[polari] Update Turkish translation



commit 82e38b2ce0981f6647c92391c0212b98031a9b08
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Sun Aug 7 22:53:12 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 319 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 157 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a3aa01db..a2f07fff 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -14,20 +14,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-07 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-09 22:00+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-31 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-01 00:00+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37
-#: src/roomStack.js:242
+#: src/roomStack.js:273
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "GNOME için İnternet Aktarmalı Sohbet İstemcisi"
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)."
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
 msgid "Window maximized"
-msgstr "Pemcere ekranı kapladı"
+msgstr "Pencere ekranı kaplamış"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
 msgid "Window maximized state"
@@ -151,33 +151,28 @@ msgid ""
 "A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
 msgstr "Özel iletileri bildirim göstermeyecek kullanıcı adları için liste"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:12
+#: data/resources/connection-details.ui:18
 msgid "_Server Address"
 msgstr "_Sunucu Adresi"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:32
+#: data/resources/connection-details.ui:24
 msgid "Net_work Name"
 msgstr "A_ğ Adı"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:48
-#: data/resources/connection-details.ui:108
-msgid "optional"
-msgstr "isteğe bağlı"
-
-#: data/resources/connection-details.ui:60
+#: data/resources/connection-details.ui:30
 msgid "Use secure c_onnection"
 msgstr "Güvenli bağlant_ı kullan"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:72
+#: data/resources/connection-details.ui:47
 msgid "_Nickname"
 msgstr "_Takma Ad"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:94
+#: data/resources/connection-details.ui:53
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Gerçek Ad"
 
 #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:87
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
@@ -282,27 +277,27 @@ msgstr "İlk – Dokuzuncu Oda"
 msgid "Polari Setup"
 msgstr "Polari Kurulumu"
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:53
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:35
 msgid "Not connected"
 msgstr "Bağlanmadı"
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:65
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:36
 msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
 msgstr "Kurulumu sürdürmek için lütfen internete bağlanın."
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:100
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:147
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:46
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:74
 msgid "Welcome to Polari"
 msgstr "Polari’ye Hoş Geldiniz"
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:111
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:47
 msgid ""
 "Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
 msgstr ""
 "Polari, IRC kullanarak sohbet etmenin en kolay yoludur. Ağı seçip "
 "başlayabilirsiniz."
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:158
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:75
 msgid ""
 "Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
 "later, by clicking the + button."
@@ -310,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "Bağlanmak istediğiniz odayı seçin. Daha sonra + düğmesine basarak ağ veya "
 "oda ekleyebilirsiniz."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:218
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Sohbet Odasına Katıl"
 
@@ -346,24 +341,23 @@ msgstr "Yardım"
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
 
-#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6
-#: src/application.js:83
+#: data/resources/main-window.ui:32 src/application.js:85
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıkış"
 
-#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58
+#: data/resources/main-window.ui:61 data/resources/main-window.ui:66
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Odalar ve ağlar ekleyin"
 
-#: data/resources/main-window.ui:159
+#: data/resources/main-window.ui:213
 msgid "Show connected users"
 msgstr "Bağlı kullanıcıları göster"
 
-#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406
+#: data/resources/main-window.ui:233 src/roomList.js:537 src/userList.js:385
 msgid "Offline"
 msgstr "Çevrim Dışı"
 
-#: data/resources/main-window.ui:188
+#: data/resources/main-window.ui:241
 msgid "Go online to chat and receive messages."
 msgstr "Konuşmak ve ileti almak için çevrim içi olun."
 
@@ -375,23 +369,23 @@ msgstr "Takma adı değiştir:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Değiştir"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:140
+#: data/resources/room-list-header.ui:143
 msgid "Connect"
 msgstr "Bağlan"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:148
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Yeniden Bağlan"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:150
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Bağlantıyı Kes"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:155
+#: data/resources/room-list-header.ui:158
 msgid "Remove"
 msgstr "Kaldır"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:160
+#: data/resources/room-list-header.ui:163
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
@@ -415,19 +409,19 @@ msgstr "Kullanıcı çevrim içi olursa bildirilecek."
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Konuşmaya Başla"
 
-#: src/application.js:69
+#: src/application.js:71
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Telepathy istemcisi başlat"
 
-#: src/application.js:74
+#: src/application.js:76
 msgid "Start in debug mode"
 msgstr "Hata ayıklama kipinde başlat"
 
-#: src/application.js:77
+#: src/application.js:79
 msgid "Allow running alongside another instance"
 msgstr "Başka bir örneğin yanında çalışmaya izin ver"
 
-#: src/application.js:80
+#: src/application.js:82
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Sürümü yazdır ve çık"
 
@@ -435,84 +429,80 @@ msgstr "Sürümü yazdır ve çık"
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Bağlantıyı açma başarısız oldu"
 
-#: src/application.js:771
+#: src/application.js:772
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s kaldırıldı."
 
