[meld] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Polish translation
- Date: Sun, 14 Aug 2022 13:58:07 +0000 (UTC)
commit 7751a4b7e5adee1e184dd26d3fb14d755accc0fc
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 14 15:58:03 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 156 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 68deceda..cc171ac9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-10 01:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-10 13:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-12 00:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-14 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -539,360 +539,365 @@ msgstr "Odświeżenie porównania"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open externally"
+msgstr "Otwarcie zewnętrzne"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Swap left and right panes"
msgstr "Wymiana lewego i prawego panelu"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panes"
msgstr "Panele"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
msgstr "Poprzedni panel porównania"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
msgstr "Następny panel porównania"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "Zmiany"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "Przejście do poprzedniej zmiany"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "Przejście do następnej zmiany"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Przejście do poprzedniej karty"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Przejście do następnej karty"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Przełączenie na kartę"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Przesunięcie karty w lewo"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Przesunięcie karty w prawo"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnięcie"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Ponowienie"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Wycięcie"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Skopiowanie"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Wklejenie"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Wyszukanie następnego"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Wyszukanie poprzedniego"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "Zamiana"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Porównanie plików"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "Zapisanie bieżącego pliku"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "Zapisanie bieżącego pliku w nowej ścieżce"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Zapisanie wszystkich plików w porównaniu"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Poprzedni konflikt"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "Następny konflikt"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "Przeniesienie zmiany na lewo"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "Przeniesienie zmiany na prawo"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Wprowadzenie zmiany z lewej"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Wprowadzenie zmiany z prawej"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Skopiowanie zmiany powyżej fragmentu po lewej"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Skopiowanie zmiany poniżej fragmentu po lewej"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Skopiowanie zmiany powyżej fragmentu po prawej"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Skopiowanie zmiany poniżej fragmentu po prawej"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Usunięcie zmiany"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:336
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "Porównanie katalogów"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Skopiowanie na lewo"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Skopiowanie na prawo"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "Porównanie systemu kontroli wersji"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "Zatwierdzenie zmiany w systemie kontroli wersji"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Wyświetlenie/ukrycie wyjścia konsoli"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pełny ekran"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Save As…"
msgstr "Zapisz jako…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:11
msgid "Save A_ll"
msgstr "Z_apisz wszystkie"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:15
msgid "Revert files…"
msgstr "Przywróć pliki…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:19
msgid "Open Externally"
msgstr "Otwórz zewnętrznie"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
+msgid "Refresh Comparison"
+msgstr "Odśwież porównanie"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:33
msgid "_Find…"
msgstr "_Znajdź…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:37
msgid "_Replace…"
msgstr "Z_amień…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:43
msgid "View"
msgstr "Widok"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:47
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Overview Map"
msgstr "Mapa przeglądowa"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:56
msgid "Version control console"
msgstr "Konsola systemu kontroli wersji"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:60
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Synchronizacja przewijania"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
msgid "Swap left and right panes"
msgstr "Wymień lewy i prawy panel"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
msgid "Comparison"
msgstr "Porównanie"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:75
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Scal wszystkie z lewej"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Scal wszystkie z prawej"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:89
msgid "Merge All"
msgstr "Scal wszystkie"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Utwórz poprawkę…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:105
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:109
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:113
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:118
msgid "_About Meld"
msgstr "_O programie"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:131
msgid "File status"
msgstr "Stan pliku"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:133
msgid "Same"
msgstr "Takie same"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:137
msgid "New"
msgstr "Nowe"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
-#: meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:141 meld/resources/gtk/menus.ui:164
+#: meld/vc/_vc.py:77
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowane"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:151
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Ignorowanie wielkości liter w nazwach plików"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:155
msgid "Normalize Unicode paths"
msgstr "Normalizowanie ścieżek Unicode"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:168
msgid "Normal"
msgstr "Zwykłe"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:71
msgid "Unversioned"
msgstr "Poza systemem kontroli wersji"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:176 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Ignored"
msgstr "Zignorowane"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:183
msgid "Flatten folders"
msgstr "Uprość wyświetlaną strukturę katalogów"
@@ -1679,11 +1684,11 @@ msgstr "Dodatkowe"
msgid "Console output"
msgstr "Wyjście konsoli"
-#: meld/actiongutter.py:247
+#: meld/actiongutter.py:254
msgid "Copy _up"
msgstr "Skopiuj w gó_rę"
-#: meld/actiongutter.py:248
+#: meld/actiongutter.py:255
msgid "Copy _down"
msgstr "Skopiuj w _dół"
@@ -1763,12 +1768,12 @@ msgstr ""
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr "Filtry tekstowe są używane i mogą ukrywać różnice między plikami."
