[meld] Update Turkish translation



commit 8112b4e8219996ea7433af0a09acb82c4c99f0b6
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sun Aug 21 18:18:43 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 1125 +++++++++++---------------------------------------------------
 1 file changed, 186 insertions(+), 939 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 3533a73a..f2a6cd49 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,16 +5,16 @@
 # Özgür Sarıer <ozgursarier1011601115 gmail com>, 2013.
 # Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013-2021.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2022.
 # Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019, 2022.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-09 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-24 16:31+0300\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-12 00:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-21 21:15+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -538,360 +538,365 @@ msgstr "Karşılaştırmayı yenile"
 
 #: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open externally"
+msgstr "Dışarda aç"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekran"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swap left and right panes"
 msgstr "Sol ve sağ bölmeleri yer değiştir"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panes"
 msgstr "Bölmeler"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous comparison pane"
 msgstr "Önceki karşılaştırma bölmesi"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next comparison pane"
 msgstr "Sonraki karşılaştırma bölmesi"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:98
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Changes"
 msgstr "Değişiklikler"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "Önceki değişikliğe git"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next change"
 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sekmeler"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Önceki sekmeye git"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Sonraki sekmeye git"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to tab"
 msgstr "Sekmeye geçiş yap"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Sekmeyi sola taşı"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Sekmeyi sağa taşı"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Düzenleme"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Al"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Yinele"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Kes"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Öncekini Bul"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:231
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Dosya karşılaştırma"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Geçerli dosyayı yeni yere kaydet"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Karşılaştırmadaki tüm dosyaları kaydet"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Önceki çakışma"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Sonraki çakışma"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Değişikliği sola gönder"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Değişikliği sağa gönder"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Değişikliği soldan iste"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Sağdan değişiklik iste"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Sol yığın üstüne değişiklik kopyala"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Sol yığın altına değişiklik kopyala"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Sağ yığın üstüne değişiklik kopyala"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Sağ yığın altına değişiklik kopyala"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Değişiklik sil"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:336
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Klasör karşılaştırması"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Sola kopyala"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Sağa kopyala"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Sürüm denetimi karşılaştırması"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
 msgstr "Sürüm denetimine gönder"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Konsol çıktısını göster/gizle"
 
 #: meld/resources/gtk/menus.ui:7
-msgid "Refresh"
-msgstr "Yenile"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
-msgid "Stop"
-msgstr "Dur"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekran"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
 msgid "Save As…"
 msgstr "Farklı Kaydet…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:11
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "T_ümünü Kaydet"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:15
 msgid "Revert files…"
 msgstr "Dosyaları geri döndür…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:19
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Dışarda Aç"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
+msgid "Refresh Comparison"
+msgstr "Karşılaştırmayı Yenile"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:33
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Bul…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:37
 msgid "_Replace…"
 msgstr "_Değiştir…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:43
 msgid "View"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:47
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekran"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:52
 msgid "Overview Map"
 msgstr "Genel Görünüm Haritası"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:56
 msgid "Version control console"
 msgstr "Sürüm denetimi konsolu"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:60
 msgid "Lock scrolling"
 msgstr "Kaydırmayı kilitle"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
 msgid "Swap left and right panes"
 msgstr "Sol ve sağ bölmeleri yer değiştir"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
 msgid "Comparison"
 msgstr "Karşılaştırma"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:75
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Solun Tümünü Birleştir"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Sağdan Tümünü Birleştir"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:89
 msgid "Merge All"
 msgstr "Tümünü Birleştir"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96
 msgid "Format as Patch…"
 msgstr "Yama Olarak Biçimlendir…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:105
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:109
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klavye Kısayolları"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:113
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:118
 msgid "_About Meld"
 msgstr "Meld _Hakkında"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:131
 msgid "File status"
 msgstr "Dosya durumu"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:133
 msgid "Same"
 msgstr "Aynı"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:137
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
-#: meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:141 meld/resources/gtk/menus.ui:164
+#: meld/vc/_vc.py:77
 msgid "Modified"
 msgstr "Değiştirilmiş"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:151
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Dosya adı büyük küçük harf durumunu yoksay"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:155
 msgid "Normalize Unicode paths"
 msgstr "Unicode yollarını normalleştir"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:168
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:71
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Sürümlendirilmemiş"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:176 meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Ignored"
 msgstr "Yoksayılmış"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:183
 msgid "Flatten folders"
 msgstr "Klasörleri düzleştir"
 
@@ -958,7 +963,7 @@ msgid "Column Name"
 msgstr "Sütun Adı"
 
