[gnome-desktop] Update Croatian translation



commit 6270185b24641915c412682efcd2e35848a5c7c8
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Aug 18 18:57:20 2022 +0000

    Update Croatian translation

 desktop-docs/gpl/hr/hr.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 206 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/gpl/hr/hr.po b/desktop-docs/gpl/hr/hr.po
index a59f1706..ad85dc5f 100644
--- a/desktop-docs/gpl/hr/hr.po
+++ b/desktop-docs/gpl/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-15 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-17 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-18 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -28,17 +28,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: articleinfo/title
 #: C/index.docbook:17
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU Opća Javna Licenca"
+msgstr "GNU Opća javna licenca"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:18
 msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
-msgstr "<year>2000</year> <holder>Zaklada slobodnog softvera, dd.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/author
 #: C/index.docbook:23
 msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
-msgstr "<surname>Zaklada slobodnog softvera</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
 #. (itstool) path: publisher/publishername
 #: C/index.docbook:28
@@ -96,14 +96,14 @@ msgid ""
 "the software is free for all its users."
 msgstr ""
 "Licence većine softvera osmišljene su tako da vam oduzmu slobodu da ga "
-"dijelite i mijenjate. Nasuprot tome, GNU Opća Javna Licenca ima za cilj "
-"jamčiti vašu slobodu dijeljenja i mijenjanja slobodnog softvera - kako bi "
-"osigurala da je softver slobodan za sve svoje korisnike."
+"dijelite i mijenjate. Nasuprot tome, GNU Opća javna licenca jamči vam "
+"slobodu dijeljenja i mijenjanja slobodnog softvera - kako bi softver bio "
+"slobodan za sve svoje korisnike."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:67
 msgid "Preamble"
-msgstr "Preambula"
+msgstr "Predgovor"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:69
@@ -118,13 +118,14 @@ msgid ""
 "can apply it to your programs, too."
 msgstr ""
 "Licence većine softvera osmišljene su tako da vam oduzmu slobodu da ga "
-"dijelite i mijenjate. Nasuprot tome, GNU Opća Javna Licenca ima za cilj "
-"jamčiti vašu slobodu dijeljenja i mijenjanja slobodnog softvera - kako bi "
-"osigurala da je softver slobodan za sve svoje korisnike. Ova Opća Javna "
-"Licenca odnosi se na većinu softvera Zaklade slobodnog softvera i na bilo "
+"dijelite i mijenjate. Nasuprot tome, GNU Opća javna licenca jamči vam "
+"slobodu dijeljenja i mijenjanja slobodnog softvera - kako bi softver bio "
+"slobodan za sve svoje korisnike. Ova Opća javna licenca odnosi se na većinu "
+"softvera Zaklade slobodnog softvera (Free Software Foundation) i na bilo "
 "koji drugi program čiji se autori obvezuju na njeno korištenje. (Umjesto "
 "toga, pojedini drugi softver Zaklade slobodnog softvera pokriven je GNU "
-"Općom Javnom Licencom Biblioteke.) Možete je primijeniti i na svoje programe."
+"Općom javnom licencom Biblioteke.) I vi je možete primijeniti na svoje "
+"programe."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:81
@@ -137,11 +138,11 @@ msgid ""
 "you know you can do these things."
 msgstr ""
 "Kada govorimo o slobodnom softveru, mislimo na slobodu, a ne na cijenu "
-"softvera. Naše Opće Javne Licence osmišljene su kako bi osigurale da imate "
-"slobodu distribuirati kopije besplatnog softvera (i naplaćivati ovu uslugu "
-"ako želite), da primate izvorni kôd ili ga možete nabaviti ako to želite, da "
-"možete mijenjati softver ili koristiti njegove dijelove u novim besplatnim "
-"programima; i da znate da možete učiniti te stvari."
