[NetworkManager-openvpn] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Croatian translation
- Date: Wed, 31 Aug 2022 17:07:27 +0000 (UTC)
commit fb46df7830a5cd6a0d9d97b551f0888842d899c5
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Wed Aug 31 17:07:25 2022 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 526 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 273 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 529efdc..c7fee27 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-23 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-28 00:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-29 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-31 19:06+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Razvijatelji Mrežnog upravitelja"
msgid "Authentication required"
msgstr "Potrebna je ovjera"
-#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:323
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:422 properties/nm-openvpn-editor.c:2699
+#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:336
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:435 properties/nm-openvpn-editor.c:2733
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
@@ -220,68 +220,72 @@ msgstr "nepodržan mtu-disc argument"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "nepodržan crl-verify argument"
-#: properties/import-export.c:966 properties/import-export.c:1424
+#: properties/import-export.c:966 properties/import-export.c:1437
msgid "invalid option"
msgstr "nevaljana mogućnost"
-#: properties/import-export.c:1016
+#: properties/import-export.c:1007
+msgid "allow-compression: invalid argument"
+msgstr "allow-compression: nevaljani argument"
+
+#: properties/import-export.c:1029
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "nepodržani comp-lzo argument"
-#: properties/import-export.c:1028
+#: properties/import-export.c:1041
msgid "unsupported compress argument"
msgstr "nepodržani compress argument"
-#: properties/import-export.c:1129
+#: properties/import-export.c:1142
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "udaljeni poslužitelj ne može sadržavati razmak"
-#: properties/import-export.c:1133
+#: properties/import-export.c:1146
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "udaljeni poslužitelj ne može sadržavati zarez"
-#: properties/import-export.c:1144
+#: properties/import-export.c:1157
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "udaljeni poslužitelj očekuje vrstu protokola poput “udp” ili “tcp”"
-#: properties/import-export.c:1256
+#: properties/import-export.c:1269
#, c-format
msgid "invalid keyword “%s” in tls-version-min"
msgstr "nevaljana ključna riječ “%s” u tls-version-min"
-#: properties/import-export.c:1408
+#: properties/import-export.c:1421
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "nevaljana verify-x509-name vrsta"
-#: properties/import-export.c:1544
+#: properties/import-export.c:1557
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nepodržani blob/xml element"
-#: properties/import-export.c:1573
+#: properties/import-export.c:1586
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "neprekinuti blob element <%s>"
-#: properties/import-export.c:1629
+#: properties/import-export.c:1642
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "greška podešavanja: %s (line %ld)"
-#: properties/import-export.c:1630
+#: properties/import-export.c:1643
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "nepoznata ili nepodržana mogućnost"
-#: properties/import-export.c:1645
+#: properties/import-export.c:1658
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Datoteka za uvoz nije valjano podešavanje OpenVPN klijenta"
-#: properties/import-export.c:1653
+#: properties/import-export.c:1666
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
msgstr ""
"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (nema udaljenog "
"poslužitelja)"
-#: properties/import-export.c:1664
+#: properties/import-export.c:1677
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
"used with --cert or --key)"
@@ -289,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (--pkcs12 ne može se "
"koristiti sa --cert ili --key)"
-#: properties/import-export.c:1674
+#: properties/import-export.c:1687
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
"PKCS#12 format)"
@@ -297,11 +301,11 @@ msgstr ""
"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (--ca ne može biti u "
"PKCS#12 formatu)"
-#: properties/import-export.c:1683
+#: properties/import-export.c:1696
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
msgstr "Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (nedostaje --ca)"
-#: properties/import-export.c:1693
+#: properties/import-export.c:1706
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
"cert or --key, you must use them both)"
@@ -309,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (ako vidite jedan od --"
"cert ili --key, morate ih oboje koristiti)"
-#: properties/import-export.c:1704
+#: properties/import-export.c:1717
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
"PKCS#12 format.)"
@@ -317,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (--cert ne može biti u "
"PKCS#12 formatu.)"
-#: properties/import-export.c:1712
+#: properties/import-export.c:1725
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
"PKCS#12 format.)"
@@ -325,85 +329,93 @@ msgstr ""
"Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (--key ne može biti u "
"PKCS#12 formatu.)"
