[gnome-remote-desktop] Update Polish translation



commit 679b8c6e7e703efde9be8c4fe5c1a5dddaec9fa3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 21 14:18:27 2022 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fe3c89bc..0839ab34 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 15:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-05 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-21 14:18+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/grd-daemon.c:423
+#: src/grd-daemon.c:503
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "Zdalny pulpit GNOME"
 
@@ -45,16 +45,16 @@ msgstr "Odmów"
 msgid "Accept"
 msgstr "Zaakceptuj"
 
-#: src/grd-ctl.c:44
+#: src/grd-ctl.c:52
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
 msgstr "Użycie: %s [OPCJE…] POLECENIE [PODPOLECENIE]…\n"
 
-#: src/grd-ctl.c:383
+#: src/grd-ctl.c:444
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Polecenia:\n"
 
-#: src/grd-ctl.c:388
+#: src/grd-ctl.c:449
 msgid ""
 "  rdp                                        - RDP subcommands:\n"
 "    enable                                   - Enable the RDP backend\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 "                                               urządzeniami wejściowymi\n"
 "\n"
 
-#: src/grd-ctl.c:407
+#: src/grd-ctl.c:468
 msgid ""
 "  vnc                                        - VNC subcommands:\n"
 "    enable                                   - Enable the VNC backend\n"
@@ -118,16 +118,21 @@ msgstr ""
 "                                               urządzeniami wejściowymi\n"
 "\n"
 
-#: src/grd-ctl.c:422
+#: src/grd-ctl.c:483
 msgid ""
 "  status [--show-credentials]                - Show current status\n"
 "\n"
 "Options:\n"
+"  --headless                                 - Use headless credentials "
+"storage\n"
 "  --help                                     - Print this help text\n"
 msgstr ""
 "  status [--show-credentials]                — wyświetla obecny stan\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
+"  --headless                                 — używa przechowywania\n"
+"                                               danych uwierzytelniających\n"
+"                                               bez użytkownika\n"
 "  --help                                     — wyświetla ten tekst pomocy\n"
 
 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
@@ -135,7 +140,7 @@ msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
 msgstr "Czy mechanizm RDP jest włączony"
 
 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
-msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
+msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
 msgstr "Włączenie spowoduje inicjowanie mechanizmu RDP."
 
 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
@@ -150,10 +155,10 @@ msgid ""
 "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
 "2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
 "session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
-"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
-"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
-"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
-"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
+"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
+"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
+"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
+"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
 "resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
 "configuration, submitted by the remote desktop client."
 msgstr ""
@@ -163,12 +168,12 @@ msgstr ""
 "klienta ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) lub danych monitora klienta ([MS-RDPBCGR] "
 "2.2.1.3.6), w zależności od dostępności. Podczas używania sesji zdalnego "
 "pulpitu z wirtualnym monitorem klienci mogą zmieniać jego rozdzielczość "
-"w trakcie sesji za pomocą rozszerzenia Display Control Channel Extension "
-"([MS-RDPEDISP]). Dozwolone tryby udostępniania ekranu: • mirror-primary — "
-"nagrywa główny monitor bieżącej sesji użytkownika. • extend — tworzy nowy "
-"wirtualny monitor i używa go dla sesji zdalnego pulpitu. Rozdzielczość tego "
-"wirtualnego monitora pochodzi od konfiguracji monitora przesłanej przez "
-"klienta zdalnego pulpitu."
+"w trakcie sesji za pomocą rozszerzenia Display Update Virtual Channel "
+"Extension ([MS-RDPEDISP]). Dozwolone tryby udostępniania ekranu: • mirror-"
+"primary — nagrywa główny monitor bieżącej sesji użytkownika. • extend — "
+"tworzy nowy wirtualny monitor i używa go dla sesji zdalnego pulpitu. "
+"Rozdzielczość tego wirtualnego monitora pochodzi od konfiguracji monitora "
+"przesłanej przez klienta zdalnego pulpitu."
 
 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
 msgid "Path to the certificate file"
@@ -205,7 +210,7 @@ msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
 msgstr "Czy mechanizm VNC jest włączony"
 
 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
-msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
+msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
 msgstr "Włączenie spowoduje inicjowanie mechanizmu VNC."
 
 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
@@ -233,3 +238,33 @@ msgstr ""
 "— pytając użytkownika o każde nowe połączenie, przez co osoba z fizycznym "
 "dostępem do komputera musi zaakceptować nowe połączenie. • password (hasło) "
 "— wymagając od zdalnego klienta podania znanego hasła"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95
+msgid "Screenshare mode of VNC connections"
+msgstr "Tryb udostępniania ekranu połączeń VNC"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
+"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
+"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
+"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
+"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
+"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
+"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
+"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
+"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
+"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
+"configuration updates."
+msgstr ""
+"Tryb udostępniania ekranu określa, czy mechanizm VNC pokazuje ten sam obraz "
+"co główny ekran, czy tworzony jest wirtualny monitor. Jako początkową "
+"rozdzielczość wirtualnego monitora mechanizm VNC używa domyślnej wielkości "
+"1920×1080 pikseli. Podczas używania sesji zdalnego pulpitu z wirtualnym "
+"monitorem klienci mogą zmieniać jego rozdzielczość w trakcie sesji za pomocą "
+"PDU „setDesktopSize”. Dozwolone tryby udostępniania ekranu: • mirror-primary "
+"— nagrywa główny monitor bieżącej sesji użytkownika. • extend — tworzy nowy "
+"wirtualny monitor i używa go dla sesji zdalnego pulpitu. Początkowa "
+"rozdzielczość tego wirtualnego monitora jest ustawiona na 1920×1080 pikseli. "
+"Klienci mogą zastępować początkową rozdzielczość dalszymi aktualizacjami "
+"konfiguracji monitora."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]