-#: src/application.js:841
+#: src/application.js:773
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
+
+#: src/application.js:857
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Muhammet Kara <muhammetk gnome org>\n"
 "Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
 
-#: src/application.js:847
-msgid "Learn more about Polari"
-msgstr "Polari hakkında daha çoğunu öğrenin"
-
-#: src/appNotifications.js:86
-msgid "Undo"
-msgstr "Geri Al"
-
-#: src/chatView.js:204
+#: src/chatView.js:202
 msgid "New Messages"
 msgstr "Yeni İletiler"
 
-#: src/chatView.js:836
+#: src/chatView.js:818
 msgid "Open Link"
 msgstr "Bağlantıyı Aç"
 
-#: src/chatView.js:838
+#: src/chatView.js:820
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
 
-#: src/chatView.js:1037
+#: src/chatView.js:1019
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
 
-#: src/chatView.js:1042
+#: src/chatView.js:1024
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s bağlantısını kesti"
 
-#: src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1033
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s, %s tarafından kanaldan atıldı"
 
-#: src/chatView.js:1052
+#: src/chatView.js:1034
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s kanaldan atıldı"
 
-#: src/chatView.js:1059
+#: src/chatView.js:1041
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s, %s tarafından yasaklandı"
 
-#: src/chatView.js:1060
+#: src/chatView.js:1042
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s yasaklandı"
 
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1047
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s odaya katıldı"
 
-#: src/chatView.js:1070
+#: src/chatView.js:1052
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s odadan ayrıldı"
 
-#: src/chatView.js:1167
+#: src/chatView.js:1149
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d kullanıcı katıldı"
 
-#: src/chatView.js:1174
+#: src/chatView.js:1156
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -520,14 +510,14 @@ msgstr[0] "%d kullanıcı ayrıldı"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1246
+#: src/chatView.js:1228
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1251
+#: src/chatView.js:1233
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Dün, %H∶%M"
@@ -535,7 +525,7 @@ msgstr "Dün, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1256
+#: src/chatView.js:1238
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -544,7 +534,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1262
+#: src/chatView.js:1244
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -553,7 +543,7 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1268
+#: src/chatView.js:1250
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
@@ -561,14 +551,14 @@ msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 #. eslint-disable-next-line no-lonely-if
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1274
+#: src/chatView.js:1256
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1279
+#: src/chatView.js:1261
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Dün, %l∶%M %p"
@@ -576,7 +566,7 @@ msgstr "Dün, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1284
+#: src/chatView.js:1266
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -585,7 +575,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1290
+#: src/chatView.js:1272
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -594,25 +584,25 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1296
+#: src/chatView.js:1278
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:57
+#: src/connections.js:58
 msgid "Already added"
 msgstr "Zaten eklenmiş"
 
-#: src/connections.js:115
+#: src/connections.js:116
 msgid "No results."
 msgstr "Sonuç yok."
 
-#: src/connections.js:514
+#: src/connections.js:512
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "“%s” Özellikleri"
 
-#: src/connections.js:558
+#: src/connections.js:556
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -620,58 +610,58 @@ msgstr ""
 "Ağ hatası nedeniyle Polari’nin bağlantısı kesildi. Lütfen adres alanındaki "
 "bilgilerin doğru olup olmadığını denetleyin."
 
-#: src/entryArea.js:362
+#: src/entryArea.js:358
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "%s satır metin açık yapıştırma servisine yüklensin mi?"
 
-#: src/entryArea.js:367
+#: src/entryArea.js:363
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "%s satır metin açık yapıştırma servisine yükleniyor…"
 
-#: src/entryArea.js:374
+#: src/entryArea.js:370
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Resim açık yapıştırma servisine yüklensin mi?"
 
