[epiphany] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Hungarian translation
- Date: Mon, 29 Aug 2022 19:52:51 +0000 (UTC)
commit 7ed02470f271fab01a3c63ef4cf3efc5745d78d0
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Mon Aug 29 19:52:43 2022 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 690 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 396 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2d8f166c3..e65934056 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-29 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:411 src/window-commands.c:1005
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése"
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
+"A weboldalak nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
"engedélyezve van)."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
@@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
-"Engedélyezi a kompatibilitási módot, hogy egyes webhelyek jobban működjenek. "
+"Engedélyezi a kompatibilitási módot, hogy egyes weboldalak jobban működjenek. "
"Érdemes lehet kikapcsolni, ha egy bizonyos problémát követ nyomon."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "%s verzió"
msgid "About Web"
msgstr "Web névjegye"
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1007
+#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany technológiai előzetes"
@@ -1097,62 +1097,68 @@ msgstr ""
"az éppen megtekintett weboldalak és az azokon hirdetők továbbra is "
"követhetik."
-#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:684
-#, c-format
-msgid "Finished downloading %s"
-msgstr "A(z) %s letöltése befejeződött"
-
-#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:686
-msgid "Download finished"
-msgstr "Letöltés befejezve"
-
-#: embed/ephy-download.c:809 src/preferences/prefs-general-page.c:723
+#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723
msgid "Select a Directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: embed/ephy-download.c:812 src/preferences/prefs-general-page.c:726
-#: src/window-commands.c:311
+#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321
msgid "_Select"
msgstr "_Válasszon"
-#: embed/ephy-download.c:813 embed/ephy-download.c:862
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 src/ephy-web-extension-dialog.c:89
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265 src/preferences/prefs-general-page.c:727
+#: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688
+#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:727
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309
-#: src/window-commands.c:381 src/window-commands.c:428
-#: src/window-commands.c:554 src/window-commands.c:654
-#: src/window-commands.c:798
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319
+#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438
+#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660
+#: src/window-commands.c:805
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: embed/ephy-download.c:861
+#: embed/ephy-download.c:684
+#| msgid "Select a Directory"
+msgid "Select the Destination"
+msgstr "Válassza ki a célt"
+
+#: embed/ephy-download.c:738
msgid "Download requested"
msgstr "Letöltés kérve"
-#: embed/ephy-download.c:862
+#: embed/ephy-download.c:739
msgid "_Download"
msgstr "_Letöltés"
-#: embed/ephy-download.c:875
+#: embed/ephy-download.c:752
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Típus: %s (%s)"
#. From
-#: embed/ephy-download.c:881
+#: embed/ephy-download.c:758
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Ettől: %s"
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:886
+#: embed/ephy-download.c:763
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Hová akarja menteni a fájlt?"
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:942
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "A(z) %s letöltése befejeződött"
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:944
+msgid "Download finished"
+msgstr "Letöltés befejezve"
+
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:533
#, c-format
@@ -1172,7 +1178,7 @@ msgstr "F11"
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "A Webet automatizáltan felügyelik."
-#: embed/ephy-embed-shell.c:766
+#: embed/ephy-embed-shell.c:753
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "A(z) %s URI nem férhet hozzá a(z) %s Epiphany erőforráshoz"
@@ -1548,38 +1554,38 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:296 embed/ephy-view-source-handler.c:266
+#: embed/ephy-reader-handler.c:296
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "A(z) %s nem érvényes URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:201 src/window-commands.c:1365
+#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: embed/ephy-web-view.c:375
+#: embed/ephy-web-view.c:376
msgid "Not No_w"
msgstr "_Most nem"
-#: embed/ephy-web-view.c:376
+#: embed/ephy-web-view.c:377
msgid "_Never Save"
msgstr "Soha _ne mentse"
-#: embed/ephy-web-view.c:377 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:653
+#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:384
+#: embed/ephy-web-view.c:385
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:623
+#: embed/ephy-web-view.c:624
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1587,99 +1593,99 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: ez az űrlap nem biztonságos. Ha beírja a jelszavát, akkor "
"nem marad titokban."