+"softvera. Naše Opće Javne Licence osmišljene su kako bi osigurale slobodnu "
+"distribuciju primjeraka slobodnog softvera (i naplaćivanje ove usluge, ako "
+"želite), primanje izvornog kôda ili mogućnost da ga dobijete, mogućnost "
+"mijenjanja softvera ili korištenja njegovih dijelova u novim slobodnim "
+"programima; te saznanja da to možete učiniti."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:90
@@ -151,10 +152,10 @@ msgid ""
 "restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
 "copies of the software, or if you modify it."
 msgstr ""
-"Kako bismo zaštitili vaša prava, moramo postaviti ograničenja koja "
-"zabranjuju bilo kome da vam uskrati ta prava ili da od vas traži da se "
-"odreknete prava. Ova se ograničenja prenose u određene odgovornosti za vas "
-"ako distribuirate kopije softvera ili ako ga mijenjate."
+"Kako bi zaštitili vaša prava, moramo postaviti ograničenja koja zabranjuju "
+"bilo kome poricanje ovih prava ili zahtjev da ih se odreknete. Ova "
+"ograničenja predstavljaju određene odgovornosti za vas ako distribuirate ili "
+"mijenjate primjerke softvera."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:97
@@ -164,15 +165,15 @@ msgid ""
 "must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
 "must show them these terms so they know their rights."
 msgstr ""
-"Na primjer, ako distribuirate kopije takvog programa, bilo besplatno ili uz "
-"naknadu, morate dati primateljima sva prava koja vi imate. Morate se "
-"pobrinuti da i oni dobiju, ili mogu dobiti izvorni kôd. I morate ih upoznati "
-"s ovim uvjetima kako bi znali svoja prava."
+"Na primjer, ako distribuirate primjerke takvog programa, bilo besplatno ili "
+"uz naknadu, primateljima morate dati sva prava koja imate i sami. Također, "
+"oni moraju dobiti izvorni kôd ili mogućnost njegova dobivanja. A vi ih "
+"morate upoznati s ovim uvjetima kako bi znali svoja prava."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:109
 msgid "copyright the software, and"
-msgstr "autorsko pravo na softver, i"
+msgstr "stavljajući autorska prava na softver, te"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:114
@@ -180,13 +181,13 @@ msgid ""
 "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
 "and/or modify the software."
 msgstr ""
-"nudimo vam ovu licencu koja vam daje zakonsko dopuštenje za kopiranje, "
-"distribuciju i/ili promjenu softvera."
+"nudeći vam ovu licencu koja vam omogućuje zakonito umnažanje, distribuiranje "
+"i/ili mijenjanje softvera."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:104
 msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr "Mi štitimo Vaša prava u dva koraka: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Vaša prava štitimo u dva koraka: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:122
@@ -214,10 +215,10 @@ msgid ""
 "licensed for everyone's free use or not licensed at all."
 msgstr ""
 "Naposljetku, svaki slobodan program je stalno ugrožen softverskim patentima. "
-"Želimo izbjeći opasnost da redistributeri slobodnog programa pojedinačno "
-"dobiju patentne na licence, čime program zapravo postaje vlasništvo. Kako "
-"bismo to spriječili, jasno smo stavili do znanja da svaki patent mora biti "
-"licenciran za svačiju slobodnu upotrebu ili da se uopće ne licencira."
+"Želimo izbjeći opasnost pojedinačnog licenciranja od strane redistributera "
+"slobodnog programa, čime program zapravo postaje vlasništvo. Kako bismo to "
+"spriječili, razjasnili smo da svaki patent mora biti licenciran za svačiju "
+"slobodnu upotrebu ili uopće ne biti licenciran."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:139
@@ -225,12 +226,12 @@ msgid ""
 "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
 "follow."
 msgstr ""
-"Slijede podrobniji uvjeti i odredbe za kopiranje, distribuciju i promjene."
