[epiphany] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Croatian translation
- Date: Thu, 11 Aug 2022 16:16:38 +0000 (UTC)
commit 2f73851d0b7bc86658a969840b2573eb0c8248c1
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Thu Aug 11 16:16:36 2022 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 620 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 323 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 4b3f0fac8..023516dc8 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-04 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-11 18:16+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:27+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:411 src/window-commands.c:1005
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Inačica %s"
msgid "About Web"
msgstr "O Web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1007
+#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Pregled Epiphany Tehnologije"
@@ -1091,62 +1091,67 @@ msgstr ""
"pružatelj usluge pristupu internetu, vaša vlada, ostale vlade, web stranica "
"koju posjećujete, i oglašivači na tim stranicama još vas uvijek mogu pratiti."
-#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:684
-#, c-format
-msgid "Finished downloading %s"
-msgstr "Završeno preuzimanje: %s"
-
-#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:686
-msgid "Download finished"
-msgstr "Preuzimanje završeno"
-
-#: embed/ephy-download.c:809 src/preferences/prefs-general-page.c:723
+#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723
msgid "Select a Directory"
msgstr "Odaberi direktorij"
-#: embed/ephy-download.c:812 src/preferences/prefs-general-page.c:726
-#: src/window-commands.c:311
+#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321
msgid "_Select"
msgstr "_Odaberi"
-#: embed/ephy-download.c:813 embed/ephy-download.c:862
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 src/ephy-web-extension-dialog.c:89
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265 src/preferences/prefs-general-page.c:727
+#: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688
+#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:727
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309
-#: src/window-commands.c:381 src/window-commands.c:428
-#: src/window-commands.c:554 src/window-commands.c:654
-#: src/window-commands.c:798
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319
+#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438
+#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660
+#: src/window-commands.c:805
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: embed/ephy-download.c:861
+#: embed/ephy-download.c:684
+msgid "Select the Destination"
+msgstr "Odaberi odredište"
+
+#: embed/ephy-download.c:738
msgid "Download requested"
msgstr "Zatraženo je preuzimanje"
-#: embed/ephy-download.c:862
+#: embed/ephy-download.c:739
msgid "_Download"
msgstr "_Preuzmi"
-#: embed/ephy-download.c:875
+#: embed/ephy-download.c:752
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Vrsta: %s (%s)"
#. From
-#: embed/ephy-download.c:881
+#: embed/ephy-download.c:758
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:886
+#: embed/ephy-download.c:763
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Gdje želite spremiti datoteku?"
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:942
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "Završeno preuzimanje: %s"
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:944
+msgid "Download finished"
+msgstr "Preuzimanje završeno"
+
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:533
#, c-format
@@ -1166,7 +1171,7 @@ msgstr "F11"
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "Webom se upravlja automatski."
-#: embed/ephy-embed-shell.c:766
+#: embed/ephy-embed-shell.c:753
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "URI %s nije ovjeren za pristup Epiphany resursu %s"
@@ -1536,44 +1541,44 @@ msgstr "Upiši za pretragu…"
#: embed/ephy-find-toolbar.c:376
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Pronađi prijašnje pojavljivanje traženog pojma"
+msgstr "Pretraži prijašnje pojavljivanje traženog pojma"
#: embed/ephy-find-toolbar.c:383
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje traženog pojma"
+msgstr "Pretraži sljedeće pojavljivanje traženog pojma"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:296 embed/ephy-view-source-handler.c:266
+#: embed/ephy-reader-handler.c:296
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s nije valjan URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:201 src/window-commands.c:1365
+#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: embed/ephy-web-view.c:375
+#: embed/ephy-web-view.c:376
msgid "Not No_w"
msgstr "Ne s_ada"
-#: embed/ephy-web-view.c:376
+#: embed/ephy-web-view.c:377
msgid "_Never Save"
msgstr "_Nikada ne spremaj"
-#: embed/ephy-web-view.c:377 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:653
+#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:384
+#: embed/ephy-web-view.c:385
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Želite li spremiti svoju lozinku za “%s”?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:623
+#: embed/ephy-web-view.c:624
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1581,100 +1586,100 @@ msgstr ""
"Pamet u glavu: ovaj oblik nije siguran. Ako upišete svoju lozinku, ona neće "
"ostati privatna."
