop</gui>."
+msgstr "Kliknite na <gui>Prijenosni mediji</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch to on. This means that
other "
+#| "people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
msgid ""
-"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch to on. This means that other "
+"To let others view your desktop, set the <gui>Remote Desktop</gui> switch to on. This means that other "
"people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
msgstr ""
"Kako bi dopustili drugim ljudima da vide vašu radnu površinu, uključite <gui>Udaljeno upravljanje</gui> "
"preklopnik. To znači da se drugi ljudi mogu povezati s vašim računalom i vidjeti vaš zaslon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:93
+#: C/sharing-desktop.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections to control the screen</gui>
"
+#| "is checked. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on "
+#| "your computer, depending on the security settings which you are currently using."
msgid ""
-"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections to control the screen</gui> is
"
-"checked. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your "
-"computer, depending on the security settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, set the <gui>Remote Control</gui> switch to on. This may allow
the "
+"other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
+"security settings which you are currently using."
msgstr ""
"Kako bi dopustili drugim ljudima da upravljaju vašim računalom, uključite <gui>Udaljena radna
površina</gui> "
"preklopnik. To omogućuje drugim ljudima da pomiču vaš pokazivač miša, pokreću aplikacije i pregledavaju "
"datoteke na vašem računalu, ovisno o postavkama sigurnosti koje koristite."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:95
+#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:95
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:99
msgid ""
-"It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
+"The <gui>Authentication</gui> section displays the login credentials to be used in the client software on "
+"the connecting device."
msgstr ""
-"Bitno je da razmotrite puno značenje onoga što svaka sigurnosna mogućnost znači prije nego što ju "
-"promijenite."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:109
-msgid "New connections must ask for access"
-msgstr "Nova povezivanja moraju zatražiti pristup"
+#: C/sharing-desktop.page:103
+#, fuzzy
+#| msgid "User menu"
+msgid "User Name"
+msgstr "Korisnički izbornik"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:110
-msgid ""
-"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
-"connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want
to "
-"allow someone to connect to your computer."
+#: C/sharing-desktop.page:104 C/sharing-desktop.page:108
+msgid "Use the suggested value or enter your own."
msgstr ""
-"Ako želite moći odabrati želite li nekome dopustiti pristup vašoj radnoj površini, omogućite <gui>Nova "
-"povezivanja moraju zatražiti pristup</gui>. Ako onemogućite ovu mogućnost, nećete biti upitani želite li "
-"dopustiti nekome da se poveže s vašim računalom."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinke"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:115
-msgid "This option is enabled by default."
-msgstr "Ova mogućnost je omogućena po zadanome."
+#: C/sharing-desktop.page:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
+msgid "Click the button next to each entry if you want to place it in the clipboard."
+msgstr "Izreži (ukloni) odabrani tekst ili stavke i smjesti ga u međuspremnik."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:119
-msgid "Require a Password"
-msgstr "Potrebna je lozinka"
+#: C/sharing-desktop.page:115
+msgid "Verify Encryption"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:120
+#: C/sharing-desktop.page:116
msgid ""
-"To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a Password</"
-"gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+"Click the <gui>Verify Encryption</gui> button to display the encryption fingerprint. Compare it with the "
+"value displayed by the client when connecting: they should be identical."
msgstr ""
-"Kako bi zahtijevali lozinku za pristup pri povezivanju s vašom radnom površinom, postavite lozinku u "
-"<gui>Ovjera</gui> odjeljku. Ako ne koristite ovu mogućnost svatko može vidjeti vašu radnu površinu."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:105
-msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
-msgstr "Ova mogućnost je omogućena po zadanome. Možete postaviti drugo korisničko ime i lozinku."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:93 C/sharing-personal.page:113
-msgid "Networks"
-msgstr "Mreže"
+#: C/sharing-desktop.page:139
+msgid "Connecting"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:147
+#: C/sharing-desktop.page:141
msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch
next "
-"to each to choose where your desktop can be shared."
