[epiphany] Updated Lithuanian translation



commit ebeea97a64295bfbe052232e0d64a6d5dbe6201f
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Aug 22 23:03:58 2022 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 536 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 275 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ff1ebed1d..c41798b02 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-06-14 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-20 22:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-22 23:03+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
 #: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1005
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013
 msgid "Web"
 msgstr "Žiniatinklis"
 
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Versija %s"
 msgid "About Web"
 msgstr "Apie žiniatinklio naršyklę"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1007
+#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Epiphany technologijos peržiūra"
 
@@ -1079,59 +1079,65 @@ msgstr ""
 "interneto paslaugos tiekėjas, vyriausybės ar kitų šalių vyriausybės, "
 "tinklalapiai, kuriuos aplankysite bei reklamos juose vis dar gali jus sekti."
 
-#: embed/ephy-download.c:652 src/preferences/prefs-general-page.c:723
+#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pasirinkite žodyną"
 
-#: embed/ephy-download.c:655 src/preferences/prefs-general-page.c:726
-#: src/window-commands.c:311
+#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkite"
 
-#: embed/ephy-download.c:656 embed/ephy-download.c:704
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 src/ephy-web-extension-dialog.c:89
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265 src/preferences/prefs-general-page.c:727
+#: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688
+#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:727
 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309
-#: src/window-commands.c:381 src/window-commands.c:428
-#: src/window-commands.c:554 src/window-commands.c:654
-#: src/window-commands.c:798
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319
+#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438
+#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660
+#: src/window-commands.c:805
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_tsisakyti"
 
-#: embed/ephy-download.c:703
+#: embed/ephy-download.c:684
+#| msgid "Select a Directory"
+msgid "Select the Destination"
+msgstr "Pasirinkite paskirtį"
+
+#: embed/ephy-download.c:738
 msgid "Download requested"
 msgstr "Prašoma atsisiųsti"
 
-#: embed/ephy-download.c:704
+#: embed/ephy-download.c:739
 msgid "_Download"
 msgstr "_Atsisiųsti"
 
-#: embed/ephy-download.c:717
+#: embed/ephy-download.c:752
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Tipas: %s (%s)"
 
 #. From
-#: embed/ephy-download.c:723
+#: embed/ephy-download.c:758
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Nuo: %s"
 
 #. Question
-#: embed/ephy-download.c:728
+#: embed/ephy-download.c:763
 msgid "Where do you want to save the file?"
 msgstr "Kur norite įrašyti šį failą?"
 
 #. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:896
+#: embed/ephy-download.c:942
 #, c-format
 msgid "Finished downloading %s"
 msgstr "Klaida parsiunčiant %s"
 
 #. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:898
+#: embed/ephy-download.c:944
 msgid "Download finished"
 msgstr "Parsiuntimai baigti"
 
@@ -1154,7 +1160,7 @@ msgstr "F11"
 msgid "Web is being controlled by automation."
 msgstr "Žiniatinklis yra valdomas automatiškai."
 
-#: embed/ephy-embed-shell.c:766
+#: embed/ephy-embed-shell.c:753
 #, c-format
 msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
 msgstr "URI %s neleidžiama pasiekti Epiphany ištekliaus %s"
@@ -1530,38 +1536,38 @@ msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
 