+"Slijede točne obveze i uvjeti za umnažanje, distribuiranje i mijenjanje. "
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:147
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "UVJETI I ODREDBE ZA KOPIRANJE, DISTRIBUCIJU I PROMJENU"
+msgstr "OBVEZE I UVJETI ZA UMNAŽANJE, DISTRIBUIRANJE I MIJENJANJE"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:150
@@ -250,15 +251,15 @@ msgid ""
 "translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
 "quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
 msgstr ""
-"Ova Licenca se odnosi na bilo koji program ili drugo djelo koje sadrži "
-"obavijest nositelja autorskog prava da se može distribuirati pod uvjetima "
-"ove Opće Javne Licence. <quote>Program</quote>, u nastavku, odnosi se na "
-"bilo koji takav program ili djelo, a <quote>djelo temeljeno na Programu</"
-"quote> znači ili Program ili bilo koje izvedeno djelo prema zakonu o "
-"autorskim pravima: tj. , djelo koje sadrži Program ili njegov dio, doslovno "
-"ili s promjenama i/ili prijevodom na drugi jezik. (U daljnjem tekstu, "
-"prijevod je uključen bez ograničenja pod uvjetima <quote>promjena</quote>.) "
-"Svaki nositelj licence oslovljava se s <quote>Vi</quote>."
+"Ova Licenca vrijedi za svaki program ili drugo djelo koje sadrži obavijest "
+"nositelja autorskog prava prema kojoj se ono može distribuirati pod uvjetima "
+"ove Opće javne licence. Pojam <quote>Program</quote>, nadalje se odnosi na "
+"svaki takav program ili djelo, a <quote>djelo zasnovano na Programu</quote> "
+"odnosi se na Program ili bilo koji rad izveden iz njega po zakonu o "
+"autorskim pravima: dakle, djelo koje sadrži Program ili njegov dio, točan "
+"ili s promjenama i/ili preveden na drugi jezik. (Nadalje, prijevod je bez "
+"ograničenja uključen u pojam <quote>promjena</quote>.) Svakom korisniku "
+"licence obraćamo se kao <quote>vama</quote>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:163
@@ -270,11 +271,11 @@ msgid ""
 "made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
 "Program does."
 msgstr ""
-"Aktivnosti druge osim kopiranja, distribucije i promjena nisu obuhvaćene "
-"ovom Licencom; one su izvan njezina djelokruga. Radnja pokretanja Programa "
-"nije ograničena, a izlaz Programa pokriven je samo ako njegov sadržaj "
-"predstavlja djelo temeljeno na Programu (neovisno o tome je li napravljen "
-"pokretanjem Programa). Je li to točno, ovisi o tome što program radi."
+"O aktivnostima osim umnažanja, distribucije i mijenjanja ova Licenca ne "
+"govori; one su izvan njena dosega. Čin pokretanja Programa nije ograničen, a "
+"o njegovom rezultatu govorimo samo ako je sadržaj rezultata također djelo "
+"zasnovano na Programu (bez obzira što ga je stvorio Program). Je li to "
+"istina ovisi o funkciji Programa."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:173
@@ -291,6 +292,12 @@ msgid ""
 "License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
 "the Program a copy of this License along with the Program."
 msgstr ""
+"Smijete umnažati i distribuirati točne kopije izvornog kôda Programa kakvog "
+"ga dobijete, na bilo kakvom mediju, ako očigledno i prikladno na svakoj "
+"kopiji istaknete odgovarajuću poruku o autorskim pravima i odricanje "
+"jamstava; ostavite nepromijenjenim sve obavijesti koje se odnose na ovu "
+"Licencu i na nepostojanje jamstava; i dajte svakom primatelju Programa "
+"primjerak ove Licence zajedno s Programom."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:183
@@ -298,6 +305,8 @@ msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
+"Smijete naplatiti fizički čin prenošenja kopije i možete po svom izboru "
+"ponuditi jamstvo uz naplatu."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:190
@@ -310,6 +319,8 @@ msgid ""
 "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
 "you changed the files and the date of any change."
 msgstr ""
+"Promijenjene datoteke moraju nositi istaknute obavijesti da ste promijenili "
+"datoteke i datum svake promjene."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:205
@@ -319,6 +330,9 @@ msgid ""
 "licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
 "this License."
 msgstr ""
+"Svako djelo koje distribuirate ili objavite, a koje u cijelosti ili "
+"djelomično sadrži ili je izvedeno iz Programa ili njegova dijela, mora biti "
+"licencirano u cijelosti bez naplate svima pod uvjetima ove Licence."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/index.docbook:223
@@ -332,6 +346,8 @@ msgid ""
 "announcement, your work based on the Program is not required to print an "
 "announcement."