+"The <gui>How to Connect</gui> section displays the <gui>Device Name</gui> and <gui>Remote Desktop Address</"
+"gui> that can be used on the connecting computer. Click the button next to each entry if you want to place "
+"it in the clipboard. A connection can also be made using your <link xref=\"net-findip\">IP address</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:146
+msgid ""
+"When the other computer is successfully connected to your desktop, you will see the <gui>Screen is being "
+"shared</gui> icon, <_:media-1/> in your system status area."
msgstr ""
-"<gui>Mreže</gui> odjeljak prikazuje mreže s kojima ste trenutno povezani. Koristite preklopnik pokraj svake
"
-"mreže kako bi odabrali gdje se vaša radna površina može dijeliti."
#. (itstool) path: section/title
#: C/sharing-desktop.page:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Contents"
+msgid "Clients"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:155
+msgid "To connect to your desktop from another computer, the following clients are known to work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:159
+msgid "From Linux:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:161
+msgid ""
+"<app>Remmina</app>, a GTK client, is available as a package in most distributions, and also as a <link "
+"href=\"https://flathub.org/apps/details/org.remmina.Remmina\">flatpak</link>. Use default settings, "
+"particularly <gui>Color depth</gui> 'Automatic' in the connection profile settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:167
+msgid ""
+"<app>xfreerdp</app> is a command line client available as a package in most distributions. The option
<cmd>/"
+"network:auto</cmd> should be passed to the client on the command line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:174
+msgid "From Microsoft Windows:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:176
+msgid "<app>mstsc</app> is the built-in Windows client. Default settings are recommended."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:182
+msgid "From Linux, Windows, or macOS:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:184
+msgid ""
+"<app>Thincast</app> is a proprietary client. The Linux version is available as a <link href=\"https://"
+"flathub.org/apps/details/com.thincast.client\">flatpak</link>. Default settings are recommended."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:194
msgid "Stop sharing your desktop"
msgstr "Zaustavljanje dijeljenja radne površine"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:155
+#: C/sharing-desktop.page:196
msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
msgstr "Kako biste prekinuli povezivanje s nekim tko gleda vašu radnu površinu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:169
-msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
-msgstr "<gui>Udaljena radna površina</gui> će se pojaviti kao <gui>Aktivna</gui>. Kliknite na nju."
+#: C/sharing-desktop.page:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
+msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
+msgstr "Objašnjava značenje ikona koje se nalaze na desnoj strani gornje trake."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:203
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgid "Click <gui>Screen is being shared</gui>."
+msgstr "Kliknite na <gui>Postavke</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Connect</gui>."
+msgid "Click <gui>Turn off</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Povezivanje</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:213
+msgid "Advanced Topics"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:217
+msgid "Command line configuration"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:173
-msgid "Toggle the switch at the top to off."
-msgstr "Isključite preklopnik na vrhu."
+#: C/sharing-desktop.page:218
+msgid ""
+"The <cmd>grdctl</cmd> utility allows you to configure your host settings in a console window. For usage "
+"details, type <cmd>grdctl --help</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:223
+msgid "H.264"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:224
+msgid ""
+"H.264 video encoding heavily reduces bandwidth. <app>GNOME Remote Desktop</app> will use H.264 when: the "
+"graphics pipeline is used (a requirement of the protocol), the client supports it, and NVENC (NVIDIA's "
+"encoder) is available."
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-displayname.page:20
@@ -17126,20 +17367,6 @@ msgstr ""
msgid "Change the display name of your computer:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Sharing</gui>."
-msgstr ""
-"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati "
-"<gui>Dijeljenje</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
-msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknite na <gui>Dijeljenje</gui> za otvaranje panela."
-
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-displayname.page:39
msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the
network."
@@ -17177,6 +17404,11 @@ msgstr "Morate imati instaliran <app>Rygel</app> paket za <gui>Dijeljenje medij
msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Instaliraj Rygel</link>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
+msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
+msgstr "Ako je preklopnik <gui>Dijeljenja</gui> gore desno u prozoru isključen, uključite ga."
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:71
msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
@@ -17214,6 +17446,11 @@ msgstr ""
"Kliknite na <gui style=\"button\">×</gui>. Sada možete pregledavati ili reproducirati medije iz mapa koje "
"dijelite na vanjskom računalu."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-media.page:93 C/sharing-personal.page:113
+msgid "Networks"
+msgstr "Mreže"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-media.page:95
msgid ""
@@ -17296,6 +17533,11 @@ msgstr ""
"lozinka</gui> preklopnik. Ako ne koristite ovu mogućnost, svatko može pristupiti vašoj mapi <file>Javno</"
"file>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:105
+msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
+msgstr "Ova mogućnost je omogućena po zadanome. Možete postaviti drugo korisničko ime i lozinku."