 #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:745
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kaldır"
 
@@ -1680,11 +1685,11 @@ msgstr "Ek"
 msgid "Console output"
 msgstr "Konsol çıktısı"
 
-#: meld/actiongutter.py:247
+#: meld/actiongutter.py:254
 msgid "Copy _up"
 msgstr "_Yukarı kopyala"
 
-#: meld/actiongutter.py:248
+#: meld/actiongutter.py:255
 msgid "Copy _down"
 msgstr "_Aşağı kopyala"
 
@@ -1762,12 +1767,12 @@ msgstr "Dosya süzgeçleri kullanımda, bu yüzden tüm dosyalar taranamamış."
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr "Metin süzgeçleri kullanımda ve içerik farklılıklarını maskeleyebilir."
 
-#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1982
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1989
 msgid "Hide"
 msgstr "Gizle"
 
-#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1984 meld/filediff.py:2014
-#: meld/filediff.py:2016 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1991 meld/filediff.py:2021
+#: meld/filediff.py:2023 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Gi_zle"
 
@@ -1833,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{error}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:768
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "{} silinirken hata"
 
@@ -1841,11 +1846,15 @@ msgstr "{} silinirken hata"
 msgid "No folder"
 msgstr "Klasör yok"
 
-#: meld/filediff.py:1158
+#: meld/dirdiff.py:1838
+msgid "Folder comparison:"
+msgstr "Klasör karşılaştırma:"
+
+#: meld/filediff.py:1162
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Karşılaştırma sonuçları hatalı olacak"
 
-#: meld/filediff.py:1160
+#: meld/filediff.py:1164
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1853,95 +1862,99 @@ msgstr ""
 "Bir süzgeç dosyadaki satır numaralarını desteklenmeyen biçimde değiştirdi. "
 "Karşılaştırma doğru olmayacaktır."
 
-#: meld/filediff.py:1232
+#: meld/filediff.py:1236
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Çakışma çözüldü olarak işaretlensin mi?"
 
-#: meld/filediff.py:1234
+#: meld/filediff.py:1238
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Eğer çakışma başarıyla çözüldüyse, o zaman çözüldü olarak "
 "işaretleyebilirsiniz."
 
-#: meld/filediff.py:1237
+#: meld/filediff.py:1241
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal Et"
 
-#: meld/filediff.py:1238
+#: meld/filediff.py:1242
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "_Çözümlendi olarak işaretle"
 
-#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
+#: meld/filediff.py:1433 meld/filediff.py:1449
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Eşzamanlama Noktası Ekle"
 
-#: meld/filediff.py:1433
+#: meld/filediff.py:1437
 msgid "Remove Synchronization Point"
 msgstr "Eşzamanlama Noktasını Kaldır"
 
-#: meld/filediff.py:1437
+#: meld/filediff.py:1441
 msgid "Move Synchronization Point"
 msgstr "Eşzamanlama Noktasını Taşı"
 
-#: meld/filediff.py:1441
+#: meld/filediff.py:1445
 msgid "Match Synchronization Point"
 msgstr "Eşzamanlama Noktasını Eşleştir"
 
-#: meld/filediff.py:1465
+#: meld/filediff.py:1469
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Eşzamanlama Noktalarını Temizle"
 
-#: meld/filediff.py:1656
+#: meld/filediff.py:1529
+msgid "File comparison:"
+msgstr "Dosya karşılaştırma:"
+
+#: meld/filediff.py:1663
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "“%s” dosyası açılırken sorun var."
 
-#: meld/filediff.py:1665
+#: meld/filediff.py:1672
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "%s dosyası ikili dosya olarak görünüyor."
 
-#: meld/filediff.py:1667
+#: meld/filediff.py:1674
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Dosyayı öntanımlı uygulamayı kullanarak açmak istiyor musunuz?"
 