-#: embed/ephy-web-view.c:847
+#: embed/ephy-web-view.c:842
msgid "Web process crashed"
msgstr "Web proces se srušio"
-#: embed/ephy-web-view.c:850
+#: embed/ephy-web-view.c:845
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Web proces je prekinut zbog nedostatka memorije"
-#: embed/ephy-web-view.c:853
+#: embed/ephy-web-view.c:848
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "Web proces je prekinut zbog API zahtjeva"
-#: embed/ephy-web-view.c:897
+#: embed/ephy-web-view.c:892
#, c-format
msgid "The current page '%s' is unresponsive"
msgstr "Trenutna stranica '%s' ne reagira"
-#: embed/ephy-web-view.c:900
+#: embed/ephy-web-view.c:895
msgid "_Wait"
msgstr "_Čekaj"
-#: embed/ephy-web-view.c:901
+#: embed/ephy-web-view.c:896
msgid "_Kill"
msgstr "_Ubij"
-#: embed/ephy-web-view.c:1126 embed/ephy-web-view.c:1247
+#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "Uskrati"
-#: embed/ephy-web-view.c:1127 embed/ephy-web-view.c:1248
+#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "Dopusti"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1140
+#: embed/ephy-web-view.c:1121
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Stranica %s želi prikazati obavijesti radne površine."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1145
+#: embed/ephy-web-view.c:1126
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Stranica %s želi znati vašu lokaciju."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1150
+#: embed/ephy-web-view.c:1131
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Stranica %s želi koristiti vaš mikrofon."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1155
+#: embed/ephy-web-view.c:1136
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Stranica %s želi koristiti vašu web kameru."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1160
+#: embed/ephy-web-view.c:1141
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "Stranica %s želi koristiti vašu web kameru i mikrofon."
-#: embed/ephy-web-view.c:1255
+#: embed/ephy-web-view.c:1236
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "Želite li dopustiti “%s” da koristi kolačiće pri pregledu “%s”?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1264
+#: embed/ephy-web-view.c:1245
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "To će dopustiti “%s” da prati vaše aktivnosti."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1442
+#: embed/ephy-web-view.c:1423
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Učitavam “%s”…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1444 embed/ephy-web-view.c:1450
+#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1789
+#: embed/ephy-web-view.c:1764
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Ova web stranica predstavlja identifikaciju koja pripada drugoj web stranici."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1683,19 +1688,19 @@ msgstr ""
"datum na kalendaru vašeg računala."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1799
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikacija ove stranice nije izdana od strane pouzdane organizacije."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1804
+#: embed/ephy-web-view.c:1779
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Identifikacija ove stranice se ne može obraditi. Možda je oštećena."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1809
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1704,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"ju je izdala."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1814
+#: embed/ephy-web-view.c:1789
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1713,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"šifriranje."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1819
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1723,24 +1728,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problem učitavanja stranice"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1887
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Nemoguć prikaz web stranice"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1892
+#: embed/ephy-web-view.c:1867
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Izgleda da je stranica %s nedostupna."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1896
+#: embed/ephy-web-view.c:1871
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1749,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"želite provjeriti ispravnost vašeg pristupa internetu."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1906
+#: embed/ephy-web-view.c:1881
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Točna greška je bila: %s"
@@ -1758,49 +1763,49 @@ msgstr "Točna greška je bila: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1911 embed/ephy-web-view.c:1964
-#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2036
+#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939
+#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
msgid "Reload"
msgstr "Učitaj ponovno"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1915 embed/ephy-web-view.c:1968
-#: embed/ephy-web-view.c:2004 embed/ephy-web-view.c:2040
+#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "U"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1918
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ups! Možda je došlo do problema"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1948
+#: embed/ephy-web-view.c:1923
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Stranica %s je prouzrokovala neočekivano zatvaranje Weba."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1955
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Ako se ovo ponovi, prijavite problem na %s razvijateljima."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1989
+#: embed/ephy-web-view.c:1964
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problem prikaza stranice"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1992
+#: embed/ephy-web-view.c:1967
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1995
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1809,18 +1814,18 @@ msgstr ""
"posjetite drugu stranicu za nastavak."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2025
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Stranica koja ne reagira"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2028
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Ups!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1829,18 +1834,18 @@ msgstr ""
"za nastavak."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2042
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2070
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Ovo povezivanje nije sigurno"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2075
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1852,45 +1857,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173
-#: embed/ephy-web-view.c:2223
+#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148
+#: embed/ephy-web-view.c:2198
msgid "Go Back"
msgstr "Idi natrag"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176
-#: embed/ephy-web-view.c:2226
+#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2091 embed/ephy-web-view.c:2179
+#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Prihvati rizik i nastavi"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2095 embed/ephy-web-view.c:2183
+#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2123
+#: embed/ephy-web-view.c:2098
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2126
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Nesigurna web stranica otkrivena!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2134
+#: embed/ephy-web-view.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1899,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"Posjeta %s može naštetiti vašem računalu. Čini se da ova stranica sadrži "
"zlonamjeran kôd koji se može preuzeti na vaše računalo bez vašeg pristanka."