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-personal.page:115
msgid ""
@@ -17557,7 +17799,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-apps-open.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
+#: C/shell-apps-open.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
msgstr "Koristite tipke strelica za brži pristup prijašnjim naredbama."
@@ -17964,17 +18206,17 @@ msgstr ""
"izbornika."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:181
+#: C/shell-introduction.page:189
msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Saznajte više o kalendaru i sastancima.</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:185
+#: C/shell-introduction.page:193
msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Saznajte više o obavijestima i popisu obavijesti.</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:194
+#: C/shell-introduction.page:202
msgid "System menu"
msgstr "Izbornik sustava"
@@ -17983,13 +18225,13 @@ msgstr "Izbornik sustava"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:198
+#: C/shell-introduction.page:206
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
+#: C/shell-introduction.page:207 C/shell-introduction.page:212
msgid "User menu"
msgstr "Korisnički izbornik"
@@ -17998,13 +18240,13 @@ msgstr "Korisnički izbornik"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:203
+#: C/shell-introduction.page:211
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:209
+#: C/shell-introduction.page:217
msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
msgstr ""
"Kliknite na izbornik sustava gore desno u kutu kako bi upravljali vašim postavkama sustava i računalom."
@@ -18094,17 +18336,17 @@ msgstr ""
"prostor, odaberite željeni radni prostor."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr "Krećite se po radnoj površini koristeći tipkovnicu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr "Korisni prečaci tipkovnice"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications "
"more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/>
for "
@@ -18115,22 +18357,22 @@ msgstr ""
"više informacija o upravljanju korisničkim sučeljem pomoću tipkovnice."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
msgid "Getting around the desktop"
msgstr "Kretanje po radnoj površini"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ili"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
msgstr "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> tipka"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
"search your applications, contacts, and documents."
@@ -18139,12 +18381,12 @@ msgstr ""
"pokrenuli trenutačnu pretragu svojih aplikacija, dokumenata i kontakata."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
msgstr "Skočni prozor naredbi (za brzo pokretanje naredbi)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key>
for "
"reverse order."
@@ -18153,12 +18395,12 @@ msgstr ""
"<key>Shift</key> za prebacivanje u obrnutom smjeru."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected application after
<keyseq><key>Super</"
"key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -18167,7 +18409,7 @@ msgstr ""
"key><key>Tab</key></keyseq> odabira."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all
"
"other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
@@ -18176,14 +18418,14 @@ msgstr ""
"tipke. Na svim ostalim tipkovnicama, prečac je <key>Super</key> tipka plus tipka iznad <key>Tab</key>
tipke."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
msgid "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""
"Prebacivanje između prozora u trenutnom radnom prostoru. Držite pritisnutu tipku <key>Shift</key> za "
"prebacivanje u obrnutom smjeru."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between
the "
"top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
@@ -18193,68 +18435,68 @@ msgstr ""
"strelica za kretanje."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
msgid "Show the list of applications."
msgstr "Prikaz popisa aplikacija."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Prebacivanje između radnih prostora</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Premještanje trenutnog prozora na drugi radni prostor</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
msgid "Move the current window one monitor to the left."
msgstr "Premještanje trenutnog prostora na monitoru ulijevo."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
msgid "Move the current window one monitor to the right."
msgstr "Premještanje trenutnog prostora na monitoru udesno."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Show the Power Off dialog</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Prikaz dijaloga isključivanja</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Zaključavanje zaslona.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134
msgid ""
"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification list</link>. Press "
"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
@@ -18263,106 +18505,86 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> ponovno ili tipku <key>Esc</key> za zatvaranje."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Uobičajeni prečaci uređivanja"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Odaberi sav tekst ili stavke u popisu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr "Izreži (ukloni) odabrani tekst ili stavke i smjesti ga u međuspremnik."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Kopiraj odabrani tekst ili stavke u međuspremnik."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Zalijepi sadržaj iz međuspremnika."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
msgid "Undo the last action."
msgstr "Poništi posljednju radnju."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Snimanje zaslona"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
-msgid "<key>Print Screen</key>"
-msgstr "<key>Print Screen</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
-msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Launch the screenshot tool.</link>"
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Uslikaj zaslon.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Uslikaj prozor.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
-msgid ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer
"
-"changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
-msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Uslikaj područje zaslona.</link> Pokazivač se mijenja u
križić. "
-"Kliknite i povucite za odabir područja slikanja."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:184
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of the entire screen.</link>."