-#: meld/filediff.py:1669
+#: meld/filediff.py:1676
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: meld/filediff.py:1691
+#: meld/filediff.py:1698
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Dosyalar birleştiriliyor"
 
-#: meld/filediff.py:1705
+#: meld/filediff.py:1712
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Farklılıklar hesaplanıyor"
 
-#: meld/filediff.py:1765
+#: meld/filediff.py:1772
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Disk üzerindeki %s dosyası değiştirildi"
 
-#: meld/filediff.py:1766
+#: meld/filediff.py:1773
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Dosyayı yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
 
-#: meld/filediff.py:1768
+#: meld/filediff.py:1775
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden yükle"
 
-#: meld/filediff.py:1938
+#: meld/filediff.py:1945
 msgid "File {} is being compared to itself"
 msgstr "{} dosyası kendiyle karşılaştırılıyor"
 
-#: meld/filediff.py:1947
+#: meld/filediff.py:1954
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Dosyalar özdeş"
 
-#: meld/filediff.py:1960
+#: meld/filediff.py:1967
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1949,11 +1962,11 @@ msgstr ""
 "Metin süzgeçleri kullanılmakta ve dosyalar arasındaki farklılıkları "
 "maskeliyor olabilir. Süzülmemiş dosyaları karşılaştırmak ister misiniz?"
 
-#: meld/filediff.py:1965
+#: meld/filediff.py:1972
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Dosyalar yalnızca satır sonlarında farklılaşıyor"
 
-#: meld/filediff.py:1967
+#: meld/filediff.py:1974
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1962,15 +1975,15 @@ msgstr ""
 "Dosyalar satır sonları dışında özdeş:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1987
+#: meld/filediff.py:1994
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Süzgeçsiz göster"
 
-#: meld/filediff.py:2009
+#: meld/filediff.py:2016
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Vurgulama değişikliği tamamlanamadı"
 
-#: meld/filediff.py:2010
+#: meld/filediff.py:2017
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1979,19 +1992,19 @@ msgstr ""
 "daha büyük değişiklikleri daha uzun sürede ve daha yavaş olmasına rağmen "
 "vurgulaması için zorlayabilirsiniz."
 
-#: meld/filediff.py:2018
+#: meld/filediff.py:2025
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Vurgulamayı koru"
 
-#: meld/filediff.py:2020
+#: meld/filediff.py:2027
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "Vurgulamayı _koru"
 
-#: meld/filediff.py:2033
+#: meld/filediff.py:2040
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Kaydetme başarısız"
 
-#: meld/filediff.py:2034
+#: meld/filediff.py:2041
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1999,36 +2012,36 @@ msgstr ""
 "Veri yitimini önlemek için lütfen önemli değişiklikleri başka programa veya "
 "dosyaya kopyalayın."
 
-#: meld/filediff.py:2043
+#: meld/filediff.py:2050
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Sol Bölme Olarak Kaydet"
 
-#: meld/filediff.py:2045
+#: meld/filediff.py:2052
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Orta Bölme Olarak Kaydet"
 
-#: meld/filediff.py:2047
+#: meld/filediff.py:2054
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Sağ Bölme Olarak Kaydet"
 
-#: meld/filediff.py:2058
+#: meld/filediff.py:2065
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "%s dosyası açıldığından beri diskte değişti"
 
-#: meld/filediff.py:2060
+#: meld/filediff.py:2067
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Eğer kaydederseniz, dış değişiklikler yitecektir."
 
-#: meld/filediff.py:2063
+#: meld/filediff.py:2070
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Yine De Kaydet"
 
-#: meld/filediff.py:2064
+#: meld/filediff.py:2071
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Kaydetme"
 
-#: meld/filediff.py:2106
+#: meld/filediff.py:2113
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -2036,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "“{}” dosyası, kendisinin şu anki “{}” kodlaması kullanılarak kodlanamayacak "
 "karakterler içeriyor."
 
-#: meld/filediff.py:2110 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2117 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2045,16 +2058,16 @@ msgstr ""
 "Şu nedenle dosya kaydedilemedi:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:2114 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2121 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "%s dosyası kaydedilemedi."
 
-#: meld/filediff.py:2524
+#: meld/filediff.py:2531
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Canlı karşılaştırma güncellemesi devre dışı bırakıldı"
 
-#: meld/filediff.py:2525
+#: meld/filediff.py:2532
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2319,51 +2332,51 @@ msgstr "Hiçbiri"
 msgid "Rev %s"
 msgstr "Rev %s"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Merged"
 msgstr "Birleştirilmiş"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Base"
 msgstr "Taban"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Local"
 msgstr "Yerel"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Remote"
 msgstr "Uzak"
 
-#: meld/vc/_vc.py:73
+#: meld/vc/_vc.py:74
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
-#: meld/vc/_vc.py:75
+#: meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Newly added"
 msgstr "Yeni eklenmiş"
 
-#: meld/vc/_vc.py:77
+#: meld/vc/_vc.py:78
 msgid "Renamed"
 msgstr "Yeniden Adlandırılmış"
 
-#: meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:79
 msgid "Conflict"
 msgstr "Çakışma"
 