-#: properties/import-export.c:1964
+#: properties/import-export.c:1977
msgid "missing path argument"
msgstr "nedostaje path argument"
-#: properties/import-export.c:1974
+#: properties/import-export.c:1987
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "povezivanje nije valjano OpenVPN povezivanje"
-#: properties/import-export.c:1983
+#: properties/import-export.c:1996
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "povezivanje je nepotpuno (nedostaje pristupnik)"
-#: properties/import-export.c:2352
+#: properties/import-export.c:2370
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "neuspjelo zapisivanje datoteke: %s"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:74
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:73
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asimetrično"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:76
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simetričo"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:87
msgid "LZO"
msgstr "LZO"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:77
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:90
msgid "LZ4"
msgstr "LZ4"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:80
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:93
msgid "LZ4 v2"
msgstr "LZ4 v2"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:83
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:96
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:86
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:99
msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr "LZO onemogućen (zastarjelo)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:89
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:102
msgid "LZO adaptive (legacy)"
msgstr "LZO adaptivan (zastarjelo)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:113 properties/nm-openvpn-editor.c:366
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1003 properties/nm-openvpn-editor.c:1799
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:126 properties/nm-openvpn-editor.c:377
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1014 properties/nm-openvpn-editor.c:1819
msgid "None"
msgstr "Nepoznat"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:116
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:129
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:119
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:132
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:122
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:135
msgid "TLS-Crypt v2"
msgstr "TLS-Crypt v2"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:133
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:146
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:136
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:149
msgid "Maybe"
msgstr "Možda"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:139
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:152
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:169 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1559
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1595
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:191
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204
msgid "_Gateway"
msgstr "_Pristupnik"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:217
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -415,24 +427,24 @@ msgstr ""
"zareze ili razmake kao razdjelnike).\n"
"podešavanje: remote"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:237
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:250
msgid "Authentication"
msgstr "Ovjera"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:272 properties/nm-openvpn-dialog.ui:383
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:482
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:285 properties/nm-openvpn-dialog.ui:396
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:495
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:285 properties/nm-openvpn-dialog.ui:495
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:298 properties/nm-openvpn-dialog.ui:508
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:335 properties/nm-openvpn-dialog.ui:434
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:348 properties/nm-openvpn-dialog.ui:447
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:347 properties/nm-openvpn-dialog.ui:446
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:360 properties/nm-openvpn-dialog.ui:459
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -440,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Lozinka proslijeđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n"
"podešavanje: auth-user-pass"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:362 properties/nm-openvpn-dialog.ui:461
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:375 properties/nm-openvpn-dialog.ui:474
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -450,23 +462,23 @@ msgstr ""
"izostavljeno, koristi ime korisnika sustava koji aktivira povezivanje.\n"
"podešavanje: auth-user-pass"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:531
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544
msgid "Remote IP Address"
msgstr "Udaljena IP adresa"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557
msgid "Local IP Address"
msgstr "Lokalna IP adresa"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:570
msgid "Key Direction"
msgstr "Smjer ključa"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:569 properties/nm-openvpn-editor.c:2726
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:582 properties/nm-openvpn-editor.c:2760
msgid "Static Key"
msgstr "Nepromjenjivi ključ"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:581
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:594
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -474,7 +486,7 @@ msgstr ""
"Pred-dijeljena datoteka za način šifriranja nepromjenjivog ključa (ne-TLS).\n"
"podešavanje: static <datoteka>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:624
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -482,7 +494,7 @@ msgstr ""
"IP adresa udaljene VPN krajnje točke.\n"
"podešavanje: ifconfig <l> <rn>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -490,7 +502,7 @@ msgstr ""
"IP adresa lokalne VPN krajnje točke.\n"
"podešavanje: ifconfig <l> <rn>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:663
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -505,45 +517,45 @@ msgstr ""
"administratora sustava.\n"
"podešavanje: static <datoteka> [smjer]"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:696
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:709
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:708
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:721
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Odaberi vrstu ovjere."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:765
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:778
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Na_predno…"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:839 properties/nm-openvpn-editor.c:1606
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:852 properties/nm-openvpn-editor.c:1619
msgid "Not required"
msgstr "Nije potrebno"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:879
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:892
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN napredne mogućnosti"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:898
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:911
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Napredna svojstva"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:906 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2808
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2861 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2915
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2968 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3021
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:919 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2844
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2897 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2951
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3004 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3057
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:914
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:927
msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:976
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:989
msgid "Use custom gateway p_ort"
msgstr "Koristi prilagođeni ulaz pris_tupnika"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:980 properties/nm-openvpn-dialog.ui:995
