[gnome-shell] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Persian translation
- Date: Sat, 6 Aug 2022 22:52:04 +0000 (UTC)
commit 7950f4d93ee5eee32b4f5a5d83c41d3f6d1fa7dd
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sat Aug 6 22:52:02 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 659 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 321 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 7215c36f40..5258898123 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-23 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-24 16:40+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 03:21+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -18,8 +18,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@@ -62,23 +63,23 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Ùعّال‌سازی برنامهٔ مورد علاقهٔ Û¹"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
msgid "Screenshots"
msgstr "نماگرÙت‌ها"
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "گرÙتن کنش‌پذیر یم نماگرÙت"
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "Take a screenshot"
msgstr "گرÙتن یک نماگرÙت"
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "گرÙتن نماگرÙتی از یک پنچره"
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "ضبط کنش‌پذیر صÙØÙ‡"
@@ -240,11 +241,11 @@ msgstr ""
"پوسته تنها زمانی Ùهرست بلوتوث را نمایش می‌دهد Ú©Ù‡ آداپتور بلوتوث روشن باشد، یا "
"دستگاه‌هایی به گونه‌ای تنظیم شده باشند که به آداپتور پیش‌گزیده متّصل شوند."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "The last version the “Welcome to GNOME†dialog was shown for"
msgstr "آخرین نگارش Ú¯Ùت‌وگوی «به گنوم خوش آمدید» نشان‌داده شده برای"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME†dialog was last shown. "
"An empty string represents the oldest possible version, and a huge number will "
@@ -256,11 +257,11 @@ msgstr ""
"Ú©Ù‡ هنوز وجود ندارند. این عدد بزرگ می‌تواند برای از کار انداختن مؤثّر Ú¯Ùت‌وگو استÙاده "
"شود."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "چینش گزینشگر کاره"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in "
"the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id†→ "
@@ -272,99 +273,99 @@ msgstr ""
"درØال Øاضر، مقدارهای زیر به عنوان «داده»: • «موقعیت»: موقعیت نقشک برنامه در صÙØÙ‡ "
"ذخیره شده‌اند"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "ترکیب کلید برای گشودن Ùهرست برنامه"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "ترکیب کلید برای گشودن Ùهرست برنامه."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "ترکیب کلید برای تعویض بین Øالت‌های نمای کلّی"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr "ترکیب کلید برای تبدیل بین نشست، پنجره‌گزین و شبکهٔ کاره"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr "ترکیب کلید برای تبدیل بین شبکهٔ کاره، پنجره‌گزین و نشست"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the “Show Applications†view"
msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای «نمایش برنامه‌ها»"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
msgid "Keybinding to open the “Show Applications†view of the Activities Overview."
msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای «نمایش برنامه‌ها» در نمای کلّی Ùعّالیت‌ها."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای کلّی"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای کلّی Ùعّالیت‌ها."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "ترکیب کلید برای تغییر وضعیت نمایش Ùهرست پیام‌ها"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "ترکیب کلید برای تغییر وضعیت نمایش Ùهرست پیام‌ها."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "ترکیب کلید برای متمرکز کردن آگاهی Ùعّال"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "ترکیب کلید برای متمرکز کردن آگاهی Ùعّال."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid "Switch to application 1"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۱"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
msgid "Switch to application 2"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۲"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
msgid "Switch to application 3"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۳"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "Switch to application 4"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۴"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
msgid "Switch to application 5"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۵"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid "Switch to application 6"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۶"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid "Switch to application 7"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۷"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
msgid "Switch to application 8"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۸"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
msgid "Switch to application 9"
msgstr "تعویض به برنامهٔ ۹"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ù…Øدود کردن تعویض‌گر به Ùضای‌کاری Ùعلی."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in "
"the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -372,11 +373,11 @@ msgstr ""
"اگر درست باشد، تنها برنامه‌هایی Ú©Ù‡ در Ùضای‌کاری Ùعلی پنجره دارند در تعویض‌گر نشان داده "
"می‌شوند. در غیر این صورت، تمام برنامه‌ها نشان داده می‌شوند."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "The application icon mode."