 msgstr ""
+"Ako je sam Program interaktivan, ali uobičajeno ne ispisuje takvu obavijest, "
+"vaše djelo zasnovano na Programu ne mora ispisati obavijest."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:213
@@ -344,6 +360,13 @@ msgid ""
 "under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
 "License. <_:note-1/>"
 msgstr ""
+"Ako promijenjeni program, kada je normalno pokrenut, čita naredbe "
+"interaktivno, on mora, pokrenut za takvu interaktivnu upotrebu u "
+"najuobičajenijem načinu, ispisati ili prikazati obavijest koja uključuje "
+"odgovarajuću poruku o autorskim pravima i obavijest da nema jamstva (ili "
+"drugačiju, koja kaže da vi jamčite) i da korisnici mogu ponovno "
+"distribuirati program pod ovim uvjetima, i objasniti korisniku kako da "
+"pročita primjerak ove Licence. <_:note-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:191
@@ -354,6 +377,11 @@ msgid ""
 "link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 msgstr ""
+"Smijete mijenjati svoj primjerak ili primjerke Programa ili bilo kojeg "
+"njegovog dijela, tako oblikovajući djelo zasnovano na Programu, i umnažati i "
+"distribuirati takve promjene ili djelo pod uvjetima prijašnjeg <link "
+"linkend=\"sect1\">Odlomka 1.</link>, ako zadovoljavate ove uvjete: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:236
@@ -368,6 +396,14 @@ msgid ""
 "licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
 "regardless of who wrote it."
 msgstr ""
+"Ove zahtjevi vrijede za promijenjeno djelo u cjelini. Ako raspoznatljivi "
+"dijelovi tog djela nisu izvedeni iz Programa, i mogu se sami razumno "
+"smatrati nezavisnim i odvojenim djelima, tada ova Licenca, i njeni uvjeti, "
+"ne vrijede za te dijelove kada ih distribuirate kao zasebna djela. Ali ako "
+"distribuirate iste dijelove kao dio cjeline koja je djelo zasnovano na "
+"Programu, distribucija te cjeline mora zadovoljavati uvjete ove Licence, "
+"čije dozvole drugima koji su je licencirali vrijede za cjelinu, odnosno "
+"svaki njen dio bez obzira tko ga je napisao."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:247
@@ -377,6 +413,9 @@ msgid ""
 "the right to control the distribution of derivative or collective works "
 "based on the Program."
 msgstr ""
+"Stoga, ovom dijelu nije namjera da dobije prava ili da pobija vaša prava na "
+"djelo koje ste vi napisali u cjelini; namjera mu je poboljšati pravo nadzora "
+"distribucije izvedenih ili skupljenih djela zasnovanih na Programu."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:253
@@ -386,6 +425,9 @@ msgid ""
 "or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
 "License."
 msgstr ""
+"Nadalje, sama integracija drugog djela nezasnovanog na Programu s Programom "
+"(ili djelom zasnovanim na Programu) na mediju pohranjivanja ili distribucije "
+"ne dovodi to drugo djelo u doseg ove Licence."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:261
@@ -400,6 +442,10 @@ msgid ""
 "linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> "
 "above on a medium customarily used for software interchange; or,"
 msgstr ""
+"Popratite ga potpunim odgovarajućim strojno čitljivim izvornim kôdom, koji "
+"mora biti distribuiran pod uvjetima  <link linkend=\"sect1\">Odlomka 1.</"
+"link> i <link linkend=\"sect2\">2.</link> na mediju po izboru korištenom za "
+"razmjenu softvera; ili,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:278
@@ -410,6 +456,11 @@ msgid ""
 "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
 "and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
 msgstr ""
+"Popratite ga pisanom ponudom, koja vrijedi barem tri godine, da ćete svakoj "
+"trećoj strani dati, za cijenu ne veću od vašeg troška fizičkog vršenja "
+"distribucije izvornog kôda, potpunu strojno čitljivu kopiju odgovarajućeg "
+"izvornog kôda, koju će se distribuirati pod uvjetima Odlomka 1 i 2 na mediju "
+"po izboru korištenom za razmjenu softvera; ili,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:287
@@ -420,6 +471,10 @@ msgid ""
 "code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
 "above.)"