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:993 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1008
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -553,11 +565,11 @@ msgstr ""
"pristupnika).\n"
"podešavanje: port"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1021
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1034
msgid "Use custom _renegotiation interval"
msgstr "Koristi prilagođeno razdoblje _ponovnog pregovaranja"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1025 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1040
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1038 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1053
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -565,11 +577,11 @@ msgstr ""
"Ponovno pregovaraj ključ kanala podataka nakon određenog broja sekundi.\n"
"podešavanje: reneg-sec"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1066
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1079
msgid "Data _compression"
msgstr "Sažimanje _podataka"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1070
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1083
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -577,11 +589,19 @@ msgstr ""
"Koristi brzo LZO sažimanje.\n"
"podešavanje: comp-lzo"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1110
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1098
+msgid ""
+"Enable or disable outgoing traffic compression\n"
+"config: allow-compression asym|yes"
+msgstr ""
+"Omogući ili onemogući sažimanje odlaznog prometa\n"
+"podešavanje: allow-compression asym|yes"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1146
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Koristi _TCP povezivanje"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1114
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1150
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -593,15 +613,15 @@ msgstr ""
"određen.)\n"
"podešavanje: proto tcp-client | udp"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1133
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1169
msgid "Set virtual _device type"
msgstr "Postavi vrstu _virtualnog uređaja"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1137
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1173
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Izričito postavi vrstu virtualnog uređaja i naziv (TUN/TAP)."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1151
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1187
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -609,11 +629,11 @@ msgstr ""
"Izričito postavi vrstu virtualnog uređaja (TUN/TAP).\n"
"podešavanje: dev-type tun | tap"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1171
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1207
msgid " and _name"
msgstr " i _naziv"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1186
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1222
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -623,11 +643,11 @@ msgstr ""
"ili “tap”).\n"
"podešavanje: dev <naziv>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1210
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1246
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
msgstr "Koristi najveću jedinicu prijenosa (MTU) _prilagođenog tunela"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1214 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1229
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1250 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1265
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -637,11 +657,11 @@ msgstr ""
"poveznicu iz nje.\n"
"podešavanje: tun-mtu"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1255
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1291
msgid "Use custom UDP _fragment size"
msgstr "Koristi prilagođenu veličinu UDP _fragmenta"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1259 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1274
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1310
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -649,11 +669,11 @@ msgstr ""
"Omogući unutarnju fragmentaciju datagrama s ovom najvećom veličinom.\n"
"podešavanje: fragment"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1331
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ograniči najveću veličinu TCP _segmenta tunela"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1299
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1335
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -661,11 +681,11 @@ msgstr ""
"Ograniči tunel TCP MSS.\n"
"podešavanje: mssfix"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1312
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1348
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Izmje_šaj udaljene poslužitelje"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1316
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1352
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -675,11 +695,11 @@ msgstr ""
"osnovne mjere opterećenja i uravnoteženja.\n"
"podešavanje: remote-random"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1329
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1365
msgid "Allow Pull FQDN"
msgstr "Omogući povlačenje FQDN-a"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1333
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1369
msgid ""
"Allow client to pull DNS names from server\n"
"config: allow-pull-fqdn"
@@ -687,11 +707,11 @@ msgstr ""
"Dopusti klijentu povlačenje DNS naziva s poslužitelja\n"
"podešavanje: allow-pull-fqdn"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1346
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1382
msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr "_Prefiks naziva udaljenog DNS-a s naizmjeničnim izrazom"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1350
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1386
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
@@ -700,11 +720,11 @@ msgstr ""
"predmemoriranje.\n"
"podešavanje: remote-random-hostname"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1363
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1399
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6 tun poveznica"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1367
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1403
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -712,11 +732,11 @@ msgstr ""
"Izgradi tun poveznicu sposobnu za proslijeđivanje IPv6 prometa\n"
"podešavanje: tun-ipv6"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1385
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1421
msgid "Specify pin_g interval"
msgstr "Navedi pin_g razdoblje"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1389 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1404
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1425 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1440
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -726,12 +746,12 @@ msgstr ""
"nisu poslani za najmanje n sekundi.\n"
"podešavanje: ping <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1430
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1466
msgid "Specify _exit or restart ping"
msgstr "Navedi _ping _zatvaranja i ponovnog pokretanja"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1434 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1449
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1469
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1485
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1505
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -741,11 +761,11 @@ msgstr ""
"drugih paketa s udaljenog poslužitelja.\n"
"podešavanje: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1490
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1526
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Prihvati pakete ovjere iz svake adrese (F_loat)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1494
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1530
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -773,11 +793,11 @@ msgstr ""
"\n"
"podešavanje: float"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1515
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1551
msgid "Specify max routes"
msgstr "Navedi najviše rute"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1519 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1534
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1555 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1570
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -785,7 +805,7 @@ msgstr ""
"Navedi najveći broj ruta koji poslužitelj može odrediti.\n"
