[gnome-maps] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Croatian translation
- Date: Sat, 20 Aug 2022 20:55:51 +0000 (UTC)
commit 7433b1b7cd38f056139af7b6647dec39a6c59118
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Sat Aug 20 20:55:19 2022 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 268 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 133 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 83f68b74..3f790da5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-17 13:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-20 22:54+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:61 src/mainWindow.js:132
-#: src/mainWindow.js:558
+#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:136
+#: src/mainWindow.js:507
msgid "Maps"
msgstr "Karte"
@@ -165,79 +165,75 @@ msgstr "Prikaži ljestvicu"
msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Treba li prikazati ljestvicu."
-#: data/ui/context-menu.ui:9
+#: data/ui/context-menu.ui:6
msgid "Route from here"
msgstr "Početak rute"
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:10
msgid "Add intermediate destination"
msgstr "Dodaj međuodredište"
-#: data/ui/context-menu.ui:24
+#: data/ui/context-menu.ui:14
msgid "Route to here"
msgstr "Završetak rute"
-#: data/ui/context-menu.ui:36
-msgid "What’s here?"
+#: data/ui/context-menu.ui:20
+msgid "What's here?"
msgstr "Što je ovdje?"
-#: data/ui/context-menu.ui:43
-msgid "Copy Location"
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Copy location"
msgstr "Kopiraj lokaciju"
-#: data/ui/context-menu.ui:51
+#: data/ui/context-menu.ui:28
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Dodaj na OpenStreetMap"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
msgstr "Izvezi prikaz"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:20 data/ui/send-to-dialog.ui:13
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:26
msgid "_Export"
msgstr "_Izvoz"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
-msgid "Include route and markers"
-msgstr "Uključi rute i oznake"
-
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11
msgid "Go to current location"
msgstr "Idi na trenutnu lokaciju"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:33
+#: data/ui/headerbar-left.ui:27
msgid "Choose map type"
msgstr "Odaberi vrstu karte"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:58
+#: data/ui/headerbar-left.ui:44
msgid "Zoom out"
msgstr "Udalji"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:74
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom in"
msgstr "Približi"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+#: data/ui/headerbar-right.ui:11
msgid "Print Route"
msgstr "Ispiši rutu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:33
+#: data/ui/headerbar-right.ui:28
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Uklj/Isklj omiljene"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+#: data/ui/headerbar-right.ui:45
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Uklj/Isklj planiranje rute"
@@ -316,12 +312,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Otvori sloj karte"
-#: data/ui/layers-popover.ui:62
+#: data/ui/layers-popover.ui:51
msgid "Show Scale"
msgstr "Prikaži ljestvicu"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:97
+#: data/ui/layers-popover.ui:83
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Otvori sloj karte…"
@@ -329,8 +325,8 @@ msgstr "Otvori sloj karte…"
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Uključite uslugu lociranja kako bi pronašli svoju lokaciju"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:233
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
@@ -354,15 +350,15 @@ msgstr "_Prečaci tipkovnice"
msgid "About Maps"
msgstr "O Kartama"
-#: data/ui/main-window.ui:48
+#: data/ui/main-window.ui:40
msgid "Open main menu"
msgstr "Otvori glavni izbornik"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap račun"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:23
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prijavi se za uređivanje karata</span>"
@@ -375,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Pomozite poboljšati karte, koristeći\n"
"OpenStreetMap račun."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:53
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52
msgid ""
"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
@@ -383,72 +379,72 @@ msgstr ""
"Prijavite se kako bi ovjerili pristup u web pregledniku.\n"
"Zatim navedite dobiveni kôd ovjere ovdje u sljedećem koraku."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:86
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
msgid "Sign up"
msgstr "Odjava"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:100
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:94
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:136
msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr "Kopirajte kôd ovjere prikazan pri pristupu ovjere u web pregledniku"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:150
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
msgid "Verification code"
msgstr "Kôd ovjere"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:157
msgid "Verify"
msgstr "Provjeri"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:185
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prijavljeni</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:199
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:197
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Vaš OpenStreetMap račun je aktivan."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:233
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:227
msgid "Sign Out"
msgstr "Odjava"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:11
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:22
msgid "House number"
msgstr "Kućni broj"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:33
msgid "Postal code"
msgstr "Poštanski broj"
#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:44
msgid "City"
msgstr "Grad"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75
msgid "None"
msgstr "Nijedno"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:110
msgid "Add Field"
msgstr "Dodaj polje"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:140
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:168
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -456,41 +452,36 @@ msgstr ""
"Promjene karte biti će vidljive na svim kartama koje\n"
"koriste OpenStreetMap podatke."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:196
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno korišteno"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
-msgctxt "dialog title"
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Uredi na OpenStreetMap"
-
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:251 src/osmEditDialog.js:540
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
-#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:274
+#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269
msgid "No results found"
msgstr "Nema pronađenih rezultata"
-#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:251 src/osmEditDialog.js:571
+#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:577
msgid "An error has occurred"
msgstr "Dogodila se greška"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/route-entry.ui:20
+#: data/ui/route-entry.ui:12
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Ispusti za promjenu redoslijeda rute"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori lokaciju"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:62
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:68
msgid "Send To…"
msgstr "Pošalji u…"
@@ -507,11 +498,11 @@ msgstr "_Otvori"
msgid "Toggle visible"
msgstr "Uklj/Isklj vidljivost"
-#: data/ui/sidebar.ui:275
+#: data/ui/sidebar.ui:228
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Ruta se traži pomoću GraphHopper"
-#: data/ui/sidebar.ui:364
+#: data/ui/sidebar.ui:306
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
@@ -533,94 +524,94 @@ msgstr ""
"zaštitinim zankovima kada je primjenjivo."
