[gnome-shell] Update Croatian translation



commit 6820a72718e68034a62b2e0bf1ac7c9a43ee9632
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Aug 12 14:47:48 2022 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1069 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 516 insertions(+), 553 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 98a9690293..4c7ecea158 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-21 12:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-12 16:46+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
 msgid "Launchers"
@@ -60,27 +60,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Aktiviraj omiljenu aplikaciju 9"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Slike zaslona"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Take a screenshot interactively"
 msgstr "Uslikaj zaslon interaktivno"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Uslikaj zaslon"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Uslikaj prozor"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
 msgid "Record a screencast interactively"
 msgstr "Snimaj zaslon interaktivno"
 
@@ -260,10 +260,24 @@ msgstr ""
 "će biti poništeno ako zadani adapter nije imao nikada pridruženog uređaja."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "Posljednji odabrani nezadani profil energije"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Pojedini sustavi podržavaju više od dva profila energije. Kako bi se dalje "
+"podržavalo prebacivanje između dva profila, ovaj ključ bilježi zadnji "
+"odabrani nezadani profil."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
 msgstr "Posljednja inačica dijaloga \"Dobrodošli u GNOME\" je prikazana za"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid ""
 "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
 "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -275,11 +289,11 @@ msgstr ""
 "najveći broj će prikazati inačicu koja još ne postoji. Taj najviši broj može "
 "se koristiti za onemogućavanje ovog dijaloga."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Raspored odabira aplikacije"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -291,110 +305,110 @@ msgstr ""
 "sadrži “application id” → 'data' par. Trenutno, sljedeće vrijednosti su "
 "spremljene kao 'data': • “position”: položaj ikone aplikacije na stranici"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
 msgid "Keybinding to shift between overview states"
 msgstr "Prečac tipkovnice za promjenu stanja pogleda"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za promjenu sesija, odabiratelja prozora i mreže aplikacija"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za promjenu između mreže aplikacija, odabiratelja prozora "
 "i sesija"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\""
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\" u pogledu "
 "Aktivnosti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje pogleda"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje pogleda Aktivnosti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa obavijesti"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa "
 "obavijesti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Prečac tipkovnice za fokusiranje aktivne obavijesti"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Prečac tipkovnice za fokusiranje aktivne obavijesti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Ograniči premještanje na trenutni radni prostor."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -403,11 +417,11 @@ msgstr ""
 "prostoru su prikazane na prebacivaču. U suprotnom, sve aplikacije su "
 "uključene."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Način ikone aplikacije."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -417,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "”thumbnail-only” (prikazuje minijaturu prozora), ”app-icon-only” (prikazuje "
 "samo ikonu aplikacije) ili ”both”."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -425,57 +439,57 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, samo prozori s trenutnog radnog prostora su prikazani u "
 "prebacivaču, U suprotnom, svi prozori su uključeni."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid "Locations"
 msgstr "Lokacije"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Lokacije prikazane u svjetskim satovima"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Automatska lokacija"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Treba li ili ne treba preuzeti trenutnu lokaciju"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
 msgid "Location"
 msgstr "Lokacija"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "Lokacija za koju treba prikazati prognozu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga na nadređeni prozor"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.mutter kada je pokrenuta GNOME ljuska."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Radni prostori su upravljani promjenjivo"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Odgodi promjenu fokusa u načinu rada s mišem dok se pokazivač ne prestane "
@@ -513,9 +527,9 @@ msgstr "Posjetite naslovnicu proširenja"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
@@ -531,39 +545,39 @@ msgstr "Lozinka"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Odaberi sesiju"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:463
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Niste na popisu?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:931
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Username"
 msgstr "Korisničko ime"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1257
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prozor prijave"
 
-#: js/gdm/util.js:434
+#: js/gdm/util.js:431
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Greška ovjere"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:606
+#: js/gdm/util.js:603
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(ili pomakni prst preko čitača)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:611
+#: js/gdm/util.js:608
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(ili stavite prst na čitač)"
 
@@ -802,11 +816,11 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
 
-#: js/portalHelper/main.js:53
+#: js/portalHelper/main.js:55
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Prijava pristupne točke"
 