-#: meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:80
 msgid "Removed"
 msgstr "Silindi"
 
-#: meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:81
 msgid "Missing"
 msgstr "Eksik"
 
-#: meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:82
 msgid "Not present"
 msgstr "Mevcut değil"
 
-#: meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:83
 msgid "Scanning…"
 msgstr "Taranıyor…"
 
@@ -2396,67 +2409,68 @@ msgstr "Bu klasörde geçerli sürüm denetimi sistemi bulunamadı"
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Hangi sürüm denetimi sistemini kullanacağınızı seçin"
 
-#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: meld/vcview.py:412
+#. TRANSLATORS: This is the name of the version control
+#. system being used, e.g., "Git" or "Subversion"
+#: meld/vcview.py:414
 #, python-brace-format
-msgid "Location: {path}"
-msgstr "Konum: {path}"
+msgid "{vc} comparison:"
+msgstr "{vc} karşılaştırma:"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: meld/vcview.py:419
+#: meld/vcview.py:423
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Depo taranıyor"
 
-#: meld/vcview.py:448
+#: meld/vcview.py:452
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s taranıyor"
 
-#: meld/vcview.py:487
+#: meld/vcview.py:491
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Boş)"
 
-#: meld/vcview.py:535
+#: meld/vcview.py:539
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — yerel"
 
-#: meld/vcview.py:536
+#: meld/vcview.py:540
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — uzak"
 
-#: meld/vcview.py:544
+#: meld/vcview.py:548
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (yerel, birleştir, uzak)"
 
-#: meld/vcview.py:549
+#: meld/vcview.py:553
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (uzak, birleştir, yerel)"
 
-#: meld/vcview.py:560
+#: meld/vcview.py:564
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — depo"
 
-#: meld/vcview.py:566
+#: meld/vcview.py:570
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (çalışma dizini, depo)"
 
-#: meld/vcview.py:570
+#: meld/vcview.py:574
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (depo, çalışma dizini)"
 
-#: meld/vcview.py:735
+#: meld/vcview.py:739
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Klasör ve dosyaları silinsin mi?"
 
-#: meld/vcview.py:737
+#: meld/vcview.py:741
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2464,773 +2478,6 @@ msgstr ""
 "Bu işlem, sürüm denetimi sisteminden tüm seçili dosya ve klasörleri, ve "
 "seçili herhangi bir klasör içindeki tüm dosyaları kaldıracak."
 