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:98
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Sakrij posredna zaustavljanja i informacije"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:161
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Prikaži posredna zaustavljanja i informacije"
#. Indicates searching for the next available itineraries
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:16
msgid "Leave Now"
msgstr "Kreni odmah"
#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:17
msgid "Leave By"
msgstr "Odlazak"
#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Arrive By"
msgstr "Dolazak"
#. Header indicating selected modes of transit
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:96
msgid "Show"
msgstr "Prikaz"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
msgid "Buses"
msgstr "Busevi"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:112
msgid "Trams"
msgstr "Tramvaji"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:118
msgid "Trains"
msgstr "Valkovi"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
msgid "Subway"
msgstr "Podzemna"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:130
msgid "Ferries"
msgstr "Trajekti"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:136
msgid "Airplanes"
msgstr "Zrakoplovi"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:40 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:64
+#: data/ui/place-bar.ui:30 data/ui/place-buttons.ui:37 data/ui/place-view.ui:53
msgid "Share location"
msgstr "Dijeli lokaciju"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:15
+#: data/ui/place-buttons.ui:11
msgid "Add to new route"
msgstr "Dodaj u novu rutu"
#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/place-buttons.ui:34
+#: data/ui/place-buttons.ui:23
msgid "Directions"
msgstr "Smjerovi"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:70
+#: data/ui/place-buttons.ui:51
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Označi kao omiljeno"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:89
+#: data/ui/place-buttons.ui:65
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Uredi na OpenStreetMap"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Uvećaj za dodavanje lokacije!"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
msgid "Zoom In"
msgstr "Približi"
-#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
-#: lib/maps-file-tile-source.c:459
+#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
+#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "Neuspješna pretraga strukture pločice u direktoriju"
@@ -660,16 +651,16 @@ msgstr "Pretraži mjesto"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[DATOTEKA…|URI]"
-#: src/application.js:282
+#: src/application.js:277
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Nevaljane karte: URI: %s"
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:148
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Ništa nije pronađeno ovdje!"
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:209
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -681,28 +672,28 @@ msgstr ""
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:78
+#: src/exportViewDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Karta na %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:150
+#: src/exportViewDialog.js:167
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Datotečni sustav je samo za čitanje"
-#: src/exportViewDialog.js:152
+#: src/exportViewDialog.js:169
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Nemate za tamo dozvolu spremanja"
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:171
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Direktorij ne postoji"
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:173
msgid "No filename specified"
msgstr "Naziv datoteke nije naveden"
-#: src/exportViewDialog.js:164
+#: src/exportViewDialog.js:181
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nemoguće izvesti prikaz"
@@ -710,15 +701,15 @@ msgstr "Nemoguće izvesti prikaz"
msgid "Current Location"
msgstr "Trenutna lokacija"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:78
msgid "invalid coordinate"
msgstr "pogrešne koordinate"
-#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
+#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
msgid "parse error"
msgstr "greška obrade"
-#: src/geoJSONSource.js:176
+#: src/geoJSONSource.js:157
msgid "unknown geometry"
msgstr "nepoznata geometrija"
@@ -738,23 +729,23 @@ msgstr "Kreni!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Sve datoteke sloja"
-#: src/mainWindow.js:461
+#: src/mainWindow.js:419
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom lociranja"
-#: src/mainWindow.js:556
+#: src/mainWindow.js:505
msgid "translator-credits"
msgstr "gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: src/mainWindow.js:559
+#: src/mainWindow.js:508
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Aplikacija karata za GNOME"
-#: src/mainWindow.js:570
+#: src/mainWindow.js:519
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Autorsko pravo © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. i autori GNOME karta"
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:538
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Podatke karte omogućili %s i doprinositelji"
@@ -764,7 +755,7 @@ msgstr "Podatke karte omogućili %s i doprinositelji"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:606
+#: src/mainWindow.js:554
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Blokove karte je omogućio %s"
@@ -778,20 +769,20 @@ msgstr "Blokove karte je omogućio %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:635
+#: src/mainWindow.js:583
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Pretragu je omogućio %s koristeći %s"
-#: src/mapView.js:363 src/mapView.js:421
+#: src/mapView.js:443 src/mapView.js:503
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Neuspjelo otvaranje sloja"
-#: src/mapView.js:384
+#: src/mapView.js:464
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Želite li nastaviti?"