-#: embed/ephy-web-view.c:2138
+#: embed/ephy-web-view.c:2113
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1908,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"Više možete naučiti o štetnom web sadržaju uključujući viruse i ostali "
"zlonamjeran kôd i kako zaštititi svoje računalo na %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2145
+#: embed/ephy-web-view.c:2120
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1919,14 +1924,14 @@ msgstr ""
"instaliranja softvera ili otkrivanja vaših osobnih informacija (na primjer: "
"lozinka, brojeva telefona ili kreditnih kartica)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2125
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
"Više možete saznati o društvenom inžinjeringu (phishing) na %s ili s %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2159
+#: embed/ephy-web-view.c:2134
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1938,24 +1943,24 @@ msgstr ""
"(na primjer: promjenom vaše naslovne stranice ili prikazivanjem dodatnih "
"oglasa na stranicama koje posjetite)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2164
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Više možete naučiti o neželjenom softveru na %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2206 embed/ephy-web-view.c:2209
+#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
-#: embed/ephy-web-view.c:2214
+#: embed/ephy-web-view.c:2189
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s se ne može pronaći."
-#: embed/ephy-web-view.c:2216
+#: embed/ephy-web-view.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1964,15 +1969,15 @@ msgstr ""
"Provjerite velika i mala slova i pravopisne greške naziva datoteke. Još "
"provjerite je li datoteka premještena, preimenovana ili obrisana."
-#: embed/ephy-web-view.c:2279
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
msgid "None specified"
msgstr "Neodređeno"
-#: embed/ephy-web-view.c:2410
+#: embed/ephy-web-view.c:2385
msgid "Technical information"
msgstr "Tehničke pojedinosti"
-#: embed/ephy-web-view.c:3605
+#: embed/ephy-web-view.c:3580
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
@@ -1981,32 +1986,32 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Neodređeno"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:121 lib/ephy-file-helpers.c:197
+#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:178 lib/ephy-file-helpers.c:194
+#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:191
+#: lib/ephy-file-helpers.c:190
msgid "Home"
msgstr "_Naslovnica"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:429
+#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nemoguće stvaranje privremenog direktorija u \"%s\"."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:555
+#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr ""
"Datoteka \"%s\" već postoji. Preimenujte ju ili preselite u drugu mapu."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:574
+#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija \"%s\"."
@@ -2140,14 +2145,14 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Lozinka za %s u obliku %s"
#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Lozinka u obliku %s"
@@ -2279,7 +2284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vjerodajnica je valjana. Ipak, sadržaj sa ove stranice je poslan nesigurno."
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:213
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:216
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
@@ -2356,7 +2361,7 @@ msgstr "Prekidanje…"
msgid "Starting…"
msgstr "Pokretanje…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:264
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
@@ -2390,7 +2395,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Zalijepi i _idi"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:929
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati"
@@ -2657,205 +2662,217 @@ msgstr "Otvori novu karticu"
msgid "Do you really want to remove this extension?"
