[gnome-applets/gnome-3-42] Update Croatian translation



commit f472e29347cdf55e8f9cae83979c13a342aeedb0
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Aug 26 12:41:12 2022 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 6474 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 3811 insertions(+), 2663 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 5edacdc4b..de359cc92 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:18+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-07-27 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-26 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
 "net>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
@@ -21,81 +21,1075 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 14:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu..."
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
+msgid "Red value level"
+msgstr "Razina crvene vrijednosti"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Razina napunjenosti baterije ispod kojega se baterija prikazuje u crvenoj "
+"boji. Ujedno i vrijednost kod koje se prikazuje upozorenje o niskoj razini "
+"napunjenosti."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Upozori pri preostalom vremenu umjesto na postotku"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Koristi vrijednost određenu u crvenoj vrijednosti za preostalo vrijeme u "
+"prikazu dijaloga upozorenja umjesto postotka."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Obavijest o slaboj bateriji"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija slaba."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Obavijest o punoj bateriji"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija puna."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Oglasi zvučni signal pri upozorenjima"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Oglasi zvučni signal kada se prikazuje upozorenje."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Prazni s vrha"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Prikaži pražnjenje baterije od vrha. Samo je implementirano za tradicionalni "
+"prikaz stanja baterije."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Uspravan (mali) prikaz baterije"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Prikaži uspravni, manji prikaz baterije na panelu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Vodoravan prikaz baterije"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Prikaži tradicionalni, vodoravni prikaz baterije na panelu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Prikaži oznaku vremena/postotka"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 - bez oznake, 1 - postotak, 2 - preostalo vrijeme."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Znakovi prikazani pri pokretanja apleta"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Izraz koji je odabrao korisnik pri posljednjoj upotrebi apleta. Ovaj izraz "
+"će biti prikazan kada korisnik pokrene aplet."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Popis dostupnih paleta"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Popis izraza koji sadrže dostupni paleti."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Naredba za pokretanje"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr "Naredba/Skripta za pokretanje za dobivanje izlaza"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11
+msgid "Interval for the command"
+msgstr "Razdoblje naredbe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr "Razdoblje pokretanja naredbe (u sekundama)"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17
+msgid "Width of output"
+msgstr "Širina izlaza"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "Broj znakova za prikaz"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:137
+msgid "Show icon"
+msgstr "Prikaži ikonu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr "Treba li prikazati ikonu apleta"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU za nadgledanje"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Odaberite CPU za nadziranje. U jednoprocesorskom sustavu ne morate ništa "
+"mijenjati."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Način prikaza upotrebe procesora"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"'graphic' vrijednost znači grafički prikaz apleta (samo slika), 'text' "
+"vrijednost znači samo prikaz teksta (ne prikazuje se slika), i 'both' "
+"vrijednost znači oboje, i grafički i prikaz teksta."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Vrsta teksta za prikaz (ako je tekst omogućen)."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"'frequency' vrijednost znači prikaz cpu frekvencije, 'frequency-unit' "
+"vrijednost znači prikaz frekvencije i mjerne jedinice, 'percentage' "
+"vrijednost znači prikaz postotka umjesto frekvencije."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Direktorij u kojem se nalazi tema"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Nadopuni podatke automatski"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"Određuje treba li aplet automatski nadopunjavati svoju statistiku prognoze "
+"vremena."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10
+msgid "Update interval"
+msgstr "Razdoblje nadopunjavanja"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Razdoblje, u sekundama, između automatske nadopune."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
+msgid "Show notification"
+msgstr "Prikaži obavijesti"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Prikaži obavijesti za kritične vremensk uvjete"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Popis makro uzoraka"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Popis unosa koji sadrže makro uzorke."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Popis makro naredbi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Popis unosa koji sadrže makro naredbe."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41
+msgid "Show handle"
+msgstr "Prikaži ručku"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Prikaži ručku kako bi se aplet mogao odvojiti od panela."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46
+msgid "Show frame"
+msgstr "Prikaži okvir"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Prikaži okvir oko apleta."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Izvedi samodopunjavanje povijesti"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Pokušaj samodopunjavati naredbe iz povijesti korištenih naredbi."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Širina apleta"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Koristi zadane boje teme"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Koristi zadane boje umjesto prilagođenih."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja prednjeg prikaza"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76
+msgid "History list"
+msgstr "Popis povijesti"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Popis unosa koji sadrži prijašnje naredbe."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Omogući grafikon CPU opterećenja"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Omogući grafikon korištenja memorije"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Omogući grafikon korištenja mreže"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Omogući grafikon korištenja swap memorije"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Omogući grafikon prosječnog korištenja"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Omogući grafikon korištenja diska"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Brzina osvježavanja apleta u milisekundama"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
+msgid "Graph size"
+msgstr "Veličina grafikona"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Za vodoravne panele, širina grafikona u točkama. Za okomite panele, ovo je "
+"visina grafikona."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafikona za CPU aktivnosti korisnika"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafikona za CPU aktivnosti sustava"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafikona za CPU aktivnosti s manjim prioritetom"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafikona za CPU aktivnosti vezane uz čekanje na U/I"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Boja pozadine CPU grafikona"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Boja grafikona za korisničko korištenje memorije"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Boja grafikona za dijeljenu memoriju"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Boja grafikona za memoriju međuspremnika"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Boja grafikona za memoriju predmemorije"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafikona memorije"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Boja grafikona za dolaznu aktivnosti mreže"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Boja grafikona za odlaznu aktivnosti mreže"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Boja grafikona za loopback mrežno korištenje"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafikona mreže"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Boja grafikona za korisničko korištenje swap memorije"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafikona za swap memoriju"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Boja grafikona za prosječno opterećenje"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafikona za opterećenje"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Boja grafikona za čitanje diska"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Boja grafikona za pisanje diska"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Boja pozadine grafikona opterećenja diska"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr "Datoteka opisa radne površine za pokretanje kao nadgledatelja sustava"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6
+msgid "Show sum"
+msgstr "Prikaži sumu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
+msgid "Show sum instead of in & out"
+msgstr "Prikaži sumu umjesto preuzimanja i slanja"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12
+msgid "Show bits"
+msgstr "Prikaži bitove"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Prikaži bitove umjesto bajtova"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18
+msgid "Change icon"
+msgstr "Promijeni ikonu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Promijeni ikonu prema odabranom uređaju"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24
+msgid "Auto change device"
+msgstr "Automatski promijeni uređaj"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Vrijeme osvježavanja"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Vrijeme osvježavanja u milisekundama"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
+msgid "Network device"
+msgstr "Mrežni uređaj"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40
+msgid "Up command"
+msgstr "Dolazna naredba"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45
+msgid "Down command"
+msgstr "Odlazna naredba"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50
+msgid "In graph color"
+msgstr "Boja grafikona dolaza"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Boja grafikona odlaza"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
+msgid "File name for sticky notes"
+msgstr "Naziv datoteke ljepljive bilješke"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"File name for sticky notes in $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes."
+msgstr ""
+"Naziv datoteke za ljepljive bilješke u $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-"
+"notes."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Zadana širina za nove bilješke"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Zadana širina za nove ljepljive bilješke u pikselima."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Zadana visina za nove bilješke"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Zadana boja za nove bilješke"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Zadana boja za nove ljepljive bilješke. Ovo treba biti standardan naziv, "
+"heksadecimalna vrijednost, RGB boja ili RGBA boja."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Zadana boja za slova"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Zadana boja za slova nove ljepljive bilješke. Ovo treba biti standardan "
+"naziv, heksadecimalna vrijednost, RGB boja ili RGBA boja."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Zadana slova za nove bilješke"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Zadana slova za noveljepljive bilješke. Ovo treba biti Pango Font Name, na "
+"primjer \"Sans Italic 10\"."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Ljepljivost radne površine ljepljivih bilješki"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Određuje jesu li ljepljive bilješke vidljive na SVIM radnim prostorima radne "
+"površine."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Zaključano stanje ljepljivih bilješki"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Određuje jesu li ljepljive bilješke zaključane (nemoguće uređivanje)."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format datuma naslova bilješke"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Po zadanome, kada se naprave ljepljive bilješke, koristi se trenutni datum "
+"za naslov. Ovaj format se koristi; sve što strftime() može obraditi je "
+"valjano."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Treba li koristiti zadane boje sustava"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Ako je ova mogućnost onemogućena, prilagođena boja može biti korištena kao "
+"zadana boja za sve ljepljive bilješke."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Treba li koristiti zadana slova sustava"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Ako je ova mogućnost onemogućena, prilagođena slova se mogu koristiti kao "
+"zadana slova za sve ljepljive bilješke."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Treba li prisiliti korištenje zadane boje i slova za sve bilješke"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Ako je ova mogućnost omogućena, prilagođene boje i slova za pojedinačne "
+"bilješke će biti zanemareni."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Treba li sakriti sve bilješke kada se odabere radna površina"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Ako je ova mogućnost omogućena, odabir radne površine na bilo koji način će "
+"automatski sakriti sve otvorene bilješke."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:70
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Treba li zatražiti potvrdu pri brisanju bilješke"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:71
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prazne bilješke se uvijek brišu bez potvrde."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4
+msgid "'Timer'"
+msgstr "'Odbrojavanje'"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5
+msgid "Name of timer"
+msgstr "Naziv odbrojavanja"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
+msgid "Duration of timer in seconds"
+msgstr "Trajanje odbrojavanja u sekundama"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
+msgid "Show notification popup when timer finish"
+msgstr "Prikaži skočnu obavijest kada se odbrojavanje završi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17
+msgid "Show dialog window when timer finish"
+msgstr "Prikaži dijalog prozora kada se odbrojavanje završi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr "Određuje treba li koristiti prilagođeni ili Metacityjev raspored tipki"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Kada je onemogućeno, ovaj button_layout apletov izraz će se koristiti za "
+"poredak tipki."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr "Raspored tipki."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
+msgstr ""
+"U suštini kopija iz Metacityjevog button_layout izraza, ali ga možemo "
+"promijeniti za prilagođenu postavke."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
+msgid "Button theme"
+msgstr "Tema tipke"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
+msgstr "Naziv mape koji se nalazi u windowapplets/themes/ ili \"custom\"."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Usmjerenje tipke"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
+msgid ""
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
+msgstr ""
+"Može se koristiti za postavljanje nepromjenjivog usmjerenja tipke. "
+"Postavljanje ove vrijednosti na 1 će uvijek tipku prikazati vodoravno. "
+"Postavljanje na 2 će uvijek prikazati tipku okomito. Zadana postavka je 0 "
+"koja postavlja automatski prema panelu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr "Sakrij tipke kada nema prisutnog prozora."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, tipke će nestati kada nema uvećanih (ili aktivnih) "
+"prozora na zaslonu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr "Samo upravljaj uvećanim prozorima."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, tipke prozora će uvijek upravljati najgornjem uvećanim "
+"prozorom."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr "Obrni smještaj tipka."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, tipke prozora će biti smještene obrnutim poretkom (s "
+"desna prema lijevu umjesto s lijeva prema desnu, ili s dna prema vrhu "
+"umjesto s vrha prema dnu)."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable click effect."
+msgstr "Omogući efekt klika."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, tipka će promijeniti sliku za 'clicked' uvijek kada se "
+"klikne."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr "Omogući efekt lebdenja."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, tipka će promijeniti sliku za 'hovered' uvijek kada se "
+"prijeđe pokazivačem miša."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr "Prikaži opise na tipkama."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, svaka tipka će prikazati svoj opis, opisujući funkciju "
+"koju predstavlja."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih prostora."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Prikaži naslov i tipku odjave u naslovu prozora ako nema odabranog i "
+"aktivnog (uvećanog) prozora"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr "Prikaži naslov aplikacije kada je aplikacija aktivna i uvećana"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Sve ikone osim ikone trenutno aktivnog prozora su zasivljene. Onemogućite "
+"kako bi imali obojane ikone za sve prozore"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Treba li se popis zadataka proširiti automatski i koristiti sav dostupan "
+"prostor."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr "Sakrij naslov kada nema prisutnog prozora."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, naslov će nestati kada nema uvećanih (ili aktivnih) "
+"prozora na zaslonu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, naslov prozora će uvijek prikazati naziv najgornjeg "
+"uvećanog prozora."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr "Postavi poravnanje naslova."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr "Valjane vrijednosti su između 0 i 1."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr "Zamijeni ikonu i naslov."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, naslov prozora će biti na lijevoj strani a ikona na "
+"desnoj strani."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "Proširi aplet"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr "Kada je omogućeno, aplet će koristiti sav dostupan prostor na panelu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
+msgid "Hide the icon"
+msgstr "Sakrij ikonu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr "Kada je omogućeno, ikona prozora se neće prikazati."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35
+msgid "Hide the title"
+msgstr "Sakrij naslov"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr "Kada je omogućeno, naslov prozora se neće prikazati."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr "Prikaži opise preko ikona i naslova"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, opis koji sadrži naslov trenutno aktivnog prozora će biti "
+"prikazan."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
+msgid "Minimal title size"
+msgstr "Najmanja veličina naslova"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ova veličina se koristi kada aplet nije proširen ili u suprotnome za "
+"otkrivanje najmanje veličine do koje se oznaka naslova može smanjiti. "
+"Vrijednost predstavlja količinu piksela ili po širini ili visini, ovisno o "
+"usmjerenju panela."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
+msgid "Use a custom style."
+msgstr "Koristi prilagođeni izgled."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
+msgstr ""
+"Kada je omogućeno, prilagođeni izgled slova i boja će se koristiti, Kada je "
+"onemogućeno, koristiti će se zadana tema sustava."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr "Prikaži izbornik radnji prozora pri desnom kliku."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
+"Uzrokovat će pojavljivanje izbornika radnji prozora kada se desno klikne na "
+"naslov. Ova eksperimentalna značajka je još uvijek u razvoju! Upozorenje! U "
+"trenutnom stanju značajke biti ćete u nemogućnosti pristupiti izborniku "
+"radnji apleta putem desnog klika na naslov, kada je ova mogućnost omogućena! "
+"Još uvijek možete to učiniti desnim klikom na ikonu ako nije skrivena."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
+msgid "Active title font."
+msgstr "Slovo naslova za aktivno stanje."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr "Naziv slova i veličina za aktivno stanje prozora."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65
+msgid "Inactive title font."
+msgstr "Slovo naslova za neaktivno stanje."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr "Naziv slova i veličina za neaktivno stanje prozora."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Boja prednjeg prikaza aktivnog naslova."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
+msgstr ""
+"Boja prednjeg prikaza naslova u heksadecimalnom formatu za aktivno stanje "
+"prozora."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "Boja prednjeg prikaza neaktivnog naslova."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+msgstr ""
+"Boja prednjeg prikaza naslova u heksadecimalnom formatu za neaktivno stanje "
+"prozora."
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Osobitosti pristupačnosti tipkovnice"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:270
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+msgstr "_Priručnik"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Otvori dijalog osobitosti univerzalnog pristupa"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr "Greška se dogodila pri pokretanju dijaloga osobitosti tipkovnice: %s"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Postavke za pristupačnost tipkovnice"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "XKB proširenje nije omogućeno"
 