-#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1985
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1989
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1987 meld/filediff.py:2017
-#: meld/filediff.py:2019 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1991 meld/filediff.py:2021
+#: meld/filediff.py:2023 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ukryj"
@@ -1849,11 +1854,11 @@ msgstr "Brak katalogu"
msgid "Folder comparison:"
msgstr "Porównanie katalogów:"
-#: meld/filediff.py:1158
+#: meld/filediff.py:1162
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Wyniki porównania będą niepoprawne"
-#: meld/filediff.py:1160
+#: meld/filediff.py:1164
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1861,99 +1866,99 @@ msgstr ""
"Filtr zmienił liczbę wierszy w pliku, co nie jest obsługiwane. Porównanie "
"będzie niepoprawne."
-#: meld/filediff.py:1232
+#: meld/filediff.py:1236
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Oznaczyć konflikt jako rozwiązany?"
-#: meld/filediff.py:1234
+#: meld/filediff.py:1238
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Jeśli konflikt został pomyślnie rozwiązany, to można go teraz jako taki "
"oznaczyć."
-#: meld/filediff.py:1237
+#: meld/filediff.py:1241
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: meld/filediff.py:1238
+#: meld/filediff.py:1242
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Oznacz jako _rozwiązane"
-#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
+#: meld/filediff.py:1433 meld/filediff.py:1449
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Dodaj punkt synchronizacji"
-#: meld/filediff.py:1433
+#: meld/filediff.py:1437
msgid "Remove Synchronization Point"
msgstr "Usuń punkt synchronizacji"
-#: meld/filediff.py:1437
+#: meld/filediff.py:1441
msgid "Move Synchronization Point"
msgstr "Przenieś punkt synchronizacji"
-#: meld/filediff.py:1441
+#: meld/filediff.py:1445
msgid "Match Synchronization Point"
msgstr "Dopasuj punkt synchronizacji"
-#: meld/filediff.py:1465
+#: meld/filediff.py:1469
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Wyczyść punkty synchronizacji"
-#: meld/filediff.py:1525
+#: meld/filediff.py:1529
msgid "File comparison:"
msgstr "Porównanie plików:"
-#: meld/filediff.py:1659
+#: meld/filediff.py:1663
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Wystąpił problem podczas otwierania pliku „%s”."
-#: meld/filediff.py:1668
+#: meld/filediff.py:1672
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Plik %s wygląda na plik binarny."
-#: meld/filediff.py:1670
+#: meld/filediff.py:1674
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Otworzyć go w domyślnym programie?"
-#: meld/filediff.py:1672
+#: meld/filediff.py:1676
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: meld/filediff.py:1694
+#: meld/filediff.py:1698
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Scalanie plików"
-#: meld/filediff.py:1708
+#: meld/filediff.py:1712
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Analizowanie różnic"
-#: meld/filediff.py:1768
+#: meld/filediff.py:1772
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Plik %s został zmieniony na dysku"
-#: meld/filediff.py:1769
+#: meld/filediff.py:1773
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ponownie wczytać plik?"
-#: meld/filediff.py:1771
+#: meld/filediff.py:1775
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
-#: meld/filediff.py:1941
+#: meld/filediff.py:1945
msgid "File {} is being compared to itself"
msgstr "Plik {} jest porównywany z samym sobą"
-#: meld/filediff.py:1950
+#: meld/filediff.py:1954
msgid "Files are identical"
msgstr "Pliki są identyczne"
-#: meld/filediff.py:1963
+#: meld/filediff.py:1967
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1961,11 +1966,11 @@ msgstr ""
"Filtry tekstowe są używane i mogą ukrywać różnice między plikami. Porównać "
"pliki bez uwzględniania filtrów?"