msgstr "Želite li stvarno ukloniti ovo proširenje?"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:203
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:172
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:181
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191
msgid "Version"
msgstr "Inačica"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:190
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
msgid "Homepage"
msgstr "Naslovnica"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:207
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213
+msgid "Open _Inspector"
+msgstr "Otvori inspektora"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215
+msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
+msgstr "Otvori inspektora za otklanjanje grešaka pozadinske stranice"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224
msgid "Remove selected WebExtension"
msgstr "Ukloni odabrano web proširenje"
#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:261
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "Otvori datoteku (manifest.json/xpi)"
-#: src/ephy-window.c:930
+#: src/ephy-window.c:935
msgid "Re_do"
msgstr "Po_novi"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "_Zalijepi samo tekst"
-#: src/ephy-window.c:937
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "Select _All"
msgstr "Odaberi _sve"
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Pošalji poveznicu putem e-pošte…"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:946
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno učitavanje"
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Back"
msgstr "_Natrag"
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Dodaj za_bilješku…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:950
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru"
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici"
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom anonimnom _prozoru"
-#: src/ephy-window.c:953
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Spremi poveznicu kao…"
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj adresu poveznice"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Prikaži _sliku u novoj kartici"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj a_dresu slike"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Spremi sliku kao…"
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Otvori video snimku u novom _prozoru"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Otvori video snimku u novoj _kartici"
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Spremi video snimku kao…"
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopiraj adresu video snimke"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Otvori zvučni zapisu novom _prozoru"
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Otvori zvučni zapisu novoj _kartici"
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Spremi zvučni zapis kao…"
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopiraj adresu zvučnog zapisa"
-#: src/ephy-window.c:982
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Spremi st_ranicu kao…"
-#: src/ephy-window.c:983
+#: src/ephy-window.c:988
+msgid "_Take Screenshot…"
+msgstr "_Uslikaj…"
+
+#: src/ephy-window.c:989
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorni kôd stranice"
-#: src/ephy-window.c:1367
+#: src/ephy-window.c:1373
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Pretraži web za “%s”"
-#: src/ephy-window.c:1396
+#: src/ephy-window.c:1402
msgid "Open Link"
msgstr "Otvoti _poveznicu"
-#: src/ephy-window.c:1398
+#: src/ephy-window.c:1404
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u novoj kartici"
-#: src/ephy-window.c:1400
+#: src/ephy-window.c:1406
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1408
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom anonimnom prozoru"
-#: src/ephy-window.c:2843 src/ephy-window.c:4170
+#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Želite li napustiti ovu web stranicu?"
-#: src/ephy-window.c:2844 src/ephy-window.c:4171 src/window-commands.c:1213
+#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1221
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Obrazac koji ste promijenili nije poslan."
-#: src/ephy-window.c:2845 src/ephy-window.c:4172 src/window-commands.c:1215
+#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1223
msgid "_Discard form"
msgstr "_Odbaci obrazac"
-#: src/ephy-window.c:2866
+#: src/ephy-window.c:2877
msgid "Download operation"
msgstr "Radnja preuzimanja"
-#: src/ephy-window.c:2868
+#: src/ephy-window.c:2879
msgid "Show details"
msgstr "Prikaži pojedinosti"
-#: src/ephy-window.c:2870
+#: src/ephy-window.c:2881
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2864,47 +2881,47 @@ msgstr[1] "%d radnje preuzimanja aktivno"
msgstr[2] "%d radnji preuzimanja aktivno"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3364
+#: src/ephy-window.c:3375
msgid "View open tabs"
msgstr "Prikaži otvorene kartice"
-#: src/ephy-window.c:3494
+#: src/ephy-window.c:3505
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Postavi Web kao svoj zadani preglednik?"
-#: src/ephy-window.c:3496
+#: src/ephy-window.c:3507
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "Postavi Pregled Epiphany Tehnologije kao svoj zadani preglednik?"
-#: src/ephy-window.c:3508
+#: src/ephy-window.c:3519
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: src/ephy-window.c:3509
+#: src/ephy-window.c:3520
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: src/ephy-window.c:4304
+#: src/ephy-window.c:4317
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Trenutno ima više otvorenih kartica."