-#: src/mapView.js:385
+#: src/mapView.js:465
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -800,11 +791,11 @@ msgstr ""
"Otvorit ćete datoteku s ukupnom veličinom od %s MB. Ovo može potrajati dulje "
"vrijeme"
-#: src/mapView.js:415
+#: src/mapView.js:497
msgid "File type is not supported"
msgstr "Vrsta datoteke nije podržana"
-#: src/mapView.js:453
+#: src/mapView.js:535
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Neuspjelo otvaranje GeoURI-ja"
@@ -912,7 +903,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:625
+#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:624
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
@@ -1110,16 +1101,16 @@ msgstr ""
"informacijama o nekom elementu, o autorovoj namjeri prilikom izrade, ili "
"savjeti za buduće poboljšanje."
-#: src/osmEditDialog.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:348
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Dodaj u OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:401
+#: src/osmEditDialog.js:402
msgid "Select Type"
msgstr "Odaberi vrstu"
-#: src/osmEditDialog.js:518
+#: src/osmEditDialog.js:524
msgid "Done"
msgstr "Završeno"
@@ -1127,11 +1118,11 @@ msgstr "Završeno"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Neimenovano mjesto"
-#: src/placeEntry.js:218
+#: src/placeEntry.js:226
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Neuspješna obrada Geo URI-ja"
-#: src/placeEntry.js:231
+#: src/placeEntry.js:239
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Neuspješna obrada URI-ja karta"
@@ -1302,7 +1293,7 @@ msgstr "Koordinate u URL-u nisu valjane"
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL nije podržan"
-#: src/printLayout.js:293
+#: src/printLayout.js:362
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Od %s do %s"
@@ -1320,17 +1311,17 @@ msgid "Abort printing"
msgstr "Prekini ispisivanje"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:72
+#: src/routeEntry.js:69
msgid "Add via location"
msgstr "Dodaj pomoću lokacije"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:82
+#: src/routeEntry.js:79
msgid "Remove via location"
msgstr "Ukloni pomoću lokacije"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:88
+#: src/routeEntry.js:85
msgid "Reverse route"
msgstr "Obrni rutu"
@@ -1341,26 +1332,26 @@ msgstr "Obrni rutu"
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Dodaj %s u %s"
-#: src/sendToDialog.js:190
+#: src/sendToDialog.js:189
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Neuspjelo otvaranje URI-ja"
-#: src/sendToDialog.js:260
+#: src/sendToDialog.js:256
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori sa %s"
-#: src/shapeLayer.js:96
+#: src/shapeLayer.js:98
msgid "failed to load file"
msgstr "neuspješno učitavanje datoteke"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:327
+#: src/sidebar.js:348
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Vrijeme dolaska: %s"
-#: src/sidebar.js:383
+#: src/sidebar.js:418
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Planove je omogućio %s"
@@ -1429,7 +1420,7 @@ msgstr "Nema pronađenih kasnijih alternativa."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:135
+#: src/transitOptionsPanel.js:136
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
@@ -1602,7 +1593,7 @@ msgstr "Točno"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:361
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "% sat(a)"
@@ -1611,7 +1602,7 @@ msgstr "% sat(a)"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:363
+#: src/utils.js:367
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1623,7 +1614,7 @@ msgstr[2] "%s sat(a) %s min"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:374
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1635,7 +1626,7 @@ msgstr[2] "%s min"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:380
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1644,25 +1635,25 @@ msgstr[1] "%s s"
msgstr[2] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:387
+#: src/utils.js:391
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:390
+#: src/utils.js:394
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:398
+#: src/utils.js:402
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:401
+#: src/utils.js:405
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
@@ -1775,6 +1766,13 @@ msgstr "Skrenite desno u %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Skrenite desno"
+#~ msgid "Include route and markers"
+#~ msgstr "Uključi rute i oznake"
+
+#~ msgctxt "dialog title"
+#~ msgid "Edit on OpenStreetMap"
+#~ msgstr "Uredi na OpenStreetMap"
+
#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
#~ msgstr "Postavke privatnosti Foursquare provjere"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]