"podešavanje: max-routes <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1579
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1615
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -795,11 +815,11 @@ msgstr ""
"lančanog bloka šifratora).\n"
"podešavanje: cipher"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1596
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1632
msgid "Use custom _size of cipher key"
msgstr "Koristi prilagođenu _veličinu ključa šifratora"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1600 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1614
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1636 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1650
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -809,7 +829,7 @@ msgstr ""
"određeno, zadana je cipher-specific veličina.\n"
"podešavanje: keysize <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1629
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1665
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -818,19 +838,19 @@ msgstr ""
"Ovjeri pakete s HMAC-om koristeći algoritam sažetka poruke. Zadano je SHA1.\n"
"podešavanje: auth"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1648
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1684
msgid "Ci_pher"
msgstr "Ši_frator"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1663
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1699
msgid "_HMAC Authentication"
msgstr "_HMAC ovjera"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1676
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1712
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Onemogući pregovaranje _šifratora"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1680
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1716
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -838,11 +858,11 @@ msgstr ""
"Onemogući pregovaranje šifratora između klijenta i poslužitelja.\n"
"podešavanje: ncp-disable"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1692
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1728
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Provjeri CRL iz datoteke"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1696 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1722
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1732 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1758
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -852,11 +872,11 @@ msgstr ""
"(popis opoziva vjerodajnica) se koristi kada je određeni ključ kompromitiran "
"ali cjelokupni PKI je još uvijek netaknut."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1706
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1742
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Provjeri CRL iz direktorija"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1710 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1765
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1746 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1801
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -866,19 +886,19 @@ msgstr ""
"Direktorij mora sadržavati datoteke koje su nazvane kao serijski brojevi "
"opoziva (datoteke mogu biti prazne, sadržaj se nikada ne čita)."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1731 properties/nm-openvpn-editor.c:103
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1767 properties/nm-openvpn-editor.c:103
msgid "(None)"
msgstr "(Nijedan)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1824
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1860
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1853
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1889
msgid "_Subject Match"
msgstr "_Sadržaj podudaranja"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1867
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1903
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -891,11 +911,11 @@ msgstr ""
"podešavanje: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"podešavanje (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1882
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1918
msgid "Server _Certificate Check"
msgstr "Provjera _vjerodajnice poslužitelja"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1896
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1932
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -924,11 +944,11 @@ msgstr ""
"podešavanje: verify-x509-name subject-or-name [način]\n"
"podešavanje (zastarjeli način): tls-remote subject-or-name"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1936
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1972
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Provjeri potpis korištenja vjerodajnice točke (poslužitelja)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1940
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1976
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -936,11 +956,11 @@ msgstr ""
"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana korištenjem izričitog ključa i "
"korištenjem proširenog ključa temeljenim na RFC3280 TLS pravilima."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1954
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1990
msgid "_Remote peer certificate TLS type"
msgstr "_TLS vrsta udaljene vjerodajnice točke"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1968
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2004
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -950,22 +970,22 @@ msgstr ""
"korištenjem proširenog ključa temeljenim na RFC3280 TLS pravilima.\n"
"podešavanje: remote-cert-tls client|server"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2000
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2036
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Provjeri nsCertType oznaku vjerodajnice točke (poslužitelja)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2004
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2040
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana sa izričitom nsCertType oznakom."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2020
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2056
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
msgstr "_nsCert oznaka vjerodajnice udaljene točke"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2034
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2070
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -975,11 +995,11 @@ msgstr ""
"config: ns-cert-type client|server\n"
"podešavanje: ns-cert-type client|serverr"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2076
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2112
msgid "Key _Direction"
msgstr "Smjer _ključa"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2090
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2126
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -991,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"šifriran.\n"
"podešavanje: tls-auth <datoteka> [smjer] | tls-crypt <datoteka>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2134
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2170
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1006,23 +1026,23 @@ msgstr ""
"administratora sustava.\n"
"podešavanje: tls-auth <datoteka> [smjer]"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2154
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2190
msgid "Key _File"
msgstr "Datoteka _ključa"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2168
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2204
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2180 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2287
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2216 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2323
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Dodaj dodatni sloj šifriranja ili HMAC ovjere."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2200
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2236
msgid "Extra Certificates"
msgstr "Dodatne vjerodajnice"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2213
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2249
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1032,11 +1052,11 @@ msgstr ""
"zajedno) koje završavaju lokalni lanac vjerodajnica.\n"
"podešavanje: extra-certs <datoteka>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2256
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2292
msgid "TLS cipher string"
msgstr "Izraz TLS šifratora"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2269
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2305
msgid ""
"Set a value for the --tls-cipher parameter. This can be useful for working "
"with VPNs using deprecated hashing schemes."