-#: embed/ephy-reader-handler.c:296 embed/ephy-view-source-handler.c:266
+#: embed/ephy-reader-handler.c:296
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "%s nėra tinkamas URI"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:203 src/window-commands.c:1365
+#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:377
+#: embed/ephy-web-view.c:376
 msgid "Not No_w"
 msgstr "_Ne dabar"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:378
+#: embed/ephy-web-view.c:377
 msgid "_Never Save"
 msgstr "_Niekada neįrašyti"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:379 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:653
+#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:386
+#: embed/ephy-web-view.c:385
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Ar norite įrašyti savo „%s“ slaptažodį?"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:625
+#: embed/ephy-web-view.c:624
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
@@ -1569,100 +1575,100 @@ msgstr ""
 "Įspėjame: ši forma nėra saugi. Jei įvesite savo slaptažodį, jo privatumas "
 "nebus užtikrintas."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:849
+#: embed/ephy-web-view.c:842
 msgid "Web process crashed"
 msgstr "Žiniatinklio procesas nulūžo"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:852
+#: embed/ephy-web-view.c:845
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "Žiniatinklio procesas baigė darbą, nes nepakako atminties"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:855
+#: embed/ephy-web-view.c:848
 msgid "Web process terminated by API request"
 msgstr "Žiniatinklio procesas baigė darbą dėl API išvkietimo"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:899
+#: embed/ephy-web-view.c:892
 #, c-format
 msgid "The current page '%s' is unresponsive"
 msgstr "Dabartinis puslapis „%s“ neatsako"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:902
+#: embed/ephy-web-view.c:895
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Laukti"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:903
+#: embed/ephy-web-view.c:896
 msgid "_Kill"
 msgstr "Nutrau_kti"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1128 embed/ephy-web-view.c:1249
+#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
 msgid "Deny"
 msgstr "Drausti"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1129 embed/ephy-web-view.c:1250
+#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
 msgid "Allow"
 msgstr "Leisti"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1142
+#: embed/ephy-web-view.c:1121
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr "Tinklalapis %s nori rodyti darbalaukio pranešimus."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1147
+#: embed/ephy-web-view.c:1126
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Tinklalapis %s nori žinotų jūsų buvimo vietą."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1152
+#: embed/ephy-web-view.c:1131
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Tinklalapis %s nori naudoti mikrofoną."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1157
+#: embed/ephy-web-view.c:1136
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Tinklalapis %s nori naudoti kamerą."
 
 #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1162
+#: embed/ephy-web-view.c:1141
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
 msgstr "Šis puslapis adresu %s nori naudoti jūsų kamerą bei mikrofoną."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1257
+#: embed/ephy-web-view.c:1236
 #, c-format
 msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
 msgstr "Ar norite leisti „%s“ naudoti slapukus naršant „%s“?"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1266
+#: embed/ephy-web-view.c:1245
 #, c-format
 msgid "This will allow “%s” to track your activity."
 msgstr "Tai leis „%s“ sekti jūsų veiklą."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1444
+#: embed/ephy-web-view.c:1423
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Įkeliama „%s“…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1446 embed/ephy-web-view.c:1452
+#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
 msgid "Loading…"
 msgstr "Įkeliama…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1764
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 "Šis tinklalapis pateikė identifikaciją, kuri priklauso kitam tinklalapiui."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1796
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1671,19 +1677,19 @@ msgstr ""
 "savo kompiuterio datą."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1801
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "Šio tinklalapio identifikacijos neišdavė patikima organizacija."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1806
+#: embed/ephy-web-view.c:1779
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 "Šio tinklalapio identifikacijos nepavyko apdoroti. Ji gali būti sugadinta."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1811
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1691,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "Šio tinklalapio identifikacija buvo atšaukta ją išdavusios organizacijos."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1816
+#: embed/ephy-web-view.c:1789
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1700,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "šifravimą."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1821
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1710,24 +1716,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1942
+#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Problema įkeliant puslapį"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1889
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Nepavyko parodyti šio tinklalapio"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1894
+#: embed/ephy-web-view.c:1867
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Tinklalapis %s atrodo yra nepasiekiamas."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1898
+#: embed/ephy-web-view.c:1871
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1736,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 "Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1908
+#: embed/ephy-web-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Tiksli klaida buvo: %s"
@@ -1745,49 +1751,49 @@ msgstr "Tiksli klaida buvo: %s"
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1913 embed/ephy-web-view.c:1966
-#: embed/ephy-web-view.c:2002 embed/ephy-web-view.c:2038
+#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939
+#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
 msgid "Reload"
 msgstr "Įkelti iš naujo"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1917 embed/ephy-web-view.c:1970
-#: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2042
+#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1945
+#: embed/ephy-web-view.c:1918
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Oi! Atrodo yra problema"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1950
+#: embed/ephy-web-view.c:1923
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr "Gali būti, kad Žiniatinklis nustojo veikti dėl tinklalapio %s."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1957
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Jei taip nutiks dar kartą, praneškite apie klaidą %s kūrėjams."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1991
+#: embed/ephy-web-view.c:1964
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Kilo problema parodant puslapį"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1994
+#: embed/ephy-web-view.c:1967
 msgid "Oops!"
 msgstr "Oi!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1997
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1796,18 +1802,18 @@ msgstr ""
 "kitą tinklalapį, jei norite tęsti."
 