-#: src/ephy-window.c:4305
+#: src/ephy-window.c:4318
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Ako zatvorite prozor, sve otvorene kartice će biti izgubljene"
-#: src/ephy-window.c:4306
+#: src/ephy-window.c:4319
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Z_atvori kartice"
-#: src/popup-commands.c:260
+#: src/context-menu-commands.c:271
msgid "Save Link As"
msgstr "Spremi poveznicu kao"
-#: src/popup-commands.c:268
+#: src/context-menu-commands.c:279
msgid "Save Image As"
msgstr "Spremi sliku kao"
-#: src/popup-commands.c:276
+#: src/context-menu-commands.c:287
msgid "Save Media As"
msgstr "Spremi medij kao"
@@ -3171,33 +3188,32 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Zabilježite nekoliko web stranica kako bi ih vidjeli ovdje."
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Osobni podaci"
+msgid "Website Data"
+msgstr "Podaci web stranice"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "_Clear Data"
msgstr "_Ukloni podatke"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
-msgid "Remove selected personal data"
-msgstr "Obriši odabrane osobne podatke"
+msgid "Remove selected website data"
+msgstr "Ukloni odabrane podatke web stranice"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
-msgid "Search personal data"
-msgstr "Pretraži osobne podatke"
+msgid "Search website data"
+msgstr "Pretraži podatke web stranice"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
-msgid "There is no Personal Data"
-msgstr "Nema dostupnih osobnih podataka"
+msgid "There is no Website Data"
+msgstr "Nema dostupnih podataka web stranice"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
-msgid "Personal data will be listed here"
-msgstr "Osobni podaci će biti navedeni ovdje"
+msgid "Website data will be listed here"
+msgstr "Podaci web stranice će biti navedeni ovdje"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
-msgid "Clear selected personal data:"
-msgstr "Obriši odabrane osobne podatke:"
+msgid "Clear selected website data:"
+msgstr "Ukloni odabrane podatke web stranice:"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113
msgid ""
@@ -3482,7 +3498,7 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
msgid "Passwords"
msgstr "Lozinke"
@@ -3696,19 +3712,19 @@ msgstr "Omogući prijedloge pretrage u URL unosu."
msgid "_Google Search Suggestions"
msgstr "_Google prijedlozi pretrage"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "Možete obrisati pohranjene osobne podatke."
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Osobni podaci"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
-msgid "Clear Personal _Data"
-msgstr "Obriši osobne _podatke"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
+msgid "Clear Website _Data"
+msgstr "Ukloni podatke web _stranice"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112
msgid "_Passwords"
msgstr "_Lozinke"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:127
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "_Zapamti lozinke"
@@ -3768,262 +3784,267 @@ msgstr "Spremi stranicu"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Uslikaj"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Ispiši stranicu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Priručnik"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Otvori izbornik"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show downloads list"
msgstr "Prikaži popis preuzimanja"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Idi na naslovnu stranicu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Ponovno učitaj trenutnu stranicu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "Ponovno učitaj zaobilaženjem predmemorije"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Zaustavi učitavanje trenutne stranice"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Idi natrag na prijašnju stranicu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Idi naprijed na sljedeću stranicu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Nova kartica"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Ponovno otvori zatvorenu karticu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Idi na sljedeću karticu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Idi na prijašnju karticu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Pomakni trenutnu karticu lijevo"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Pomakni trenutnu karticu desno"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "Udvostruči trenutnu karticu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Povijest"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Zabilježi trenutnu stranicu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bookmarks list"
msgstr "Prikaži popis zabilješki"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Uvezi oznake"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Izvezi oznake"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Uklj/Isklj pregledavanje pokazivačem"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web application"
msgstr "Web aplikacija"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "Instaliraj stranicu kao Web aplikaciju"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Približi"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Udalji"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Vrati uobičajeno uvećanje"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli zaslon"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Prikaži izvorni kôd stranice"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Uklj/Isklj inspektora"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Uklj/Isklj način čitanja"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:350
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Uređivanje"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Odaberi sve"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Odaberi URL stranice"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
msgstr "Pretraži sa zadanim pretraživačem"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
-msgstr "Pronađi"
+msgstr "Pretraži"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next find result"
msgstr "Sljedeći rezultat pretrage"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous find result"
msgstr "Prijašnji rezultat pretrage"
@@ -4137,78 +4158,83 @@ msgstr "Web aplikacija ‘%s’ ne postoji"
msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
msgstr "Web aplikacija ‘%s’ se ne može obrisati"
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/webextension/api/runtime.c:161
+#, c-format
+msgid "Options for %s"
+msgstr "Mogućnosti za %s"
+
+#: src/window-commands.c:119
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB datoteka"
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:120
msgid "HTML File"
msgstr "HTML datoteka"
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:121
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693
+#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:694
+#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:556
-#: src/window-commands.c:772
+#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561
+#: src/window-commands.c:778
msgid "Ch_oose File"
msgstr "Od_aberi datoteku"
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:380
-#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:774
-#: src/window-commands.c:800
+#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390
+#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780
+#: src/window-commands.c:807
msgid "I_mport"
msgstr "U_vezi"
-#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:368
-#: src/window-commands.c:415 src/window-commands.c:458
-#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:497
+#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468
+#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Zabilješke su uspješno uvezene!"