-#: embed/ephy-web-view.c:847
+#: embed/ephy-web-view.c:842
msgid "Web process crashed"
msgstr "A Web folyamat összeomlott"
-#: embed/ephy-web-view.c:850
+#: embed/ephy-web-view.c:845
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "A Web folyamat befejeződött, mert elérte a memóriakorlátot"
-#: embed/ephy-web-view.c:853
+#: embed/ephy-web-view.c:848
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "A Web folyamatot befejezte egy API-kérés"
-#: embed/ephy-web-view.c:897
+#: embed/ephy-web-view.c:892
#, c-format
msgid "The current page '%s' is unresponsive"
msgstr "A jelenlegi „%s” oldal nem válaszol"
-#: embed/ephy-web-view.c:900
+#: embed/ephy-web-view.c:895
msgid "_Wait"
msgstr "_Várakozás"
-#: embed/ephy-web-view.c:901
+#: embed/ephy-web-view.c:896
msgid "_Kill"
msgstr "_Kilövés"
# FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1126 embed/ephy-web-view.c:1247
+#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "Titok"
# FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1127 embed/ephy-web-view.c:1248
+#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "Megosztás"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1140
+#: embed/ephy-web-view.c:1121
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr ""
"A(z) %s helyen lévő oldal asztali értesítéseket szeretne megjeleníteni."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1145
+#: embed/ephy-web-view.c:1126
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal tudni szeretné a tartózkodási helyét."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1150
+#: embed/ephy-web-view.c:1131
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a mikrofonját."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1155
+#: embed/ephy-web-view.c:1136
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1160
+#: embed/ephy-web-view.c:1141
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr ""
"A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját és a mikrofonját."
-#: embed/ephy-web-view.c:1255
+#: embed/ephy-web-view.c:1236
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr ""
"Szeretné engedélyezi a(z) „%s” számára a sütik használatát „%s” böngészése "
"közben?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1264
+#: embed/ephy-web-view.c:1245
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Ez engedélyezni fogja a(z) „%s” számára a tevékenysége követését."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1442
+#: embed/ephy-web-view.c:1423
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” betöltése…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1444 embed/ephy-web-view.c:1450
+#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1789
+#: embed/ephy-web-view.c:1764
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1687,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"tartozik."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1696,14 +1702,14 @@ msgstr ""
"dátumot a számítógépe naptárában."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1799
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
"ki."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1804
+#: embed/ephy-web-view.c:1779
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"lehet."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1809
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1720,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"amely kibocsájtotta azt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1814
+#: embed/ephy-web-view.c:1789
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1729,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"titkosítást használ."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1819
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1739,24 +1745,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Hiba az oldal betöltése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1887
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
msgid "Unable to display this website"
msgstr "A weboldal tartalma nem jeleníthető meg"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1892
+#: embed/ephy-web-view.c:1867
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal nem érhető el."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1896
+#: embed/ephy-web-view.c:1871
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1765,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően működik-e."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1906
+#: embed/ephy-web-view.c:1881
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
@@ -1774,50 +1780,50 @@ msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1911 embed/ephy-web-view.c:1964
-#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2036
+#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939
+#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1915 embed/ephy-web-view.c:1968
-#: embed/ephy-web-view.c:2004 embed/ephy-web-view.c:2040
+#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1918
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Jaj! Hiba történhetett"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1948
+#: embed/ephy-web-view.c:1923
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "A(z) %s oldal okozhatta a Web váratlan bezárását."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1955
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Ha ez újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) %s fejlesztőinek."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1989
+#: embed/ephy-web-view.c:1964
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Hiba az oldal megjelenítése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1992
+#: embed/ephy-web-view.c:1967
msgid "Oops!"