 #. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2027
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
 #, c-format
 msgid "Unresponsive Page"
 msgstr "Puslapis neatsako"
 
 #. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2030
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Oi!"
 
 #. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2033
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
 msgid ""
 "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1816,18 +1822,18 @@ msgstr ""
 "tinklalapį, jei norite tęsti."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2069
+#: embed/ephy-web-view.c:2042
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Saugumo pažeidimas"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2072
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Šis ryšys yra nesaugus"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2077
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1839,45 +1845,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2087 embed/ephy-web-view.c:2175
-#: embed/ephy-web-view.c:2225
+#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148
+#: embed/ephy-web-view.c:2198
 msgid "Go Back"
 msgstr "Grįžti atgal"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2090 embed/ephy-web-view.c:2178
-#: embed/ephy-web-view.c:2228
+#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "G"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2093 embed/ephy-web-view.c:2181
+#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Rizikuoti ir tęsti"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2097 embed/ephy-web-view.c:2185
+#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "T"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2125
+#: embed/ephy-web-view.c:2098
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Saugumo įspėjimas"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2128
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Aptiktas nesaugus tinklalapis!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2136
+#: embed/ephy-web-view.c:2109
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1886,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 "Apsilankymas %s gali užkrėsti jūsų kompiuterį. Atrodo šis puslapis turi "
 "kenksmingo kodo, kuris gali būti parsiųstas be jūsų sutikimo."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2140
+#: embed/ephy-web-view.c:2113
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1895,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 "Galite sužinoti daugiau apie kenksmingą interneto turinį, įskaitant virusus "
 "bei kitą kenksmingą kodą bei kaip apsaugoti jūsų kompiuterį %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2147
+#: embed/ephy-web-view.c:2120
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1906,14 +1912,14 @@ msgstr ""
 "įdiegtumėte programinę įrangą arba atskleistumėte asmeninę informaciją "
 "(slaptažodžius, telefonų numerius ar kredito kortelių informaciją)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2152
+#: embed/ephy-web-view.c:2125
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr ""
 "Galite sužinoti daugiau apie socialinę inžineriją (apgaulę) %s arba iš %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2161
+#: embed/ephy-web-view.c:2134
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1924,24 +1930,24 @@ msgstr ""
 "įdiegtumėte programas, galinčias pakenkti jūsų naršymui (pvz. pakeisti namų "
 "puslapį arba parodyti papildomų reklamų jūsų lankomuose tinklalapiuose)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2166
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr "Daugiau apie nepageidaujamą programinę įrangą galite sužinoti %s."
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2211
+#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Failas nerastas"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2216
+#: embed/ephy-web-view.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s nerastas."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2218
+#: embed/ephy-web-view.c:2191
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1951,15 +1957,15 @@ msgstr ""
 "klaidas. Taip pat patikrinkite, ar jis nebuvo perkeltas, pervadintas ar "
 "ištrintas."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2281
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
 msgid "None specified"
 msgstr "Joks nenurodytas"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2412
+#: embed/ephy-web-view.c:2385
 msgid "Technical information"
 msgstr "Techninė informacija"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3607
+#: embed/ephy-web-view.c:3580
 msgid "_OK"
 msgstr "_Gerai"
 
@@ -2343,7 +2349,7 @@ msgstr "Atmetama…"
 msgid "Starting…"
 msgstr "Pradedama..."
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:264
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
@@ -2377,7 +2383,7 @@ msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Įdėti ir _tęsti"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:932
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atšaukti"
 
@@ -2640,205 +2646,218 @@ msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
 msgid "Do you really want to remove this extension?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį plėtinį?"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:203
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Pašalinti"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:172
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182
 msgid "Author"
 msgstr "Autorius"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:181
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191
 msgid "Version"
 msgstr "Versija"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:190
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
 msgid "Homepage"
 msgstr "Namų tinklalapis"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:207
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213
+#| msgid "_Toggle Inspector"
+msgid "Open _Inspector"
+msgstr "_Atverti inspektorių"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215
+msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
+msgstr "Atverti inspektorių foninio puslapio derinimui"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224
 msgid "Remove selected WebExtension"
 msgstr "Išvalyti pažymėtus internetinius plėtinius"
 
 #. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:261
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278
 msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
 msgstr "Atverti failą (manifest.json/xpi)"
 
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:935
 msgid "Re_do"
 msgstr "Pa_kartoti"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:938
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iškirp_ti"
 