-#: src/window-commands.c:306
+#: src/window-commands.c:316
msgid "Select Profile"
msgstr "Odaberi profil"
-#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:424
-#: src/window-commands.c:650
+#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434
+#: src/window-commands.c:656
msgid "Choose File"
msgstr "Odaberi datoteku"
-#: src/window-commands.c:551
+#: src/window-commands.c:556
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvoz oznaka"
-#: src/window-commands.c:570 src/window-commands.c:814
+#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: src/window-commands.c:612
+#: src/window-commands.c:618
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Zabilješke su uspješno izvezene!"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:658
+#: src/window-commands.c:664
msgid "bookmarks.html"
msgstr "zabilješke.html"
-#: src/window-commands.c:731
+#: src/window-commands.c:741
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Lozinke su uspješno uvezene!"
-#: src/window-commands.c:795
+#: src/window-commands.c:802
msgid "Import Passwords"
msgstr "Uvezi lozinke"
-#: src/window-commands.c:988
+#: src/window-commands.c:996
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4217,79 +4243,79 @@ msgstr ""
"Jednostavan, pregledan, prekrasan prikaz weba.\n"
"Pogonjen WebKitGTK %d.%d.%d"
-#: src/window-commands.c:1002
+#: src/window-commands.c:1010
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany kanarinac"
-#: src/window-commands.c:1018
+#: src/window-commands.c:1026
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
-#: src/window-commands.c:1051
+#: src/window-commands.c:1059
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: src/window-commands.c:1211
+#: src/window-commands.c:1219
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Želite li ponovno učitati ovu web stranicu?"
-#: src/window-commands.c:1813
+#: src/window-commands.c:1821
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikacija “%s” je spremna za korištenje"
-#: src/window-commands.c:1816
+#: src/window-commands.c:1824
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "Aplikacija \"%s\" se ne može stvoriti: %s"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1825
+#: src/window-commands.c:1833
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
-#: src/window-commands.c:1896
+#: src/window-commands.c:1904
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Web aplikacija naziva “%s” već postoji. Želite li ju zamijeniti?"
-#: src/window-commands.c:1899
+#: src/window-commands.c:1907
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: src/window-commands.c:1901
+#: src/window-commands.c:1909
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
-#: src/window-commands.c:1905
+#: src/window-commands.c:1913
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Datoteka istog naziva već postoji. Zamjena će ju prebrisati."
-#: src/window-commands.c:2118
+#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: src/window-commands.c:2139
+#: src/window-commands.c:2147
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2144
+#: src/window-commands.c:2152
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2149
+#: src/window-commands.c:2203
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2672
+#: src/window-commands.c:2707
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Omogući način pregledavanja pokazivačem?"
-#: src/window-commands.c:2675
+#: src/window-commands.c:2710
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4299,10 +4325,13 @@ msgstr ""
"značajka smješta pomični pokazivač u web stranicama, dopuštajući vam "
"pomicanje vašom tipkovnicom. Želite li omogućiti pregledavanje pokazivačem?"
-#: src/window-commands.c:2678
+#: src/window-commands.c:2713
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogući"
+#~ msgid "You can clear stored personal data."
+#~ msgstr "Možete obrisati pohranjene osobne podatke."
+
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Spremi datoteku"
@@ -5972,9 +6001,6 @@ msgstr "_Omogući"
#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Odaberi cijelu stranicu"
-
#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]