 msgstr ""
+"Popratite ga informacijama koje ste vi primili o ponudi za distribuciju "
+"odgovarajućeg izvornog kôda. (Ova mogućnost vrijedi samo za nekomercijalnu "
+"distribuciju i samo ako ste primili program u objektnom kôdu ili izvršnom "
+"obliku s takvom ponudom, prema prijašnjem Pododlomku iznad.)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:263
@@ -430,6 +485,11 @@ msgid ""
 "linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the "
 "following: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
+"Smijete umnažati i distribuirati Program (ili djelo na njemu zasnovano, po "
+"<link linkend=\"sect2\">Odlomku 2.</link>) u objektnom kôdu ili izvršnom "
+"obliku pod uvjetima <link linkend=\"sect1\">Odlomka 1.</link> i <link "
+"linkend=\"sect2\">2.</link> ako učinite jedno od sljedećeg: <_:orderedlist-1/"
+">"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:297
@@ -444,6 +504,14 @@ msgid ""
 "and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
 "component itself accompanies the executable."
 msgstr ""
+"Pod izvornim kôdom za djelo mislimo na željeni oblik djela za njegovo "
+"mijenjanje. Za izvršno djelo, potpuni izvorni kôd odnosi se na izvorni kôd "
+"svih modula koje ono sadrži, uz datoteke koje definiraju svako uključeno "
+"sučelje, uz skripte za nadzor prevođenja i instalacije izvršne datoteke. "
+"Međutim, kao posebna iznimka, distribuirani izvorni kôd ne mora uključiti "
+"bilo što što se obično distribuira (bilo u izvornom kôdu, bilo u izvršnom "
+"obliku) s glavnim dijelovima (prevoditelj, kernel, itd.) operativnog sustava "
+"na kojem izvršna datoteka radi, osim ako sam taj dio prati izvršnu datoteku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:307
@@ -454,6 +522,10 @@ msgid ""
 "even though third parties are not compelled to copy the source along with "
 "the object code."
 msgstr ""
+"Ako se izvršna datoteka ili objektni kôd distribuira omogućavanjem pristupa "
+"kopiji na određenom mjestu, onda se omogućavanje jednakog pristupa izvornom "
+"kôdu smatra distribucijom izvornog kôda, iako se drugi ne prisiljavaju na "
+"umnažanje izvornog kôda zajedno s objektnim."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:316
@@ -470,6 +542,12 @@ msgid ""
 "copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
 "terminated so long as such parties remain in full compliance."
 msgstr ""
+"Ne smijete umnažati, mijenjati, podlicencirati ili distribuirati Program "
+"osim kako je izraženo u ovoj Licenci. Bilo kakav pokušaj umnažanja, "
+"mijenjanja, podlicenciranja ili distribuiranja Programa je nezakonit, i "
+"odmah poništava vaša prava prema ovoj Licenci. Međutim, strankama koje su od "
+"vas dobile kopije ili prava pod ovom Licencom neće biti poništene licence, "
+"dok zadovoljavaju sve uvjete."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:328
@@ -487,6 +565,13 @@ msgid ""
 "this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
 "distributing or modifying the Program or works based on it."
 msgstr ""
+"Ne morate prihvatiti ovu Licencu, pošto ju niste potpisali. Međutim, ništa "
+"vam drugo ne jamči dozvolu za mijenjanje ili distribuciju Programa ili iz "
+"njega izvedenih djela. Te su radnje zakonom zabranjene ako ne prihvatite ovu "
+"Licencu. Prema tome, mijenjanjem ili distribuiranjem Programa (ili djela na "
+"njemu zasnovanog), pokazujete svoj pristanak na ovu Licencu, i sve njene "
+"obveze i uvjete za umnažanje, distribuiranje i mijenjanje Programa ili djela "
+"na njemu zasnovanih."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:341
@@ -503,6 +588,12 @@ msgid ""
 "exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
 "compliance by third parties to this License."