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Uslikaj prozor.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:185
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:182
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast recording.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">Pokreni i zaustavi snimanje zaslona.</link>"
@@ -20695,87 +20917,99 @@ msgid "User privileges"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-add.page:33
+#: C/user-add.page:31
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-add.page:36
+#: C/user-add.page:34
msgid "Add a new user account"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:38
+#: C/user-add.page:36
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or "
"company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:42
+#: C/user-add.page:40
msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44 C/user-delete.page:60
+#: C/user-add.page:52 C/user-admin-change.page:51 C/user-autologin.page:42 C/user-delete.page:58
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:58
+#: C/user-add.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to save the contact."
msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new user "
+"Press the <gui style=\"button\">+ Add User...</gui> button under <gui>Other Users</gui> to add a new user "
"account."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite <gui style=\"button\">Dodaj</gui> za spremanje kontakta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:62
+#: C/user-add.page:60
msgid ""
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the "
"computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:65
+#: C/user-add.page:63
msgid ""
"Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
"and time."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:69
+#: C/user-add.page:67
msgid ""
"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you
"
"do not like the proposed username, you can change it."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:74
-msgid "You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first
login."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: media/span
-#: C/user-add.page:79 C/user-changepassword.page:86
+#: C/user-add.page:76 C/user-changepassword.page:85
msgid "generate password"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:76
+#: C/user-add.page:72
msgid ""
-"If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
+"You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login. If "
+"you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
"automatically generate a random password."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
+msgid "To connect the user to a network domain, click <gui>Enterprise Login</gui>."
+msgstr "Kliknite na naziv željene mreže, zatim kliknite <gui>Povezivanje</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:82
+msgid ""
+"Click <gui>Add</gui>. When the user has been added, <gui>Parental Controls</gui> and <gui>Language</gui> "
+"settings can be adjusted."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:87
+#: C/user-add.page:88
msgid ""
"If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui "
"style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-add.page:92
+#: C/user-add.page:93
msgid ""
"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image
"
"for the account. This image will be shown in the login window. The system provides some stock photos you
can "
@@ -20783,17 +21017,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-change.page:26
+#: C/user-admin-change.page:28
msgid "You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-change.page:30
+#: C/user-admin-change.page:32
msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:32
+#: C/user-admin-change.page:34
msgid ""
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You "
"can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping
"
@@ -20801,41 +21035,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:37
+#: C/user-admin-change.page:39
msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to change account types."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74
-#: C/user-changepicture.page:50 C/user-delete.page:57
+#: C/user-admin-change.page:48 C/user-autologin.page:39 C/user-changepassword.page:72
+#: C/user-changepicture.page:51 C/user-delete.page:55
msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:53
-msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr ""
+#: C/user-admin-change.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid "In the <gui>Output</gui> section, select the device that you want to use."
+msgid "Under <gui>Other Users</gui>, select the user whose privileges you want to change."
+msgstr "U odjeljku <gui>Izlaz</gui>, odaberite uređaj koji želite koristiti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:56
-msgid ""
-"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
-msgstr ""
+#: C/user-admin-change.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on."
+msgid "Set the <gui>Administrator</gui> switch to on."