-#: meld/vcview.py:850
+#: meld/vcview.py:854
 msgid "Clear"
-msgstr "Temizle"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Güncelle"
-
-#~ msgid "Mar_k as Resolved"
-#~ msgstr "Çözüldü Olarak İm_le"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Güncelle"
-
-#~ msgid "Update working copy from version control"
-#~ msgstr "Sürüm denetiminden çalışma kopyasını güncelle"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Gönder"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ekle"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Kaldır"
-
-#~ msgid "Mark as Resolved"
-#~ msgstr "Çözüldü Olarak İmle"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Geri Al"
-
-#~ msgid "Delete from working copy"
-#~ msgstr "Çalışma kopyasından sil"
-
-#~ msgid "[%s] Scanning %s"
-#~ msgstr "[%s] Taranıyor %s"
-
-#~ msgid "Ln %i, Col %i"
-#~ msgstr "Satır %i, Sütun %i"
-
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s uzağa gönderilmemiş gönderim %s dalında"
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "Autodetect Encoding"
-#~ msgstr "Kodlamayı Kendiliğinden Sapta"
-
-#~ msgid "Current Locale ({})"
-#~ msgstr "Geçerli Yerel ({})"
-
-#~ msgid "Cannot import: "
-#~ msgstr "İçe aktarılamıyor: "
-
-#~ msgid "Meld requires %s or higher."
-#~ msgstr "Meld %s veya üstünü gerektirir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meld’e özel CSS (%s) yüklenemedi\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Meld Diff Viewer"
-#~ msgstr "Meld Fark Görüntüleyicisi"
-
-#~ msgid "About Meld"
-#~ msgstr "Meld Hakkında"
-
-#~ msgid "Website"
-#~ msgstr "Web sitesi"
-
-#~ msgid "Displayed whitespace"
-#~ msgstr "Boşluk görüntülendi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
-#~ "values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gösterilecek tekil boşluk karakter türleri için seçici. Olası değerler "
-#~ "şunlardır: 'space' (boşluk), 'tab' (sekme), 'newline' (yeni satır) ve "
-#~ "'nbsp'."
-
-#~ msgid "Meld base scheme"
-#~ msgstr "Meld temel şeması"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Hakkında"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Çık"
-
-#~ msgid "Collapse selected folder and all subfolders"
-#~ msgstr "Seçili klasörü ve tüm alt klasörlerini daralt"
-
-#~ msgid "Expand selected folder and all subfolders"
-#~ msgstr "Seçili klasörü ve tüm alt klasörlerini genişlet"
-
-#~ msgid "Copy to _Left"
-#~ msgstr "_Sola Kopyala"
-
-#~ msgid "Copy to _Right"
-#~ msgstr "_Sağa Kopyala"
-
-#~ msgid "Hide selected"
-#~ msgstr "Seçileni gizle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be "
-#~ "the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farklı harf duyarlılığındaki dosya adlarının başka bir şekilde aynı "
-#~ "olacağını da dikkate alın"
-
-#~ msgid "Show identical"
-#~ msgstr "Özdeş olanları göster"
-
-#~ msgid "Show new"
-#~ msgstr "Yeniyi göster"
-
-#~ msgid "Show modified"
-#~ msgstr "Değiştirilmişi göster"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Süzgeçler"
-
-#~ msgid "Set active filters"
-#~ msgstr "Etkin süzgeçleri ayarla"
-
-#~ msgid "Create a patch using differences between files"
-#~ msgstr "Dosyalar arasındaki farklılıkları kullanan bir yama oluştur"
-
-#~ msgid "Save all files in the current comparison"
-#~ msgstr "Şu anki karşılaştırmadaki tüm dosyaları kaydet"
-
-#~ msgid "Revert files to their saved versions"
-#~ msgstr "Dosyaları onların kaydedilmiş sürümlerine çevir"
-
-#~ msgid "Add a synchronization point for changes between files"
-#~ msgstr "Dosyalar arasındaki değişiklikler için bir eşzamanlama noktası ekle"
-
-#~ msgid "Clear sychronization points for changes between files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosyalar arasındaki değişiklikler için eşzamanlama noktalarını temizle"
-
-#~ msgid "Previous Conflict"
-#~ msgstr "Önceki Çakışma"
-
-#~ msgid "Push to Left"
-#~ msgstr "Sola Gönder"
-
-#~ msgid "Push to Right"
-#~ msgstr "Sağa Gönder"
-
-#~ msgid "Pull from Left"
-#~ msgstr "Soldan İste"
-
-#~ msgid "Pull change from the left"
-#~ msgstr "Değişikliği soldan iste"
-
-#~ msgid "Pull from Right"
-#~ msgstr "Sağdan İste"
-
-#~ msgid "Pull change from the right"
-#~ msgstr "Sağdan değişiklik iste"
-
-#~ msgid "Copy Above Left"
-#~ msgstr "Üst Sola Kopyala"
-
-#~ msgid "Copy Below Left"
-#~ msgstr "Sol Aşağıya Kopyala"
-
-#~ msgid "Copy Above Right"
-#~ msgstr "Sağ Yukarıya Kopyala"
-
-#~ msgid "Copy Below Right"
-#~ msgstr "Sağ Aşağıya Kopyala"
-
-#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
-#~ msgstr "Soldan tüm çakışma olmayan değişiklikleri birleştir"
-
-#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
-#~ msgstr "Tüm çakışmayan değişiklikleri sağdan birleştir"