msgstr "Hopp!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1995
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1826,18 +1832,18 @@ msgstr ""
"másik oldalt a folytatáshoz."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2025
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Az oldal nem válaszol"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2028
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Hoppá!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1846,18 +1852,18 @@ msgstr ""
"másik oldalt a folytatáshoz."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2042
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Biztonsági probléma"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2070
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "A kapcsolata nem biztonságos"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2075
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1870,45 +1876,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173
-#: embed/ephy-web-view.c:2223
+#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148
+#: embed/ephy-web-view.c:2198
msgid "Go Back"
msgstr "Ugrás vissza"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176
-#: embed/ephy-web-view.c:2226
+#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "V"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2091 embed/ephy-web-view.c:2179
+#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Kockázat elfogadása és folytatás"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2095 embed/ephy-web-view.c:2183
+#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "F"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2123
+#: embed/ephy-web-view.c:2098
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2126
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Nem biztonságos weboldal észlelve!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2134
+#: embed/ephy-web-view.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1918,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"olyan kártékony kódot tartalmaz, amely az engedélye nélkül töltődhet le a "
"számítógépére."
-#: embed/ephy-web-view.c:2138
+#: embed/ephy-web-view.c:2113
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1928,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"valamint arról, hogy hogyan védheti meg a számítógépét, ezen az oldalon "
"tudhat meg többet: %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2145
+#: embed/ephy-web-view.c:2120
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1939,13 +1945,13 @@ msgstr ""
"a programok telepítése, személyes információk kiadása (például jelszavak, "
"telefonszámok vagy bankkártyaadatok)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2125
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "Többet tudhat meg az adathalászatról itt: %s, vagy itt: %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2159
+#: embed/ephy-web-view.c:2134
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1957,24 +1963,24 @@ msgstr ""
"megváltoztatva a kezdőlapját, vagy további reklámokat megjelenítve a "
"felkeresett oldalakon)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2164
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Többet tudhat meg a kéretlen szoftverekről itt: %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2206 embed/ephy-web-view.c:2209
+#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
-#: embed/ephy-web-view.c:2214
+#: embed/ephy-web-view.c:2189
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "A(z) %s nem található."
-#: embed/ephy-web-view.c:2216
+#: embed/ephy-web-view.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1984,15 +1990,15 @@ msgstr ""
"elütéseket. Azt is nézze meg, hogy nem-e lett áthelyezve, átnevezve vagy "
"törölve."
-#: embed/ephy-web-view.c:2279
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
msgid "None specified"
msgstr "Nincs megadva"
-#: embed/ephy-web-view.c:2410
+#: embed/ephy-web-view.c:2385
msgid "Technical information"
msgstr "Technikai információk"
-#: embed/ephy-web-view.c:3605
+#: embed/ephy-web-view.c:3580
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2001,31 +2007,31 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Nincs megadva"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:121 lib/ephy-file-helpers.c:197
+#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:178 lib/ephy-file-helpers.c:194
+#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:191
+#: lib/ephy-file-helpers.c:190
msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:429
+#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult itt: „%s”."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:555
+#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "A(z) „%s” fájl létezik, tüntesse el az útból."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:574
+#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult."
@@ -2116,6 +2122,36 @@ msgstr "%Y. %b. %-d."
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lekérni az asztali fájl nevét a(z) %s webalkalmazás-azonosítóhoz"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
+#, c-format
+#| msgid "Failed to obtain storage credentials."
+msgid "Failed to install desktop file %s: "
+msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s asztali fájlt: "
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
+#, c-format
+#| msgid "Custom profile directory for private instance"
+msgid "Profile directory %s already exists"
+msgstr "A(z) %s profilkönyvtár már létezik"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgid "Failed to create directory %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s könyvtárat"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgid "Failed to create .app file: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az .app fájlt: %s"
+
#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
@@ -2133,14 +2169,14 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen"
#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Jelszó egy űrlapon a(z) %s helyen"
@@ -2272,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"Ez a tanúsítvány érvényes. Viszont a lap tartalma nem biztonságos módon lett "
"elküldve."
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:213
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:216
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
@@ -2343,7 +2379,7 @@ msgstr "Megszakítás…"
msgid "Starting…"
msgstr "Indítás…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:264
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -2377,7 +2413,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Beillesztés és _ugrás"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:929
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
@@ -2424,7 +2460,7 @@ msgstr ""
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197
msgid "This web site did not properly secure your connection."