+msgstr "Uključite preklopnik <gui>Dijeljenje medija</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:60
+#: C/user-admin-change.page:62
msgid "The user’s privileges will be changed when they next log in."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:65
+#: C/user-admin-change.page:67
msgid ""
"The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user
"
"account that was created when you first installed the system."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:68
+#: C/user-admin-change.page:70
msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
msgstr ""
@@ -20972,34 +21209,36 @@ msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative pr
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-autologin.page:23
+#: C/user-autologin.page:25
msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-autologin.page:26
+#: C/user-autologin.page:28
msgid "Log in automatically"
msgstr "Automatska prijava"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:28
+#: C/user-autologin.page:30
msgid ""
"You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your
"
"computer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:40
-msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
+#: C/user-autologin.page:46
+msgid ""
+"If it is a different user account that you want to log into automatically, select the account under "
+"<gui>Other Users</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:48
+#: C/user-autologin.page:50
msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:52
+#: C/user-autologin.page:54
msgid ""
"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled,
"
"you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else
starts "
@@ -21008,111 +21247,112 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-autologin.page:59
+#: C/user-autologin.page:61
msgid ""
"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system
administrator "
"who can change this setting for you."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepassword.page:31
+#: C/user-changepassword.page:29
msgid "Keep your account secure by changing your password often in your account settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepassword.page:35
+#: C/user-changepassword.page:33
msgid "Change your password"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:62
+#: C/user-changepassword.page:60
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows
your "
"password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:77
+#: C/user-changepassword.page:75
msgid ""
"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are changing the password for a "
-"different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
+"different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel and select the account under <gui>Other "
+"Users</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:82
+#: C/user-changepassword.page:81
msgid ""
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New "
"Password</gui> field."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:84
+#: C/user-changepassword.page:83
msgid ""
"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random
password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:90
+#: C/user-changepassword.page:89
msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:94
+#: C/user-changepassword.page:93
msgid ""
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your "
"user account safe."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-changepassword.page:98
+#: C/user-changepassword.page:97
msgid ""
"When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the "
"same as your new login password."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:102
+#: C/user-changepassword.page:101
msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepicture.page:31
+#: C/user-changepicture.page:32
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepicture.page:34
+#: C/user-changepicture.page:35
msgid "Change your login screen photo"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepicture.page:36
+#: C/user-changepicture.page:37
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your "
"photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:53
+#: C/user-changepicture.page:54
msgid ""
"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
-"corner and type in your password when prompted."
+"corner and type in your password when prompted. Choose the user from <gui>Other Users</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:58
+#: C/user-changepicture.page:59
msgid ""
-"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you
"
-"like one of them, click it to use it for yourself."
+"Click the pencil icon next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If
"
+"you like one of them, click it to use it for yourself."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:63
+#: C/user-changepicture.page:64
msgid "If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Select a file…</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:67
+#: C/user-changepicture.page:68
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a picture…</gui>. Take
"
"your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not "
@@ -21121,36 +21361,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-delete.page:39
+#: C/user-delete.page:37
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-delete.page:42
+#: C/user-delete.page:40
msgid "Delete a user account"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:44
+#: C/user-delete.page:42
msgid ""
"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no
longer "
"using your computer, you can delete that user’s account."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:48
+#: C/user-delete.page:46
msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to delete user accounts."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:64
-msgid ""
-"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list "
-"of accounts on the left, to delete that user account."
+#: C/user-delete.page:62
+msgid "Click on the user account that you want to delete under <gui>Other Users</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:69
+#: C/user-delete.page:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Remove User...</gui> button to delete that user account."
+msgstr "Pritisnite <gui style=\"button\">+</gui> tipku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:70
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the "
"user’s home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you are sure they will not be used anymore and you
need "
@@ -21275,7 +21520,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-dvd.page:27
msgid "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region."
-msgstr "Možda nemate instalirane prikladne kǒdeke ili je DVD možda iz druge regije."
+msgstr "Možda nemate instalirane prikladne kôdeke ili je DVD možda iz druge regije."
#. (itstool) path: page/title
#: C/video-dvd.page:31
@@ -21289,12 +21534,12 @@ msgid ""
"installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
msgstr ""
"Ako umetnete DVD u svoje računalo, a on se ne reproducira, možda nemate instalirane prikladne DVD "
-"<em>kǒdeke</em> ili je DVD možda iz druge <em>regije</em>."
+"<em>kôdeke</em> ili je DVD možda iz druge <em>regije</em>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/video-dvd.page:38
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
-msgstr "Instalacija prikladnih kǒdeka za DVD reprodukciju"
+msgstr "Instalacija prikladnih kôdeka za DVD reprodukciju"
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:40
@@ -21304,10 +21549,10 @@ msgid ""
"right codecs, it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the codecs manually —
ask "
"for help on how to do this, for example on your Linux distribution’s support forums."