-#: meld/filediff.py:1968
+#: meld/filediff.py:1972
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Pliki różnią się tylko znacznikami końca wierszy"
-#: meld/filediff.py:1970
+#: meld/filediff.py:1974
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1974,15 +1979,15 @@ msgstr ""
"Pliki są identyczne, z wyjątkiem różnych znaczników końca wierszy:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1990
+#: meld/filediff.py:1994
msgid "Show without filters"
msgstr "Wyświetl bez filtrów"
-#: meld/filediff.py:2012
+#: meld/filediff.py:2016
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Wyróżnianie zmian jest niepełne"
-#: meld/filediff.py:2013
+#: meld/filediff.py:2017
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1990,19 +1995,19 @@ msgstr ""
"Niektóre zmiany nie zostały wyróżnione, ponieważ były za duże. Można "
"wymusić, aby program Meld wyróżnił większe zmiany, ale może to być wolne."
-#: meld/filediff.py:2021
+#: meld/filediff.py:2025
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Wyróżniaj dalej"
-#: meld/filediff.py:2023
+#: meld/filediff.py:2027
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Wyróżniaj dalej"
-#: meld/filediff.py:2036
+#: meld/filediff.py:2040
msgid "Saving failed"
msgstr "Zapisanie się nie powiodło"
-#: meld/filediff.py:2037
+#: meld/filediff.py:2041
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -2010,38 +2015,38 @@ msgstr ""
"Proszę rozważyć skopiowanie wszelkich ważnych zmian w innym programie lub "
"pliku, aby uniknąć utraty danych."
-#: meld/filediff.py:2046
+#: meld/filediff.py:2050
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Zapis lewego panelu jako"
-#: meld/filediff.py:2048
+#: meld/filediff.py:2052
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Zapis środkowego panelu jako"
-#: meld/filediff.py:2050
+#: meld/filediff.py:2054
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Zapis prawego panelu jako"
-#: meld/filediff.py:2061
+#: meld/filediff.py:2065
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Plik %s został zmieniony na dysku od czasu jego otwarcia"
-#: meld/filediff.py:2063
+#: meld/filediff.py:2067
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli plik zostanie zapisany, to wszystkie zewnętrzne zmiany zostaną "
"utracone."
-#: meld/filediff.py:2066
+#: meld/filediff.py:2070
msgid "Save Anyway"
msgstr "Zapisz mimo to"
-#: meld/filediff.py:2067
+#: meld/filediff.py:2071
msgid "Don’t Save"
msgstr "Nie zapisuj"
-#: meld/filediff.py:2109
+#: meld/filediff.py:2113
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -2049,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"Plik „{}” zawiera znaki, których nie można zakodować za pomocą jego obecnego "
"kodowania, „{}”."
-#: meld/filediff.py:2113 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2117 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2058,16 +2063,16 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać pliku z powodu:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:2117 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2121 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
-#: meld/filediff.py:2527
+#: meld/filediff.py:2531
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Wyłączono aktualizowanie porównań na żywo"
-#: meld/filediff.py:2528
+#: meld/filediff.py:2532
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2337,51 +2342,51 @@ msgstr "Brak"
msgid "Rev %s"
msgstr "Wersja %s"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Merged"
msgstr "Scalone"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Base"
msgstr "Podstawa"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Remote"
msgstr "Zdalne"
-#: meld/vc/_vc.py:73
+#: meld/vc/_vc.py:74
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: meld/vc/_vc.py:75
+#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Newly added"
msgstr "Nowo dodany"
-#: meld/vc/_vc.py:77
+#: meld/vc/_vc.py:78
msgid "Renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę"
-#: meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:79
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:80
msgid "Removed"
msgstr "Usunięty"
-#: meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:81
msgid "Missing"
msgstr "Brakujący"
-#: meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:82
msgid "Not present"
msgstr "Nieobecny"
-#: meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:83
msgid "Scanning…"
msgstr "Skanowanie…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]