@@ -1044,23 +1064,23 @@ msgstr ""
"Postavi vrijednost za --tls-cipher parametar. Ovo može biti korisno za rad s "
"VPN-om kada se koriste zastarjele sheme hashiranja."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2290
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2326
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Dodatna TLS ovjera ili šifriranje"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2317
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2353
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Upravlja najmanjom ili najvećom inačicom dopuštenom za TLS."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2320
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2356
msgid "TLS version control"
msgstr "Upravljanje TLS inačicom"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2345
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2381
msgid "TLS _min version"
msgstr "TLS _najmanja inačica"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2358
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2394
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1068,11 +1088,11 @@ msgstr ""
" Postavlja najmanju TLS inačicu koja će se prihvatiti iz točke (zadana je "
"\"1.0\"). Primjeri za inačicu uključuju \"1.0\", \"1.1\" ili \"1.2\"."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2370
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2406
msgid "TLS ma_x version"
msgstr "TLS naj_veća inačica"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2383
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2419
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1081,11 +1101,11 @@ msgstr ""
"podržana inačica). Primjeri za inačicu uključuju \"1.0\", \"1.1\" ili "
"\"1.2\"."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2393
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2429
msgid "_or highest"
msgstr "_ili najveća"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2396
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2432
msgid ""
"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS "
"version supported by the local SSL implementation."
@@ -1093,11 +1113,11 @@ msgstr ""
"Ako je naveden a inačica nije prepoznata, biti će prihvaćena samo najveća "
"TLS inačica podržana lokalnom SSL implementacijom."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2425
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2461
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS ovjera"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2446
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2482
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1105,11 +1125,11 @@ msgstr ""
"Proxy vrsta: HTTP ili Socks.\n"
"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2466
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2502
msgid "Proxy _Type"
msgstr "Vrsta _proxya"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2482
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2518
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1117,11 +1137,11 @@ msgstr ""
"<i>Odaberite ovu mogućnost ako vaša organizacija zahtijeva korištenje proxy "
"poslužitelja za pristup Internetu.</i>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2497
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2533
msgid "Server _Address"
msgstr "Adresa _poslužitelja"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2515
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2551
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1129,11 +1149,11 @@ msgstr ""
"Poveži se na udaljeni poslužitelj putem proxya s ovom adresom.\n"
"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2528
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2564
msgid "_Port"
msgstr "_Ulaz"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2545
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2581
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1141,11 +1161,11 @@ msgstr ""
"Poveži se na udaljeni poslužitelj putem proxya s ovim ulazom.\n"
"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2566
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2602
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Ponavljaj neprekidno kada se pojave greške"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2570
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2606
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1154,40 +1174,40 @@ msgstr ""
"postavljanje.\n"
"podešavanje: http-proxy-retry ili socks-proxy-retry"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2584
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2620
msgid "Proxy _Username"
msgstr "Korisničko ime _proxya"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2599
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2635
msgid "Proxy Passwor_d"
msgstr "Lozinka _proxya"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2614
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2650
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks proxy korisničko ime proslijeđeno u OpenVPN kada je zatraženo."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2625
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2661
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks proxy lozinka proslijeđena u OpenVPN kada je zatražena."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2635
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2671
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2662
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2698
msgid "Proxies"
msgstr "Proxiji"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2683
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2719
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Otkrivanje mtu putanje"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2716
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2752
msgid "Connect timeout"
msgstr "Vrijeme isteka povezivanja"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2720 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2733
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2756 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2769
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1198,15 +1218,15 @@ msgstr ""
"povezivanja .\n"
"podešavanje: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2736
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2772
msgid "0"
msgstr "0"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2746
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2782
msgid "Push peer info"
msgstr "Poguraj informacije točke"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2750
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2786
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1214,143 +1234,143 @@ msgstr ""
"Poguraj dodatne informacije o klijentu na poslužitelj.\n"
"podešavanje: push-peer-info"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2767
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2803
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2800
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2836
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Odaberite OpenVPN nepromjenjivi ključ…"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2817 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2870
