[gnome-maps] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Indonesian translation
- Date: Mon, 22 Aug 2022 10:04:32 +0000 (UTC)
commit 8fae9d883e16596c3a6aa9d2b834513ec675fd58
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Mon Aug 22 10:04:01 2022 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 274 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 136 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index aa910cd7..5f824190 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-27 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-10 16:18+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-22 17:03+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:61 src/mainWindow.js:132
-#: src/mainWindow.js:558
+#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:136
+#: src/mainWindow.js:507
msgid "Maps"
msgstr "Peta"
@@ -166,79 +166,75 @@ msgstr "Tampilkan skala"
msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Apakah akan menampilkan skala."
-#: data/ui/context-menu.ui:9
+#: data/ui/context-menu.ui:6
msgid "Route from here"
msgstr "Rute dari sini"
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:10
msgid "Add intermediate destination"
msgstr "Tambahkan tujuan antara"
-#: data/ui/context-menu.ui:24
+#: data/ui/context-menu.ui:14
msgid "Route to here"
msgstr "Rute ke sini"
-#: data/ui/context-menu.ui:36
-msgid "What’s here?"
-msgstr "Ada apa di sini?"
+#: data/ui/context-menu.ui:20
+msgid "What's here?"
+msgstr "Apa yang ada disini?"
-#: data/ui/context-menu.ui:43
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Salin Lokasi"
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Copy location"
+msgstr "Salin lokasi"
-#: data/ui/context-menu.ui:51
+#: data/ui/context-menu.ui:28
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Tambahkan ke OpenStreetMap"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
msgstr "Ekspor tilikan"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:20 data/ui/send-to-dialog.ui:13
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:26
msgid "_Export"
msgstr "_Ekspor"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
-msgid "Include route and markers"
-msgstr "Sertakan rute dan penanda"
-
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11
msgid "Go to current location"
msgstr "Pergi ke lokasi saat ini"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:33
+#: data/ui/headerbar-left.ui:27
msgid "Choose map type"
msgstr "Pilih jenis peta"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:58
+#: data/ui/headerbar-left.ui:44
msgid "Zoom out"
msgstr "Perkecil"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:74
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom in"
msgstr "Perbesar"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+#: data/ui/headerbar-right.ui:11
msgid "Print Route"
msgstr "Cetak Rute"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:33
+#: data/ui/headerbar-right.ui:28
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Jungkitkan favorit"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+#: data/ui/headerbar-right.ui:45
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Jungkitkan perencana rute"
@@ -317,12 +313,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Buka layer shape"
-#: data/ui/layers-popover.ui:62
+#: data/ui/layers-popover.ui:51
msgid "Show Scale"
msgstr "Tampilkan Skala"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:97
+#: data/ui/layers-popover.ui:83
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Buka Layer Shape…"
@@ -330,8 +326,8 @@ msgstr "Buka Layer Shape…"
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Nyalakan layanan lokasi untuk menemukan lokasi Anda"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:233
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@@ -355,15 +351,15 @@ msgstr "_Tombol Pintas"
msgid "About Maps"
msgstr "Tentang Peta"
-#: data/ui/main-window.ui:48
+#: data/ui/main-window.ui:40
msgid "Open main menu"
msgstr "Buka menu utama"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Akun OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:23
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Masuklah untuk menyunting peta</span>"
@@ -376,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Bantulah memperbaiki peta, memakai\n"
"akun OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:53
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52
msgid ""
"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
@@ -384,73 +380,73 @@ msgstr ""
"Masuk untuk mengautorisasi akses di peramban web.\n"
"Kemudian isi kode verifikasi yang diperoleh di sini pada langkah selanjutnya."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:86
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
msgid "Sign up"
msgstr "Daftar"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:100
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:94
msgid "Sign In"
msgstr "Masuk"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:136
msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr ""
"Salin kode verifikasi yang ditampilkan saat mengautorisasi akses di peramban"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:150
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
msgid "Verification code"
msgstr "Kode verifikasi"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:157
msgid "Verify"
msgstr "Verifikasi"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:185
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Masuk</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:199
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:197
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Akun OpenStreetMap Anda aktif."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:233
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:227
msgid "Sign Out"
msgstr "Keluar"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:11
msgid "Street"
msgstr "Jalan"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:22
msgid "House number"
msgstr "Nomor rumah"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:33
msgid "Postal code"
msgstr "Kode pos"
#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:44
msgid "City"
msgstr "Kota"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75
msgid "None"
msgstr "Nihil"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:110
msgid "Add Field"
msgstr "Tambah Ruas"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:140
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:168
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -458,41 +454,36 @@ msgstr ""
"Perubahan peta akan tampak pada semua peta yang memakai\n"
"data OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:196
msgid "Recently Used"
msgstr "Baru-baru Ini Dipakai"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
-msgctxt "dialog title"
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Sunting pada OpenStreetMap"
-
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:251 src/osmEditDialog.js:540
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
-#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:274
+#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269
msgid "No results found"
msgstr "Hasil tak ditemukan"
-#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:251 src/osmEditDialog.js:571
+#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:577
msgid "An error has occurred"
msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/route-entry.ui:20
+#: data/ui/route-entry.ui:12
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Seret untuk mengubah urutan rute"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
msgstr "Buka Lokasi"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:62
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:68
msgid "Send To…"
msgstr "Kirim Ke…"
@@ -509,11 +500,11 @@ msgstr "_Buka"
msgid "Toggle visible"
msgstr "Jungkitkan kenampakan"
-#: data/ui/sidebar.ui:275
+#: data/ui/sidebar.ui:228
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Pencarian rute oleh GraphHopper"
-#: data/ui/sidebar.ui:364
+#: data/ui/sidebar.ui:306
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
@@ -538,94 +529,94 @@ msgstr ""
"ketika berlaku."
