[gnome-text-editor] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Icelandic translation
- Date: Tue, 23 Aug 2022 13:19:56 +0000 (UTC)
commit 9ff4a43c558c1dc61ac1bbe2da6507c057d898da
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Tue Aug 23 13:19:51 2022 +0000
Update Icelandic translation
(cherry picked from commit ec8c4c440fdec102083f8eef3498cecbee89f290)
po/is.po | 262 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 99 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index d611c4d..ea410bc 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/issues"
"\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-23 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-23 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
msgid "View and edit text files"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða og breyta textaskrám"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16
msgid "Auto Save Delay"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26
msgid "Style Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbrigði stíls"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27
msgid ""
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
msgid "Indentation Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíll inndráttar"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
msgid "If the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs."
@@ -87,16 +87,15 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
msgid "Indent Width"
-msgstr ""
+msgstr "Breidd inndráttar"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53
msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57
-#, fuzzy
msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Sýna &línunúmer"
+msgstr "Birta línunúmer"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58
msgid "If line numbers should be displayed next to each line."
@@ -104,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
msgid "Show Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna hægri spássíu"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor."
@@ -120,7 +119,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
-#, fuzzy
msgid "Show Overview Map"
msgstr "Birta yfirlitskort"
@@ -132,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78
msgid "Show Background Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Birta bakgrunnshnitanet"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79
msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background."
@@ -163,7 +161,6 @@ msgid "If the default system monospace font should be used."
msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Custom Font"
msgstr "Sérsniðið letur"
@@ -209,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
msgid "Recolor Window"
-msgstr ""
+msgstr "Endurlita glugga"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124
msgid "Use the style-scheme to recolor the application window."
@@ -217,14 +214,13 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132
msgid "Keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilyklar (lyklabindingar)"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133
msgid "The keybindings to use within Text Editor."
msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137
-#, fuzzy
msgid "Last Save Directory"
msgstr "Síðasta mappa sem vistað var í"
@@ -233,9 +229,8 @@ msgid "The directory last used in a save or save-as dialog."
msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142
-#, fuzzy
msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Vista"
+msgstr "Teikna bil"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143
msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
@@ -243,7 +238,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
msgid "Enable Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja úrklippur (snippets)"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
msgid ""
@@ -271,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: src/editor-application-actions.c:206
msgid "Text Editor Website"
-msgstr ""
+msgstr "Vefsvæði Textaritilsins"
#: src/editor-application-actions.c:207
msgid "translator-credits"
@@ -286,9 +281,8 @@ msgid "Open provided files in a new window"
msgstr ""
#: src/editor-document.c:1938
-#, fuzzy
msgid "[Read-Only]"
-msgstr "Skrifvarið"
+msgstr "[Skrifvarið]"
#: src/editor-file-manager.c:99
msgid "File path is NULL"
@@ -303,14 +297,13 @@ msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() mistókst"
#: src/editor-file-manager.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
msgstr "Get ekki umbreytt '%s' í gilt NSURL."
#: src/editor-info-bar.c:76
-#, fuzzy
msgid "_Discard Changes and Reload"
-msgstr "Henda breytingum og endurlesa"
+msgstr "_Henda breytingum og endurlesa"
#: src/editor-info-bar.c:79
msgid "File Has Changed on Disk"
@@ -326,21 +319,19 @@ msgstr "Vist_a sem..."
#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
msgid "Document Restored"
-msgstr ""
+msgstr "Skjal endurheimt"
#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr ""
#: src/editor-info-bar.c:98
-#, fuzzy
msgid "_Save…"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Vista…"
#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
-#, fuzzy
msgid "_Discard…"
-msgstr "_Henda"
+msgstr "_Henda…"
#: src/editor-info-bar.c:102
msgid "Draft Changes Restored"
@@ -356,16 +347,15 @@ msgstr "Get ekki opnað skrá"
#: src/editor-info-bar.ui:28
msgid "You do not have permission to open the file."
-msgstr ""
+msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að opna skrána."