-#: js/portalHelper/main.js:106
+#: js/portalHelper/main.js:108
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -817,20 +831,24 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Zabrani pristup"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Dopusti pristup"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Neimenovana mapa"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%s has been pinned to the dash."
 msgstr "%s je dodan na pokretač."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
 #, javascript-format
 msgid "%s has been unpinned from the dash."
 msgstr "%s je uklonjen iz pokretača."
@@ -848,23 +866,23 @@ msgstr "Novi prozor"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikaži pojedinosti"
 
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
 msgid "Unpin"
 msgstr "Ukloni iz pokretača"
 
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
 msgid "Pin to Dash"
 msgstr "Dodaj na pokretač"
 
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Pokreni pomoću integrirane grafičke kartice"
 
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Pokreni pomoću diskretne grafičke kartice"
 
@@ -872,7 +890,7 @@ msgstr "Pokreni pomoću diskretne grafičke kartice"
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Odaberi zvučni uređaj"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Postavke zvuka"
 
@@ -884,7 +902,7 @@ msgstr "Slušalice"
 msgid "Headset"
 msgstr "Slušalice s mikrofonom"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
@@ -892,7 +910,7 @@ msgstr "Mikrofon"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Promijeni pozadinu…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Postavke prikaza"
 
@@ -976,11 +994,11 @@ msgstr "%OB"
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:473
 msgid "Previous month"
 msgstr "Prijašnji mjesec"
 
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:491
 msgid "Next month"
 msgstr "Sljedeći mjesec"
 
@@ -1044,7 +1062,7 @@ msgstr "Nemoguće otključavanje uređaja"
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "Instalirana udisks inačica ne podržava PIM postavku"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvori s(a) %s"
@@ -1055,8 +1073,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alternativno se možete povezati pritiskom na “WPS” tipku vašeg usmjernika."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
-#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
 msgid "Connect"
 msgstr "Povezivanje"
 
@@ -1077,11 +1094,11 @@ msgid "Service"
 msgstr "Usluga"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Potrebna je ovjera"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1089,7 +1106,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lozinka ili ključevi šifriranja su potrebni za pristup bežičnoj mreži “%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Wired 802.1X ovjera"
 
@@ -1097,15 +1114,15 @@ msgstr "Wired 802.1X ovjera"
 msgid "Network name"
 msgstr "Naziv mreže"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL ovjera"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN kôd je potreban"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN kôd je potreban za uređaj mobilnog interneta"
 
@@ -1113,18 +1130,18 @@ msgstr "PIN kôd je potreban za uređaj mobilnog interneta"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
-#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
-#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s “%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Mrežni upravitelj"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:771
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
 msgid "VPN password"
 msgstr "VPN lozinka"
 
@@ -1153,7 +1170,7 @@ msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je poznat kao %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
@@ -1231,23 +1248,23 @@ msgstr "Dodaj satove iz svijeta…"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Svjetski satovi"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:681
 msgid "Loading…"
 msgstr "Pretraživanje…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:691
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Posjetite za opširnije vremenske informacije"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:693
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Vremenske informacije su trenutno nedostupne"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:703
 msgid "Weather"
 msgstr "Vrijeme"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:701
+#: js/ui/dateMenu.js:705
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Odaberi lokaciju vremena…"
 
@@ -1387,33 +1404,33 @@ msgstr ""
 "može potrajati duže vrijeme: pobrinite se da ste spremili svoj rad i "
 "računalo je priključeno na izvor napajanja."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Slaba energija baterije: računalo priključite na izvor napajanja prije "
 "instalacije nadopuna."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nespremljeni rad"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
 msgctxt "button"
 msgid "Boot Options"
 msgstr "Mogućnosti pokretanja"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (udaljeno)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konzola)"
@@ -1431,11 +1448,11 @@ msgstr "Instaliraj proširenje"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Preuzmi i instaliraj “%s” sa extensions.gnome.org?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Nadopuna proširenja je dostupna"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "Nadopune proširenja su spremne za instalaciju."
 