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:98
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Sembunyikan informasi dan perhentian antara"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:161
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Tampilkan berhenti menengah dan informasi"
#. Indicates searching for the next available itineraries
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:16
msgid "Leave Now"
msgstr "Pergi Sekarang"
#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:17
msgid "Leave By"
msgstr "Pergi Pada"
#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Arrive By"
msgstr "Tiba Pada"
#. Header indicating selected modes of transit
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:96
msgid "Show"
msgstr "Tampilkan"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
msgid "Buses"
msgstr "Bis"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:112
msgid "Trams"
msgstr "Trem"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:118
msgid "Trains"
msgstr "Kereta api"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
msgid "Subway"
msgstr "Kereta bawah tanah"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:130
msgid "Ferries"
msgstr "Feri"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:136
msgid "Airplanes"
msgstr "Penerbangan"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:40 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:64
+#: data/ui/place-bar.ui:30 data/ui/place-buttons.ui:37 data/ui/place-view.ui:53
msgid "Share location"
msgstr "Bagikan lokasi"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:15
+#: data/ui/place-buttons.ui:11
msgid "Add to new route"
msgstr "Tambah ke rute baru"
#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/place-buttons.ui:34
+#: data/ui/place-buttons.ui:23
msgid "Directions"
msgstr "Petunjuk Arah"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:70
+#: data/ui/place-buttons.ui:51
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Tandai sebagai favorit"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:89
+#: data/ui/place-buttons.ui:65
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Sunting pada OpenStreetMap"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Perbesar untuk menambah lokasi!"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
msgid "Zoom In"
msgstr "Perbesar"
-#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
-#: lib/maps-file-tile-source.c:459
+#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
+#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "Gagal menemukan struktur ubin dalam direktori"
@@ -665,16 +656,16 @@ msgstr "Cari tempat"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE…|URI]"
-#: src/application.js:282
+#: src/application.js:277
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Peta tidak valid: URI: %s"
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:148
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Tak ada yang ditemukan di sini!"
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:209
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -686,28 +677,28 @@ msgstr ""
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:78
+#: src/exportViewDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Peta di %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:150
+#: src/exportViewDialog.js:167
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Sistem berkas hanya baca"
-#: src/exportViewDialog.js:152
+#: src/exportViewDialog.js:169
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Anda tak punya ijin untuk menyimpan di sana"
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:171
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Direktori tidak ada"
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:173
msgid "No filename specified"
msgstr "Tak ada nama berkas yang dinyatakan"
-#: src/exportViewDialog.js:164
+#: src/exportViewDialog.js:181
msgid "Unable to export view"
msgstr "Tak bisa mengekspor tilikan"
@@ -715,15 +706,15 @@ msgstr "Tak bisa mengekspor tilikan"
msgid "Current Location"
msgstr "Lokasi Sekarang"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:78
msgid "invalid coordinate"
msgstr "koordinat tak valid"
-#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
+#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
msgid "parse error"
msgstr "galat penguraian"
-#: src/geoJSONSource.js:176
+#: src/geoJSONSource.js:157
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometri tak dikenal"
@@ -743,25 +734,25 @@ msgstr "Mulai!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Semua Berkas Lapisan"
-#: src/mainWindow.js:461
+#: src/mainWindow.js:419
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Gagal menyambung ke layanan lokasi"
-#: src/mainWindow.js:556
+#: src/mainWindow.js:505
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013-2016, 2018, 2019.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2022."