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Tvornica appleta AccessX statusa"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stanje upotrebljivosti tipkovnice"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Greška: %s"
 
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX stanje"
 
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti pristupačnosti tipkovnice"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr "Prikazuje stanje tipkovnice kada se koristi značajka pristupačnosti."
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
+#: gnome-applets/ga-module.c:66
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stanje pristupačnosti tipkovnice"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "Prikazuje trenutno stanje značajke pristupačnosti tipkovnice"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Prikazuje stanje AccessX mogućnosti, kao što su zadržani modifikatori"
-
-#. about.set_artists([])
-#. about.set_documenters([])
-#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
-#. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../gweather/gweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+msgstr "Prikazuje stanje AccessX značajke, kao što su zaključani izmjenjivači"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:838
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:616
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:845
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
+#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:375
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "lokalizacija linux hr\n"
@@ -105,6 +1099,8 @@ msgstr ""
 "  Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
+"\n"
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n";
 "  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
 "  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-";
 "admins\n"
@@ -114,3147 +1110,3450 @@ msgstr ""
 "  Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n";
 "  young https://launchpad.net/~davorin-sego";
 
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Osobitosti"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Osobitosti nadgledanja napunjenosti baterije"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Zbijeni prikaz"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(prikazuje jednu sliku za stanje i punjenje)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Prošireni prikaz"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dvije slike: jedna za stanje, druga za punjenje)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Prikaži vrijeme/postotak:"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Prikaži preostalo _vrijeme"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Prikaži preostali _postotak"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obavijesti"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "_Upozori kada napunjenost baterije padne na:"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Obavijesti kada je baterija potpuno napunjena"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "Sustav radi na energiji izvora napajanja"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "Sustav radi na energiji baterije"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja preglednika pomoći: %s"
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "Baterija napunjena (%d%%)"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "Nepoznato vrijeme (%d%%) preostalo"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Nepoznato vrijeme (%d%%) do napunjenosti"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d minuta (%d%%) preostala"
+msgstr[1] "%d minute (%d%%) preostale"
+msgstr[2] "%d minuta (%d%%) preostalo"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d minuta do napunjenosti (%d%%)"
+msgstr[1] "%d minute do napunjenosti (%d%%)"
+msgstr[2] "%d minuta do napunjenosti (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d sat (%d%%) preostao"
+msgstr[1] "%d sata (%d%%) preostala"
+msgstr[2] "%d sati (%d%%) preostalo"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d sat do napunjenosti (%d%%)"
+msgstr[1] "%d sata do napunjenosti (%d%%)"
+msgstr[2] "%d sati do napunjenosti (%d%%)"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) preostalo"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "sat"
+msgstr[1] "sata"
+msgstr[2] "sati"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minute"
+msgstr[2] "minuta"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%d %s %d %s do napunjenosti (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:377
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Nadziratelj baterije"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:387
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:443
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "Vaša baterija je potpuno napunjena"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:420
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:575
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Obavijest baterije"
+
+#. we don't know the remaining time
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:520
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "Preostalo je %d%% od ukupnog kapaciteta baterije."
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Preostala vam je %d minuta energije baterije (%d%% od ukupnog kapaciteta)."
+msgstr[1] ""
+"Preostala su vam %d minute energije baterije (%d%% od ukupnog kapaciteta)."
+msgstr[2] ""
+"Preostala vam je %d minuta energije baterije (%d%% od ukupnog kapaciteta)."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:538
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom pokretanja programa za postavljanje tipkovnice: "
-"%s"
+"Kako bi izbjegli gubitak svojeg rada:\n"
+" • priključite svoj prijenosnik na izvor napajanja, ili\n"
+" • spremite otvorene dokumente i isključite prijenosnik."
 
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
-msgid "a"
-msgstr "jedan"
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:546
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"Kako bi izbjegli gubitak svojeg rada:\n"
+" • suspendirajte svoj prijenosnik kako bi uštedjeli energiju,\n"
+" • priključite svoj prijenosnik na izvor napajanja, ili\n"
+" • spremite otvorene dokumente i isključite svoj prijenosnik."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "AccessX status"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:554
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Vaša baterija je skoro prazna"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:649
+msgid "No battery present"
+msgstr "Baterija nije priključena"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:652
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Nepoznato stanje baterije"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Nadgledanje napunjenosti baterije"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Nadgledanje preostale energije prijenosnika"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
+msgid ""
+"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
+"\n"
+"UPower backend enabled."
 msgstr ""
-"Prikazuje stanje tipkovnice kada se korise svojstva pristupačnosti tipkovnice"
+"Ovaj alat prikazuje stanje baterije vašeg prijenosnika.\n"
+"\n"
+"UPower pozadinski program je omogućen."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
-msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "XKB Ekstenzije nisu omogućene"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:258
+msgid "Percent"
+msgstr "posto"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1020
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:264
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "minuta preostalo"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
+msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
+msgstr "Nemoguće povezivanje s gnome-settings-daemon"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Nemoguće dobivanje svjetline panela prijenosnika"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "LCD svjetlina : %d%%"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Prilagodite svjetlinu panela prijenosnika."
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
+msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"Licencirano pod uvjetima GNU Opće javne licence inačice 2\n"
+"\n"
+"Aplet svjetline je slobodan softver; možete ga redistribuirati i/ili\n"
+"mijenjati pod uvjetima GNU Opće javne licence objavljene\n"
+"od strane Zaklade slobodnog softvera (Free Software Foundation);\n"
+"ili inačice 2 Licence, ili (po vašem mišljenju) svake novije inačice.\n"
+"\n"
+"Aplet svjetline je distribuiran u nadi da će biti koristan,\n"
+"ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumijevanog jamstva ili\n"
+"POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU. Pogledajte\n"
+"GNU Opću javnu licencu za više pojedinosti.\n"
+"\n"
+"Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće javne licence\n"
+"uz ovaj program, ako niste pišite na adresu: Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Autorsko pravo © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
+msgid "Available palettes"
+msgstr "Dostupne palete"
+
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
+#. *             been translated.
+#.
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Umetni \"%s\""
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Umetni posebni znak"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "umetni posebni znak %s"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:642
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakova"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:642 gnome-applets/ga-module.c:96
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Umetni znakove"
+
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:813
+msgid ""
+"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Gnome Panel aplet za odabir neobičnih znakova koji se ne nalaze na "
+"tipkovnici. Objavljeno pod GNU Općoj javnoj licenci."
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:323
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:75
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:94
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:102
+msgid "Palette entry"
+msgstr "Unos palete"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:103
+msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+msgstr "Promijenite paletu dodavajući ili uklanjajući znakove"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Dodaj paletu"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Uredi paletu"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
+msgid "Palettes list"
+msgstr "Popis paleta"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
+msgid "_Palettes:"
+msgstr "_Palete:"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
+msgid "Add button"
+msgstr "Dodaj tipku"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
+msgid "Click to add a new palette"
+msgstr "Kliknite za dodavanje nove palete"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
+msgid "Edit button"
+msgstr "Uredi tipku"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
+msgid "Click to edit the selected palette"
+msgstr "Kliknite za uređivanje odabrane palete"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
+msgid "Delete button"
+msgstr "Obriši tipku"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
+msgid "Click to delete the selected palette"
+msgstr "Kliknite za brisanje odabrane palete"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
+msgid "Character Palette Preferences"
+msgstr "Osobitosti palete znakova"
+
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:269
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:100
+msgid "Command Applet Preferences"
+msgstr "Osobitosti apleta naredbi"
+
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:113
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:121
+msgid "Interval (seconds):"
+msgstr "Razdoblje (sekunde):"
+
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:129
+msgid "Maximum width (chars):"
+msgstr "Najveća širina (znakovi):"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Osobitosti nadgledanja CPU frekvencije"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Postavke nadgledanja"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Nadgledani CPU:"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Postavke zaslona"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Izgled:"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Prikaži CPU frekvenciju kao _frekvenciju"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Prikaži _mjerne jedinice frekvencije"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Prikaži CPU frekvenciju kao _postotak"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Nadgledatelj promjene frekvencije procesora"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Ovo pomagalo prikazuje trenutnu CPU frekvenciju"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "Ovo pomagalo prikazuje trenutnu promjenu CPU frekvencije."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Greška: %s"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473
+msgid "Graphic"
+msgstr "Grafika"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1332
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Prikazuje tekuće stanje mogućnosti pristupačnosti tipkovnice"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Praćenje stanja baterije"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "Grafika i tekst"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat tvornica"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr "Promijeni promjenu CPU frekvencije"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Praćenje preostale snage prenosnog računala"
-
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr "Potrebne su ovlasti za promjenu promjene CPU frekvencije."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Sustav radi na AC napajanju"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
+msgid "(mounted)"
+msgstr "(montirano)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "Sustav radi na baterije"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(nije montirano)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
-#, c-format
-msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "Baterija puna (%d%%)"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Nemoguće pokretanje Nautilus upravitelja datoteka"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Preostalo nepoznato vrijeme (%d%%)"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Nemoguć pronalazak Nautilusa"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Nepoznato vrijeme (%d%%) punjenja"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
+msgid "_Play DVD"
+msgstr "_Pokreni DVD"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
-#, c-format
-msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d minuta (%d%%) preostala"
-msgstr[1] "%d minute (%d%%) preostale"
-msgstr[2] "%d minuta (%d%%) preostalo"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
+msgid "_Play CD"
+msgstr "_Pokreni CD"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
 #, c-format
-msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minuta do napunjenja (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minuta do napunjenja (%d%%)"
-msgstr[2] "%d minuta do napunjenja (%d%%)"
+msgid "_Open %s"
+msgstr "_Otvori %s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
 #, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d sat (%d%%) preostao"
-msgstr[1] "%d sata (%d%%) preostala"
-msgstr[2] "%d sati (%d%%) preostalo"
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr "Od_montiraj %s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
 #, c-format
-msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d sat do napunjenja (%d%%)"
-msgstr[1] "%d sata do napunjenja (%d%%)"
-msgstr[2] "%d sati do napunjenja (%d%%)"
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montiraj %s"
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
 #, c-format
-msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "%d %s %d %s (%d%%) preostalo"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "sat"
-msgstr[1] "sata"
-msgstr[2] "sati"
+msgid "_Eject %s"
+msgstr "_Izbaci %s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuta"
-msgstr[1] "minute"
-msgstr[2] "minuta"
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
+#: gnome-applets/ga-module.c:126
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montiratelj diska"
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s do napunjenja (%d%%)"
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Aplet za montiranje i odmontiranje blok uređaja."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Nadzornik baterije"
+#: gnome-applets/ga-module.c:67
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Prikazuje stanje značajki pristupačnosti tipkovnice"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
-msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "Vaša baterija je u potpunosti napunjena"
+#: gnome-applets/ga-module.c:86
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Aplet svjetline"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Obavijest o stanju baterije"
+#: gnome-applets/ga-module.c:87
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Prilagodite svjetlinu panela prijenosnika"
 
-#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
-#, c-format
-msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "Preostalo je %d%% ukupnog kapaciteta baterije."
+#: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Preostalo vam je %d minuta rada na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-msgstr[1] ""
-"Preostale su vam %d minute rada na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-msgstr[2] ""
-"Preostalo vam je %d minuta rada na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
+#: gnome-applets/ga-module.c:106
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Prikazuje izlaz naredbe"
 
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Kako bi ste izbjegli gubitak podataka:\n"
-" priključite prijenosno računalo na izvor napajanja, ili\n"
-" snimite otvorene dokumenta i ugasite prijenosno računalo."
+#: gnome-applets/ga-module.c:116
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Nadziranje promjene frekvencije procesora"
 
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Kako bi ste izbjegli gubitak podataka:\n"
-" suspendirajte vaše prijenosno računalo zbog štednje baterije,\n"
-" priključite prijenosno računalo na izvor napajanja, ili\n"
-" snimite otvorene dokumenta i ugasite prijenosno računalo"
+#: gnome-applets/ga-module.c:127
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montirajte lokalne diskove i uređaje"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Vaša baterija je pri kraju"
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
+msgid "Eyes"
+msgstr "Oči"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
-msgid "No battery present"
-msgstr "Baterija nije priključena"
+#: gnome-applets/ga-module.c:137
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par očiju za vaš panel"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Stanje baterije je nepoznato"
+#: gnome-applets/ga-module.c:146
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Izvještaj o vremenu"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
-msgid "N/A"
-msgstr "nedostupno"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
-#: ../gweather/gweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
+#: gnome-applets/ga-module.c:147
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Praćenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Ovaj alat prikazuje stanje baterije vašeg prenosnog računala."
+#: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Aplet sprječavanja štednje energije"
 