-msgstr "Ez a webhely nem megfelelően biztosította a kapcsolatot."
+msgstr "Ez a weboldal nem megfelelően biztosította a kapcsolatot."
#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202
@@ -2641,205 +2677,219 @@ msgstr "Új lap megnyitása"
msgid "Do you really want to remove this extension?"
msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a kiterjesztést?"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:203
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120
msgid "_Remove"
msgstr "E_ltávolítás"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:172
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:181
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:190
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
msgid "Homepage"
msgstr "Kezdőoldal"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:207
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle inspector"
+msgid "Open _Inspector"
+msgstr "_Vizsgáló megnyitása"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215
+msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
+msgstr "Vizsgáló megnyitása a háttéroldal hibakereséséhez"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224
msgid "Remove selected WebExtension"
msgstr "A kijelölt webkiterjesztés eltávolítása"
#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:261
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "Fájl megnyitása (manifest.json/xpi)"
-#: src/ephy-window.c:930
+#: src/ephy-window.c:935
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "_Csak szöveg beillesztése"
-#: src/ephy-window.c:937
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:946
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:950
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:953
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-_mail cím másolása"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videó _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Hang _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Hang _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:982
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Oldal mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:983
+#: src/ephy-window.c:988
+msgid "_Take Screenshot…"
+msgstr "_Képernyőkép készítése…"
+
+#: src/ephy-window.c:989
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
-#: src/ephy-window.c:1367
+#: src/ephy-window.c:1373
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "„%s” keresése a világhálón"
-#: src/ephy-window.c:1396
+#: src/ephy-window.c:1402
msgid "Open Link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: src/ephy-window.c:1398
+#: src/ephy-window.c:1404
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon"
-#: src/ephy-window.c:1400
+#: src/ephy-window.c:1406
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új ablakban"
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1408
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása inkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:2843 src/ephy-window.c:4170
+#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "El akarja hagyni ezt a weboldalt?"
-#: src/ephy-window.c:2844 src/ephy-window.c:4171 src/window-commands.c:1213
+#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1221
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Egy módosított űrlap nem lett elküldve."
-#: src/ephy-window.c:2845 src/ephy-window.c:4172 src/window-commands.c:1215
+#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1223
msgid "_Discard form"
msgstr "Űrlap _elvetése"
-#: src/ephy-window.c:2866
+#: src/ephy-window.c:2877
msgid "Download operation"
msgstr "Letöltési művelet"
-#: src/ephy-window.c:2868
+#: src/ephy-window.c:2879
msgid "Show details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: src/ephy-window.c:2870
+#: src/ephy-window.c:2881
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2847,48 +2897,48 @@ msgstr[0] "%d letöltési művelet aktív"
msgstr[1] "%d letöltési művelet aktív"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3364
+#: src/ephy-window.c:3375
msgid "View open tabs"
msgstr "Nyitott lapok megtekintése"
-#: src/ephy-window.c:3494
+#: src/ephy-window.c:3505
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Beállítja a Webet alapértelmezett böngészőnek?"
-#: src/ephy-window.c:3496
+#: src/ephy-window.c:3507
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Beállítja alapértelmezett böngészőként az Epiphany technológiai előzetesét?"
-#: src/ephy-window.c:3508
+#: src/ephy-window.c:3519
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
-#: src/ephy-window.c:3509
+#: src/ephy-window.c:3520
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
-#: src/ephy-window.c:4304
+#: src/ephy-window.c:4317
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Több lap is nyitva van."
-#: src/ephy-window.c:4305
+#: src/ephy-window.c:4318
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Ha bezárja az ablakot, akkor az összes nyitott lap elvész"
-#: src/ephy-window.c:4306
+#: src/ephy-window.c:4319
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Lapok _bezárása"
-#: src/popup-commands.c:260
+#: src/context-menu-commands.c:271
msgid "Save Link As"
msgstr "Hivatkozás mentése másként"
-#: src/popup-commands.c:268
+#: src/context-menu-commands.c:279
msgid "Save Image As"
msgstr "Kép mentése másként"
-#: src/popup-commands.c:276
+#: src/context-menu-commands.c:287
msgid "Save Media As"
msgstr "Média mentése másként"
@@ -3155,33 +3205,38 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Könyvjelzőzzön néhány weboldalt, hogy itt megjelenjenek."