#: src/editor-info-bar.ui:35
msgid "_Retry"
msgstr "_Reyna aftur"
#: src/editor-info-bar.ui:42
-#, fuzzy
msgid "Open As _Administrator"
-msgstr "Opna sem kerfisstjóri"
+msgstr "Opn_a sem kerfisstjóri"
#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:194
msgid "Document Type"
@@ -377,10 +367,9 @@ msgstr "Engar samsvaranir"
#: src/editor-open-popover.ui:67
msgid "No Recent Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Engin nýleg skjöl"
#: src/editor-open-popover.ui:94
-#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr "Engar niðurstöður fundust"
@@ -389,16 +378,15 @@ msgid "New Document"
msgstr "Nýtt skjal"
#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
-#, fuzzy
#: src/editor-sidebar-item.c:84
msgid "Draft"
msgstr "Drög"
#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
#: src/editor-page.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (Administrator)"
-msgstr "Kerfisstjóri %s"
+msgstr "%s (kerfisstjóri)"
#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
msgid "Document Portal"
@@ -406,10 +394,9 @@ msgstr ""
#: src/editor-page.c:1080
msgid "Failed to save document"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að vista skjalið"
#: src/editor-page.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Vista sem"
@@ -418,7 +405,6 @@ msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132
-#, fuzzy
#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
@@ -426,66 +412,60 @@ msgstr "Hætta við"
#: src/editor-page.c:1309
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
-msgstr ""
+msgstr "Lín %u, Dál %u"
#: src/editor-page.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Go to Line"
-msgstr "Fara að línu"
+msgstr "Fara í línu"
#: src/editor-page.ui:116
-#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "Fara"
#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:277
-#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "Inndráttur"
#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:279
-#, fuzzy
msgid "_Automatic Indentation"
-msgstr "Sjálfvirkur inndráttur"
+msgstr "Sjálfvirkur _inndráttur"
#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:283
-#, fuzzy
msgid "_Tabs"
-msgstr "F_lipar"
+msgstr "_Dálkar"
#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:288
-#, fuzzy
msgid "_Spaces"
-msgstr "Bil"
+msgstr "_Bil"
#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:293
msgid "Spaces _Per Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Bil á dálk"
#: src/editor-page.ui:176 src/editor-page.ui:204
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: src/editor-page.ui:181 src/editor-page.ui:209
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: src/editor-page.ui:186 src/editor-page.ui:214
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: src/editor-page.ui:191 src/editor-page.ui:219
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: src/editor-page.ui:197
msgid "Spaces Per Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Bil á inndráttarbreidd"
#: src/editor-page.ui:199
msgid "Use Tab Size"
-msgstr ""
+msgstr "Nota stærð inndráttar"
#. translators: Ln is short for "Line Number"
#: src/editor-position-label.ui:15
@@ -494,19 +474,16 @@ msgstr "Ln"
#. translators: Col is short for "Column"
#: src/editor-position-label.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Col"
msgstr "Dál"
#: src/editor-preferences-dialog.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Útlit"
#: src/editor-preferences-dialog.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Display Grid Pattern"
-msgstr "Birta _möskvamynstur"
+msgstr "Birta möskvamynstur"
#: src/editor-preferences-dialog.ui:85
msgid "Highlight Current Line"
@@ -522,16 +499,15 @@ msgstr "Hægri spássía"
#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
msgid "Margin Position"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning spássíu"
#: src/editor-preferences-dialog.ui:110
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Hegðun"
#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
msgid "Discover Document Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða stillingar skjals"
#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
@@ -550,7 +526,6 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Hreinsa feril"
#: src/editor-preferences-font.c:100
-#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr "Veldu letur"
@@ -600,22 +575,20 @@ msgid "Words"
msgstr "Orð"
#: src/editor-properties-dialog.ui:96
-#, fuzzy
msgid "Characters, No Spaces"
-msgstr "Bókstafir (án bila)"
+msgstr "Bókstafir, án bila"
#: src/editor-properties-dialog.ui:111
msgid "All Characters"
msgstr "Allir stafir"
#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
-#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "_Henda"
#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
msgid "_Discard All"
-msgstr ""
+msgstr "_Henda öllu"
#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
msgid "Save Changes?"