-#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
-msgid "HAL backend enabled."
-msgstr "Koristi HAL podsustav."
+#: gnome-applets/ga-module.c:157
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Omogućuje korisniku sprječavanje automatske štednje energije"
 
-#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Koristi stari (ne-HAL) podsustav."
+#: gnome-applets/ga-module.c:165
+msgid "Command Line"
+msgstr "Naredbeni redak"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
-msgid "HAL error"
-msgstr "HAL greška"
+#: gnome-applets/ga-module.c:166
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
-msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "Nije moguće stvoriti libhal_ctx"
+#: gnome-applets/ga-module.c:175
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Nadgledanje sustava"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Nije pronađena baterija"
+#: gnome-applets/ga-module.c:176
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Pokazatelj opterećenja sustava"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
-#, c-format
-msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "Nije moguće inicijalizirati HAL: %s: %s"
+#: gnome-applets/ga-module.c:185
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Nadgledanje mreže"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 - bez oznake, 1 - postotak, 2 - preostalo vrijeme"
+#: gnome-applets/ga-module.c:186
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Netspeed aplet"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Oglasi se pri upozorenjima"
+#: gnome-applets/ga-module.c:195
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:723
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Lijepljive bilješke"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
+#: gnome-applets/ga-module.c:196
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr ""
+"Stvorite, pogledajte i održavajte ljepljive bilješke na radnoj površini"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Cijedi sa vrha"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Obavijest o punoj bateriji"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Obavijest o slaboj bateriji"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija puna."
+#: gnome-applets/ga-module.c:205
+msgid "Timer"
+msgstr "Odbrojavanje"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija skoro prazna."
+#: gnome-applets/ga-module.c:206
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Pokrenite odbrojavanje i primite obavijest kada odbrojavanje završi"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Vrijednost za crveno"
+#: gnome-applets/ga-module.c:215
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr "Traka pretrage pratitelja"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Prikaži pražnjenje baterije od vrha. Ostvareno samo za standardni pregled "
-"stanja baterije."
+#: gnome-applets/ga-module.c:216
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr "Pretražite svoje podatke brzo pomoću Pratitelja"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Vodoravni prikaz baterije"
+#: gnome-applets/ga-module.c:225
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Prikaži oznaku vremena/postotka"
+#: gnome-applets/ga-module.c:226
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Idi u Smeće"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Prikaži uobičajeni, vodoravni prikaz baterije na ploči."
+#: gnome-applets/ga-module.c:235
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Tipke prozora"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Prikaži uspravni, manji prikaz baterije na ploči."
+#: gnome-applets/ga-module.c:236
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Tipke prozora za vaš GNOME panel"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Razina napunjenosti baterije ispod kojega se baterija prikazuje u crvenoj "
-"boji. Ujedno i vrijednost kod koje se prikazuje upozorenje o niskoj razini "
-"napunjenosti."
+#: gnome-applets/ga-module.c:244
+msgid "Window Picker"
+msgstr "Birač prozora"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Uspravan (mali) prikaz baterije"
+#: gnome-applets/ga-module.c:245
+msgid "Shows a list of icons for the open windows."
+msgstr "Prikazuje popis ikona za otvorene prozore."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
+#: gnome-applets/ga-module.c:253
+msgid "Window Title"
+msgstr "Naslov prozora"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Koristi upozorenje bazirano na preostalom vremenu umjesto na postotku"
+#: gnome-applets/ga-module.c:254
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Naslov prozora za vaš GNOME panel"
 
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
-msgid "Percent"
-msgstr "posto"
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Pogled oči gleda u smjeru pokazivača miša"
 
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
-msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "minuta"
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "Šaljiv par očiju za GNOME panel. One slijede vašeg miša."
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Alat za praćenje stanje baterije"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:144
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "Nemoguće pokretanje apleta očiju."
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:145
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Dogodila se kobna greška pri pokušaju učitavanja teme."
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Baterija slaba"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:267
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Geyes osobitosti"
 
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakova"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:300
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
 
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za applet za odabir znakova"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:321
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "_Odaberi temu:"
 
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Unesite znakove"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5
+msgid "_Details"
+msgstr "_Pojedinosti"
 
-#: ../charpick/charpick.c:426
-msgid "Available palettes"
-msgstr "Dostupne palete"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:176
+msgid "_Update"
+msgstr "_Nadopuni"
 
-#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
-#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
-#. *             been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
-#, c-format
-msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Unesite \"%s\""
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:362
+msgid "GNOME Weather"
+msgstr "GNOME Vrijeme"
 
-#: ../charpick/charpick.c:476
-msgid "Insert special character"
-msgstr "Umetni posebni znak"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:467
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Vremenska prognoza"
 
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:486
 #, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "unesite posebni znak %s"
-
-#: ../charpick/charpick.c:596
 msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
 msgstr ""
-"Gnome Panel aplet za odabir čudnih znakova koji se ne nalaze na tipkovnici. "
-"Objavljeno pod GNU GPL."
+"Grad: %s\n"
+"Naoblaka: %s\n"
+"Temperatura: %s"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Znakovi koji se prikazuju prilikom pokretanja appleta"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:539
+msgid "Updating..."
+msgstr "Nadopunjivanje..."
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARJELO — Znakovi koji se prikazuju po pokretanju appleta"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:588
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Aplikacija panela za praćenje lokalnih vremenskih uvjeta."
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Popis dostupnih paleta"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:610
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou i suradnici"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr ""
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:174
+msgid "Details"
+msgstr "Pojedinosti"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Znakovni niz koji je odabrao korisnik pri posljednjoj upotrebi appleta. Ovaj "
-"znakovni niz će biti prikazan kada korisnik pokrene applet."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:212
+msgid "City:"
+msgstr "Grad:"
 
-#: ../charpick/properties.c:40
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:218
+msgid "Last update:"
+msgstr "Posljednja nadopuna:"
 
-#: ../charpick/properties.c:129
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:224
+msgid "Conditions:"
+msgstr "Stanje:"
 
-#: ../charpick/properties.c:137
-msgid "Palette entry"
-msgstr "Unos u paletu"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:230
+msgid "Sky:"
+msgstr "Naoblaka:"
 
-#: ../charpick/properties.c:138
-msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Izmijenite paletu dodavajući ili odstranjujući znakove"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:236
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
 
-#: ../charpick/properties.c:252
-msgid "Add Palette"
-msgstr "Dodaj paletu"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:242
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Kao da je:"
 
-#: ../charpick/properties.c:289
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Uredi paletu..."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:248
+msgid "Dew point:"
+msgstr "Rosište:"
 
-#: ../charpick/properties.c:390
-msgid "Palettes list"
-msgstr "Popis paleta"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:254
+msgid "Relative humidity:"
+msgstr "Relativna vlažnost:"
 
-#: ../charpick/properties.c:469
-msgid "_Palettes:"
-msgstr "_Palete"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:260
+msgid "Wind:"
+msgstr "Vjetar:"
 
-#: ../charpick/properties.c:485
-msgid "Add button"
-msgstr "Dodaj gumb"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:266
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Tlak:"
 
-#: ../charpick/properties.c:486
-msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Kliknite za dodavanje nove palete"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:272
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Vidljivost:"
 
-#: ../charpick/properties.c:493
-msgid "Edit button"
-msgstr "Uredi gumb"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:278
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Izlazak sunca:"
 
-#: ../charpick/properties.c:494
-msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Kliknite za uređivanje odabrane palete"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:284
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Zalazak sunca:"
 
-#: ../charpick/properties.c:501
-msgid "Delete button"
-msgstr "Ukloni gumb"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:390
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "Trenutno stanje"
 
-#: ../charpick/properties.c:502
-msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Kliknite za uklanjanje odabrane palete"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:405
+msgid "Forecast Report"
+msgstr "Vremenska prognoza"
 
-#: ../charpick/properties.c:554
-msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Postavke palete znakova"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:405
+msgid "See the ForeCast Details"
+msgstr "Pogledajte opširniju vremensku prognozu"
 
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Preglednik promjene frekvencije procesora"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+msgid "Forecast"
+msgstr "Vremenska prognoza"
 
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Nadziranje promjene frekvencije procesora"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:674
+msgid "Forecast not currently available for this location."
+msgstr "Vremenska prognoza trenutno je nedostupna za ovu lokaciju."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Vrijednost 0 je predviđena za prikaz frekvencije procesora, 1 za prikaz "
-"frekvencije i mjerne jedinice, 2 za prikaz postotka umjesto frekvencije."
+#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:117
+msgid "Location view"
+msgstr "Pregled lokacije"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Vrijednost 0 prikazuje program u grafičkom modu (samo ikona), 1 prikazuje "
-"program u tekstualnom modu (bez ikone) i 2 prikazuje program u grafičkom i "
-"tekstualnom modu"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:117
+msgid "Select Location from the list"
+msgstr "Odaberi lokaciju iz popisa"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Koji procesor želite nadzirati"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:118
+msgid "Update spin button"
+msgstr "Osvježi vrteću tipku"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Način za prikaz opterećenja procesora"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:118
+msgid "Spinbutton for updating"
+msgstr "Vrteća tipka za osvježavanje"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:332
 msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Izaberite procesor za nadziranje. U jednoprocesorskom sustavu ne morate "
-"ništa mijenjati."
+"Nemoguće učitavanje XML baze podatka lokacije.  Prijavite ovo kao grešku."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Tip teksta za prikaz (ako je prikaz teksta uključen)."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:626
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Osobitosti vremena"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
-msgid "Could not open help document"
-msgstr "Nemogu otvoriti dokument koji sadrži pomoć"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:657
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776
+msgid "_Automatically update every:"
+msgstr "_Automatski nadopuni svakih:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Ovaj alat prikazuje trenutačnu promjenu frekvencije procesora."
+#.
+#. * Units settings page.
+#.
+#. Temperature Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:668
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Jedinica temperature:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Ovaj alat prikazuje trenutačnu frekvenciju procesora"
+#. Default means device with default route set
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:677
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:695
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:718
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:744
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
+msgid "Default"
+msgstr "Zadana"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
-msgid "Graphic"
-msgstr "Grafika"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:678
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:680
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celzijus"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
-msgid "Graphic and Text"
-msgstr "Grafika i tekst"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:681
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Farenhajt"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
-msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-msgstr "Promjena frekvencije nije podržana"
+#. Speed Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:686
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "_Jedinica brzine vjetra:"
 
-#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
-msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-msgstr "Promjena frekvencije procesora nije podržana"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:697
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Promjena frekvencije na vašem računalu nije moguća. Računalo može biti krivo "
-"podešeno ili nema hardversku podršku za promjenu frekvencije procesora."
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:699
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
 
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Priključenje diska"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:701
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
 
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Tvornica appleta za montiranje diskova"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
+msgid "knots"
+msgstr "čvorova"
 
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Proizvodnja appleta za montiranje diskova"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:704
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Boforova skala"
 
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montirajte lokalne diskove i uređaje:"
+#. Pressure Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:709
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_Jedinica tlaka:"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
-msgid "(mounted)"
-msgstr "(montirano)"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:720
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
-msgid "(not mounted)"
-msgstr "(nije montirano)"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:722
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "Ne mogu izvršiti '%s'"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:724
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:829
-msgid "_Play DVD"
-msgstr "_Pokreni DVD"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:726
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:833
-msgid "_Play CD"
-msgstr "_Pokreni CD"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:728
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:836
-#, c-format
-msgid "_Open %s"
-msgstr "_Otvori %s"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:730
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:845
-#, c-format
-msgid "Un_mount %s"
-msgstr "Od_voji %s"
+#. Distance Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:735
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "_Jedinica vidljivosti:"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:852
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Priključi %s"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:746
+msgid "meters"
+msgstr "metara"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
-#, c-format
-msgid "_Eject %s"
-msgstr "_Izbaci %s"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:748
+msgid "km"
+msgstr "kilometara"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:115
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Applet za priključivanje i isključivanje blok uređaja."
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:750
+msgid "miles"
+msgstr "milja"
 
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Razmak između dvije provjere stanja priključne točke"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
+msgid "Update"
+msgstr "Nadopuni"
 
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Vrijeme u sekundama između dva ažuriranja stanja"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par očiju za vašu plohu"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Oči"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:815
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta za Geyes"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:828
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "Odaberite _lokaciju:"
 
-#: ../geyes/geyes.c:190
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:853
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Potraži:"
 
-#: ../geyes/geyes.c:418
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Pogledom oči vjerno prate kretnje miša"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:860
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Potraži _sljedeće"
 
-#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Direktorij u kojem se nalazi tema"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:878
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
 
-#: ../geyes/themes.c:140
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Ne mogu pokrenuti programa \"oči\"."
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
+msgid "Cannot connect to gnome-session"
+msgstr "Nemoguće povezivanje s gnome-session"
 
-#: ../geyes/themes.c:141
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Dogodila se kobna greška tijekom pokušaja učitavanja teme."
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Automatsko spavanje spriječeno"
 
-#: ../geyes/themes.c:317
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Geyes postavke"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Automatsko spavanje omogućeno"
 
-#: ../geyes/themes.c:351
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Ručno sprječavanje"
 