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Személyes adatok"
+#| msgid "Website"
+msgid "Website Data"
+msgstr "Weboldaladatok"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "_Clear Data"
msgstr "Adatok _törlése"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
-msgid "Remove selected personal data"
-msgstr "A kijelölt személyes adatok törlése"
+#| msgid "Remove selected personal data"
+msgid "Remove selected website data"
+msgstr "A kijelölt weboldaladatok törlése"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
-msgid "Search personal data"
-msgstr "Személyes adatok keresése"
+#| msgid "Search personal data"
+msgid "Search website data"
+msgstr "Weboldaladatok keresése"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
-msgid "There is no Personal Data"
-msgstr "Nincsenek személyes adatok"
+#| msgid "There is no Personal Data"
+msgid "There is no Website Data"
+msgstr "Nincsenek weboldaladatok"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
-msgid "Personal data will be listed here"
-msgstr "A személyes adatok itt lesznek felsorolva"
+#| msgid "Personal data will be listed here"
+msgid "Website data will be listed here"
+msgstr "A weboldaladatok itt lesznek felsorolva"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
-msgid "Clear selected personal data:"
-msgstr "A kiválasztott személyes adatok törlése:"
+#| msgid "Clear selected personal data:"
+msgid "Clear selected website data:"
+msgstr "A kijelölt weboldaladatok törlése:"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113
msgid ""
@@ -3466,7 +3521,7 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
msgid "Passwords"
msgstr "Jelszavak"
@@ -3680,19 +3735,20 @@ msgstr "Keresési javaslatok engedélyezése az URL mezőben."
msgid "_Google Search Suggestions"
msgstr "_Google keresési javaslatok"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "Törölheti a tárolt személyes adatokat."
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Személyes adatok"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
-msgid "Clear Personal _Data"
-msgstr "Személyes _adatok törlése"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
+#| msgid "Clear Personal _Data"
+msgid "Clear Website _Data"
+msgstr "Weboldal_adatok törlése"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112
msgid "_Passwords"
msgstr "_Jelszavak"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:127
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "Jelszavak _megjegyzése"
@@ -3752,262 +3808,267 @@ msgstr "Oldal mentése"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Oldal nyomtatása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Menü megnyitása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show downloads list"
msgstr "Letöltések listájának megjelenítése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Ugrás a kezdőoldalra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "Kikerülő gyorsítótár újratöltése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ugrás előre a következő oldalra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Új lap"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Jelenlegi lap bezárása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Bezárt lap újranyitása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Ugrás a következő lapra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Ugrás az előző lapra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Jelenlegi lap mozgatása balra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Jelenlegi lap mozgatása jobbra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "Jelenlegi lap megkettőzése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Jelenlegi oldal könyvjelzőzése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bookmarks list"
msgstr "Könyvjelzők listájának megjelenítése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők importálása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők exportálása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Kurzoros böngészés be- vagy kikapcsolása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web application"
msgstr "Webalkalmazás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "Oldal telepítése webalkalmazásként"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Oldal forrásának megtekintése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Vizsgáló be- vagy kikapcsolása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Olvasó mód ki- és bekapcsolása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:350
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Oldal URL kijelölése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
msgstr "Keresés az alapértelmezett keresőmotorral"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next find result"
msgstr "Következő találat"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous find result"
msgstr "Előző találat"
@@ -4088,78 +4149,120 @@ msgstr "„%s” betöltése"
msgid "Local Tabs"
msgstr "Helyi lapok"
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
+msgid "The install_token is required for the Install() method"
+msgstr "Az install_token szükséges az Install() metódushoz"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
+#, c-format
+msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
+msgstr "Az átadott URL nem volt érvényes: „%s”"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
+msgid "The name passed was not valid"
+msgstr "Az átadott név nem volt érvényes"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
+#, c-format
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Install site as web application"
+msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