-
-#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
-#~ msgstr "Sol ve sağ bölümlerden çakışmayan değişikliklerin tümünü birleştir"
-
-#~ msgid "Previous Pane"
-#~ msgstr "Önceki Bölme"
-
-#~ msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
-#~ msgstr "Klavye odağını bu karşılaştırmadaki önceki belgeye taşı"
-
-#~ msgid "Next Pane"
-#~ msgstr "Sonraki Bölme"
-
-#~ msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
-#~ msgstr "Klavye odağını bu karşılaştırmadaki sonraki belgeye taşı"
-
-#~ msgid "Lock scrolling of all panes"
-#~ msgstr "Tüm panellerin kaydırmalarını kilitle"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Önceki"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Sonraki"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Bul:"
-
-#~ msgid "Replace _with:"
-#~ msgstr "İle _değiştir:"
-
-#~ msgid "File comparison"
-#~ msgstr "Dosya karşılaştırma"
-
-#~ msgid "Directory comparison"
-#~ msgstr "Dizin karşılaştırma"
-
-#~ msgid "Version control view"
-#~ msgstr "Sürüm denetimi görünümü"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsol"
-
-#~ msgid "Show or hide the version control console output pane"
-#~ msgstr "Sürüm denetimi konsol çıktısı bölümünü göster ya da gizle"
-
-#~ msgid "_Flatten"
-#~ msgstr "_Düzleştir"
-
-#~ msgid "_Modified"
-#~ msgstr "_Değiştirilmiş"
-
-#~ msgid "Show modified files"
-#~ msgstr "Değiştirilmiş dosyaları göster"
-
-#~ msgid "Show normal files"
-#~ msgstr "Olağan dosyaları göster"
-
-#~ msgid "Un_versioned"
-#~ msgstr "Sü_rümlendirilmemiş"
-
-#~ msgid "Show unversioned files"
-#~ msgstr "Sürümlendirilmemiş dosyaları göster"
-
-#~ msgid "Show ignored files"
-#~ msgstr "Yoksayılan dosyaları göster"
-
-#~ msgid "Hide %s"
-#~ msgstr "Sakla %s"
-
-#~ msgid "_New Comparison…"
-#~ msgstr "_Yeni Karşılaştırma…"
-
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
-
-#~ msgid "Save the current file with a different name"
-#~ msgstr "Geçerli dosyayı farklı bir adla kaydet"
-
-#~ msgid "Close the current file"
-#~ msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Düzenle"
-
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Son eylemi geri al"
-
-#~ msgid "Redo the last undone action"
-#~ msgstr "Geri alınan son eylemi yinele"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Seçimi kes"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Seçimi kopyala"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Geçici taşıma panosunu yapıştır"
-
-#~ msgid "Search for text"
-#~ msgstr "Metin ara"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "So_nrakini Bul"
-
-#~ msgid "Search forwards for the same text"
-#~ msgstr "Aynı metni ileriye doğru ara"
-
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "_Öncekileri Bul"
-
-#~ msgid "Search backwards for the same text"
-#~ msgstr "Aynı metin için geriye doğru ara"
-
-#~ msgid "Find and replace text"
-#~ msgstr "Metni bul ve değiştir"
-
-#~ msgid "Go to _Line"
-#~ msgstr "_Satıra Git"
-
-#~ msgid "Go to a specific line"
-#~ msgstr "Belirli bir satıra git"
-
-#~ msgid "_Changes"
-#~ msgstr "_Değişiklikler"
-
-#~ msgid "Next Change"
-#~ msgstr "Sonraki Değişiklik"
-
-#~ msgid "Previous Change"
-#~ msgstr "Önceki Değişiklik"
-
-#~ msgid "Open selected file or directory in the default external application"
-#~ msgstr "Öntanımlı harici bir uygulamada seçilen dosya ya da dizini aç"
-
-#~ msgid "Stop the current action"
-#~ msgstr "Geçerli işlemi durdur"
-
-#~ msgid "View the comparison in fullscreen"
-#~ msgstr "Karşılaştırmayı tam ekran görüntüle"
-
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "En Son Açılanlar"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Araç çubuğunu göster"
-
-#~ msgid "If true, the window toolbar is visible."
-#~ msgstr "Eğer doğruysa, pencere araç çubuğu görünürdür."
-
-#~ msgid "Show statusbar"
-#~ msgstr "Durum çubuğu göster"
-
-#~ msgid "If true, the window statusbar is visible."
-#~ msgstr "Eğer doğruysa, pencere durum çubuğu görünürdür."
-
-#~ msgid "Editable List"
-#~ msgstr "Düzenlenebilir Liste"
-
-#~ msgid "Meld Preferences"
-#~ msgstr "Meld Tercihleri"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_Araç çubuğu"
-
-#~ msgid "Show or hide the toolbar"
-#~ msgstr "Araç çubuğunu göster ya da gizle"
-
-#~ msgid "_Meld"
-#~ msgstr "_Meld"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Programdan çık"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Tercih_ler"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Uygulamayı yapılandır"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_İçerikler"
-
-#~ msgid "Open the Meld manual"
-#~ msgstr "Meld kılavuzunu aç"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