-#: ../geyes/themes.c:372
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Odaberite temu:"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Omogućuje korisniku sprječavanje automatske štednje energije."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control mijenja raspored."
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
+"of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"Licencirano pod uvjetima GNU Opće javne licence inačice 2\n"
+"\n"
+"Aplet sorječavanja je slobodan softver; možete ga redistribuirati i/ili\n"
+"mijenjati pod uvjetima GNU Opće javne licence objavljene\n"
+"od strane Zaklade slobodnog softvera (Free Software Foundation);\n"
+"ili inačice 2 Licence, ili (po vašem mišljenju) svake novije inačice.\n"
+"\n"
+"Aplet sprječavanja je distribuiran u nadi da će biti koristan,\n"
+"ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumijevanog jamstva ili\n"
+"POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU. Pogledajte\n"
+"GNU Opću javnu licencu za više pojedinosti.\n"
+"\n"
+"Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće javne licence\n"
+"uz ovaj program, ako niste pišite na adresu: Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift mijenja raspored."
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Autorsko pravo © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arapski raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
+msgid "No items in history"
+msgstr "Nema stavaka u povijesti"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenski"
+#. build file select dialog
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
+msgid "Start program"
+msgstr "Pokreni program"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskijski"
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
+msgid "Command line"
+msgstr "Naredbeni redak"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgijski"
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
+msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
+msgstr "Utipkajte naredbu ovdje i Gnome će je pokrenuti za vas"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Obje Alt tipke mijenjaju raspored."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
+msgid "Browser"
+msgstr "Preglednik"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Obje Ctrl tipke mijenjaju raspored."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Pritisnite ovu tipku za pokretanje preglednika"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Obje Shift tipke mijenjaju raspored."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
+msgid "History"
+msgstr "Povijest"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "raspored za brazilski"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Pritisnite ovu tipku za popis prijašnjih naredbi"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bugarska ćirilica"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Naredbeni redak je onemogućen od strane vašeg administrator sustava"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bugarski raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Mini-Commander aplet"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Tipka CapsLock mijenja raspored."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Ovaj aplet dodaje naredbeni redak na panel"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift mijenja raspored."
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Ovaj GNOME aplet dodaje naredbeni redak na panel. Sadrži povijest naredbi, "
+"dovršavanje naredbi i promjenjive makroe."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Češki raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Osobitosti naredbenog redka"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danski raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Automatsko dovršavanje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Danski raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Omogući automatsko dovršavanje temeljeno na povijesti"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Engleski raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonski raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finski raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
+msgid "pixels"
+msgstr "piksela"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Francuski za Švicarsku"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Francuski raspored za Švicarsku"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Koristi zadane boje teme"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francuski raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Prednji prikaz naredbenog_redka:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francuski raspored od 105 tipaka za Kanadu"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Pozadina naredbenog redka:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Britanska sa 102 tipaka"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Odabir boje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Britanska sa 105 tipaka"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makroi:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Standardna tipkovnica"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_Dodaj makro..."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzijski latinica"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Obriši makro"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Ruski raspored za Gruziju"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619
+msgid "Macros"
+msgstr "Makronaredbe"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzijski raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Dodaj novi makro"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Njemački"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Uzorak:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Njemački sa Eurom za Švicarsku"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Na_redba:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Njemački raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Morate navesti i uzorak i naredbu"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grčki raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "Morate navesti uzorak"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejski raspored"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "Morate navesti naredbu"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Mađarski za 101-tipka latin1"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "Ne možete dvaput navesti iste uzorke"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Mađarski za 101-tipka latin 2"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
+msgid "Pattern"
+msgstr "Uzorak"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Mađarski za 105-tipka latin1"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Pokreni Nadgledatelja sustava"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Mađarski za 105-tipka latin2"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Pokreni Nadgledatelja sustava"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Mađarska PC/AT 101 tipkovnica"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju '%s': %s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Mađarski latin1"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Talijanski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japanski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Swap prostor"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Lao raspored"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
+msgid "Load Average"
+msgstr "Prosječno opterećenje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Ponašanje prilikom promjene rasporeda."
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Lijeva Alt tipka mijenja raspored."
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% koriste programi\n"
+"%u%% koristi predmemorija"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Lijeva Ctrl tipka mijenja grupu."
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr "Prosječno opterećenje sustava je %0.02f"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Lijeva Shift tipka mijenja grupu."
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Preuzimanje %s\n"
+"Slanje %s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Lijeva Win tipka mijenja raspred."
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% iskorišteno"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% iskorišteno"
+msgstr[2] ""
+"%s:\n"
+"%u%% iskorišteno"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litvanski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Opterećenje procesora"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonska"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
+msgid "Memory Load"
+msgstr "Opterećenje memorije"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Tipka za pokretanje izbornika mijenja raspored."
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
+msgid "Net Load"
+msgstr "Opterećenje mreže"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolski alternativni raspored"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Opterećenje swap memorije"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
+msgid "Disk Load"
+msgstr "Opterećenje diska"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolski fonetski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Nadgledatelj opterećenja sustava koji prikazuje grafikone za CPU, RAM, swap "
+"prostor i mrežni promet."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveški"
+#: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Obični ruski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
+msgid "Monitored Resources"
+msgstr "Nadgledani resursi"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljski"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
+msgid "_Processor"
+msgstr "_Procesor"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poljski akcenti"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
+msgid "_Memory"
+msgstr "_Memorija"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "_Mreža"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalski akcenti"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
+msgid "S_wap Space"
+msgstr "_Swap prostor"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
+msgid "_Load"
+msgstr "_Opterećenje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Desna Alt tipka mijenja raspored."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Čvrsti disk"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Desna Ctrl tipka mijenja grupu."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Desna Shift tipka mijenja grupu."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
+msgid "System m_onitor width: "
+msgstr "_Širina nadgledatelja sustava: "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Desan Win tipka mijenja raspored."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
+msgid "System m_onitor height: "
+msgstr "_Visina nadgledatelja sustava: "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruska ćirilica"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
+msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+msgstr "Raz_doblje osvježavanja nadgledatelja sustava: "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekunda"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srpski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
+msgid "_User"
+msgstr "_Korisnik"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock mijenja raspored."
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
+msgid "S_ystem"
+msgstr "S_ustav"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovački raspored"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
+msgid "N_ice"
+msgstr "_Slobodno"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenski"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
+msgid "I_OWait"
+msgstr "U_IČekanje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovenski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
+msgid "I_dle"
+msgstr "M_irovanje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Španjolski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
+msgid "Sh_ared"
+msgstr "Di_jeljeno"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun-ov (!nije za PC!) mađarski tipa 5 latin 2"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
+msgid "_Buffers"
+msgstr "_Međuspremnici"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedski"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
+msgid "Cach_ed"
+msgstr "_Predmemorija"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Švedski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
+msgid "F_ree"
+msgstr "S_lobodno"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Švicarski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
+msgid "_In"
+msgstr "_Preuzimanje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajlandski"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
+msgid "_Out"
+msgstr "_Slanje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tajlandski Kedmani"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
+msgid "_Local"
+msgstr "_Lokalno"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tajlandski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
+msgid "_Background"
+msgstr "_Pozadina"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turska \"F\" tipkovnica"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
+msgid "_Used"
+msgstr "_Iskorišteno"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turska \"Q\" tipkovnica"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
+msgid "_Free"
+msgstr "_Slobodno"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turski raspored"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
+msgid "Load"
+msgstr "Opterećenje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Britanska sa 105 tipaka"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
+msgid "_Average"
+msgstr "_Prosjek"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Britanska PC/AT tipkovnica"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Čvrsti disk"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Američka tipkovnica sa 101 tipkom"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
+msgid "_Read"
+msgstr "_Čitanje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Američka tipkovnica sa 105 tastera (sa Windows tipkama)"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
+msgid "_Write"
+msgstr "_Zapisivanje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Američka tipkovnica sa 84 tipaka"
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Osobitosti Nadgledatelja sustava"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Američka tipkovnica DEC 450"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5
+msgid "Device _Details"
+msgstr "Pojedinosti _uređaja"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Američka tipkovnica IBM RS/6000"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
+msgid "b/s"
+msgstr "b/s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Američka međunarodna"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
+msgid "B/s"
+msgstr "B/s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Američki sa Macintosha"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
+msgid "bits"
+msgstr "bita"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Američka PC/AT 101 tipkovnica"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
+msgid "bytes"
+msgstr "bajta"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Američka Silicon Graphics 101 tipkovnica"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
+msgid "kb/s"
+msgstr "kb/s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Američka Sun-ova tipa5"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armeski Sun raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
+msgid "kb"
+msgstr "kb"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turski Sun-ov raspored za Azerbajdžanski"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Bjeloruski Sun raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Sunov USB raspored za brazilski"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MiB/s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Sun raspored za brazilski"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
+msgid "Mb"
+msgstr "Mb"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britanski Sun tip4 respored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britanski raspored za Sun USB"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
+#, c-format
+msgid "Device Details for %s"
+msgstr "Pojedinosti uređaja za %s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britanski Sun raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
+msgid "_In graph color"
+msgstr "Boja grafikona preuzimanja"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bugarski Sunov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
+msgid "_Out graph color"
+msgstr "Boja grafikona slanja"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Sunov raspored za kanadski"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
+msgid "Internet Address:"
+msgstr "Internet adresa:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Češki Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Mrežna maska:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov raspored tipa 4"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "_Hardverska adresa:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov USB raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
+msgid "P-t-P Address:"
+msgstr "Tička-u-točka adresa:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
+msgid "Bytes in:"
+msgstr "Bajta preuzeto:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Danski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
+msgid "Bytes out:"
+msgstr "Bajta poslano:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
+msgid "none"
+msgstr "nepoznato"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
+msgid "IPv6 Address:"
+msgstr "IPv6 adresa:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francuski Sun-ov USB raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Jačina signala:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francuski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Njemački Sun-ov raspored tipa 4"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s is down"
+msgstr "%s ne radi"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Njemački Sun-ov USB raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"in: %s out: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"preuzeto: %s poslano: %s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Njemački Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
+msgid "has no ip"
+msgstr "nema ip"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mađarski latin2 Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Strength: %d %%"
+msgstr ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Snaga: %d %%"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mađarska latin1 raspored tipa 5"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
+#, c-format
+msgid "Do you want to disconnect %s now?"
+msgstr "Želite li prekinuti povezivanje s %s odmah?"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Talijanski Sun-ov raspored tipa 4"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
+#, c-format
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr "Želite li se povezati s %s odmah?"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Talijanski Sun-ov USB raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Pokretanje naredbe %s neuspjelo</b>\n"
+"%s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Talijanski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
+msgstr ""
+"Malen aplet koji prikazuje osnovne informacije o prometu za određene mrežne "
+"uređaje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japanski Sun-ov raspored tipa 4"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
+msgid "Network _device:"
+msgstr "Mrežni _uređaj:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japanski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opće postavke"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvijski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr "Prikaži _sumu umjesto preuzimanja i slanja"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litvanski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr "Prikaži _bitove umjesto bajtova"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "Promijeni _ikonu prema odabranom uređaju"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norveški Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "Netspeed osobitosti"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poljski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:783
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d bilješka"
+msgstr[1] "%d bilješke"
+msgstr[2] "%d bilješki"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalski Sun-ov raspored tipa 4"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:784
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Prikaži ljepljive bilješke"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:822
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Ljepljive bilješke za GNOME radno okruženje"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumunjski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1028
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Ova bilješka je zaključana."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1032
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Ova bilješka je otključana."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srpski standardni Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova bilješka"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovački Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Sa_krij bilješke"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Zaključaj bilješke"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Španjolski Sun-ov raspored tipa 4"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Obriši bilješke"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Španjolski Sun-ov USB raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Obriši sve"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Španjolski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Obriši sve ljepljive bilješke?"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov raspored tipa 4"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ovo se ne može poništiti."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov USB raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Obriši ovu ljepljivu bilješku?"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Švedski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Obriši bilješku..."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Nemački Sun-ov raspored za Švicarsku"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zaključaj bilješku"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tajlandski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Ljepljiva bilješka"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US raspored za Sun tipa 4"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zaključaj/Otključaj bilješku"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US raspored za Sun USB"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58
+msgid "Close note"
+msgstr "Zatvori bilješku"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US raspored za Sun tipa5"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131
+msgid "Resize note"
+msgstr "Promijeni veličinu bilješke"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Osobitosti ljepljivih bilješki"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vijetnamski Sun-ov raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Zadana svojstva bilješke"
 
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Postavke tipkovnice"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
+msgid "H_eight:"
+msgstr "V_isina:"
 
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Do_daci"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Odredite zadanu širinu (u pikselima) za nove bilješke"
 
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Prikaži trenutni _raspored"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupe"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Odredite zadanu visinu (u pikselima) za nove bilješke"
 
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Pokazatelj tipkovnice"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Tvornica apleta za tipkovnicu"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Koristi boju _teme sustava"
 