@@ -1513,16 +1530,11 @@ msgstr ""
 msgid "Leave On"
 msgstr "Ostavi"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Turn On"
 msgstr "Uključi"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Isključi"
 
@@ -1530,75 +1542,75 @@ msgstr "Isključi"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: js/ui/keyboard.js:250
+#: js/ui/keyboard.js:219
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Postavke jezika i regije"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nema instaliranih proširenja"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nije dao ni jednu grešku."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Sakrij greške"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Prikaži greške"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:781
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogućeno"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogućen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:788
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
 msgid "Out of date"
 msgstr "Zastarjelo"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:790
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
 msgid "Downloading"
 msgstr "Preuzimanje"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:823
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
 msgid "View Source"
 msgstr "Pogledaj izvor"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
 msgid "Web Page"
 msgstr "Web stranica"
 
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:286
 msgid "System was put in unsafe mode"
 msgstr "Sustav je stavljen u nesiguran način rada"
 
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:287
 msgid "Applications now have unrestricted access"
 msgstr "Aplikacije sada imaju neograničen pristup"
 
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
 msgid "Undo"
 msgstr "Poništi"
 
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:334
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Prijavljeni ste kao administratorski korisnik"
 
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:335
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1607,15 +1619,23 @@ msgstr ""
 "izbjegavati iz sigurnosnih razloga. Ako je moguće, trebate se prijaviti kao "
 "normalan korisnik."
 
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Zaključavanje zaslona je onemogućeno"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "Zaključavanje zaslona zahtijeva GNOME upravitelja zaslona."
+
 #: js/ui/messageTray.js:1418
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacije sustava"
 
-#: js/ui/mpris.js:200
+#: js/ui/mpris.js:202
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Nepoznat izvođač"
 
-#: js/ui/mpris.js:210
+#: js/ui/mpris.js:212
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Nepoznat naslov"
 
@@ -1623,11 +1643,11 @@ msgstr "Nepoznat naslov"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:324
 msgid "Type to search"
 msgstr "Upiši za pretragu"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:402
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikacije"
 
@@ -1637,60 +1657,60 @@ msgstr "Aplikacije"
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: js/ui/padOsd.js:97
+#: js/ui/padOsd.js:100
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Novi prečac…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:148
+#: js/ui/padOsd.js:154
 msgid "Application defined"
 msgstr "Određeno aplikacijom"
 
-#: js/ui/padOsd.js:149
+#: js/ui/padOsd.js:155
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć"
 
-#: js/ui/padOsd.js:150
+#: js/ui/padOsd.js:156
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Prebaci zaslon"
 
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:157
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Pošalji pritisak tipke"
 
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
 msgid "Done"
 msgstr "Završeno"
 
-#: js/ui/padOsd.js:737
+#: js/ui/padOsd.js:743
 msgid "Edit…"
 msgstr "Uredi…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
 msgid "None"
 msgstr "Nedodjeljeno"
 
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:856
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Pritisni tipku za podešavanje"
 
-#: js/ui/padOsd.js:851
+#: js/ui/padOsd.js:857
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Pritisni Esc za zatvaranje"
 
-#: js/ui/padOsd.js:854
+#: js/ui/padOsd.js:860
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Pritisni bilo koju tipku za prekidanje"
 
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivnosti"
 
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:338
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sustav"
 
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:457
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Gornja traka"
 
@@ -1710,7 +1730,7 @@ msgstr "Ponovno pokretanje nije dostupno na Waylandu"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Ponovno pokretanje…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:229
+#: js/ui/screenShield.js:235
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME treba zaključati zaslon"
 
@@ -1721,111 +1741,111 @@ msgstr "GNOME treba zaključati zaslon"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nemoguće zaključavanje"
 