-
-#~ msgid "_Save as UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8 Olarak _kaydet"
-
-#~ msgid "Couldn’t encode text as “%s”"
-#~ msgstr "Metin “%s” olarak kodlanamadı"
-
-#~ msgid "Error removing %s"
-#~ msgstr "%s silinirken hata"
-
-#~ msgid "INS"
-#~ msgstr "EKLE"
-
-#~ msgid "OVR"
-#~ msgstr "ÜZRYZ"
-
-#~ msgid "Format as Patch..."
-#~ msgstr "Yama olarak Biçimlendir..."
-
-#~ msgid "Co_mmit..."
-#~ msgstr "Gö_nder..."
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Bul..."
-
-#~ msgid "_Replace..."
-#~ msgstr "_Değiştir..."
-
-#~ msgid "Meld does not support Python 3."
-#~ msgstr "Meld Python 3 desteklemez."
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_Sekmeler"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "_Önceki Sekme"
-
-#~ msgid "Activate previous tab"
-#~ msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "_Sonraki Sekme"
-
-#~ msgid "Activate next tab"
-#~ msgstr "Bir sonraki sekmeyi etkinleştir"
-
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "Sekmeyi _Sola Taşı"
-
-#~ msgid "Move current tab to left"
-#~ msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
-
-#~ msgid "Move current tab to right"
-#~ msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı"
-
-#~ msgid "Switch to this tab"
-#~ msgstr "Bu sekmeye geçiş yap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These text encodings will be automatically used (in order) to try to "
-#~ "decode loaded text files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu metin kodlamaları yüklenen metin dosyalarının kodunu çözmek için "
-#~ "(sırasıyla) otomatik olarak kullanılacaktır."
-
-#~ msgid "[%s] Set num panes"
-#~ msgstr "[%s] numara bölmelerini ayarla"
-
-#~ msgid "[%s] Opening files"
-#~ msgstr "[%s] Dosyalar açılıyor"
-
-#~ msgid "Could not read file"
-#~ msgstr "Dosya okunamadı"
-
-#~ msgid "[%s] Reading files"
-#~ msgstr "[%s] Dosyalar okunuyor"
-
-#~ msgid "%s is not in encodings: %s"
-#~ msgstr "%s kodlamaları değildir: %s"
-
-#~ msgid "Inconsistent line endings found"
-#~ msgstr "Tutarsız satır sonları bulundu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' karışık satır sonları içerir. Kullanmak istediğimiz satır sonu "
-#~ "biçimini seçin."
-
-#~ msgid "Revision"
-#~ msgstr "Sürüm"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Seçenekler"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodlama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' exists.\n"
-#~ "Overwrite?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' mevcut.\n"
-#~ "Üzerine yazılsın mı?"
-
-#~ msgid "%i second"
-#~ msgid_plural "%i seconds"
-#~ msgstr[0] "%i saniye"
-
-#~ msgid "%i minute"
-#~ msgid_plural "%i minutes"
-#~ msgstr[0] "%i dakika"
-
-#~ msgid "%i hour"
-#~ msgid_plural "%i hours"
-#~ msgstr[0] "%i saat"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i gün"
-
-#~ msgid "%i week"
-#~ msgid_plural "%i weeks"
-#~ msgstr[0] "%i hafta"
-
-#~ msgid "%i month"
-#~ msgid_plural "%i months"
-#~ msgstr[0] "%i ay"
-
-#~ msgid "%i year"
-#~ msgid_plural "%i years"
-#~ msgstr[0] "%i yıl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s'e yazarken hata\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Report _Bug"
-#~ msgstr "Hata _Bildir"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
-
-#~ msgid "Only available if you have PyGtkSourceView 2 installed"
-#~ msgstr "Ancak PyGtkSourceView 2 yüklü olursa kullanılabilir"
-
-#~ msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-#~ msgstr "Yedekler\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Dizin seç"
-
-#~ msgid "Compare selected"
-#~ msgstr "Seçileni karşılaştır"
-
-#~ msgid "The text '%s' was not found."
-#~ msgstr "'%s' metni bulunamadı."
-
-#~ msgid "The error was:"
-#~ msgstr "Hata:"
-
-#~ msgid "Save patch as..."
-#~ msgstr "Yamayı farklı kaydet..."
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Sol"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Sağ"
-
-#~ msgid "Match _entire word only"
-#~ msgstr "Sadece _tam kelimeyi eşleştir"
-
-#~ msgid "CVS"
-#~ msgstr "CVS"
-
-#~ msgid "CVS binary"
-#~ msgstr "CVS ikili"
-
-#~ msgid "Choose Files"
-#~ msgstr "Dosyaları Seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
-#~ "choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merkezi çubuğun nasıl görüntüleceğini seçin. Kaydırma işlemini yavaş "
-#~ "buluyorsanız basit kipi tercih edebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Create missing directories (-d)"
-#~ msgstr "Eksik dizinleri oluştur (-d)"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Dizin"
-
-#~ msgid "Icons Only"
-#~ msgstr "Sadece Simgeler"
-
-#~ msgid "My Directory"