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Pokazatelj izabranog rasporeda tipkovnice"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Boja s_lova:"
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Boja b_ilješke:"
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Raspored tipkovnice \"%s\""
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Odaberite osnovnu boju za sve ljepljive bilješke"
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Odaberite zadanu boju za ljepljive bilješke"
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
-msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-msgstr "Indikator rasporeda tipkovnice za GNOME"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Koristi sl_ova iz teme sustava"
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Pokazatelj tipkovnice (%s)"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Slova:"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalji"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Odaberite slova za sve ljepljive bilješke"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ažuriraj"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Odaberite zadana slova za ljepljive bilješke"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Tvornica za izradu appleta za vrijeme."
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Postavi bilješke na sve radne prostore"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Odaberite jesu li bilješke vidljive na svim radnim prostorima"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Koristi _zadanu boju i slova na bilješkama"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Odaberite treba li zadani izgled prisilno koristiti za sve bilješke"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Sakrij bilješke kada se klikne na _radnu površinu"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Odaberite treba li sakriti sve bilješke kada se odabere radna površina"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Osobitosti ljepljive bilješke"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Navedite naslov za bilješku"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Koristi zadanu _boju"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Boja s_lova:"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Boja _bilješke:"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Koristi zadana sl_ova"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Odaberite boju za bilješku"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Odaberite boju za ljepljivu bilješku"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Odaberite slova za bilješku"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Odaberite slova za ljepljivu bilješku"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5
+msgid "_Start timer"
+msgstr "__Pokreni odbrojavanje"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
+msgid "P_ause timer"
+msgstr "P_auziraj odbrojvanje"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
+msgid "S_top timer"
+msgstr "Z_austavi odbrojvanje"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
+msgid "Timer finished!"
+msgstr "Odbrojavanje završeno!"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather tvornica apleta"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
+msgid "Timer Applet Preferences"
+msgstr "Osobitosti apleta Odbrojavanja"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Praćenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:311
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Izvještaj o vremenu"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
+msgid "Hours:"
+msgstr "Sati:"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:52
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou i suradnici"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minute:"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:53
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Program za praćenje lokalnih vremenskih uvjeta."
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekunde:"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:329 ../gweather/gweather-applet.c:333
-msgid "GNOME Weather"
-msgstr "GNOME Vrijeme"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
+msgid "Show notification popup"
+msgstr "Prikaži skočnu obavijest"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:432
-msgid "Weather Forecast"
-msgstr "Vremenska prognoza"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Prikaži dijalog"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"City: %s\n"
-"Sky: %s\n"
-"Temperature: %s"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
 msgstr ""
-"Grad: %s\n"
-"Naoblaka: %s\n"
-"Temperatura: %s"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:494
-msgid "Updating..."
-msgstr "Ažuriram..."
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
-msgid "City:"
-msgstr "Grad:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
-msgid "Last update:"
-msgstr "Posljednja dopuna:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
-msgid "Conditions:"
-msgstr "Uvjeti:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
-msgid "Sky:"
-msgstr "Nebo:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatura:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
-msgid "Feels like:"
-msgstr "Subjektivno:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
-msgid "Dew point:"
-msgstr "Točka uređaja:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
-msgid "Relative humidity:"
-msgstr "Relativna vlažnost:"
+"Aplet trake pretrage za pretraživanje sadržaja pohranjenog u Pratitelju"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
-msgid "Wind:"
-msgstr "Vjetar:"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr "Autorsko pravo autori Pratitelja 2005-2010"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
-msgid "Pressure:"
-msgstr "Tlak:"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:687
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:704
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:334
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Vidljivost:"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:688
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
-msgid "Sunrise:"
-msgstr "Izlazak sunca:"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:689
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
-msgid "Sunset:"
-msgstr "Zalazak sunca:"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:690
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Adrese e-pošte"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
-msgid "Current Conditions"
-msgstr "Tekuće prilike"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:691
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
-msgid "Forecast Report"
-msgstr "Vremenska prognoza"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:692
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
-msgid "See the ForeCast Details"
-msgstr "Pogledajte detaljnu prognozu"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:693
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:511
-msgid "Forecast"
-msgstr "Predviđanje"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:694
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
-msgid "Radar Map"
-msgstr "Radarska mapa"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:695
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
-msgid "_Visit Weather.com"
-msgstr "_Posjetite Weather.com"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:696
+msgid "Fonts"
+msgstr "Slova"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
-msgid "Visit Weather.com"
-msgstr "Posjetite Weather.com"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:697
+msgid "Videos"
+msgstr "Snimke"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
-msgid "Click to Enter Weather.com"
-msgstr "Kliknite za posjećivanje stranica Weather.com"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:698
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhive"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
-msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "Prognoza trenutačno nije dostupna za izabranu lokaciju."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:699
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješke"
 
-#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
-msgid "Location view"
-msgstr "Pregled prema lokaciji"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:700
+msgid "Links"
+msgstr "Poveznice"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
-msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Odaberite grad iz popisa"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1073
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
-msgid "Update spin button"
-msgstr "Osvježi vrteće gumbe"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1101
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
-msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "Vrteći gumb za osvježavanje"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1158
+#, c-format
+msgid "No results found for “%s”"
+msgstr "Nema pronađenih rezultata za “%s”"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Polje za adresu"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d stavka u Smeću"
+msgstr[1] "%d stavke u Smeću"
+msgstr[2] "%d stavki u Smeću"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
-msgid "Enter the URL"
-msgstr "Unesite adresu"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Nema stavki u Smeću"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:318
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
+#, c-format
 msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+"Error while spawning Nautilus:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ne mogu učitati XML bazu lokacija. Molim prijavite ovo kao pogrešku u "
-"programu."
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:804
-msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Podešavanje vremena"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
-msgid "_Automatically update every:"
-msgstr "_Automatsko osvežavanje svakih:"
-
-#.
-#. * Units settings page.
-#.
-#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:849
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_Jedinica temperature:"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
-#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
-msgid "Default"
-msgstr "Uobičajeno"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
-
-#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celzijus"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:869
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "_Jedinica brzine vjetra:"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:880
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:882
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:884
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:886
-msgid "knots"
-msgstr "čvorova"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:888
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Boforova skala"
-
-#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:895
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Jedinica tlaka:"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:906
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
+"Greška pokretanja Nautilusa:\n"
+"%s"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:908
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Obriši odmah?"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:910
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Nemoguće premještanje stavki u smeće, želite li ih odmah obrisati?"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:912
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] "%d odabrana stavka se ne može premjestiti u smeće"
+msgstr[1] "%d odabrane stavke se ne mogu premjestiti u smeće"
+msgstr[2] "%d odabranih stavki se ne može premjestiti u smeće"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:914
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Nemoguće premještanje pojedinih stavki u smeće, želite li ih odmah obrisati?"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] "%d odabrana stavka se ne može premjestiti u smeće"
+msgstr[1] "%d odabrane stavke se ne mogu premjestiti u smeće"
+msgstr[2] "%d odabranih stavki se ne može premjestiti u smeće"
 
-#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:923
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "_Vidljivost:"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"GNOME kanta za smeće koja se nalazi na panelu. Možete ju koristiti kako bi "
+"vidjeli sadržaj smeća ili dovlačili i ispustili stavke u smeće."
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:934
-msgid "meters"
-msgstr "metara"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Uklanjam stavku %s od %s"
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:936
-msgid "km"
-msgstr "kilometara"
+#. Translators: %s is a file name
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Uklanjam: %s"
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:938
-msgid "miles"
-msgstr "milje"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:305
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Isprazni sve stavke iz smeća?"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:972
-msgid "Enable _radar map"
-msgstr "Uključi _radarsku mapu"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:312
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ako odaberete pražnjenje smeća, sve stavke će biti trajno izgubljene. "
+"Zapamtite da ih možete brisati i pojedinačno."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:986
-msgid "Use _custom address for radar map"
-msgstr "Korištenje _vlastite URL adrese za radarsku mapu"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:326 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Isprazni smeće"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Adresa:"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Pražnjenje smeća"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
-msgid "minutes"
-msgstr "minute"
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Otvori smeće"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:254
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Prikaži u prozoru"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:258
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
-msgid "_Select a location:"
-msgstr "Odaberite _mjesto:"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:265
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155
+msgid "Minimize"
+msgstr "Smanji"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
-msgid "_Find:"
-msgstr "Pronađi:"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:266
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
-msgid "Find _Next"
-msgstr "_Traži sljedeće"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Tipke prozora za vaš GNOME panel."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
-msgid "Location"
-msgstr "Smještaj"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Aplet prozora za Gnome izgled"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
-msgid "Invest"
-msgstr "Uloži"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8
+msgid "Window Buttons Preferences"
+msgstr "Osobitosti tipka prozora"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
-msgid "Track your invested money."
-msgstr "Pratite uloženi novac."
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osvježi"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Normal"
+msgstr ""
+"Fokusirano\n"
+"normalno"
 
-#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
-msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Clicked"
 msgstr ""
+"Fokusirano\n"
+"pri kliku"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
-msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Hover"
 msgstr ""
+"Fokusirano\n"
+"pri lebdenju"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423
 msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-"servers are down. Try again later."
+"Unfocused\n"
+"Normal"
 msgstr ""
+"Nefokusirano\n"
+"normalno"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Financijski graf"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Hover"
+msgstr ""
+"Nefokusirano\n"
+"pri lebdenju"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
-#, python-format
-msgid "Financial Chart - %s"
-msgstr "Financijski prikaz - %s"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Clicked"
+msgstr ""
+"Nefokusirano\n"
+"pri kliku"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
-msgid "Opening Chart"
-msgstr "Otvaram prikaz"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730
+msgid "Use Metacity's button order"
+msgstr "Koristi Metacityjev poredak tipki"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
-msgid "Chart downloaded"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
+msgid ""
+"When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
+"borders."
 msgstr ""
+"Kada je odabrano, poredak tipki biti će isti kao Metacityjevi rubovi prozora."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
+msgid "Custom order:"
+msgstr "Prilagođeni poredak:"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
-msgid "Chart could not be downloaded"
+#. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766
+msgid ""
+"Define your custom order by using the words:\n"
+"minimize, maximize and close\n"
+"Separate them by commas (,).\n"
+"Do NOT use double values!"
 msgstr ""
+"Određuje prilagođeni poredak koristeći riječi:\n"
+"minimize, maximize i close\n"
+"Odvojite ih zarezom (,).\n"
+"NE koristite duple vrijednosti!"
+
+#. Translators: these words should not be translated
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771
+msgid "minimize,maximize,close"
+msgstr "minimize,maximize,close"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781
+msgid "Reload"
+msgstr "Ponovno učitaj"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785
+msgid "Click to reload buttons."
+msgstr "Kliknite za ponovno učitavanje tipki."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803
+msgid "Reverse order"
+msgstr "Obrni poredak"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>Poredak tipke</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858
+msgid "Align buttons with panel orientation."
+msgstr "Poravnaj tipke s usmjerenjem panela."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravan"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875
+msgid "Force buttons to always appear horizontal."
+msgstr "Prisili tipke da se uvijek pojavljuju vodoravno."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888
+msgid "Vertical"
+msgstr "Okomit"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892
+msgid "Force buttons to always appear vertical."
+msgstr "Prisili tipke da se uvijek pojavljuju okomito."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911
+msgid "<b>Button Orientation</b>"
+msgstr "<b>Usmjerenje tipke</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941
+msgid "Minimize Button"
+msgstr "Tipka smanjivanja"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956
+msgid "Maximize/Unmaximize Button"
+msgstr "Tipka uvećanja/smanjivanja"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971
+msgid "Close Button"
+msgstr "Tipka zatvaranja"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992
+msgid "<b>Button Hiding</b>"
+msgstr "<b>Sakrivanje tipki</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014
+msgid "Positioning & Visibility"
+msgstr "Položaj i vidljivost"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464
+msgid "Control _maximized windows only"
+msgstr "Samo _upravljaj uvećanim prozorima"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068
+msgid "_Hide when no active maximized window"
+msgstr "_Sakrij kada nema aktivnog uvećanog prozora"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084
+msgid "Enable _click effect"
+msgstr "Omogući _efekt klika"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100
+msgid "Enable _hover effect"
+msgstr "Omogući _efekt lebdenja"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Prikaži _opise"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139
+msgid "<b>Internal</b>"
+msgstr "<b>Unutrašnje</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167
+msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
+msgstr "Sakrij ukrase _Compiza za uvećane prozore"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "Ulaganje applet"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189
+msgid "<b>External</b>"
+msgstr "<b>Vanjsko</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
-msgid "Symbol"
-msgstr "Simbol"
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Tipka zadatka prozora"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
-msgid "Amount"
-msgstr "Iznos"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
-msgid "Price"
-msgstr "Cijena"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih prostora"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
-msgid "Commission"
-msgstr "Provizija"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
+"Prikaži naslov i ikonu\n"
+"odjave na radnoj površini"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
-msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88
+msgid ""
+"Show the application title and close icon\n"
+"for the active window"
 msgstr ""
+"Prikaži naslov aplikacije i ikonu\n"
+"zatvaranja za aktivan prozor"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Ažuriraj"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr "Zasivi neaktivne ikone prozora"
 
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% 
gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
-#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr ""
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
+msgid "Home"
+msgstr "Osobna mapa"
 
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and 
purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right 
now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
-#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
 msgstr ""
+"Odjava, promjena korisnika, zaključavanje zaslona ili isključivanje računala"
 
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
-#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
-#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
-#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-msgid "Ticker"
-msgstr ""
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-msgid "Last"
-msgstr ""
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9
+msgid "Window Title Preferences"
+msgstr "Osobitosti naslova prozora"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-msgid "Change %"
-msgstr ""
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87
+msgid "Swap icon/title _order"
+msgstr "Zamijeni _poredak ikone/naslova"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-msgid "Chart"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103
+msgid "Expand applet"
+msgstr "Proširi aplet"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
+msgid ""
+"Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
+"You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
+"size."
 msgstr ""
+"Onemogućeno dok GTK+ razvijatelji ne poprave razne greške.\n"
+"Možete promijeniti pomoću gconf-editor, ali tada morate postaviti "
+"nepromjenjivu veličinu."
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Njemački"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
+msgid "Hide _icon"
+msgstr "Sakrij _ikonu"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210
+msgid "Hide title"
+msgstr "Sakrij naslov"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Poravnanje:"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
-msgid "Gain %"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245
+msgid ""
+"Set the title alignment.\n"
+"Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
 msgstr ""
+"Postavi poravnanje naslova.\n"
+"Napomena: samo ima efekte kada je \"Proširi aplet\" aktivan."
 