-#: src/ephy-window.c:937
+#: src/ephy-window.c:939
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:940
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:941
 msgid "_Paste Text Only"
 msgstr "Į_dėti tik tekstą"
 
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:942
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pažymėti _viską"
 
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:944
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"
 
-#: src/ephy-window.c:944
+#: src/ephy-window.c:946
 msgid "_Reload"
 msgstr "Įk_elti iš naujo"
 
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:947
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atgal"
 
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:948
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Pirmyn"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:951
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:953
+#: src/ephy-window.c:955
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"
 
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:956
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
 
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:957
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Atverti nuorodą i_nkognito lange"
 
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:958
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…"
 
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:964
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Rodyti pave_ikslėlį naujoje kortelėje"
 
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
 
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:966
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"
 
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Nustatyti kaip _foną"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:971
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujame _lange"
 
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujoje _kortelėje"
 
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:973
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą taip…"
 
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:974
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Kopijuoti vaizdo įrašo adresą"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:978
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Atverti garso įrašą naujame _lange"
 
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:979
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Atverti garso įrašą naujoje _kortelėje"
 
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:980
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Į_rašyti garso įrašą taip…"
 
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Kopijuoti garso įrašą adresą"
 
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:987
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Į_rašyti puslapį kaip…"
 
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:988
+msgid "_Take Screenshot…"
+msgstr "Nu_fotografuoti ekraną…"
+
+#: src/ephy-window.c:989
 msgid "_Page Source"
 msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
 
-#: src/ephy-window.c:1370
+#: src/ephy-window.c:1373
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Ieškoti internete „%s“"
 
-#: src/ephy-window.c:1399
+#: src/ephy-window.c:1402
 msgid "Open Link"
 msgstr "Atverti nuorodą"
 
-#: src/ephy-window.c:1401
+#: src/ephy-window.c:1404
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "Atverti nuorodą naujoje kortelėje"
 
-#: src/ephy-window.c:1403
+#: src/ephy-window.c:1406
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "Atverti nuorodą naujame lange"
 
-#: src/ephy-window.c:1405
+#: src/ephy-window.c:1408
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Atverti nuorodą inkognito lange"
 
-#: src/ephy-window.c:2846 src/ephy-window.c:4175
+#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Ar norite palikti šį tinklalapį?"
 
-#: src/ephy-window.c:2847 src/ephy-window.c:4176 src/window-commands.c:1213
+#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1221
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Jūsų pakeista forma nebuvo pateikta."
 
-#: src/ephy-window.c:2848 src/ephy-window.c:4177 src/window-commands.c:1215
+#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1223
 msgid "_Discard form"
 msgstr "_Atmesti iš"
 
-#: src/ephy-window.c:2869
+#: src/ephy-window.c:2877
 msgid "Download operation"
 msgstr "Atsisiuntimo veiksmas"
 
-#: src/ephy-window.c:2871
+#: src/ephy-window.c:2879
 msgid "Show details"
 msgstr "Rodyti detales"
 
-#: src/ephy-window.c:2873
+#: src/ephy-window.c:2881
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2847,47 +2866,47 @@ msgstr[1] "%d aktyvūs atsisiuntimo veiksmai"
 msgstr[2] "%d aktyvių atsisiuntimo veiksmų"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3367
+#: src/ephy-window.c:3375
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Rodyti atvertas korteles"
 
-#: src/ephy-window.c:3497
+#: src/ephy-window.c:3505
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Nustatyti Žiniatinklį kaip numatytąją naršyklę?"
 
-#: src/ephy-window.c:3499
+#: src/ephy-window.c:3507
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr "Nustatyti Epiphany technologijos peržiūrą kaip numatytąją naršyklę?"
 
-#: src/ephy-window.c:3511
+#: src/ephy-window.c:3519
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Taip"
 
-#: src/ephy-window.c:3512
+#: src/ephy-window.c:3520
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: src/ephy-window.c:4309
+#: src/ephy-window.c:4317
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "Yra keletas atvertų kortelių."
 