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2924 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2977
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3030
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2853 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2906
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2960 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3013
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3066
msgid "_Select"
msgstr "_Odaberi"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2853
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2889
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Odaberi CRL datoteku"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2907
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2943
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Odaberi CRL direktorij"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2960
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2996
msgid "Choose a key file"
msgstr "Odaberi datoteku ključa"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3013
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3049
msgid "Choose extra certificate file"
msgstr "Odaberi dodatnu datoteku vjerodajnice"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:769
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:780
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN nepromjenjivi ključevi (*.key)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:926 properties/nm-openvpn-editor.c:1020
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:937 properties/nm-openvpn-editor.c:1031
msgid "Default"
msgstr "Zadani"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1004
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1015
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1005
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1016
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1006
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1017
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1007
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1018
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1008
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1019
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1009
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1020
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1010
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1021
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1011
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1022
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1069
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1080
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Ne provjeravaj identifikaciju vjerodajnice"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1075
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1086
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Provjeri točno cijeli sadržaj"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1081
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1092
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Provjeri točno cijeli naziv"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1087
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1098
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Provjeri naziv prema prefiksu"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1093
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1104
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Provjeri sadržaj djelomično (zastarjeli način, strogo se ne preporučuje)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1206 properties/nm-openvpn-editor.c:1278
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1217 properties/nm-openvpn-editor.c:1289
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1211 properties/nm-openvpn-editor.c:1283
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1222 properties/nm-openvpn-editor.c:1294
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1608
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1621
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1610
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1623
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1718
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1738
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1720
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1740
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1727
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1747
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatski)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1886
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1910
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1888
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1912
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2688
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2722
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Vjerodajnice (TLS)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2713
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2747
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lozinka s vjerodajnicama (TLS)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2893
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2927
msgid "could not load UI widget"
msgstr "neuspješno učitavanje korisničkog sučelja"
@@ -1423,200 +1443,200 @@ msgstr "nemoguće učitavanje tvorničkog %s iz priključka: %s"
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "nepoznata greška stvaranja primjerka uređivača"
-#: shared/utils.c:214
+#: shared/utils.c:246
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "nevaljani znak razdjelnika '%c'"
-#: shared/utils.c:221
+#: shared/utils.c:253
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "nevaljani ne-utf-8 znak"
-#: shared/utils.c:249
+#: shared/utils.c:281
msgid "empty host"
msgstr "prazan poslužitelj"
-#: shared/utils.c:259
+#: shared/utils.c:291
msgid "invalid port"
msgstr "nevaljani ulaz"
-#: shared/utils.c:270
+#: shared/utils.c:302
msgid "invalid protocol"
msgstr "nevaljani protokol"
-#: src/nm-openvpn-service.c:430
+#: src/nm-openvpn-service.c:432
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "nevaljana adresa “%s”"
-#: src/nm-openvpn-service.c:442
+#: src/nm-openvpn-service.c:444
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "nevaljano cjelobrojno svojstvo “%s” ili je izvan raspona [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: src/nm-openvpn-service.c:453
+#: src/nm-openvpn-service.c:455
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "nevaljano boolean svojstvo “%s” (ne da ili da)"
-#: src/nm-openvpn-service.c:460
+#: src/nm-openvpn-service.c:462
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "nerukujuće svojstvo “%s” vrste %s"
-#: src/nm-openvpn-service.c:471
+#: src/nm-openvpn-service.c:473
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "svojstvo “%s” je neispravano ili nepodržano"
-#: src/nm-openvpn-service.c:487
+#: src/nm-openvpn-service.c:489
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nema mogućnosti VPN podešavanja."