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (prije Mini-Commander)"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277
+msgid "Custom _style"
+msgstr "Prilagođeni _izgled"
 
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
-msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (bezbolna nadogradnja na mini-commander)"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
 
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "Naredbena linija"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivan"
 
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327
+msgid "Font style:"
+msgstr "Izgled slova:"
 
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za MiniCommander"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340
+msgid "Font color:"
+msgstr "Boja slova:"
 
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480
+msgid "_Hide when no active maximized windows"
+msgstr "_Sakrij kada nema aktivnih uvećanih prozora"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496
+msgid "Show window _action menu on right-click"
+msgstr "Prikaži izbornik radnji _prozora pri desnom kliku"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
 msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
+"clicked.\n"
+"This experimental feature is still under development!\n"
+"Warning! In current feature state you will be unable to access the applet "
+"action menu via title-right click when this option is enabled! You may still "
+"do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change "
+"this setting from gconf-editor."
 msgstr ""
-"Ovaj GNOME applet dodaje naredbeni redak na ploču. Poznaje povijest naredbi, "
-"samozavršavanje naredbi i izmjenjive makroe."
+"Uzrokovat će pojavljivanje izbornika radnji prozora kada se desno klikne na "
+"naslov.\n"
+"Ova eksperimentalna značajka je još uvijek u razvoju!\n"
+"Upozorenje! U trenutnom stanju značajke biti ćete u nemogućnosti pristupiti "
+"izborniku radnji apleta putem desnog klika na naslov, kada je ova mogućnost "
+"omogućena! Još uvijek možete to učiniti desnim klikom na ikonu ako nije "
+"skrivena. Uvijek možete promijeniti ovu postavku gconf-editor."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
-msgid "No items in history"
-msgstr "Nema stavaka u povijesti"
-
-#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
-msgid "Start program"
-msgstr "Pokreni program"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Naslov prozora za vaš GNOME panel."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
-msgid "Command line"
-msgstr "Ime domene"
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Tvornica appleta AccessX statusa"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
-msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-msgstr "Ovdje unesite naredbu i Gnome će je izvršiti za vas"
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
 #, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Ne mogu dohvatiti shemu za %s: %s"
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja preglednika pomoći: %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Ne mogu postaviti shemu %s: %s"
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Battstat tvornica"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
 #, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "Postavi uobičajenu vrijednost popisa za %s\n"
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
-#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Nije postavljeno GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne instaliram sheme\n"
+#~ msgid "HAL backend enabled."
+#~ msgstr "Koristi HAL podsustav."
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
-#, c-format
-msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Mora se postaviti varijabla okruženja GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+#~ msgstr "Koristi stari (ne-HAL) podsustav."
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Neuspješno pristupanje izvorima podešavanja: %s\n"
+#~ msgid "HAL error"
+#~ msgstr "HAL greška"
+
+#~ msgid "Could not create libhal_ctx"
+#~ msgstr "Nije moguće stvoriti libhal_ctx"
+
+#~ msgid "No batteries found"
+#~ msgstr "Nije pronađena baterija"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
 #, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s"
+#~ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+#~ msgstr "Nije moguće inicijalizirati HAL: %s: %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Popis GConfValue unosa koji sadrže makro naredbe."
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "Alat za praćenje stanje baterije"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Popis GConfValue unosa koji sadrže mako uzorke"
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Popis složenih naredbi"
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "Baterija slaba"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Popis složenih uzoraka"
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Tvornica za applet za odabir znakova"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Pokušaj samodopunjavati naredbe iz popisa korištenih naredbi."
+#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "ZASTARJELO — Znakovi koji se prikazuju po pokretanju appleta"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "Nemogu otvoriti dokument koji sadrži pomoć"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Boje pozadine, zelena komponenta"
+#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+#~ msgstr "Promjena frekvencije nije podržana"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Boje pozadine, crvena komponenta"
+#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+#~ msgstr "Promjena frekvencije procesora nije podržana"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Plava komponenta boje"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
+#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
+#~ "frequency scaling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promjena frekvencije na vašem računalu nije moguća. Računalo može biti "
+#~ "krivo podešeno ili nema hardversku podršku za promjenu frekvencije "
+#~ "procesora."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Zelena komponenta boje"
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Tvornica appleta za montiranje diskova"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Crvena komponenta boje"
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "Proizvodnja appleta za montiranje diskova"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Prethodne naredbe"
+#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
+#~ msgstr "Razmak između dvije provjere stanja priključne točke"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Popis GConfValue unosa koji sadrže prethodne naredbe."
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Tvornica apleta za Geyes"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Više se ne koristi"
+#~ msgid "Alt+Control changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Control mijenja raspored."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
+#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Shift mijenja raspored."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Prikaži okvir oko appleta."
+#~ msgid "Arabic keymap"
+#~ msgstr "Arapski raspored"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Prikaži ručku kako bi se applet mogao odvojiti od ploče."
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenski"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Prikaži okvir"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskijski"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Prikaži ručku za premještanje apleta"
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "Belgijski"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
+#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
+#~ msgstr "Obje Alt tipke mijenjaju raspored."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Plava komponenta boje prednjeg plana."
+#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+#~ msgstr "Obje Ctrl tipke mijenjaju raspored."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
+#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
+#~ msgstr "Obje Shift tipke mijenjaju raspored."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelena komponenta boje prednjeg plana."
+#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#~ msgstr "raspored za brazilski"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
+#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
+#~ msgstr "Bugarska ćirilica"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Crvena komponenta boje prednjeg plana."
+#~ msgid "Bulgarian keymap"
+#~ msgstr "Bugarski raspored"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ovaj pojedinačni ključ zamjenjen je globalnim ključem, /schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns."
+#~ msgid "CapsLock key changes layout."
+#~ msgstr "Tipka CapsLock mijenja raspored."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Koristite uobičajene boje tema"
+#~ msgid "Control+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Control+Shift mijenja raspored."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Koristi uobičajene boje iz teme umjesto odabranih."
+#~ msgid "Czech keymap"
+#~ msgstr "Češki raspored"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+#~ msgid "Danish keymap"
+#~ msgstr "Danski raspored"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Širina appleta"
+#~ msgid "Dutch keymap"
+#~ msgstr "Danski raspored"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
-msgid "Browser"
-msgstr "Preglednik"
+#~ msgid "English keymap"
+#~ msgstr "Engleski raspored"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Pritisnite ovaj gumb za pokretanje preglednika"
+#~ msgid "Estonian keymap"
+#~ msgstr "Estonski raspored"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
-msgid "History"
-msgstr "Povijest"
+#~ msgid "French Swiss"
+#~ msgstr "Francuski za Švicarsku"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Pritisnite ovaj gumb za popis prethodnih naredbi"
+#~ msgid "French Swiss keymap"
+#~ msgstr "Francuski raspored za Švicarsku"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Liniju za unos naredbe je isključio administrator vašeg sistema"
+#~ msgid "French keymap"
+#~ msgstr "Francuski raspored"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Mini-Commander applet"
+#~ msgid "French-Canadian 105-key"
+#~ msgstr "Francuski raspored od 105 tipaka za Kanadu"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Ovaj aplet dodaje polje za davanje naredbi na ploču"
+#~ msgid "GB 102-key"
+#~ msgstr "Britanska sa 102 tipaka"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "Morate navesti uzorak"
+#~ msgid "GB 105-key"
+#~ msgstr "Britanska sa 105 tipaka"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Morate navesti i uzorak i naredbu"
+#~ msgid "Generic Keyboard"
+#~ msgstr "Standardna tipkovnica"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "Morate navesti naredbu"
+#~ msgid "Georgian Latin"
+#~ msgstr "Gruzijski latinica"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "Ne možete dvaput navesti iste uzorke"
+#~ msgid "Georgian Russian layout"
+#~ msgstr "Ruski raspored za Gruziju"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
-msgid "Pattern"
-msgstr "Uzorak"
+#~ msgid "Georgian keymap"
+#~ msgstr "Gruzijski raspored"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Njemački"
 
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Podesi jačinu zvuka"
+#~ msgid "German Swiss with Euro"
+#~ msgstr "Njemački sa Eurom za Švicarsku"
 
-#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
-#: ../mixer/applet.c:226
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
+#~ msgid "German keymap"
+#~ msgstr "Njemački raspored"
 
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Isključi"
+#~ msgid "Greek keymap"
+#~ msgstr "Grčki raspored"
 
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "Upravljanje jačin_om zvuka"
+#~ msgid "Hebrew keymap"
+#~ msgstr "Hebrejski raspored"
 
-#: ../mixer/applet.c:189
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Program za kontrolu glasnoće"
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#~ msgstr "Mađarski za 101-tipka latin1"
 
-#: ../mixer/applet.c:548
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Kontrola glasnoće zvuka nije pronašla niti jedan element i/ili uređaj za "
-"kontroliranje. Ovo znači da ili nemate instalirane odgovarajuće GStreamer "
-"dodatke, ili vaša zvučna kartica nije kofigurirana."
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#~ msgstr "Mađarski za 101-tipka latin 2"
 
-#: ../mixer/applet.c:552
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Možete ukloniti kontrolu glasnoče sa ploče desnim klikom miša na ikonu "
-"zvučnika i selektriranjem opcije \"Ukloni sa ploče\" u izborniku."
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#~ msgstr "Mađarski za 105-tipka latin1"
 
-#: ../mixer/applet.c:725
-#, c-format
-msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti kontrolu glasnoće: %s"
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#~ msgstr "Mađarski za 105-tipka latin2"
 
-#: ../mixer/applet.c:1148
-#, c-format
-msgid "%s: muted"
-msgstr "%s: utišano"
-
-#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
-#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
-#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
-#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1154
-#, c-format
-msgid "%s: %d%%"
-msgstr "%s:%d%%"
+#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "Mađarska PC/AT 101 tipkovnica"
 
-#: ../mixer/applet.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to display help: %s"
-msgstr "Ne mogu prikazati pomoć: %s"
+#~ msgid "Hungarian latin1"
+#~ msgstr "Mađarski latin1"
 
-#: ../mixer/applet.c:1405
-msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "Kontrola glasnoće za vašu GNOME ploču."
+#~ msgid "Icelandic keymap"
+#~ msgstr "Islandski raspored"
 
-#: ../mixer/applet.c:1407
-msgid "Using GStreamer 0.10."
-msgstr "Koristim GStreamer 0.10."
+#~ msgid "Italian keymap"
+#~ msgstr "Talijanski raspored"
 
-#: ../mixer/applet.c:1409
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Koristim GStreamer 0.8."
+#~ msgid "Japanese keymap"
+#~ msgstr "Japanski raspored"
 
-#: ../mixer/dock.c:122
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#~ msgid "Lao keymap"
+#~ msgstr "Lao raspored"
 
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#~ msgid "Layout shift behavior"
+#~ msgstr "Ponašanje prilikom promjene rasporeda."
 
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. *     if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Nepoznata kontrola glasnoće %d"
+#~ msgid "Left Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Lijeva Alt tipka mijenja raspored."
 
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Kanalom upravlja applet. Samo za OSS sisteme."
+#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Lijeva Ctrl tipka mijenja grupu."
 
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Spremljeno mutirano stanje"
+#~ msgid "Left Shift key changes group."
+#~ msgstr "Lijeva Shift tipka mijenja grupu."
 
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Spremljena jačina zvuka koja će se postaviti pri pokretanju"
+#~ msgid "Left Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Lijeva Win tipka mijenja raspred."
 
-#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Postavke za upravljanje jačinom zvuka"
+#~ msgid "Lithuanian keymap"
+#~ msgstr "Litvanski raspored"
 
-#: ../mixer/preferences.c:119
-msgid "Select the device and track to control."
-msgstr "Izaberite uređaj i kanale koje želite nadzirati."
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonska"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktiviranje i nadzor modemske veze"
+#~ msgid "Menu key changes layout."
+#~ msgstr "Tipka za pokretanje izbornika mijenja raspored."
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Nadziranje modema"
+#~ msgid "Mongolian alt keymap"
+#~ msgstr "Mongolski alternativni raspored"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Aktiviraj"
+#~ msgid "Mongolian keymap"
+#~ msgstr "Mongolski raspored"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Deaktiviraj"
+#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
+#~ msgstr "Mongolski fonetski raspored"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Svojstva"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norveški"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
-#, fuzzy
-msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Ne mogu otkriti vrijeme veze"
+#~ msgid "Plain Russian keymap"
+#~ msgstr "Obični ruski raspored"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
-#, c-format
-msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-msgstr "Vrijeme veze: %.1d:%.2d"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poljski"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
-msgid "Not connected"
-msgstr "Veza nije uspostavljena"
+#~ msgid "Polish deadkeys"
+#~ msgstr "Poljski akcenti"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
+#~ msgid "Portugal Deadkeys"
+#~ msgstr "Portugalski akcenti"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Portugalski raspored"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Desna Alt tipka mijenja raspored."
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Desna Ctrl tipka mijenja grupu."
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
-msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right Shift key changes group."
+#~ msgstr "Desna Shift tipka mijenja grupu."
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
-msgid "C_onnect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Desan Win tipka mijenja raspored."
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
-msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Russian Cyrillic"
+#~ msgstr "Ruska ćirilica"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
-msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti alat za mrežnu konfiguraciju"
+#~ msgid "Russian keymap"
+#~ msgstr "Ruski raspored"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
-msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
-msgstr ""
-"Provjerite je li instalacija na pravoj putanji i imate li odgovarajuće "
-"ovlasti."
+#~ msgid "Serbian keymap"
+#~ msgstr "Srpski raspored"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
-msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "Program za pokretanje i nadziranje modemske veze."
+#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+#~ msgstr "Shift+CapsLock mijenja raspored."
 