-#: src/ephy-window.c:4310
+#: src/ephy-window.c:4318
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr "Jei užversite šį langą, visos atvertos kortelės bus prarastos"
 
-#: src/ephy-window.c:4311
+#: src/ephy-window.c:4319
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "_Užverti korteles"
 
-#: src/popup-commands.c:271
+#: src/context-menu-commands.c:271
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Įrašyti nuorodą taip"
 
-#: src/popup-commands.c:279
+#: src/context-menu-commands.c:279
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį taip"
 
-#: src/popup-commands.c:287
+#: src/context-menu-commands.c:287
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Įrašyti įrašą taip"
 
@@ -3153,7 +3172,6 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr "Pažymėkite puslapius ir matysite juos čia."
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#| msgid "Website"
 msgid "Website Data"
 msgstr "Tinklalapio duomenys"
 
@@ -3162,27 +3180,22 @@ msgid "_Clear Data"
 msgstr "Iš_valyti duomenis"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
-#| msgid "Remove selected personal data"
 msgid "Remove selected website data"
 msgstr "Išvalyti pažymėto tiklalapio duomenis"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
-#| msgid "Search personal data"
 msgid "Search website data"
 msgstr "Ieškoti tinklalapio duomenyse"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
-#| msgid "There is no Personal Data"
 msgid "There is no Website Data"
 msgstr "Nėra tinklalapio duomenų"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
-#| msgid "Personal data will be listed here"
 msgid "Website data will be listed here"
 msgstr "Čia bus matomi tinklalapio duomenys"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
-#| msgid "Clear selected personal data:"
 msgid "Clear selected website data:"
 msgstr "Išvalyti pasirinktus tinklalapio duomenis:"
 
@@ -3687,7 +3700,6 @@ msgid "Personal Data"
 msgstr "Asmeniniai duomenys"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
-#| msgid "Clear Personal _Data"
 msgid "Clear Website _Data"
 msgstr "Išvalyti tinklalapio _duomenis"
 
@@ -3755,262 +3767,267 @@ msgstr "Įrašyti puslapį"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Nufotografuoti ekraną"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print page"
 msgstr "Spausdinti puslapį"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeiti"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Žinynas"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
 msgstr "Atverti meniu"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Trumpiniai"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show downloads list"
 msgstr "Rodyti atsisiuntimų sąrašą"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Judėjimas"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to homepage"
 msgstr "Eiti į namų tinklalapį"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Įkelti iš naujo dabartinį puslapį"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload bypassing cache"
 msgstr "Įkelti iš naujo apeinant podėlį"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Stabdyti dabartinio puslapio įkėlimą"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Grįžti atgal į ankstesnį puslapį"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Grįžti pirmyn į kitą puslapį"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Kortelės"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Nauja kortelė"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Užverti dabartinę kortelę"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "Vėl atverti užvertą kortelę"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "Eiti į kitą kortelę"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "Perkelti dabartinę kortelę į kairę"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "Perkelti dabartinę kortelę į dešinę"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Duplicate current tab"
 msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Įvairūs"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "Retrospektyva"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nuostatos"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Įtraukti į gaires dabartinį puslapį"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bookmarks list"
 msgstr "Rodyti gairių sąrašą"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Import bookmarks"
 msgstr "Importuoti gaires"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Export bookmarks"
 msgstr "Eksportuoti gaires"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "Perjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Web application"
 msgstr "Internetinė programa"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Install site as web application"
 msgstr "Įdiegti kaip _internetinę programą"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Rodymas"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Didinti"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Mažinti"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Atstatyti dydį"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "Rodyti puslapio išeities tekstą"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "Perjungti inspektorių"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "Perjungti skaityklės veikseną"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:350
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Redagavimas"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Pakartoti"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Pažymėti viską"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "Pažymėti puslapio URL"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search with default search engine"
 msgstr "Ieškoti naudojant numatųtąjį paieškos variklį"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Rasti"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next find result"
 msgstr "Kitas paieškos rezultatas"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous find result"
 msgstr "Ankstesnis paieškos rezultatas"
@@ -4124,83 +4141,83 @@ msgstr "Nėra internetinės programos „%s“"
 msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
 msgstr "Nepavyko ištrinti internetinės programos „%s“"
 
-#: src/webextension/api/runtime.c:121
+#: src/webextension/api/runtime.c:161
 #, c-format
 msgid "Options for %s"
 msgstr "%s pasirinkimai"
 
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/window-commands.c:119
 msgid "GVDB File"
 msgstr "GVDB failas"
 
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:120
 msgid "HTML File"
 msgstr "HTML failas"
 