 msgstr ""
+"Svaki puta kada ponovno distribuirate Program (ili bilo koje djelo zasnovano "
+"na Programu), primatelj automatski prima licencu od izvornog vlasnika za "
+"umnažanje, distribuiranje ili mijenjanje Programa prema ovim obvezama i "
+"uvjetima. Ne smijete nametnuti bilo kakva daljnja ograničenja na "
+"primateljevo korištenje ovdje zajamčenih prava. Niste odgovorni za traženje "
+"zadovoljavanja ove Licence od trećih strana."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:353
@@ -525,6 +616,16 @@ msgid ""
 "it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
 "Program."
 msgstr ""
+"Ako vam se, kao posljedicu sudske presude ili tužbe za kršenje patenta ili "
+"iz bilo kojeg drugog razloga (ne samo što se tiče patenata), nameću obveze "
+"(bilo sudskim nalogom, nagodbom, ili drukčije) u kontradikciji s uvjetima "
+"ove Licence, to ne znači da smijete kršiti uvjete ove Licence. Ako ne možete "
+"distribuirati tako da zadovoljavate istodobno i svoje obveze pod ovom "
+"Licencom i sve ostale odgovarajuće obveze, onda kao posljedicu uopće ne "
+"smijete distribuirati Program. Na primjer, ako patentna licenca ne dopušta "
+"slobodnu redistribuciju Programa svima koji njegove kopije dobiju izravno "
+"ili neizravno od vas, onda je jedini način na koji možete zadovoljiti i nju "
+"i ovu Licencu prestanak distribuiranja Programa."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:367
@@ -533,6 +634,9 @@ msgid ""
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
 "the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
 msgstr ""
+"Ako se bilo koji dio ovog Odlomka drži nevažećim ili neprovedivim pod bilo "
+"kakvim okolnostima, namjena je Odlomka da vrijedi i Odlomak u cjelini "
+"namijenjen je da vrijedi u drugim okolnostima."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:373
@@ -547,6 +651,13 @@ msgid ""
 "she is willing to distribute software through any other system and a "
 "licensee cannot impose that choice."
 msgstr ""
+"Ovom Odlomku nije svrha da vas potakne na kršenje patenata ili drugih prava "
+"na vlasništvo ili na njihovo pobijanje; jedina mu je svrha zaštita "
+"integriteta distribucijskog sustava slobodnih programa, kojeg implementira "
+"javna praksa. Mnogi ljudi su velikodušno pridonijeli velikom broju softvera "
+"distribuiranim kroz taj sustav pouzdajući se u dosljednu primjenu tog "
+"sustava; na autoru/donatoru je odluka da li će softver distribuirati nekim "
+"drugim sustavom i korisnik licence ne može mu nametati svoj izbor."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:383
@@ -554,6 +665,8 @@ msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
 msgstr ""
+"Namjera ovog Odlomka je razjašnjavanje onoga za što se vjeruje da su "
+"posljedice ostatka Licence."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:390
@@ -571,6 +684,13 @@ msgid ""
 "In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
 "body of this License."
 msgstr ""
+"Ako je distribucija i/ili korištenje Programa u nekim državama ograničeno "
+"bilo patentima bilo sučeljima na koje se polažu autorska prava, izvorni "
+"vlasnik autorskih prava koji je Program stavio pod ovu Licencu može dodati "
+"eksplicitno zemljopisno ograničenje distribucije izuzimajući takve države, i "
+"čineći distribuciju dozvoljenom samo u ili među državama koje nisu izuzete. "
+"U tom slučaju, ova Licenca uključuje ograničenje kao da je napisano u tijelu "
+"ove Licence."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:402
@@ -585,6 +705,10 @@ msgid ""
 "in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
 "problems or concerns."
 msgstr ""
+"9. Zaklada slobodnog softvera (Free Software Foundation) s vremena na "
+"vrijeme može objaviti promijenjene i/ili nove inačice Opće javne licence. "
+"Takve nove inačice bit će duhom slične sadašnjoj, no mogu se razlikovati u "
+"pojedinostima kako bi se riješili novi problemi ili brige."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:410
@@ -597,6 +721,13 @@ msgid ""
 "number of this License, you may choose any version ever published by the "
 "Free Software Foundation."
