[console] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [console] Update Persian translation
- Date: Sat, 6 Aug 2022 22:53:30 +0000 (UTC)
commit 76b97febc5ac335a3b6814c125ada5c35c367f7d
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sat Aug 6 22:53:29 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 82 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 682170e..2b0b765 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-20 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-28 15:02+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 03:23+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
msgid "Console"
msgstr "کنسول"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
-#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
msgid "New Tab"
msgstr "زبانهٔ جدید"
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:640
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "شبیهساز پایانه"
@@ -49,148 +49,144 @@ msgstr "شبیهساز پایانهای کاربرپسند برای میز
msgid "Terminal window"
msgstr "پنجرهٔ پایانه"
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104
-msgid "Zander Brown"
-msgstr "زندر برون"
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "پروژهٔ گنوم"
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
-#: src/help-overlay.ui:19
+#: src/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
-#: src/help-overlay.ui:26
+#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "پایانه"
-#: src/help-overlay.ui:32
+#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "یافتن"
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
-#: src/help-overlay.ui:46
+#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "جایگذاری"
-#: src/help-overlay.ui:53
+#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "زبانهها"
-#: src/help-overlay.ui:59
+#: src/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "زبانهٔ جدید"
-#: src/help-overlay.ui:66
+#: src/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "بستن زبانه"
-#: src/help-overlay.ui:73
+#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "زبانهٔ بعدی"
-#: src/help-overlay.ui:80
+#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "زبانهٔ پیشین"
-#: src/help-overlay.ui:87
+#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "تعویض به زبانه"
-#: src/kgx-application.c:515
+#: src/kgx-application.c:480
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "نمیتوان با --command از پارامترهای ترتیبی استفاده کرد"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:612
+#: src/kgx-application.c:577
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s با استفاده از VTE %Iu.%Iu.%Iu %s\n"
#. Translators: %s is the year range
-#: src/kgx-application.c:624 src/kgx-window.c:525
+#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s زندر برون"
-#: src/kgx-application.c:638 src/kgx-window.ui:115
+#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
msgid "King’s Cross"
msgstr "صلیب پادشاه"
-#: src/kgx-application.c:642
+#: src/kgx-application.c:607
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "نگارش ۳ یا بالاتر جیپیال"
-#: src/kgx-application.c:774
+#: src/kgx-application.c:739
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "اجرای آرگومان این گزینه داخل پایانه"
-#: src/kgx-application.c:775
+#: src/kgx-application.c:740
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: src/kgx-application.c:783
+#: src/kgx-application.c:748
msgid "Set the working directory"
msgstr "شاخهٔ کاری پایانه را تنظیم کنید"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:785
+#: src/kgx-application.c:750
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: src/kgx-application.c:793
+#: src/kgx-application.c:758
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "انتظار تا هنگام وجود فرزند (TODO)"
-#: src/kgx-application.c:802
+#: src/kgx-application.c:767
msgid "Set the initial window title"
msgstr "تنظیم عنوان نخستینِ پنجره"
-#: src/kgx-application.c:803
+#: src/kgx-application.c:768
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: src/kgx-application.c:811
+#: src/kgx-application.c:776
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "پیشرفته: تنظیم پوسته برای اجرا"
-#: src/kgx-application.c:812
+#: src/kgx-application.c:777
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
-#: src/kgx-application.c:820
+#: src/kgx-application.c:785
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "پیشرفته: تنظیم درازای لغزش به عقب"