-#: src/entryArea.js:375
+#: src/entryArea.js:371
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Resim açık yapıştırma servisine yükleniyor…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:392
+#: src/entryArea.js:388
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "“%s” açık yapıştırma servisine yüklensin mi?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:394
+#: src/entryArea.js:390
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "“%s” açık yapıştırma servisine yükleniyor…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:403
+#: src/entryArea.js:399
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s, #%s kanalında"
 
-#: src/entryArea.js:405
+#: src/entryArea.js:401
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "%s’den yapıştır"
 
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
 msgid "_Back"
 msgstr "_Geri"
 
-#: src/initialSetup.js:87
+#: src/initialSetup.js:88
 msgid "_Done"
 msgstr "_Bitti"
 
-#: src/initialSetup.js:87
+#: src/initialSetup.js:88
 msgid "_Next"
 msgstr "_İleri"
 
@@ -684,14 +674,14 @@ msgstr "_İleri"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #.
 #.
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:31
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<kanal>] [<neden>] — <kanal> kanalından, öntanımlı olarak geçerli "
 "kanaldan, ayrılır"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -699,212 +689,207 @@ msgstr ""
 "/HELP [<komut>] — <komut> için yardımı ya da kullanılabilir komutların "
 "listesini gösterir"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:33
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <takmaad> [<kanal>] — <takmaad> adlı kullanıcıyı <kanal> kanalına ya "
 "da geçerli kanala davet eder"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <kanal> — <kanal> kanalına katılır"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <takmaad> — <takmaad> adlı kullanıcıyı geçerli kanaldan atar"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <eylem> — <eylem> eylemini geçerli kanala gönderir"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:37
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr "/MSG <takmaad> [<ileti>] — <takmaad> kişisine bir özel ileti gönderir"
 
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:38
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES — geçerli kanaldaki kullanıcıları listeler"
 
-#: src/ircParser.js:38
+#: src/ircParser.js:39
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <takmaad> — takma adınızı <takmaad> olarak belirler"
 
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:40
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<kanal>] [<neden>] — <kanal> kanalından, öntanımlı olarak geçerli "
 "kanaldan, ayrılır"
 
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:41
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <takmaad> — <takmaad> ile özel konuşma başlatır"
 
-#: src/ircParser.js:41
+#: src/ircParser.js:42
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<neden>] — geçerli sunucu ile bağlantınızı keser"
 
-#: src/ircParser.js:42
+#: src/ircParser.js:43
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <metin> — <metin> metnini geçerli odaya/kişiye gönderir"
 
-#: src/ircParser.js:43
+#: src/ircParser.js:44
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <konu> — konuyu <konu> olarak belirler ya da geçerli konuyu gösterir"
 
-#: src/ircParser.js:44
+#: src/ircParser.js:45
 msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
 msgstr "/WHOIS <takmaad> — <takmaad> bilgisini ister"
 
-#: src/ircParser.js:47
+#: src/ircParser.js:48
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Bilinmeyen komut — kullanılabilir komutların listesi için /HELP komutunu "
 "deneyiniz"
 
-#: src/ircParser.js:63
-#, javascript-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Kullanım: %s"
-
-#: src/ircParser.js:100
+#: src/ircParser.js:101
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Bilinen komutlar:"
 
-#: src/ircParser.js:197
-#, javascript-format
-msgid "Users on %s:"
-msgstr "%s üzerindeki kullanıcılar:"
-
-#: src/ircParser.js:274
+#: src/ircParser.js:272
 msgid "No topic set"
 msgstr "Konu ayarlanmamış"
 
-#: src/ircParser.js:313
+#: src/ircParser.js:309
 #, javascript-format
 msgid "User: %s - Last activity: %s"
 msgstr "Kullanıcı: %s - Son etkinlik: %s"
 
-#: src/joinDialog.js:217
+#: src/ircParser.js:362
+#, javascript-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Kullanım: %s"
+
+#: src/joinDialog.js:218
 msgid "Add Network"
 msgstr "Ağ Ekle"
 
-#: src/mainWindow.js:409
+#: src/mainWindow.js:352
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d kullanıcı"
 
-#: src/roomList.js:253
+#: src/roomList.js:254
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Sohbet odasından ayrıl"
 
-#: src/roomList.js:253
+#: src/roomList.js:254
 msgid "End conversation"
 msgstr "Konuşmayı sonlandır"
 
-#: src/roomList.js:275
+#: src/roomList.js:276
 msgid "Unmute"
 msgstr "Sesini aç"
 
-#: src/roomList.js:279
+#: src/roomList.js:280
 msgid "Mute"
 msgstr "Sesini kıs"
 
-#: src/roomList.js:446
+#: src/roomList.js:451
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "%s ağında hata var"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:504
+#: src/roomList.js:508
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:510
+#: src/roomList.js:516
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Bağlantı Sorunu"
 
-#: src/roomList.js:527
+#: src/roomList.js:533
 msgid "Connected"
 msgstr "Bağlandı"
 
-#: src/roomList.js:529
+#: src/roomList.js:535
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Bağlanıyor…"
 
-#: src/roomList.js:533
+#: src/roomList.js:539
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: src/roomList.js:552
+#: src/roomList.js:558
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "%s ile güvenli biçimde bağlantı kurulamadı."
 