 msgstr ""
+"Svakoj inačici se daje različit broj inačice. Ako Program navodi broj "
+"inačice ove Licence koja za njega vrijedi i <quote>bilo koja kasnija "
+"inačica</quote>, smijete poštovati obveze i uvjete te inačice ili bilo koje "
+"kasnije inačice koju je objavila Zaklada slobodnog softvera (Free Software "
+"Foundation). Ako Program ne određuje broj inačice ove Licence, smijete "
+"odabrati bilo koju inačicu ikad izdanu od strane Zaklade slobodnog softvra "
+"(Free Software Foundationa)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:420
@@ -614,11 +745,18 @@ msgid ""
 "preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
 "promoting the sharing and reuse of software generally."
 msgstr ""
+"Ako želite uključiti dijelove Programa u druge besplatne programe čiji se "
+"uvjeti distribucije razlikuju, pišite autoru i tražite njegovu dozvolu. Za "
+"programe čija autorska prava ima Zaklada slobodnog softvera (Free Software "
+"Foundation), pišite Zakaladi slobodog softvera (Free Software Foundation); "
+"ponekad radi toga radimo iznimke. U odlučivanju će nas voditi dva cilja "
+"čuvanja slobode svih izvedenica iz našeg softvera i promicanje dijeljenja i "
+"ponovnog korištenja softvera općenito."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:432
 msgid "NO WARRANTY"
-msgstr ""
+msgstr "NEMA JAMSTVA"
 
 #. (itstool) path: sect2/subtitle
 #: C/index.docbook:433
@@ -638,6 +776,14 @@ msgid ""
 "PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
 "CORRECTION."
 msgstr ""
+"POŠTO JE PROGRAM LICENCIRAN BESPLATNO, ZA PROGRAM NEMA JAMSTVA, U MJERI "
+"DOPUŠTENOJ PRIMJENJIVIM ZAKONOM. OSIM AKO JE DRUKČIJE IZRAŽENO NAPISMENO, "
+"VLASNICI AUTORSKIH PRAVA I/ILI DRUGE STRANKE PROGRAM DAJU <quote>KAKAV JEST</"
+"quote> BEZ JAMSTVA BILO KOJE VRSTE, IZRAŽENOG ILI PODRAZUMIJEVANOG, "
+"UKLJUČUJUĆI, ALI NE SAMO NJIH, PODRAZUMIJEVANA JAMSTVA TRGOVINSKE "
+"PRIKLADNOSTI I ODGOVARANJA ODREĐENOJ SVRSI. SVI RIZICI VEZANI ZA KVALITETU I "
+"BRZINU PROGRAMA OSTAJU NA VAMA. AKO SE PROGRAM POKAŽE NEVALJANIM, VI SNOSITE "
+"SVE TROŠKOVE POTREBNOG ODRŽAVANJA, POPRAVLJANJA I ISPRAVLJANJA."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:446
@@ -657,3 +803,12 @@ msgid ""
 "EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
 "SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
+"NI U KOJEM SLUČAJU, OSIM NUŽNO PO PRIMJENJIVOM ZAKONU ILI NAGODBOM "
+"NAPISMENO, BILO KOJI VLASNIK AUTORSKIH PRAVA, ILI BILO KOJA DRUGA STRANKA "
+"KOJA SMIJE MIJENJATI I/ILI REDISTRIBUIRATI PROGRAM KAKO JE DOZVOLJENO GORE, "
+"NEĆE BITI VAMA ODGOVORAN ZA ŠTETE, UKLJUČUJUĆI OPĆE, POSEBNE, SLUČAJNE ILI "
+"POSLJEDIČNE ŠTETE PROIZAŠLE IZ KORIŠTENJA ILI NEMOGUĆNOSTI KORIŠTENJA "
+"PROGRAMA (UKLJUČUJUĆI, ALI NE SAMO NJIH, GUBITAK PODATAKA ILI ČINJENJE "
+"PODATAKA NETOČNIM ILI GUBITKE VAS ILI DRUGIH STRANAKA ILI NEUSPJEH PROGRAMA "
+"DA RADI S BILO KOJIM DRUGIM PROGRAMOM), ČAK I AKO JE TAKAV VLASNIK ILI DRUGA "
+"STRANKA UPOZORENA NA MOGUĆNOST TAKVIH ŠTETA."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]