-#~ msgstr "Dizinim"
-
-#~ msgid "Original"
-#~ msgstr "Asıl"
-
-#~ msgid "Original Directory"
-#~ msgstr "Asıl Dizin"
-
-#~ msgid "Original File"
-#~ msgstr "Asıl Dosya"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Diğer"
-
-#~ msgid "Other Directory"
-#~ msgstr "Diğer Dizin"
-
-#~ msgid "Quiet mode (-q)"
-#~ msgstr "Sessiz Kip (-q)"
-
-#~ msgid "Save in the files original encoding"
-#~ msgstr "Dosyaları özgün kodlamasıyla kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple: Lines only"
-#~ msgstr "Simple: Sadece satırlar"
-
-#~ msgid "Text Only"
-#~ msgstr "Sadece Metin"
-
-#~ msgid "Text Under Icons"
-#~ msgstr "Simgeler Altında Metin"
-
-#~ msgid "Three way directory"
-#~ msgstr "Üç yönlü dizin"
-
-#~ msgid "Three way file"
-#~ msgstr "Üç yönlü dosya"
-
-#~ msgid "Two way file"
-#~ msgstr "İki yönlü dosya"
-
-#~ msgid "Use Compression (-z)"
-#~ msgstr "Sıkıştırma Kullan (-z)"
-
-#~ msgid "_Logo"
-#~ msgstr "_Simge"
-
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Yeni.."
-
-#~ msgid "_Three Way Compare"
-#~ msgstr "_Üç Yönlü Karşılaştırma"
-
-#~ msgid "Compare Options"
-#~ msgstr "Karşılaştırma Seçenekleri"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Tarih"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Söz dizimi vurgulama ancak gnome-python-desktop yüklü olursa gözükebilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sürüm Denetimi\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Meld %s\n"
-#~ "Written by Stephen Kennedy <stevek gnome org>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meld %s\n"
-#~ "Stephen Kennedy tarafından yazılmıştır <stevek gnome org>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:"
-#~ "year,years"
-#~ msgstr ""
-#~ "second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:"
-#~ "year,years"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open '%s' for reading.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error was:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Could not open '%s' for reading.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error was:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Meld requires a recent version of pygtk."
-#~ msgstr "Meld requires a recent version of pygtk."
-
-#~ msgid "pygtk-%s or higher is recommended."
-#~ msgstr "pygtk-%s or higher is recommended."
-
-#~ msgid "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"
-#~ msgstr "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"
-
-#~ msgid "nonexistant"
-#~ msgstr "nonexistant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    meld                        Start with no windows open\n"
-#~ "    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n"
-#~ "    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n"
-#~ "    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n"
-#~ "    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory "
-#~ "comparison\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information choose help -> contents.\n"
-#~ "Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n";
-#~ "stevek gnome org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    meld                        Start with no windows open\n"
-#~ "    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n"
-#~ "    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n"
-#~ "    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n"
-#~ "    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory "
-#~ "comparison\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information choose help -> contents.\n"
-#~ "Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n";
-#~ "stevek gnome org\n"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Diff Options"
-#~ msgstr "Diff Options"
-
-#~ msgid "Diff selected"
-#~ msgstr "Diff selected"
-
-#~ msgid "Show non-CVS"
-#~ msgstr "Show non-CVS"
-
-#~ msgid "_Diff"
-#~ msgstr "_Diff"
-
-#~ msgid "Diff"
-#~ msgstr "Diff"
-
-#~ msgid " spaces."
-#~ msgstr " spaces."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
-
-#~ msgid "CVS view"
-#~ msgstr "CVS view"
-
-#~ msgid "Edit menu popup invokes"
-#~ msgstr "Edit menu popup invokes"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "New..."
-
-#~ msgid "SVN Directory"
-#~ msgstr "SVN Directory"
-
-#~ msgid "SVN view"
-#~ msgstr "SVN view"
-
-#~ msgid "Tabs equivalent to "
-#~ msgstr "Tabs equivalent to "
-
-#~ msgid "_SVN Browser"
-#~ msgstr "_SVN Browser"
-
-#~ msgid "http://meld.sourceforge.net";
-#~ msgstr "http://meld.sourceforge.net";
-
-#~ msgid "utf8 iso8859"
-#~ msgstr "utf8 iso8859"
+msgstr "Temizle"
\ No newline at end of file


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]