@@ -636,7 +609,6 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Vista"
#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
-#, fuzzy
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ónefnt skjal"
@@ -644,28 +616,27 @@ msgstr "Ónefnt skjal"
#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
#, c-format
msgid "%s (new)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (nýtt)"
#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
msgid "Save changes for this document"
-msgstr ""
+msgstr "Vista breytingar á þessu skjali"
#: src/editor-search-bar.ui:33
-#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Skipta út"
#: src/editor-search-bar.ui:51
msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
-msgstr ""
+msgstr "Fara á fyrri samsvörun (Ctrl+Shift+G)"
#: src/editor-search-bar.ui:59
msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
-msgstr ""
+msgstr "Fara á næstu samsvörun (Ctrl+G)"
#: src/editor-search-bar.ui:71
msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Leita og skipta út (Ctrl+H)"
#: src/editor-search-bar.ui:81
msgid "Toggle search options"
@@ -688,13 +659,12 @@ msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Re_glulegar segðir"
#: src/editor-search-bar.ui:146
-#, fuzzy
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Næmt fyrir há og lágstöfum"
#: src/editor-search-bar.ui:152
msgid "Match whole _word only"
-msgstr ""
+msgstr "Passa einungis við _heil orð"
#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search
results
#: src/editor-search-entry.c:197
@@ -703,7 +673,6 @@ msgid "%u of %u"
msgstr "%u af %u"
#: src/editor-spell-menu.c:191
-#, fuzzy
msgid "Languages"
msgstr "Tungumál"
@@ -712,26 +681,24 @@ msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Bæta við orðalista"
#: src/editor-spell-menu.c:193
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: src/editor-spell-menu.c:194
-#, fuzzy
msgid "Check Spelling"
msgstr "Yfirfara stafsetningu"
#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
msgid "Follow system style"
-msgstr ""
+msgstr "Fylgja stíl kerfis"
#: src/editor-theme-selector.ui:39 src/editor-theme-selector.ui:41
msgid "Light style"
-msgstr ""
+msgstr "Ljós stíll"
#: src/editor-theme-selector.ui:57 src/editor-theme-selector.ui:59
msgid "Dark style"
-msgstr ""
+msgstr "Dökkur stíll"
#: src/editor-utils.c:348
msgid "Just now"
@@ -742,21 +709,19 @@ msgid "An hour ago"
msgstr "Fyrir klukkustund"
#: src/editor-utils.c:352
-#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Í gær"
#: src/editor-utils.c:358
-#, fuzzy
msgid "About a year ago"
-msgstr "fyrir um einu ári síðan"
+msgstr "Fyrir um einu ári síðan"
#: src/editor-utils.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "daginn"
+msgstr[0] "Fyrir um %u ári síðan"
+msgstr[1] "Fyrir um %u árum síðan"
#: src/editor-utils.c:370
msgid "Unix/Linux (LF)"
@@ -784,9 +749,9 @@ msgstr "Línuendingar:"
#. translators: %s is replaced with the document title
#: src/editor-window-actions.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save Changes to “%s”?"
-msgstr "Vista breytingar til '%s'?"
+msgstr "Vista breytingar á '%s'?"
#: src/editor-window-actions.c:131
msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
@@ -796,11 +761,11 @@ msgstr ""
#: src/editor-window-actions.c:267
#, c-format
msgid "Discard Changes to “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Henda breytingum á “%s”?"
#: src/editor-window-actions.c:270
msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Óvistaðar breytingar munu tapast endanlega."
#: src/editor-window-actions.c:272
msgid "Discard"
@@ -855,7 +820,7 @@ msgstr "Valmynd"
#: src/editor-window.ui:166
msgid "Start or Open a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Byrja eða opna skjal"
#: src/editor-window.ui:169
msgid ""
@@ -900,24 +865,20 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
#: src/editor-window.ui:259
-#, fuzzy
msgid "A_bout Text Editor"
-msgstr "_Um textaritilinn"
+msgstr "U_m textaritilinn"
#: src/editor-window.ui:266
-#, fuzzy
msgid "Show"
-msgstr "Sýna"
+msgstr "Birta"
#: src/editor-window.ui:268
-#, fuzzy
msgid "_Line Numbers"
-msgstr "Línunúmer"
+msgstr "_Línunúmer"
#: src/editor-window.ui:272
-#, fuzzy
msgid "_Right Margin"
-msgstr "Hægri spássía"
+msgstr "Hægr_i spássía"
#: src/editor-window.ui:296
msgid "_2"
@@ -936,19 +897,16 @@ msgid "_8"
msgstr "_8"
#: src/editor-window.ui:320
-#, fuzzy
msgid "T_ext Wrapping"
-msgstr "Textaskrið"
+msgstr "T_extaskrið"
#: src/editor-window.ui:324
-#, fuzzy
msgid "Chec_k Spelling"
-msgstr "Athuga stafsetningu"
+msgstr "At_huga stafsetningu"
#: src/editor-window.ui:328
-#, fuzzy
msgid "_Document Type"
-msgstr "Tegund skjals"
+msgstr "Tegun_d skjals"
#: src/editor-window.ui:336
msgid "Move _Left"
@@ -963,24 +921,21 @@ msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Færa í nýjan glugga"
#: src/editor-window.ui:355
-#, fuzzy
msgid "Close _Other Tabs"
-msgstr "Loka öðrum flipum"
+msgstr "L_oka öðrum flipum"
#: src/editor-window.ui:359
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
-#, fuzzy
msgid "Enchant 2"
-msgstr "Enchant"
+msgstr "Enchant 2"
#: src/help-overlay.ui:9
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor Shortcuts"
-msgstr "Flýtilyklar"
+msgstr "Flýtilyklar ritils"
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
@@ -988,27 +943,24 @@ msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: src/help-overlay.ui:15