-#: src/mainWindow.js:559
+#: src/mainWindow.js:508
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Aplikasi peta bagi GNOME"
-#: src/mainWindow.js:570
+#: src/mainWindow.js:519
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Hak Cipta © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. dan Penulis GNOME Peta"
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:538
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Data peta oleh %s dan kontributor"
@@ -771,7 +762,7 @@ msgstr "Data peta oleh %s dan kontributor"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:606
+#: src/mainWindow.js:554
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Ubin peta disediakan oleh %s"
@@ -785,20 +776,20 @@ msgstr "Ubin peta disediakan oleh %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:635
+#: src/mainWindow.js:583
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Pencarian disediakan oleh %s menggunakan %s"
-#: src/mapView.js:366 src/mapView.js:424
+#: src/mapView.js:443 src/mapView.js:503
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Gagal membuka layer"
-#: src/mapView.js:387
+#: src/mapView.js:464
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?"
-#: src/mapView.js:388
+#: src/mapView.js:465
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -807,11 +798,11 @@ msgstr ""
"Anda berencana membuka berkas dengan ukuran total %s MB. Ini bisa memakan "
"waktu untuk memuat"
-#: src/mapView.js:418
+#: src/mapView.js:497
msgid "File type is not supported"
msgstr "Jenis berkas tak didukung"
-#: src/mapView.js:456
+#: src/mapView.js:535
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Gagal membuka GeoURI"
@@ -920,7 +911,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:625
+#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:624
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
@@ -1118,16 +1109,16 @@ msgstr ""
"informasi yang tidak jelas tentang suatu elemen, maksud penulis saat "
"membuatnya, atau petunjuk untuk perbaikan lebih lanjut."
-#: src/osmEditDialog.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:348
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Tambahkan ke OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:401
+#: src/osmEditDialog.js:402
msgid "Select Type"
msgstr "Pilih Jenis"
-#: src/osmEditDialog.js:518
+#: src/osmEditDialog.js:524
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
@@ -1135,11 +1126,11 @@ msgstr "Selesai"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Tempat tanpa nama"
-#: src/placeEntry.js:218
+#: src/placeEntry.js:226
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Gagal mengurai URI Geo"
-#: src/placeEntry.js:231
+#: src/placeEntry.js:239
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Gagal mengurai Peta URI"
@@ -1310,7 +1301,7 @@ msgstr "Koordinat dalam URL tak valid"
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL tak didukung"
-#: src/printLayout.js:293
+#: src/printLayout.js:362
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Dari %s ke %s"
@@ -1328,17 +1319,17 @@ msgid "Abort printing"
msgstr "Gugurkan pencetakan"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:72
+#: src/routeEntry.js:69
msgid "Add via location"
msgstr "Tambah lewat lokasi"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:82
+#: src/routeEntry.js:79
msgid "Remove via location"
msgstr "Hapus lewat lokasi"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:88
+#: src/routeEntry.js:85
msgid "Reverse route"
msgstr "Rute sebaliknya"
@@ -1349,26 +1340,26 @@ msgstr "Rute sebaliknya"
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Tambahkan %s ke %s"
-#: src/sendToDialog.js:190
+#: src/sendToDialog.js:189
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Gagal membuka URI"
-#: src/sendToDialog.js:260
+#: src/sendToDialog.js:256
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
-#: src/shapeLayer.js:96
+#: src/shapeLayer.js:98
msgid "failed to load file"
msgstr "gagal memuat berkas"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:327
+#: src/sidebar.js:348
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Perkiraan waktu: %s"
-#: src/sidebar.js:383
+#: src/sidebar.js:418
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Jadwal disediakan oleh %s"
@@ -1437,7 +1428,7 @@ msgstr "Tidak ada alternatif lain yang ditemukan."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:135
+#: src/transitOptionsPanel.js:136
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
@@ -1499,7 +1490,7 @@ msgstr[1] "%s:%s jam"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:696
+#: src/transitPlan.js:698
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1607,7 +1598,7 @@ msgstr "Eksak"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:361
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s j"
@@ -1616,7 +1607,7 @@ msgstr "%s j"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:363
+#: src/utils.js:367
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1627,7 +1618,7 @@ msgstr[1] "%s j %s mnt"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:374
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1638,7 +1629,7 @@ msgstr[1] "%s mnt"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:380
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1646,25 +1637,25 @@ msgstr[0] "%s dtk"
msgstr[1] "%s dtk"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:387
+#: src/utils.js:391
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:390
+#: src/utils.js:394
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:398
+#: src/utils.js:402
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mil"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:401
+#: src/utils.js:405
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s kaki"
@@ -1777,6 +1768,13 @@ msgstr "Putar balik kanan ke %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Putar balik kanan"
+#~ msgid "Include route and markers"
+#~ msgstr "Sertakan rute dan penanda"
+
+#~ msgctxt "dialog title"
+#~ msgid "Edit on OpenStreetMap"
+#~ msgstr "Sunting pada OpenStreetMap"
+
#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
#~ msgstr "Pengaturan privasi check-in Foursquare"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]