-#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Zaključavanje je blokirala aplikacija"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1148
+#: js/ui/screenshot.js:1149
 msgid "Selection"
 msgstr "Odabir"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1158
+#: js/ui/screenshot.js:1159
 msgid "Area Selection"
 msgstr "Područje odabira"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1163
+#: js/ui/screenshot.js:1164
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1173
+#: js/ui/screenshot.js:1174
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "Odabir zaslona"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1178
+#: js/ui/screenshot.js:1179
 msgid "Window"
 msgstr "Prozor"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1188
+#: js/ui/screenshot.js:1189
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Odabir prozora"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1225
+#: js/ui/screenshot.js:1227
 msgid "Screenshot / Screencast"
 msgstr "Slikanje zaslona / Snimanje zaslona"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1261
+#: js/ui/screenshot.js:1263
 msgid "Show Pointer"
 msgstr "Prikaži pokazivač"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1828
+#: js/ui/screenshot.js:1840
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Snimanje zaslona"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1833
+#: js/ui/screenshot.js:1845
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Snimka zaslona %d %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
+#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Slika zaslona"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1908
+#: js/ui/screenshot.js:1917
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "Snimka zaslona je snimljena"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1910
+#: js/ui/screenshot.js:1919
 msgid "Click here to view the video."
 msgstr "Kliknite ovdje kako bi vidjeli snimku."
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
 msgid "Show in Files"
 msgstr "Prikaži u Datotekama"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2075
+#: js/ui/screenshot.js:2083
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Slika zaslona %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2121
+#: js/ui/screenshot.js:2129
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "Slika zaslona je uslikana"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:2131
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "Možete zalijepiti sliku iz međuspremnika."
 
-#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
+#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Zaslon uslikan"
 
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
 msgid "Searching…"
 msgstr "Pretraživanje…"
 
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
 msgid "No results."
 msgstr "Nema rezultata."
 
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1956,35 +1976,22 @@ msgstr "Tipke miša"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Velik tekst"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Automatsko zakretanje"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:160
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth postavke"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d povezan"
-msgstr[1] "%d povezana"
-msgstr[2] "%d povezanih"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth je uključen"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth je isključen"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:34
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svjetlina"
 
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Tamna tema"
+
 #: js/ui/status/dwellClick.js:12
 msgid "Single Click"
 msgstr "Jednostruki klik"
@@ -2005,384 +2012,128 @@ msgstr "Pomoćni klik"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Zadržani klik"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:827
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:844
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Prikaži raspored tipkovnice"
 
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Lokacija omogućena"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "Onemogući"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Postavke privatnost"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Lokacija se već koristi"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Lokacija onemogućena"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "Omogući"
-
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
 msgid "Allow location access"
 msgstr "Dopusti pristup lokaciji"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
 #, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "Aplikacija %s želi pristupiti vašoj lokaciji"
 
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti."
 
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nepoznato>"
 
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s isključena"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439
-#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "%s povezana"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s neupravljana"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:447
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "%s prekidanje povezivanja"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s povezivanje"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s zahtijeva ovjeru"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
 #, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Nedostaje firmver za %s"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469
-#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s nedostupna"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "%s neuspješno povezivanje"
-
-#: js/ui/status/network.js:484
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Postavke žične mreže"
-
-#: js/ui/status/network.js:531
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Mobilni internet"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "%s hardverski onemogućena"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
-#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s onemogućeno"
-
-#: js/ui/status/network.js:638
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Povežite se na internet"
-
-#: js/ui/status/network.js:836
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen"
-
-#: js/ui/status/network.js:837
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada."
-
-#: js/ui/status/network.js:838
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Isključi zrakoplovni način rada"
-
-#: js/ui/status/network.js:847
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Bežična mreža isključena"
-
-#: js/ui/status/network.js:848
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom."
-
-#: js/ui/status/network.js:849
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Uključi bežičnu mrežu"
-
-#: js/ui/status/network.js:877
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Bežične mreže"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Prekini povezivanje s %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:881
-msgid "Select a network"
-msgstr "Odaberi mrežu"
-
-#: js/ui/status/network.js:917
-msgid "No Networks"
-msgstr "Nema mreža"
-
-#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje"
-
-#: js/ui/status/network.js:1253
-msgid "Select Network"
-msgstr "Odaberi mrežu"
-
-#: js/ui/status/network.js:1259
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Postavke bežične mreže"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1358
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
 #, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "%s pristupna točka aktivna"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Povežite se s %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/status/network.js:1107
 #, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "%s nije povezana"
-
-#: js/ui/status/network.js:1473
-msgid "connecting…"
-msgstr "povezivanje…"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "%s pristupna točka"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1476
-msgid "authentication required"
-msgstr "potrebna je ovjera"
-
-#: js/ui/status/network.js:1478
-msgid "connection failed"
-msgstr "neuspješno povezivanje"
-
-#: js/ui/status/network.js:1524
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "VPN postavke"
-
-#: js/ui/status/network.js:1541
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1551
-msgid "VPN Off"
-msgstr "VPN isključen"
-
-#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Mrežne postavke"
-
-#: js/ui/status/network.js:1640
-#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s žično povezivanje"
-msgstr[1] "%s žična povezivanja"
-msgstr[2] "%s žičnih povezivanja"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "Noćno osvjetljenje"
 