msgstr ""
-"Kako bi mogli reproducirati DVD diskove morate imati instalirane prikladne <em>kǒdeke</em>. Kǒdek je dio "
+"Kako bi mogli reproducirati DVD diskove morate imati instalirane prikladne <em>kôdeke</em>. Kôdek je dio "
"softvera koji aplikacijama omogućuje čitanje video ili zvučnog formata. Ako vaš softver za reprodukciju "
-"filmova ne pronađe prikladne kǒdeke, može ponuditi da ih instalira umjesto vas. U suprotnome, morat ćete "
-"kǒdeke instalirati ručno - zatražite pomoć o ručnoj instalaciji, na primjer na forumima za podršku vaše "
+"filmova ne pronađe prikladne kôdeke, može ponuditi da ih instalira umjesto vas. U suprotnome, morat ćete "
+"kôdeke instalirati ručno - zatražite pomoć o ručnoj instalaciji, na primjer na forumima za podršku vaše "
"Linux distribucije."
#. (itstool) path: section/p
@@ -21336,7 +21581,7 @@ msgid ""
"play, you won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be "
"allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""
-"DVD diskovi sadrže <em>kǒd regije</em>, koji određuje u kojoj se regiji svijeta smiju reproducirati. Ako se
"
+"DVD diskovi sadrže <em>kôd regije</em>, koji određuje u kojoj se regiji svijeta smiju reproducirati. Ako se
"
"regija vašeg računalnog DVD uređaja ne podudara s regijom DVD diska koji pokušavate reproducirati, nećete "
"moći reproducirati DVD. Na primjer, ako imate DVD uređaj regije 1, moći ćete reproducirati samo DVD diskove
"
"iz Sjeverne Amerike."
@@ -21358,13 +21603,13 @@ msgid ""
"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\">more information about DVD region
"
"codes on Wikipedia</link>."
msgstr ""
-"Možete pronaći <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\">više informacija o DVD kǒdovima
"
+"Možete pronaći <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\">više informacija o DVD kôdovima
"
"regija na Wikipediji</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-sending.page:23
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
-msgstr "Provjerite imaju li instalirani prikladan video kǒdek."
+msgstr "Provjerite imaju li instalirani prikladan video kôdek."
#. (itstool) path: page/title
#: C/video-sending.page:26
@@ -21389,8 +21634,8 @@ msgid ""
"format your video is by doing:"
msgstr ""
"Kako bi mogla reproducirati vašu video snimku, osoba kojoj ste ju poslali mora imati instalirane prikladne "
-"<em>kǒdeke</em>. Kǒdek je mali komad softvera koji zna rukovati video snimkom i prikazati ju na zaslonu. "
-"Postoji mnogo različitih video formata i svaki zahtijeva drugačiji kǒdek za reprodukciju. Možete provjeriti
"
+"<em>kôdeke</em>. Kôdek je mali komad softvera koji zna rukovati video snimkom i prikazati ju na zaslonu. "
+"Postoji mnogo različitih video formata i svaki zahtijeva drugačiji kôdek za reprodukciju. Možete provjeriti
"
"koji je format vaše video snimke na sljedeći način:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -21411,7 +21656,7 @@ msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> are listed
under "
"<gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if the video also has audio)."
msgstr ""
-"Idite na <gui>Video/Zvuk</gui> ili <gui>Video snimka</gui> karticu i potražite koji <gui>Kǒdek</gui> je "
+"Idite na <gui>Video/Zvuk</gui> ili <gui>Video snimka</gui> karticu i potražite koji <gui>Kôdek</gui> je "
"prikazan pod <gui>Video snimka</gui> i <gui>Zvuk</gui> (ako video snimka sadržu zvuk)."
#. (itstool) path: page/p
@@ -21423,11 +21668,11 @@ msgid ""
"try and watch it, search for “theora windows media player”. You will often be able to download the right "
"codec for free if it’s not installed."
msgstr ""
-"Pitajte osobu koja ima problema s reprodukcijom ima li instaliran prikladan kǒdek. Možda će joj biti od "
-"pomoći da pretražiti na webu naziv kǒdeka i naziv aplikacije za reprodukciju video snimke. Na primjer, ako "
+"Pitajte osobu koja ima problema s reprodukcijom ima li instaliran prikladan kôdek. Možda će joj biti od "
+"pomoći da pretražiti na webu naziv kôdeka i naziv aplikacije za reprodukciju video snimke. Na primjer, ako "
"vaša video snimka koristi format <em>Theora</em> i imate prijatelja koji ju pokušava pogledati u Windows "
"Media Playeru, potražite \"theora windows media player\". Uobičajeno možete besplatno preuzeti prikladan "
-"kǒdek ako nije instaliran."