-#: src/nm-openvpn-service.c:941
+#: src/nm-openvpn-service.c:946
msgid "A username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime."
-#: src/nm-openvpn-service.c:945
+#: src/nm-openvpn-service.c:950
msgid "A password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: src/nm-openvpn-service.c:948
+#: src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A username and password are required."
msgstr "Korisničko ime i lozinka su potrebni."
-#: src/nm-openvpn-service.c:970
+#: src/nm-openvpn-service.c:975
msgid "A private key password is required."
msgstr "Lozinka privatnog ključa je potrebna."
-#: src/nm-openvpn-service.c:983
+#: src/nm-openvpn-service.c:988
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP proxy korisničko ime je potrebno."
-#: src/nm-openvpn-service.c:987
+#: src/nm-openvpn-service.c:992
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP proxy lozinka je potrebna."
-#: src/nm-openvpn-service.c:990
+#: src/nm-openvpn-service.c:995
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP proxy korisničko ime i lozinka su potrebni."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1359 src/nm-openvpn-service.c:2178
-#: src/nm-openvpn-service.c:2213
+#: src/nm-openvpn-service.c:1366 src/nm-openvpn-service.c:2198
+#: src/nm-openvpn-service.c:2233
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Nemoguća obrada zahtjeva jer su postavke VPN povezivanja nevaljane."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1368 src/nm-openvpn-service.c:2187
+#: src/nm-openvpn-service.c:1375 src/nm-openvpn-service.c:2207
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Nevaljana vrsta povezivanja."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1386
+#: src/nm-openvpn-service.c:1393
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nemoguć pronalazak openvpn binarne datoteke."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: src/nm-openvpn-service.c:1441
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Nevaljani broj ulaza “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1454
+#: src/nm-openvpn-service.c:1461
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Nevaljani protokol “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1503
+#: src/nm-openvpn-service.c:1510
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Nevaljana proxy vrsta “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1588
+#: src/nm-openvpn-service.c:1608
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Nevaljano ping trajanje “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1601
+#: src/nm-openvpn-service.c:1621
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Nevaljano ping-exit trajanje “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1614
+#: src/nm-openvpn-service.c:1634
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Nevaljane ping-restart trajanje “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: src/nm-openvpn-service.c:1647
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Nevaljani istek povezivanja “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1652
+#: src/nm-openvpn-service.c:1672
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Nevaljani max-routes argument “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1696
+#: src/nm-openvpn-service.c:1716
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Nevaljana veličina ključa “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1768
+#: src/nm-openvpn-service.c:1788
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Nevaljano podešavanje sa tls-remote i verify-x509-name."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1781
+#: src/nm-openvpn-service.c:1801
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Nevaljano verify-x509-name."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1804
+#: src/nm-openvpn-service.c:1824
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Nevaljane sekunde ponovnog pregovaranja “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1834
+#: src/nm-openvpn-service.c:1854
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Nevaljana TUN MTU veličina “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1847
+#: src/nm-openvpn-service.c:1867
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Nevaljana veličina fragmenta “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1957
+#: src/nm-openvpn-service.c:1977
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Nepoznata vrsta povezivanja “%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1975
+#: src/nm-openvpn-service.c:1995
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Korisnik “%s” nije pronađen, provjerite NM_OPENVPN_USER."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1987
+#: src/nm-openvpn-service.c:2007
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grupa “%s” nije pronađena, provjerite NM_OPENVPN_GROUP."
-#: src/nm-openvpn-service.c:2226
+#: src/nm-openvpn-service.c:2246
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nepoznato čekanje ovjere."
-#: src/nm-openvpn-service.c:2344
+#: src/nm-openvpn-service.c:2364
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne zatvaraj kada se VPN povezivanje prekida"
-#: src/nm-openvpn-service.c:2345
+#: src/nm-openvpn-service.c:2365
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Omogući opširno zapisivanje otklanjanja grešaka (može otkriti lozinke)"
-#: src/nm-openvpn-service.c:2346
+#: src/nm-openvpn-service.c:2366
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "D-Bus naziv za korištenje s ovim primjerkom"
-#: src/nm-openvpn-service.c:2372
+#: src/nm-openvpn-service.c:2392
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]