-#: src/roomList.js:555
+#: src/roomList.js:561
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s parola gerektiriyor."
 
-#: src/roomList.js:561
+#: src/roomList.js:567
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "%s ile bağlantı kurulamadı. Sunucu meşgul."
 
-#: src/roomList.js:564
+#: src/roomList.js:570
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "%s ile bağlantı kurulamadı."
 
-#: src/roomStack.js:138
+#: src/roomStack.js:174
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Parola kaydedilmeli mi?"
 
-#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685
+#: src/roomStack.js:176 src/telepathyClient.js:688
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr "%s’e sonraki bağlanışınızda tanıtma kendiliğinden gerçekleşecek"
 
-#: src/roomStack.js:146
+#: src/roomStack.js:184
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Parolayı Kaydet"
 
-#: src/roomStack.js:177
+#: src/roomStack.js:213
 msgid "Failed to join the room"
 msgstr "Odaya katılım başarısız"
 
-#: src/roomStack.js:179
+#: src/roomStack.js:217
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Yeniden Dene"
 
-#: src/roomStack.js:202
+#: src/roomStack.js:240
 msgid "The room is full."
 msgstr "Oda dolu."
 
-#: src/roomStack.js:205
+#: src/roomStack.js:243
 msgid "You have been banned from the room."
 msgstr "Bu odadan yasaklandınız."
 
-#: src/roomStack.js:208
+#: src/roomStack.js:246
 msgid "The room is invite-only."
 msgstr "Oda davetlilere özel."
 
-#: src/roomStack.js:211
+#: src/roomStack.js:249
 msgid "You have been kicked from the room."
 msgstr "Odadan atıldınız."
 
-#: src/roomStack.js:214
+#: src/roomStack.js:252
 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
 msgstr ""
 "Odaya katılmak şimdilik olanaksız ancak daha sonra yeniden deneyebilirsin."
 
-#: src/roomStack.js:246
+#: src/roomStack.js:274
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "+ düğmesini kullanarak bir odaya katıl."
 
@@ -914,97 +899,107 @@ msgstr "Hoşça Kal"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:683
+#: src/telepathyClient.js:686
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "%2$s için %1$s parolası kaydedilsin mi?"
 
-#: src/telepathyClient.js:688
+#: src/telepathyClient.js:691
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:724
+#: src/telepathyClient.js:727
 #, javascript-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%2$s içinde %1$s"
 
-#: src/userList.js:402
+#: src/userList.js:381
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Başka bir odada müsait."
 
-#: src/userList.js:404
+#: src/userList.js:383
 msgid "Online"
 msgstr "Çevrim İçi"
 
-#: src/userList.js:572
+#: src/userList.js:551
 msgid "No Results"
 msgstr "Sonuç Yok"
 
-#: src/userTracker.js:370
+#: src/userTracker.js:371
 msgid "User is online"
 msgstr "Kullanıcı çevrim içi"
 
-#: src/userTracker.js:371
+#: src/userTracker.js:372
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Kullanıcı %s şimdi çevrim içi."
 
-#: src/utils.js:182
+#: src/utils.js:181
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "%s için Polari sunucu parolası"
 
-#: src/utils.js:192
+#: src/utils.js:191
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "%s için Polari NickServ parolası"
 
-#: src/utils.js:457
+#: src/utils.js:458
 msgid "Now"
 msgstr "Şimdi"
 
-#: src/utils.js:460
+#: src/utils.js:461
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ulaşılmaz"
 
-#: src/utils.js:464
+#: src/utils.js:465
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d saniye önce"
 
-#: src/utils.js:471
+#: src/utils.js:472
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d dakika önce"
 
-#: src/utils.js:478
+#: src/utils.js:479
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d saat önce"
 
-#: src/utils.js:485
+#: src/utils.js:486
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d gün önce"
 
-#: src/utils.js:492
+#: src/utils.js:493
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d hafta önce"
 
-#: src/utils.js:498
+#: src/utils.js:499
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d ay önce"
 
+#~ msgid "optional"
+#~ msgstr "isteğe bağlı"
+
+#~ msgid "Learn more about Polari"
+#~ msgstr "Polari hakkında daha çoğunu öğrenin"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Users on %s:"
+#~ msgstr "%s üzerindeki kullanıcılar:"
+
 #~ msgid "org.gnome.Polari"
 #~ msgstr "org.gnome.Polari"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]