+"kôdek ako nije instaliran."
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:61
@@ -21438,7 +21683,7 @@ msgid ""
"specific video converter applications are available. Check the software installer application to see what’s
"
"available."
msgstr ""
-"Ako ne možete pronaći prikladan kǒdek, isprobajte <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC izvođač "
+"Ako ne možete pronaći prikladan kôdek, isprobajte <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC izvođač "
"medija</link>. Radi na Windowsu i Mac OS-u kao i na Linuxu, te podržava mnogo različitih video formata. Ako
"
"to ne uspije, pokušajte pretvoriti svoj video u drugi format. Većina video uređivača to može učiniti, "
"dostupne su i određene aplikacije za pretvaranje videa. Provjerite aplikaciju za instalaciju softvera da "
@@ -21458,191 +21703,230 @@ msgstr ""
"(moglo je doći do određenih grešaka pri spremanju video snimke)."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:24
+#: C/wacom-left-handed.page:20
msgid "Switch the Wacom tablet between left-handed and right-handed orientation."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:27
+#: C/wacom-left-handed.page:23
msgid "Use the tablet with your left or your right hand"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:29
+#: C/wacom-left-handed.page:25
msgid ""
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
"buttons. By default, the orientation is for right-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42
+#: C/wacom-left-handed.page:31 C/wacom-map-buttons.page:29 C/wacom-mode.page:29 C/wacom-multi-monitor.page:38
+#: C/wacom-stylus.page:27
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
"Tablet</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 C/wacom-multi-monitor.page:46
+#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-map-buttons.page:33 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42
+#: C/wacom-stylus.page:31
msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43
C/wacom-stylus.page:32
+msgid ""
+"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
+"<gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:49
-msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
+#: C/wacom-left-handed.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on."
+msgid "Set the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
+msgstr "Uključite preklopnik <gui>Dijeljenje medija</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-map-buttons.page:20
+msgid "Assign functions to the hardware buttons on the graphics tablet."
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:42 C/wacom-mode.page:41 C/wacom-multi-monitor.page:50
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-map-buttons.page:23
+msgid "Map the tablet buttons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:25
+msgid "The hardware buttons on a tablet can be configured for various functions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgid "Click <gui>Map Buttons</gui>."
+msgstr "Kliknite na <gui>Postavke</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:42
msgid ""
-"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
-"the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
+"An on screen display shows the layout of the tablet's buttons. Press each button on the tablet and choose "
+"one of these functions:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Application menu"
+msgid "<gui>Application defined</gui>"
+msgstr "Izbornik aplikacije"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
+msgid "<gui>Show on-screen help</gui>"
+msgstr "Odaberite <gui>Udaljena radna površina</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:47
+msgid "<gui>Switch monitor</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-map-buttons.page:48
+msgid "<gui>Assign keystroke</gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:46
-msgid "Switch the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
+#: C/wacom-map-buttons.page:52
+msgid "Click <gui>Done</gui> when each button is configured, and press <key>Esc</key> to exit."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:24
+#: C/wacom-mode.page:20
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:27
+#: C/wacom-mode.page:23
msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:29
-msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
+#: C/wacom-mode.page:25
+msgid "<gui>Tablet Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:34
+msgid ""
+"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
+"the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:45
+#: C/wacom-mode.page:39
msgid ""
-"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
+"Choose between tablet (or absolute) mode and touchpad (or relative) mode. For tablet mode, switch "
+"<gui>Tablet Mode</gui> to on."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:49
+#: C/wacom-mode.page:44
msgid ""
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
"the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:52
+#: C/wacom-mode.page:47
msgid ""
"In <em>relative</em> mode, if you lift the stylus off the tablet and put it down in a different position, "
"the pointer on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:29
+#: C/wacom-multi-monitor.page:25
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:32
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28
msgid "Choose a monitor"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:54
-msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:55
-msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:56
-msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
+#: C/wacom-multi-monitor.page:48
+msgid ""
+"Next to <gui>Map to Monitor</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet, "
+"or choose <gui>All Displays</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:58
+#: C/wacom-multi-monitor.page:51
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:62
+#: C/wacom-multi-monitor.page:55
msgid ""