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
-msgstr "Loka glugga"
+msgstr "Nýr gluggi"
#: src/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to new window"
-msgstr ""
+msgstr "Færa skjal í nýjan glugga"
#: src/help-overlay.ui:28
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next tab"
-msgstr "Virkja næsta flipa"
+msgstr "Fara á næsta dálk"
#: src/help-overlay.ui:34
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous tab"
-msgstr "Virkja fyrri flipa"
+msgstr "Fara á fyrri dálk"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
@@ -1026,28 +978,24 @@ msgid "Restore previously closed tab"
msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:59
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
-msgstr "Renna _að"
+msgstr "Aðdráttur"
#: src/help-overlay.ui:63
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Renna frá"
+msgstr "Renna að"
#: src/help-overlay.ui:69
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Renna _að"
+msgstr "Renna frá"
#: src/help-overlay.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Renna _að"
+msgstr "Endurstilla aðdrátt"
#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -1055,27 +1003,24 @@ msgid "Documents"
msgstr "Skjöl"
#: src/help-overlay.ui:85
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New document"
-msgstr "Byrja nýtt skjal"
+msgstr "Nýtt skjal"
#: src/help-overlay.ui:91
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse to open document"
-msgstr "Opna nýtt skjal"
+msgstr "Fara í opið skjal"
#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find document by name"
-msgstr ""
+msgstr "Finna skjal eftir nafni"
#: src/help-overlay.ui:103
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
-msgstr "Vista núverandi skjal"
+msgstr "Vista"
#: src/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
@@ -1083,16 +1028,14 @@ msgid "Save As"
msgstr "Vista sem"
#: src/help-overlay.ui:115
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find/Replace"
-msgstr "Finna og skipta út"
+msgstr "Finna/Skipta út"
#: src/help-overlay.ui:121
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
-msgstr "Opna nýtt skjal"
+msgstr "Loka skjali"
#: src/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
@@ -1142,19 +1085,17 @@ msgstr "Breytingar"
#: src/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert emoji into document"
-msgstr ""
+msgstr "Setja emoji-tákn inn í skjal"
#: src/help-overlay.ui:185
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search within the document"
-msgstr "Leita:"
+msgstr "Leita innan skjalsins"
#: src/help-overlay.ui:191
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search and replace within the document"
-msgstr "Leita:"
+msgstr "Leita og skipta út innan skjalsins"
#: src/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
@@ -1174,7 +1115,7 @@ msgstr "Víxla á milli Innsetning / Yfirskrifun"
#: src/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle visibility of insertion caret"
-msgstr ""
+msgstr "Víxla sýnileika innsetningarbendils af/á"
#: src/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
@@ -1182,22 +1123,19 @@ msgid "Selections"
msgstr "Myndval"
#: src/help-overlay.ui:226
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
-msgstr "Velja allan texta"
+msgstr "Velja allt"
#: src/help-overlay.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
-msgstr "Velja _Allt"
+msgstr "Fjalægja allt val"
#: src/help-overlay.ui:238
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select current line"
-msgstr "Eyða núverandi línu"
+msgstr "Velja núverandi línu"
#: src/help-overlay.ui:245
msgctxt "shortcut window"
@@ -1210,7 +1148,6 @@ msgid "Move to beginning of document"
msgstr "Fara á upphaf skjalsins"
#: src/help-overlay.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of document"
msgstr "Fara í enda skjals"
@@ -1218,22 +1155,22 @@ msgstr "Fara í enda skjals"
#: src/help-overlay.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to start of previous paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í byrjun fyrri málsgreinar"
#: src/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of next paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Fara á enda næstu málsgreinar"
#: src/help-overlay.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines up"
-msgstr ""
+msgstr "Færa núverandi eða valdar línur upp"
#: src/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines down"
-msgstr ""
+msgstr "Færa núverandi eða valdar línur niður"
#: src/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
@@ -1248,25 +1185,24 @@ msgstr "Eytt"
#: src/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word start"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða frá bendli til byrjunar á orði"
#: src/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word end"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða frá bendli til enda orðs"
#: src/help-overlay.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph start"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða frá bendli til byrjunar á málsgrein"
#: src/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph end"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða frá bendli til enda málsgreinar"
#: src/help-overlay.ui:320
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "Eyða núverandi línu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]