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:121
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693
+#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699
 msgid "Chrome"
 msgstr "Chrome"
 
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:694
+#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700
 msgid "Chromium"
 msgstr "Chromium"
 
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:556
-#: src/window-commands.c:772
+#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561
+#: src/window-commands.c:778
 msgid "Ch_oose File"
 msgstr "_Pasirinkite failą"
 
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:380
-#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:774
-#: src/window-commands.c:800
+#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390
+#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780
+#: src/window-commands.c:807
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportuoti"
 
-#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:368
-#: src/window-commands.c:415 src/window-commands.c:458
-#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:497
+#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468
+#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "Gairės sėkmingai importuotos!"
 
-#: src/window-commands.c:306
+#: src/window-commands.c:316
 msgid "Select Profile"
 msgstr "Pasirinkite profilį"
 
-#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:424
-#: src/window-commands.c:650
+#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434
+#: src/window-commands.c:656
 msgid "Choose File"
 msgstr "Pasirinkite failą"
 
-#: src/window-commands.c:551
+#: src/window-commands.c:556
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Importuoti gaires"
 
-#: src/window-commands.c:570 src/window-commands.c:814
+#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821
 msgid "From:"
 msgstr "Nuo:"
 
-#: src/window-commands.c:612
+#: src/window-commands.c:618
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Gairės sėkmingai eksportuotos!"
 
 #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:658
+#: src/window-commands.c:664
 msgid "bookmarks.html"
 msgstr "gairės.html"
 
-#: src/window-commands.c:731
+#: src/window-commands.c:741
 msgid "Passwords successfully imported!"
 msgstr "Slaptažodžiai sėkmingai importuoti!"
 
-#: src/window-commands.c:795
+#: src/window-commands.c:802
 msgid "Import Passwords"
 msgstr "Importuoti slaptažodžius"
 
-#: src/window-commands.c:988
+#: src/window-commands.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4209,15 +4226,15 @@ msgstr ""
 "Paprastas, švarus, gražus interneto vaizdas.\n"
 "Sukurtas WebKitGTK %d.%d.%d pagrindu"
 
-#: src/window-commands.c:1002
+#: src/window-commands.c:1010
 msgid "Epiphany Canary"
 msgstr "Epiphany Canary"
 
-#: src/window-commands.c:1018
+#: src/window-commands.c:1026
 msgid "Website"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: src/window-commands.c:1051
+#: src/window-commands.c:1059
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "išvertė:\n"
@@ -4225,65 +4242,65 @@ msgstr ""
 "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
 "Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>"
 
-#: src/window-commands.c:1211
+#: src/window-commands.c:1219
 msgid "Do you want to reload this website?"
 msgstr "Ar norite iš naujo įkelti šį tinklalapį?"
 
-#: src/window-commands.c:1813
+#: src/window-commands.c:1821
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui"
 
-#: src/window-commands.c:1816
+#: src/window-commands.c:1824
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“: %s"
 
 #. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1825
+#: src/window-commands.c:1833
 msgid "Launch"
 msgstr "Paleisti"
 
-#: src/window-commands.c:1896
+#: src/window-commands.c:1904
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"
 
-#: src/window-commands.c:1899
+#: src/window-commands.c:1907
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: src/window-commands.c:1901
+#: src/window-commands.c:1909
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: src/window-commands.c:1905
+#: src/window-commands.c:1913
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys."
 
-#: src/window-commands.c:2118
+#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: src/window-commands.c:2139
+#: src/window-commands.c:2147
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:2144
+#: src/window-commands.c:2152
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:2149
+#: src/window-commands.c:2203
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2672
+#: src/window-commands.c:2707
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
 
-#: src/window-commands.c:2675
+#: src/window-commands.c:2710
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4293,7 +4310,7 @@ msgstr ""
 "puslapiuose stumdomą žymiklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. "
 "Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
 
-#: src/window-commands.c:2678
+#: src/window-commands.c:2713
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Įjungti"
 
@@ -5404,9 +5421,6 @@ msgstr "_Įjungti"
 #~ msgid "_Normal Size"
 #~ msgstr "_Normalus dydis"
 
-#~ msgid "_Toggle Inspector"
-#~ msgstr "_Perjungti inspektorių"
-
 #~ msgid "_Add Bookmark…"
 #~ msgstr "_Pridėti žymelę…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]