-#: src/kgx-application.c:821
+#: src/kgx-application.c:786
msgid "LINES"
msgstr "LINES"
-#: src/kgx-application.c:830
+#: src/kgx-application.c:795
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
-#: src/kgx-application.h:44
-msgid "Console (Development)"
-msgstr "کنسول (در حال توسعه)"
-
#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
msgstr "بستن پنجره؟"
@@ -215,19 +211,19 @@ msgstr ""
"برخی دستورها هنوز در حال اجرایند. بستن این زبانه خواهد کشتشان و ممکن است "
"منجر به نتیجههای غیرمنتظرهای شود"
-#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:804
+#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
-#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+#: src/kgx-close-dialog.ui:19
msgid "C_lose"
msgstr "_بستن"
-#: src/kgx-pages.ui:47
+#: src/kgx-pages.ui:42
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_تفکیک زبانه"
-#: src/kgx-pages.ui:53
+#: src/kgx-pages.ui:48
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
@@ -251,7 +247,7 @@ msgstr "<b>فقط خواندنی</b> — دستور خارج شد"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>شکست در آغاز</b> — %s"
-#: src/kgx-tab.c:1162
+#: src/kgx-tab.c:1087
msgid "Command completed"
msgstr "دستور کامل شد"
@@ -259,12 +255,12 @@ msgstr "دستور کامل شد"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "دیدن زبانههای باز"
-#: src/kgx-terminal.c:793
+#: src/kgx-terminal.c:807
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "دارید دستوری را جایگذاری میکنید که به عنوان مدیر اجرا میشود"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:796
+#: src/kgx-terminal.c:811
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
@@ -273,63 +269,59 @@ msgstr ""
"مطممئن شوید که میدانید دستور چه میکند:\n"
"%s"
-#: src/kgx-terminal.c:807 src/menus.ui:24
+#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_جایگذاری"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
msgid "Use System Colors"
msgstr "استفاده از رنگهای سامانه"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
msgid "Use Light Colors"
msgstr "استفاده از رنگهای روشن"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "استفاده از رنگهای تیره"
#. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:531
+#: src/kgx-window.c:503
msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
-#: src/kgx-window.ui:26
-msgid "Shrink Text"
-msgstr "کوچک کردن متن"
-
-#: src/kgx-window.ui:39
-msgid "Reset Size"
-msgstr "بازنشانی اندازه"
-
-#: src/kgx-window.ui:52
-msgid "Enlarge Text"
-msgstr "بزرگ کردن متن"
-
-#: src/kgx-window.ui:74
+#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "_پنجرهٔ جدید"
-#: src/kgx-window.ui:86
+#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میانبرهای صفحهکلید"
-#: src/kgx-window.ui:93
+#: src/kgx-window.ui:27
msgid "_About Console"
msgstr "_دربارهٔ کنسول"
-#: src/kgx-window.ui:94
-msgid "About this Program"
-msgstr "دربارهٔ این برنامه"
-
-#: src/kgx-window.ui:123
+#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Find in Terminal"
msgstr "یافتن در پایانه"
-#: src/kgx-window.ui:141
+#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "فهرست"
+#: src/kgx-window.ui:78
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "کوچک کردن متن"
+
+#: src/kgx-window.ui:89
+msgid "Reset Size"
+msgstr "بازنشانی اندازه"
+
+#: src/kgx-window.ui:106
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "بزرگ کردن متن"
+
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_گشودن پیوند"
@@ -350,14 +342,20 @@ msgstr "_گزینش همه"
msgid "Show in _Files"
msgstr "_نمایش پروندهها"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
-msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
-msgstr "گشودن در _کنسول (توسعه)"
+#~ msgid "Zander Brown"
+#~ msgstr "زندر برون"
+
+#~ msgid "Console (Development)"
+#~ msgstr "کنسول (در حال توسعه)"
+
+#~ msgid "About this Program"
+#~ msgstr "دربارهٔ این برنامه"
+
+#~ msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+#~ msgstr "گشودن در _کنسول (توسعه)"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
-msgid "Open in Co_nsole"
-msgstr "گشودن در _کنسول"
+#~ msgid "Open in Co_nsole"
+#~ msgstr "گشودن در _کنسول"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
-msgid "Start a terminal session for this location"
-msgstr "آغاز یک نشست پایانه برای این موقعیت"
+#~ msgid "Start a terminal session for this location"
+#~ msgstr "آغاز یک نشست پایانه برای این موقعیت"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]