-"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match the drawing area of the tablet to
"
-"the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
-"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be
mapped "
-"so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:69
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
+"Switch <gui>Keep aspect ratio</gui> to on to match the drawing area of the tablet to the proportions of the
"
+"monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing area on a tablet
to "
+"correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area "
+"would correspond to a widescreen display."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:23
+#: C/wacom-stylus.page:20
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:26
+#: C/wacom-stylus.page:23
msgid "Configure the stylus"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:43
-msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Kliknite na <gui>Wacom tablet</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:46
-msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
+#: C/wacom-stylus.page:37
+msgid ""
+"There is a section containing settings specific to each stylus, with the device name (the stylus class) and
"
+"diagram at the top."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:47
+#: C/wacom-stylus.page:39
msgid ""
"If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to
"
"configure it</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:51
-msgid ""
-"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class)
and "
-"diagram to the left. These settings can be adjusted:"
+#: C/wacom-stylus.page:42
+msgid "These settings can be adjusted:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:55
+#: C/wacom-stylus.page:44
msgid ""
-"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated
to "
-"digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
+"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
+"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:58
+#: C/wacom-stylus.page:46
msgid ""
-"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
-"each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click,
"
-"Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward."
+"Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label
to "
+"select one of these functions: Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Back, or Forward."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:63
+#: C/wacom-stylus.page:53
msgid ""
-"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
-"gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:70
-msgid ""
-"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
-"configure."
+"Click <gui>Test Your Settings</gui> in the header bar to pop down a sketchpad where you can test your
stylus "
+"settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -21661,6 +21945,94 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom grafički tablet"
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "Kopiraj sliku područja u međuspremnik"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "Kopiraj sliku zaslona u međuspremnik"
+
+#~ msgid "Save a screenshot to Pictures"
+#~ msgstr "Spremi sliku prozora u mapu Slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP adresa za <gui>Žično</gui> povezivanje biti će prikazana na desnoj strani zajedno s ostalim "
+#~ "informacijama."
+
+#~ msgid "Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your connection."
+#~ msgstr "Kliknite na <_:media-1/> tipku kako bi saznali IP adresu i više pojedinosti povezivanja."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Kliknite na <gui>Dijeljenje</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitno je da razmotrite puno značenje onoga što svaka sigurnosna mogućnost znači prije nego što ju "
+#~ "promijenite."
+
+#~ msgid "New connections must ask for access"
+#~ msgstr "Nova povezivanja moraju zatražiti pristup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
+#~ "connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you
want "
+#~ "to allow someone to connect to your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako želite moći odabrati želite li nekome dopustiti pristup vašoj radnoj površini, omogućite <gui>Nova "
+#~ "povezivanja moraju zatražiti pristup</gui>. Ako onemogućite ovu mogućnost, nećete biti upitani želite li
"
+#~ "dopustiti nekome da se poveže s vašim računalom."
+
+#~ msgid "This option is enabled by default."
+#~ msgstr "Ova mogućnost je omogućena po zadanome."
+
+#~ msgid "Require a Password"
+#~ msgstr "Potrebna je lozinka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a "
+#~ "Password</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kako bi zahtijevali lozinku za pristup pri povezivanju s vašom radnom površinom, postavite lozinku u "
+#~ "<gui>Ovjera</gui> odjeljku. Ako ne koristite ovu mogućnost svatko može vidjeti vašu radnu površinu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch "
+#~ "next to each to choose where your desktop can be shared."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Mreže</gui> odjeljak prikazuje mreže s kojima ste trenutno povezani. Koristite preklopnik pokraj "
+#~ "svake mreže kako bi odabrali gdje se vaša radna površina može dijeliti."
+
+#~ msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
+#~ msgstr "<gui>Udaljena radna površina</gui> će se pojaviti kao <gui>Aktivna</gui>. Kliknite na nju."
+
+#~ msgid "Toggle the switch at the top to off."
+#~ msgstr "Isključite preklopnik na vrhu."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The "
+#~ "pointer changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Uslikaj područje zaslona.</link> Pokazivač se mijenja u "
+#~ "križić. Kliknite i povucite za odabir područja slikanja."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Kliknite na <gui>Wacom tablet</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
+
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]