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Pokazatelj opterećenja sustava"
+#~ msgid "Slovak keymap"
+#~ msgstr "Slovački raspored"
 
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:479
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Nadzor sustava"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenski"
 
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Pokreni Praćenje sustava"
+#~ msgid "Slovenian keymap"
+#~ msgstr "Slovenski raspored"
 
-#: ../multiload/main.c:58
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Nadzor opterečenja sustava koji može prikazati grafove za procesor, RAM, "
-"korištenje swap prostora i mrežni promet."
+#~ msgid "Spanish keymap"
+#~ msgstr "Španjolski raspored"
 
-#: ../multiload/main.c:127
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju '%s': %s"
+#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+#~ msgstr "Sun-ov (!nije za PC!) mađarski tipa 5 latin 2"
 
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesor"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švedski"
 
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
-msgid "Memory"
-msgstr "Memorija"
+#~ msgid "Swedish keymap"
+#~ msgstr "Švedski raspored"
 
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
-msgid "Network"
-msgstr "Mreža"
+#~ msgid "Swiss keymap"
+#~ msgstr "Švicarski raspored"
 
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Swap prostor"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tajlandski"
 
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
-msgid "Load Average"
-msgstr "Prosječno opterećenje"
+#~ msgid "Thai Kedmanee"
+#~ msgstr "Tajlandski Kedmani"
 
-#: ../multiload/main.c:299
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid "Thai keymap"
+#~ msgstr "Tajlandski raspored"
 
-#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
-#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use by programs\n"
-"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% iskorišteno za programe\n"
-"%u%% iskorišteno za privremeni spremnik"
+#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#~ msgstr "Turska \"F\" tipkovnica"
 
-#: ../multiload/main.c:326
-#, c-format
-msgid "The system load average is %0.02f"
-msgstr "Prosječno opterećenje sustava je %0.02f"
+#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#~ msgstr "Turska \"Q\" tipkovnica"
 
-#: ../multiload/main.c:339
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgid_plural ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% iskorišteno"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% iskorišteno"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% iskorišteno"
+#~ msgid "Turkish keymap"
+#~ msgstr "Turski raspored"
 
-#: ../multiload/main.c:364
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Opterećenje procesora"
+#~ msgid "UK 105-key"
+#~ msgstr "Britanska sa 105 tipaka"
 
-#: ../multiload/main.c:365
-msgid "Memory Load"
-msgstr "Opterećenje memorije"
+#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
+#~ msgstr "Britanska PC/AT tipkovnica"
 
-#: ../multiload/main.c:366
-msgid "Net Load"
-msgstr "Opterećenje mreže"
+#~ msgid "US 101-key keyboard"
+#~ msgstr "Američka tipkovnica sa 101 tipkom"
 
-#: ../multiload/main.c:367
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Opterećenje swap memorije"
+#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+#~ msgstr "Američka tipkovnica sa 105 tastera (sa Windows tipkama)"
 
-#: ../multiload/main.c:369
-msgid "Disk Load"
-msgstr "Opterećenje diska"
+#~ msgid "US 84-key"
+#~ msgstr "Američka tipkovnica sa 84 tipaka"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Brzina osvježavanja appleta u milisekundama"
+#~ msgid "US DEC 450"
+#~ msgstr "Američka tipkovnica DEC 450"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Boja pozadine za graf opterećenja diska"
+#~ msgid "US IBM RS/6000"
+#~ msgstr "Američka tipkovnica IBM RS/6000"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za graf procesora"
+#~ msgid "US International"
+#~ msgstr "Američka međunarodna"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Prikaži grafikon opterećenja procesora"
+#~ msgid "US Macintosh"
+#~ msgstr "Američki sa Macintosha"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Prikaži graf opterećenja diska"
+#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "Američka PC/AT 101 tipkovnica"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Prikaži grafikon prosječnog opterećenja"
+#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#~ msgstr "Američka Silicon Graphics 101 tipkovnica"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Prikaži grafikon zauzeća memorije"
+#~ msgid "US Sun type5"
+#~ msgstr "Američka Sun-ova tipa5"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Prikaži grafikon opterećenja mreže"
+#~ msgid "Armenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Armeski Sun raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Prikaži grafikon zauzeća swap memorije"
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Turski Sun-ov raspored za Azerbajdžanski"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Za vodoravne ploče, širina grafova u točkama. Za okomite ploče, ovo je "
-"visina grafikona."
+#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
+#~ msgstr "Bjeloruski Sun raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Boja grafa za ethernet aktivnosti u mreži."
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Sunov USB raspored za brazilski"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Boja grafa za praćenje PLIP aktivnosti u mreži."
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Sun raspored za brazilski"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Boja grafa za praćenje SLIP aktivnosti u mreži."
+#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Britanski Sun tip4 respored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Boja grafa za buffer memoriju."
+#~ msgid "British Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Britanski raspored za Sun USB"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Boja grafa za cashed memoriju."
+#~ msgid "British Sun keymap"
+#~ msgstr "Britanski Sun raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Boja grafa za čitanje po disku"
+#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
+#~ msgstr "Bugarski Sunov raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Boja grafa za pisanje po disku"
+#~ msgid "Canadian Sun keymap"
+#~ msgstr "Sunov raspored za kanadski"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnosti procesora vezane uz čekanje na I/O"
+#~ msgid "Czech Sun keymap"
+#~ msgstr "Češki Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Boja grafa za prosječno opterećenje."
+#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Danski Sun-ov raspored tipa 4"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnosti procesora sa manjim prioritetom."
+#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Danski Sun-ov USB raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Boja grafa za praćenje ostalih eternet aktivnosti u mreži."
+#~ msgid "Danish Sun keymap"
+#~ msgstr "Danski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Boja grafa za dijeljenu memoriju."
+#~ msgid "Dutch Sun keymap"
+#~ msgstr "Danski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnosti procesora. vezanje za sustav"
+#~ msgid "Estonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Estonski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za korisničke aktivnosti procesora."
+#~ msgid "Finnish Sun keymap"
+#~ msgstr "Finski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Boja grafa za korisničku upotrebu memorije."
+#~ msgid "French Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Francuski Sun-ov USB raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Boja grafa za korisničku upotrebu swap memorije."
+#~ msgid "French Sun keymap"
+#~ msgstr "Francuski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Veličina grafa"
+#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Njemački Sun-ov raspored tipa 4"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje opterećenja"
+#~ msgid "German Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Njemački Sun-ov USB raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje memorije"
+#~ msgid "German Sun keymap"
+#~ msgstr "Njemački Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje mreže"
+#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
+#~ msgstr "Hebrejski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Boja pozadine za praćenje swap memorije"
+#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#~ msgstr "Mađarski latin2 Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#~ msgstr "Mađarska latin1 raspored tipa 5"
 
-#: ../multiload/properties.c:368
-msgid "Monitored Resources"
-msgstr "Praćeni resursi"
+#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
+#~ msgstr "Islandski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:393
-msgid "_Processor"
-msgstr "_Procesor"
+#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Talijanski Sun-ov raspored tipa 4"
+
+#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Talijanski Sun-ov USB raspored"
+
+#~ msgid "Italian Sun keymap"
+#~ msgstr "Talijanski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:406
-msgid "_Memory"
-msgstr "_Memorija"
+#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Japanski Sun-ov raspored tipa 4"
 
-#: ../multiload/properties.c:419
-msgid "_Network"
-msgstr "M_reža"
+#~ msgid "Japanese Sun keymap"
+#~ msgstr "Japanski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:432
-msgid "S_wap Space"
-msgstr "_Swap prostor"
+#~ msgid "Latvian Sun keymap"
+#~ msgstr "Latvijski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:445
-msgid "_Load"
-msgstr "_Opterećenje"
+#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Litvanski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:458
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Čvrsti disk"
+#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Makedonski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:474
-msgid "Options"
-msgstr "Odrednice"
+#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
+#~ msgstr "Norveški Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:504
-msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "_Širina programa za nadgledanje sustava: "
+#~ msgid "Polish Sun keymap"
+#~ msgstr "Poljski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:506
-msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "_Visina programa za nadgledanje sustava: "
+#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Portugalski Sun-ov raspored tipa 4"
 
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseli"
+#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Portugalski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:545
-msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "_Vrijeme između dva ažuriranja prikaza "
+#~ msgid "Romanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Rumunjski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milisekunde"
+#~ msgid "Russian Sun keymap"
+#~ msgstr "Ruski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#~ msgstr "Srpski standardni Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
-msgid "_User"
-msgstr "_Korisnik"
+#~ msgid "Slovak Sun keymap"
+#~ msgstr "Slovački Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:610
-msgid "S_ystem"
-msgstr "_Sustav"
+#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Slovenski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:611
-msgid "N_ice"
-msgstr "_Slobodno"
+#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Španjolski Sun-ov raspored tipa 4"
 
-#: ../multiload/properties.c:612
-msgid "I_OWait"
-msgstr "I_OČekanje"
+#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Španjolski Sun-ov USB raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:613
-msgid "I_dle"
-msgstr "_Neiskorišteno"
+#~ msgid "Spanish Sun keymap"
+#~ msgstr "Španjolski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:618
-msgid "Sh_ared"
-msgstr "_Dijeljeno"
+#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Švedski Sun-ov raspored tipa 4"
 
-#: ../multiload/properties.c:619
-msgid "_Buffers"
-msgstr "_Međuspremnici"
+#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Švedski Sun-ov USB raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:620
-msgid "Cach_ed"
-msgstr "_Cachirano"
+#~ msgid "Swedish Sun keymap"
+#~ msgstr "Švedski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:621
-msgid "F_ree"
-msgstr "_Slobodno"
+#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
+#~ msgstr "Nemački Sun-ov raspored za Švicarsku"
 
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
+#~ msgid "Thai Sun keymap"
+#~ msgstr "Tajlandski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "_PLIP"
+#~ msgid "Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Turski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "US raspored za Sun tipa 4"
 
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Ostalo"
+#~ msgid "US Sun USB keymap"
+#~ msgstr "US raspored za Sun USB"
 
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
-msgid "_Background"
-msgstr "_Pozadina"
+#~ msgid "US Sun type5 keymap"
+#~ msgstr "US raspored za Sun tipa5"
 
-#: ../multiload/properties.c:633
-msgid "_Used"
-msgstr "_Korišteno"
+#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#~ msgstr "Ukrajinski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:634
-msgid "_Free"
-msgstr "_Slobodno"
+#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#~ msgstr "Vijetnamski Sun-ov raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:636
-msgid "Load"
-msgstr "Opterečenje"
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "_Postavke tipkovnice"
 
-#: ../multiload/properties.c:638
-msgid "_Average"
-msgstr "_Prosjek"
+#~ msgid "Pl_ugins"
+#~ msgstr "Do_daci"
 
-#: ../multiload/properties.c:641
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Tvrdi disk"
+#~ msgid "Show Current _Layout"
+#~ msgstr "Prikaži trenutni _raspored"
 
-#: ../multiload/properties.c:643
-msgid "_Read"
-msgstr "_Čitaj"
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Grupe"
 
-#: ../multiload/properties.c:644
-msgid "_Write"
-msgstr "_Piši"
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "Pokazatelj tipkovnice"
 
-#: ../multiload/properties.c:670
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Postavke praćenja sustavka"
+#~ msgid "Keyboard applet factory"
+#~ msgstr "Tvornica apleta za tipkovnicu"
 
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "CD svirač (Zamjenjeno)"
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Pokazatelj izabranog rasporeda tipkovnice"
 
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Aplet panela za puštanje zvučnih CD-ova"
+#, c-format
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Raspored tipkovnice \"%s\""
 
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Obavijesti kada stigne nova pošta"
+#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
 
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Nadziranje ulazne pošte (Zamjenjeno)"
+#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
+#~ msgstr "Indikator rasporeda tipkovnice za GNOME"
 
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Tvornica za zamjenjene programe."
+#, c-format
+#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+#~ msgstr "Pokazatelj tipkovnice (%s)"
 
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Tvornica praznih programa"
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "Tvornica za izradu appleta za vrijeme."
 
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Praćenje kvalitete bežične mrežne veze"
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Gweather tvornica apleta"
 
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Praćenje bežične veze"
+#~ msgid "Radar Map"
+#~ msgstr "Radarska mapa"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
-msgid "Some panel items are no longer available"
-msgstr "Neki elementi ploče više nisu dostupni"
+#~ msgid "_Visit Weather.com"
+#~ msgstr "_Posjetite Weather.com"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
-msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Jedan ili više elemanata ploče (kao i programi) više nisu dostupni u GNOME "
-"radnom okružju."
+#~ msgid "Visit Weather.com"
+#~ msgstr "Posjetite Weather.com"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "Slijedeći elemanti će biti uklonjeni iz vaše konfiguracije:"
+#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
+#~ msgstr "Kliknite za posjećivanje stranica Weather.com"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
-msgid "You will not receive this message again."
-msgstr "Ovu poruku više nećete dobivati."
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Polje za adresu"
 
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "Tomboy"
+#~ msgid "Enter the URL"
+#~ msgstr "Unesite adresu"
 