-#: js/ui/status/network.js:1644
-#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s bežično povezivanje"
-msgstr[1] "%s bežična povezivanja"
-msgstr[2] "%s bežičnih povezivanja"
-
-#: js/ui/status/network.js:1648
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s modemsko povezivanje"
-msgstr[1] "%s modemska povezivanja"
-msgstr[2] "%s modemskih povezivanja"
-
-#: js/ui/status/network.js:1792
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Neuspješno povezivanje"
-
-#: js/ui/status/network.js:1793
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Noćno osvjetljenje onemogućeno"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Noćno osvjetljenje uključeno"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Onemogući do sutra"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Postavke energije"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Potpuno napunjeno"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Ne puni se"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "Procjenjivanje…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d preostalo (%d %%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d preostalo do napunjenosti (%d %%)"
-
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Performance"
 msgstr "Performanse"
 
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Balanced"
 msgstr "Uravnoteženo"
 
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "Štednja energije"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "Zaslon se trenutno dijeli"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Profili energije"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "Isključi"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
 msgid "Stop Screencast"
 msgstr "Zaustavi snimanje zaslona"
 
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Zrakoplovni način rada uključen"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Zaustavi dijeljenje zaslona"
 
-#: js/ui/status/system.js:104
-msgid "Lock"
-msgstr "Zaključaj"
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Zrakoplovni način rada"
 
-#: js/ui/status/system.js:116
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Isključivanje / Odjavljivanje"
+#: js/ui/status/system.js:89
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: js/ui/status/system.js:140
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Izbornik isključivanja"
 
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:148
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendiraj"
 
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:153
 msgid "Restart…"
 msgstr "Ponovno pokreni…"
 
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:158
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Isključivanje…"
 
-#: js/ui/status/system.js:154
+#: js/ui/status/system.js:165
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:170
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Zamijeni korisnika…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/system.js:216
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključavanje zaslona"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Nepoznati Thunderbolt uređaj"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2390,32 +2141,40 @@ msgstr ""
 "Otkriven je novi uređaj dok ste bili odsutni. Odspojite i ponovno spojite "
 "uređaj kako bi ga mogli koristiti."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Neovlašteni Thunderbolt uređaj"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr "Novi uređaj je otkriven i mora biti ovjeren od strane administratora."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Greška Thunderbolt odobravanja"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Nemoguće odobravanje Thunderbolt uređaja: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:158
+#: js/ui/status/volume.js:191
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Glasnoća zvuka promijenjena"
 
-#: js/ui/status/volume.js:220
+#: js/ui/status/volume.js:253
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnoća zvuka"
 
+#: js/ui/status/volume.js:269
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Zvučni izlaz"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Zvučni ulaz"
+
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
@@ -2444,6 +2203,20 @@ msgstr "Samo vanjski"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Samo ugrađeni"
 
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A, %-d. %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Povuci za otključavanje"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Klikni ili pritisni tipku za otključavanje"
+
 #: js/ui/unlockDialog.js:554
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Otključaj prozor"
@@ -2497,7 +2270,7 @@ msgstr[2] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundi"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:553
+#: js/ui/windowManager.js:544
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2579,19 +2352,19 @@ msgstr "Zatvori"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution kalendar"
 
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
 msgid "Print version"
 msgstr "Prikaži inačicu"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Način koji koristi GDM za zaslon prijave"
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Koristi određen način, npr. \"gdm\" za zaslon prijave"
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Popis mogućih načina"
 
@@ -2600,7 +2373,7 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznat"
 