+msgstr "A(z) „%s” (%s) webalkalmazás telepítése sikertelen: %s"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
+#, c-format
+msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
+msgstr "Az átadott „%s” asztalifájl-azonosító nem volt érvényes"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
+#, c-format
+#| msgid "The application “%s” could not be created: %s"
+msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
+msgstr "A(z) „%s” webalkalmazás nem létezik"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
+#, c-format
+#| msgid "The application “%s” could not be created: %s"
+msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
+msgstr "A(z) „%s” webalkalmazást nem sikerült törölni"
+
+#: src/webextension/api/runtime.c:161
+#, c-format
+msgid "Options for %s"
+msgstr "A(z) %s beállításai"
+
+#: src/window-commands.c:119
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB-fájl"
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:120
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-fájl"
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:121
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693
+#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:694
+#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:556
-#: src/window-commands.c:772
+#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561
+#: src/window-commands.c:778
msgid "Ch_oose File"
msgstr "_Válasszon fájlt"
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:380
-#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:774
-#: src/window-commands.c:800
+#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390
+#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780
+#: src/window-commands.c:807
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
-#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:368
-#: src/window-commands.c:415 src/window-commands.c:458
-#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:497
+#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468
+#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Könyvjelzők sikeresen importálva!"
-#: src/window-commands.c:306
+#: src/window-commands.c:316
msgid "Select Profile"
msgstr "Válasszon profilt"
-#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:424
-#: src/window-commands.c:650
+#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434
+#: src/window-commands.c:656
msgid "Choose File"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: src/window-commands.c:551
+#: src/window-commands.c:556
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők importálása"
-#: src/window-commands.c:570 src/window-commands.c:814
+#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821
msgid "From:"
msgstr "Ettől:"
-#: src/window-commands.c:612
+#: src/window-commands.c:618
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Könyvjelzők sikeresen exportálva!"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:658
+#: src/window-commands.c:664
msgid "bookmarks.html"
msgstr "könyvjelzők.html"
-#: src/window-commands.c:731
+#: src/window-commands.c:741
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "A jelszavak sikeresen importálva!"
-#: src/window-commands.c:795
+#: src/window-commands.c:802
msgid "Import Passwords"
msgstr "Jelszavak importálása"
-#: src/window-commands.c:988
+#: src/window-commands.c:996
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4168,15 +4271,15 @@ msgstr ""
"Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre.\n"
"A WebKitGTK %d.%d.%d működteti"
-#: src/window-commands.c:1002
+#: src/window-commands.c:1010
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany Canary"
-#: src/window-commands.c:1018
+#: src/window-commands.c:1026
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
-#: src/window-commands.c:1051
+#: src/window-commands.c:1059
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -4186,67 +4289,66 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
-#: src/window-commands.c:1211
+#: src/window-commands.c:1219
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Szeretné újratölteni ezt a weboldalt?"
-#: src/window-commands.c:1813
+#: src/window-commands.c:1821
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
-#: src/window-commands.c:1816
+#: src/window-commands.c:1824
#, c-format
-#| msgid "The application “%s” could not be created"
msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre: %s"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1825
+#: src/window-commands.c:1833
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
-#: src/window-commands.c:1896
+#: src/window-commands.c:1904
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
-#: src/window-commands.c:1899
+#: src/window-commands.c:1907
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: src/window-commands.c:1901
+#: src/window-commands.c:1909
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/window-commands.c:1905
+#: src/window-commands.c:1913
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
-#: src/window-commands.c:2118
+#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/window-commands.c:2139
+#: src/window-commands.c:2147
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2144
+#: src/window-commands.c:2152
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2149
+#: src/window-commands.c:2203
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2672
+#: src/window-commands.c:2707
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2675
+#: src/window-commands.c:2710
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4256,6 +4358,6 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2678
+#: src/window-commands.c:2713
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]