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (transparentna nadogradnja sa stickynotes)"
+#~ msgid "Enable _radar map"
+#~ msgstr "Uključi _radarsku mapu"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Napravi, pogledaj i održavaj ljepljive biljeleške na radnoj površini"
+#~ msgid "Use _custom address for radar map"
+#~ msgstr "Korištenje _vlastite URL adrese za radarsku mapu"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Lijepljive bilješke"
+#~ msgid "Invest"
+#~ msgstr "Uloži"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgid "Track your invested money."
+#~ msgstr "Pratite uloženi novac."
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Sakrij bilješke"
+#~ msgid "Financial Chart"
+#~ msgstr "Financijski graf"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Izbriši bilješke"
+#, python-format
+#~ msgid "Financial Chart - %s"
+#~ msgstr "Financijski prikaz - %s"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Zaključaj bilješke"
+#~ msgid "Opening Chart"
+#~ msgstr "Otvaram prikaz"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova bilješka"
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "Simbol"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Ova bilješka je zaključana."
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Iznos"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Ova bilješka je otključana."
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "Cijena"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Uobičajeno, kada se naprave ljepljive bilješke, koristi se tekući datum za "
-"naslov. Ovaj format se koristi; sve što prihća strftime() je dozvoljeno."
+#~ msgid "Commission"
+#~ msgstr "Provizija"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format datuma za naslov bilješke"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Updated at %s"
+#~ msgstr "Ažuriraj"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Uobičajena boja za pismo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Njemački"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Uobičajena boja za nove bilješke"
+#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (prije Mini-Commander)"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Uobičajena boja za nove ljepljive bilješke. Ovo treba biti HTML heksadekadni "
-"navod boje, nprimjer \"#30FF50\"."
+#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (bezbolna nadogradnja na mini-commander)"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Uobičajena boja za pismo ljepljive bilješke. Ovo treba biti HTML "
-"heksadecimalna oznaka boje, na primjer \"#000000\"."
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Tvornica za MiniCommander"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Uobičajeno pismo za nove bilješke"
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu dohvatiti shemu za %s: %s"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu postaviti shemu %s: %s"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Predefinirana visina za nove bilješke"
+#, c-format
+#~ msgid "Set default list value for %s\n"
+#~ msgstr "Postavi uobičajenu vrijednost popisa za %s\n"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena visina u točkama za nove ljepljive bilješke."
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije postavljeno GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne instaliram "
+#~ "sheme\n"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Predefinirana širina za nove bilješke"
+#, c-format
+#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+#~ msgstr "Mora se postaviti varijabla okruženja GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Predefinirana širina za nove ljepljive bilješke u točkama."
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+#~ msgstr "Neuspješno pristupanje izvorima podešavanja: %s\n"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prazne bilješke se uvijek brišu bez potvrde."
+#, c-format
+#~ msgid "Error syncing config data: %s"
+#~ msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija isključena, proizvoljna boja može biti korištena kao "
-"uobičajena boja za sve lijepljive bilješke."
+#~ msgid "Background color, blue component"
+#~ msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija isključena, proizvoljno pismo može biti korišteno kao "
-"uobičajeno pismo za sve lijepljive bilješke."
+#~ msgid "Background color, green component"
+#~ msgstr "Boje pozadine, zelena komponenta"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija uključena, dodijeljene proizvoljne boje i pisma za "
-"pojedinačne bilješke će biti ignorirani."
+#~ msgid "Background color, red component"
+#~ msgstr "Boje pozadine, crvena komponenta"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Određuje da li su lijepljive bilješke zaključane (nisu izmjenjive) ili ne."
+#~ msgid "Foreground color, blue component"
+#~ msgstr "Plava komponenta boje"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Određuje da li su lijepljive bilješke vidljive na SVIM radnim prostorima na "
-"radnoj površini ili ne."
+#~ msgid "Foreground color, green component"
+#~ msgstr "Zelena komponenta boje"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Zaključano stanje ljepljivih bilješki"
+#~ msgid "Not used anymore"
+#~ msgstr "Više se ne koristi"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Ljepljivost radne površine ljeplivih bilješki"
+#~ msgid "The blue component of the background color."
+#~ msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Treba li tražiti potvrdu prilikom brisanja bilješke"
+#~ msgid "The blue component of the foreground color."
+#~ msgstr "Plava komponenta boje prednjeg plana."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Treba li koristiti uobičajene boje i pismo za sve bilješke"
+#~ msgid "The green component of the background color."
+#~ msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Treba li koristiti uobičajene sustavskih boja"
+#~ msgid "The red component of the background color."
+#~ msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Treba li koristiti uobičajeno pismo sustava"
+#~ msgid ""
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj pojedinačni ključ zamjenjen je globalnim ključem, /schemas/apps/mini-"
+#~ "commander-global/macro_patterns."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d bilješka"
-msgstr[1] "%d bilješke"
-msgstr[2] "%d bilješki"
+#~ msgid "Adjust the sound volume"
+#~ msgstr "Podesi jačinu zvuka"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Prikaži ljepljive bilješke"
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
-msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Ljepljive bilješke za GNOME okružje"
+#~ msgid "Mu_te"
+#~ msgstr "_Isključi"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Idi u Smeće"
+#~ msgid "_Open Volume Control"
+#~ msgstr "Upravljanje jačin_om zvuka"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
+#~ msgid "Volume Applet"
+#~ msgstr "Program za kontrolu glasnoće"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Isprazni smeće"
+#~ msgid ""
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
+#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
+#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrola glasnoće zvuka nije pronašla niti jedan element i/ili uređaj za "
+#~ "kontroliranje. Ovo znači da ili nemate instalirane odgovarajuće GStreamer "
+#~ "dodatke, ili vaša zvučna kartica nije kofigurirana."
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
+#~ msgid ""
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete ukloniti kontrolu glasnoče sa ploče desnim klikom miša na ikonu "
+#~ "zvučnika i selektriranjem opcije \"Ukloni sa ploče\" u izborniku."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
 #, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d element u Smeću"
-msgstr[1] "%d elementa u Smeću"
-msgstr[2] "%d elemenata u Smeću"
+#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti kontrolu glasnoće: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Nema sadržaja u Smeću"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: muted"
+#~ msgstr "%s: utišano"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning nautilus:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Greška prilikom podizanja nautilus-a:\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s: %d%%"
+#~ msgstr "%s:%d%%"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"GNOME kanta za smeće koja se nalazi na ploči. Možete ju koristiti da bi ste "
-"vidjeli sadržaj ili odvlačili elemente u kantu za smeće."
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to display help: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu prikazati pomoć: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Izbrisati odmah?"
+#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
+#~ msgstr "Koristim GStreamer 0.10."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Ne mogu prebaciti stavke u Smeće. Želite li ih odmah obrisati?"
+#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
+#~ msgstr "Koristim GStreamer 0.8."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Ne mogu prebaciti neke stavke u smeće. Želite li ih odmah obrisati?"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Program za Smeće"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
 #, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Nepoznata kontrola glasnoće %d"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#~ msgstr "Kanalom upravlja applet. Samo za OSS sisteme."
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Isprazniti sve stavke iz Smeća?"
+#~ msgid "Saved mute state"
+#~ msgstr "Spremljeno mutirano stanje"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ako izaberete brisanje stavaka u Smeću, sve stavke će biti trajno "
-"izgubljene. Zapamtite da ih možete brisati i pojedinačno."
+#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
+#~ msgstr "Spremljena jačina zvuka koja će se postaviti pri pokretanju"
 
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Od:</b>"
+#~ msgid "Volume Control Preferences"
+#~ msgstr "Postavke za upravljanje jačinom zvuka"
 
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Praznim Smeće</b></big>"
+#~ msgid "Select the device and track to control."
+#~ msgstr "Izaberite uređaj i kanale koje želite nadzirati."
 
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Praznim Smeće"
+#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+#~ msgstr "Aktiviranje i nadzor modemske veze"
 
-#: ../data/GNOME_WindowPicker.server.in.in.h:1 ../src/applet.c:268
-#: ../src/applet.c:269
-msgid "Window Picker"
-msgstr "Birač prozora"
+#~ msgid "Modem Monitor"
+#~ msgstr "Nadziranje modema"
 
-#: ../src/applet.c:304
-msgid "Preferences"
-msgstr "Osobitosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
+#~ msgstr "Ne mogu otkriti vrijeme veze"
 
-#: ../src/applet.c:320
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
+#, c-format
+#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+#~ msgstr "Vrijeme veze: %.1d:%.2d"
 
-#: ../src/task-title.c:251 ../src/task-title.c:258 ../src/task-title.c:301
-#: ../src/task-title.c:308 ../src/task-title.c:440 ../src/task-title.c:499
-msgid "Home"
-msgstr "Osobna mapa"
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Veza nije uspostavljena"
 
-#: ../src/task-title.c:255 ../src/task-title.c:305 ../src/task-title.c:497
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr "Odjava, promjena korisnika, zaključavanje zaslona ili gašenje računala"
+#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
+#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti alat za mrežnu konfiguraciju"
 
-#: ../src/task-title.c:277
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvori prozor"
+#~ msgid ""
+#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+#~ "permissions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Provjerite je li instalacija na pravoj putanji i imate li odgovarajuće "
+#~ "ovlasti."
 
-#: ../src/task-title.c:460
-msgid "Close"
-msgstr ""
+#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+#~ msgstr "Program za pokretanje i nadziranje modemske veze."
 
-#: ../src/task-title.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Close current window."
-msgstr "Zatvori prozor"
+#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
+#~ msgstr "Boja grafa za praćenje PLIP aktivnosti u mreži."
 
-#: ../src/task-item.c:631
-msgid "Window Task Button"
-msgstr ""
+#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
+#~ msgstr "Boja grafa za praćenje SLIP aktivnosti u mreži."
 
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Pomoćni alati"
+#~ msgid "_SLIP"
+#~ msgstr "_SLIP"
 
-#~ msgid "System & Hardware"
-#~ msgstr "Sustav & Hardver"
+#~ msgid "PL_IP"
+#~ msgstr "_PLIP"
+
+#~ msgid "_Ethernet"
+#~ msgstr "_Ethernet"
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "CD svirač (Zamjenjeno)"
 
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "Aplet panela za puštanje zvučnih CD-ova"
 
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Obavijesti</b>"
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "Obavijesti kada stigne nova pošta"
 
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(prikaz jedne slike za stanje i punjenje)</small>"
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "Nadziranje ulazne pošte (Zamjenjeno)"
 
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(dvije slike: jedna za status, druga za punjenje)</small>"
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "Tvornica za zamjenjene programe."
 
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "Tvornica praznih programa"
 
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Prikaz preostalog _postotka"
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "Praćenje kvalitete bežične mrežne veze"
 
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Prikaz preostalog _vremena"
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "Praćenje bežične veze"
 
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Smanjeni prikaz"
+#~ msgid "Some panel items are no longer available"
+#~ msgstr "Neki elementi ploče više nisu dostupni"
 
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Prošireni prikaz"
+#~ msgid ""
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the GNOME desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedan ili više elemanata ploče (kao i programi) više nisu dostupni u "
+#~ "GNOME radnom okružju."
 
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Obavijestiti o napunjenoj bateriji"
+#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+#~ msgstr "Slijedeći elemanti će biti uklonjeni iz vaše konfiguracije:"
 
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Prikaži omjer vrijeme/postotak:"
+#~ msgid "You will not receive this message again."
+#~ msgstr "Ovu poruku više nećete dobivati."
 
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Upozoriti kada napunjenost baterije padne na:"
+#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy"
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (transparentna nadogradnja sa stickynotes)"
 
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Postavke prikaza</b>"
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Sticky Notes Applet Factory"
 
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Postavke monitora</b>"
+#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "Uobičajena visina u točkama za nove ljepljive bilješke."
 
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke nadzora frekvencije procesora"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvori"
 
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Prikaži frekvenciju procesora kao _frekvencija"
+#~ msgid "Trash Applet"
+#~ msgstr "Program za Smeće"
 
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Prikaži frekvenciju procesora kao _postotak"
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Od:</b>"
 
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Prikaži _mjerne jedinice frekvencije"
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Praznim Smeće</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close current window."
+#~ msgstr "Zatvori prozor"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Pomoćni alati"
 
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Izgled:"
+#~ msgid "System & Hardware"
+#~ msgstr "Sustav & Hardver"
 
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Nadzirani procesor:"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
 
 #~ msgid "(not connected)"
 #~ msgstr "(nije povezano)"
@@ -3277,9 +4576,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Keyboard Layout"
 #~ msgstr "Rapored tipkovnice"
 
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
 #~ msgid "100"
 #~ msgstr "100"
 
@@ -3407,57 +4703,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Samodopunjavanje</b>"
-
 #~ msgid "<b>Colors</b>"
 #~ msgstr "<b>Boje</b>"
 
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Veličina</b>"
 
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Dodavanje novog makroa"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Naredba:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Podešavanja postavki naredbene linije"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_Pozadina polja za unos naredbe:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_Boja teksta za unos naredbe:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_Omogući samodopunjavanje bazirano na prethodnim naredbama"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makronaredbe"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Odabir boje"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Dodaj makro..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Ob_riši makro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makroi:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Uzorak:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Koristite uobičajene boje teme"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Širina:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
 #~ "Provider</span>"
@@ -3465,15 +4716,6 @@ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Povezujem se na pružatelja internet "
 #~ "usluge</span>"
 
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Ponašanje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Uobičajene osobine bilješke</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
 #~ "\n"
@@ -3495,99 +4737,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>Properties</b>"
 #~ msgstr "<b>Svojstva</b>"
 
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberite osnovnu boju koja će se koristiti za sve ljepljive bilješke"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Odaberite boju za bilješku"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Odaberite pismo za bilješku"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Odaberite pismo za sve ljepljive bilješke"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Odaberite ako su bilješke vidljive na svim radnim površinama"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Odaberite da li se uobičajeni stil koristi za sve bilješke"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Zatvorite bilješku"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Koristi uo_bičajenu boju i pismo na svim bilješkama"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Visina:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Zaključaj/otključaj bilješku"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Odaberite boju za ljepljivu bilješku"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Odaberite uobičajenu boju za ljepljive bilješke"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Odaberite uobičajeno pismo za ljepljive bilješke"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Odaberite pismo za ljepljivu bilješku"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Promijeni veličinu bilješke"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Navedite naslov za bilješku"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Odredite uobičajenu visinu (u točkama) za nove bilješke"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Odredite uobičajenu širinu (u točkama) za nove bilješke"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Lijepljiva bilješka"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Osobine kratke bilješke"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Podešavanja lijepljivih bilješki"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Koristi boju sustavske teme"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Koristi uobičajenu boju"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Koristi uobičajeno pismo"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Koristi pismo iz sustavske teme"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Obrisati sve"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "Obriši bilješku..."
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Pismo:"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Zaključaj bilješku"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "Postavi bilješke na sve radne površine"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Naslov:"
-
 #~ msgid "Desktop & Windows"
 #~ msgstr "Radna površina i prozori"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]