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Neuspješno pokretanje “%s”"
@@ -2619,18 +2392,18 @@ msgstr "Dijalog ovjere je prekinut od strane korisnika"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
 msgid "Extensions"
 msgstr "Proširenja"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Upravljajte svojim GNOME proširenjima"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME projekt"
 
@@ -2646,17 +2419,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Podesi proširenja GNOME ljuske"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nema podudaranja"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Ukloni “%s”?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2664,11 +2437,11 @@ msgstr ""
 "Ako uklonite ovo proširenje, morate se vratiti kako bi ga preuzeli i ponovno "
 "omogućili"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -2683,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 "  Tomislav Krznar https://launchpad.net/~tomislav-krznar\n";
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2691,11 +2464,11 @@ msgstr[0] "%d proširenje će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi."
 msgstr[1] "%d proširenja će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi."
 msgstr[2] "%d proširenja će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "Proširenje je nekompatibilno s trenutnom GNOME inačicom"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "Proširenje sadrži grešku"
@@ -2735,8 +2508,8 @@ msgstr "Ručno instalirana"
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.";
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 "Kako bi pronašli i dodali proširenja, posjetite <a href=\"https://extensions.";
 "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -3187,29 +2960,223 @@ msgstr[2] "%u ulaza"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Zvukovi sustava"
 
-#~ msgid "Unnamed Folder"
-#~ msgstr "Neimenovana mapa"
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Bluetooth postavke"
 
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d povezan"
+#~ msgstr[1] "%d povezana"
+#~ msgstr[2] "%d povezanih"
 
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Dodaj u omiljene"
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "Bluetooth je uključen"
 
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "Zaključavanje zaslona je onemogućeno"
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "Bluetooth je isključen"
 
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr "Zaključavanje zaslona zahtijeva GNOME upravitelja zaslona."
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "Lokacija omogućena"
 
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%A, %-d. %B"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Onemogući"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "Postavke privatnost"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "Lokacija se već koristi"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "Lokacija onemogućena"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Omogući"
 
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "Povuci za otključavanje"
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "%s isključena"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s povezana"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s neupravljana"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "%s povezivanje"
 
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "Klikni ili pritisni tipku za otključavanje"
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "%s zahtijeva ovjeru"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "Nedostaje firmver za %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s nedostupna"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "%s neuspješno povezivanje"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Postavke žične mreže"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Mobilni internet"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "%s hardverski onemogućena"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "%s onemogućeno"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "Povežite se na internet"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "Isključi zrakoplovni način rada"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "Bežična mreža isključena"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "Uključi bežičnu mrežu"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "Bežične mreže"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "Odaberi mrežu"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "Nema mreža"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "Odaberi mrežu"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "Postavke bežične mreže"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "%s nije povezana"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "povezivanje…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "potrebna je ovjera"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "neuspješno povezivanje"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "VPN postavke"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "VPN isključen"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Mrežne postavke"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s žično povezivanje"
+#~ msgstr[1] "%s žična povezivanja"
+#~ msgstr[2] "%s žičnih povezivanja"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s bežično povezivanje"
+#~ msgstr[1] "%s bežična povezivanja"
+#~ msgstr[2] "%s bežičnih povezivanja"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s modemsko povezivanje"
+#~ msgstr[1] "%s modemska povezivanja"
+#~ msgstr[2] "%s modemskih povezivanja"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Neuspješno povezivanje"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "Noćno osvjetljenje onemogućeno"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Nastavi"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "Onemogući do sutra"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Postavke energije"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Potpuno napunjeno"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "Ne puni se"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "Procjenjivanje…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d preostalo (%d %%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d preostalo do napunjenosti (%d %%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "Zaslon se trenutno dijeli"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "Isključi"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Zaključaj"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Isključivanje / Odjavljivanje"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Dodaj u omiljene"
 
 #~ msgid "Author"
 #~ msgstr "Autor"
@@ -3367,10 +3334,6 @@ msgstr "Zvukovi sustava"
 #~ msgid "Feels like %s."
 #~ msgstr "Kao da je %s."
 
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Isključivanje"
-
 #~ msgctxt "search-result"
 #~ msgid "Log out"
 #~ msgstr "Odjava"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]