msgstr "Øالت شمایلی برنامه."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
"“thumbnail-only†(shows a thumbnail of the window), “app-icon-only†(shows only the "
@@ -386,7 +387,7 @@ msgstr ""
"«thumbnail-only» (نمایش تصویر بندانگشتی از پنجره)، «app-icon-only» (نمایش تنها "
"شمایل برنامه) یا «both» (هر دو)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -394,53 +395,53 @@ msgstr ""
"اگر درست باشد، تنها پنجره‌های Ùضای‌کاری Ùعلی در تعویض‌گر نمایش داده می‌شود. در غیر این "
"صورت، تمام پنجره‌ها اضاÙÙ‡ می‌شوند."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Locations"
msgstr "مکان‌ها"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "مکان‌ها برای نمایش در ساعت‌های جهانی"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
msgid "Automatic location"
msgstr "مکان خودکار"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "این Ú©Ù‡ مکان Ùعلی گرÙته شود یا نه"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
msgid "Location"
msgstr "مکان"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "مکان برای نمایش پیش‌بینی"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "چسباندن Ù…Øاورهٔ مقید به پنجره والد"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در زمان اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "به کار انداختن کاشی‌کاری گوشته‌ها هنگام رها کردن پنجره‌ها در گوشه‌های صÙØÙ‡"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Ùضاهای کاری به‌صورت پویا مدیریت می‌شوند"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Ùضاهای کاری تنها در صÙØه‌نمایش اصلی"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"به تأخیر انداختن تغییر تمرکز در Øالت موشی تا زمانی Ú©Ù‡ نشانگر از Øرکت باز ایستد"
@@ -476,9 +477,9 @@ msgstr "مشاهدهٔ صÙØÙ‡Ù” خانگی اÙزونه"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "(برای مثال، کاربر یا %s)"
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1256
+#: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window"
msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه"
@@ -784,20 +785,20 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
msgid "Deny Access"
msgstr "رد دسترسی"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
msgid "Grant Access"
msgstr "پذیرÙتن دسترسی"
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s به دش سنØاق شد."
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "سنجاق %s از دش برداشته شد."
@@ -815,23 +816,23 @@ msgstr "پنجرهٔ جدید"
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزییات"
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "سنجاق نکردن"
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr "سنجاق به دش"
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گراÙیک یکپارچه"
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گراÙیک جداگانه"
@@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "اجرا با کارت گراÙیک جداگانه"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "گزینش اÙزارهٔ صوتی"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103
msgid "Sound Settings"
msgstr "تنظیمات صدا"
@@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "هدÙون‌ها"
msgid "Headset"
msgstr "هدست"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359
msgid "Microphone"
msgstr "میکروÙون"
@@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "میکروÙون"
msgid "Change Background…"
msgstr "تغییر پس‌زمینه…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Display Settings"
msgstr "تنظیمات نمایشگر"
@@ -1010,7 +1011,7 @@ msgstr "ناتوانی در Ù‚Ùل‌گشایی Øجم"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "نگارش نصب‌شدهٔ udisk از تنظیمات PIM پشتیبانی نمی‌کند"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "گشودن با %s"
@@ -1019,8 +1020,8 @@ msgstr "گشودن با %s"
msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS†button on your router."
msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با Ùشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
-#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
+#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
msgid "Connect"
msgstr "اتّصال"
@@ -1041,16 +1042,16 @@ msgid "Service"
msgstr "خدمت"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "Authentication required"
msgstr "نیاز به تأیید هویت است"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
#, javascript-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%sâ€."
msgstr "برای دسترسی به شبکهٔ وای‌Ùای «%s» نیاز به گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری است."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "تأیید هویت 802.1X سیمی"
@@ -1058,15 +1059,15 @@ msgstr "تأیید هویت 802.1X سیمی"
msgid "Network name"
msgstr "نام شبکه"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "DSL authentication"
msgstr "تأیید هویت DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code required"
msgstr "رمز پین لازم است"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "رمز پین برای دستگاه پهن‌باند همراه لازم است"
@@ -1074,18 +1075,18 @@ msgstr "رمز پین برای دستگاه پهن‌باند همراه لاز
msgid "PIN"
msgstr "پین"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
-#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
-#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%sâ€."
msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823
msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:771
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "VPN password"
msgstr "گذرواژهٔ وی‌پی‌ان"
@@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "متاسÙانه اثری نداشت! لطÙاً دوباره تلاش
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "â€%s با عنوان %s شناخته می‌شود"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌‌ها"
@@ -1193,23 +1194,23 @@ msgstr "اÙزودن ساعت‌های جهانی…"
msgid "World Clocks"
msgstr "ساعت‌های جهانی"
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "درØال بار کردن…"
-#: js/ui/dateMenu.js:709
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "برای اطّلاعات آب‌وهوا برخط شوید"
-#: js/ui/dateMenu.js:711
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "اطّلاعات آب‌وهو درØال Øاضر موجود نیست"
-#: js/ui/dateMenu.js:721
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "آب‌وهوا"
-#: js/ui/dateMenu.js:723
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "گزینش مکان آب‌وهوا…"
@@ -1341,31 +1342,31 @@ msgstr ""
"پس از راه‌اندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی طول بکشد: "
"مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق وصل است."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "باتری Ú©Ù… است: لطÙاً پیش از نصب به‌روز رسانی‌ها، به برق بزنید."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "برخی برنامه‌ها مشغول بوده یا کار ذخیره نشده دارند"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
msgid "Other users are logged in"
msgstr "کاربران دیگری وارد شده هستند"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "گزینه‌های راه‌اندازی"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (دوردست)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (پایانه)"
@@ -1383,11 +1384,11 @@ msgstr "نصب اÙزونه"
msgid "Download and install “%s†from extensions.gnome.org?"
msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "به‌روز رسانی‌های اÙزونه موجودند"
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "به‌روز رسانی‌های اÙزونه‌ها آمادهٔ نصبند."
@@ -1463,15 +1464,13 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347
msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 js/ui/status/network.js:160
-#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:1341
-#: js/ui/status/network.js:1449 js/ui/status/network.js:1520
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 js/ui/status/network.js:338
+#: js/ui/status/network.js:1347 js/ui/status/network.js:1454
+#: js/ui/status/network.js:1525
msgid "Turn Off"
msgstr "خاموش کردن"
@@ -1479,75 +1478,75 @@ msgstr "خاموش کردن"
msgid "Leave Off"
msgstr "خاموش گذاشتن"
-#: js/ui/keyboard.js:250
+#: js/ui/keyboard.js:258
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "تنظیمات ناØیه Ùˆ زبان"
-#: js/ui/lookingGlass.js:712
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
msgstr "هیچ اÙزونه‌ای نصب نشده است"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:773
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "اÙزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است."
-#: js/ui/lookingGlass.js:779
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Hide Errors"
msgstr "نهÙتن خطاها"
-#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
msgid "Show Errors"
msgstr "نمایش خطاها"
-#: js/ui/lookingGlass.js:792
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "Enabled"
msgstr "به کار اÙتاده"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "از کار اÙتاده"
-#: js/ui/lookingGlass.js:797
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Error"
msgstr "خطا"
-#: js/ui/lookingGlass.js:799
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "Out of date"
msgstr "قدیمی"
-#: js/ui/lookingGlass.js:801
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Downloading"
msgstr "درØال بارگیری"
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr "نمایش منبع"
-#: js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
msgid "Web Page"
msgstr "صÙØÙ‡Ù” وب"
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "سامانه در Øالت ناامن گذاشته شده بود"
-#: js/ui/main.js:267
+#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "برنامه اکنون دسترسی نامØدود دارد"
-#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز"
-#: js/ui/main.js:315
+#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If "
"possible, you should log in as a normal user."
@@ -1555,11 +1554,11 @@ msgstr ""
"به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت "
"امکان، با کاربری عادی وارد شوید."
-#: js/ui/main.js:364
+#: js/ui/main.js:384
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ù‚ÙÙ„ صÙØÙ‡ از کار اÙتاده"
-#: js/ui/main.js:365
+#: js/ui/main.js:385
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ù‚ÙÙ„ صÙØÙ‡ نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد."
@@ -1567,11 +1566,11 @@ msgstr "Ù‚ÙÙ„ صÙØÙ‡ نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد."
msgid "System Information"
msgstr "اطّلاعات سامانه"
-#: js/ui/mpris.js:200
+#: js/ui/mpris.js:202
msgid "Unknown artist"
msgstr "هنرمند ناشناس"
-#: js/ui/mpris.js:210
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "عنوان ناشناس"
@@ -1579,11 +1578,11 @@ msgstr "عنوان ناشناس"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:324
msgid "Type to search"
msgstr "نوشتن برای جست‌وجو"
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:402
msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها"
@@ -1637,16 +1636,16 @@ msgstr "برای خروج، گریز را بزنید"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید"
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
msgid "Activities"
msgstr "Ùعّالیت‌ها"
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "سامانه"
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:510
msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا"
@@ -1666,7 +1665,7 @@ msgstr "راه‌اندازی دوباره در وی‌لند موجود نیس
msgid "Restarting…"
msgstr "درØال راه‌اندازی دوباره…"
-#: js/ui/screenShield.js:229
+#: js/ui/screenShield.js:235
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "لازم است گنوم صÙØÙ‡ را Ù‚ÙÙ„ کند"
@@ -1677,11 +1676,11 @@ msgstr "لازم است گنوم صÙØÙ‡ را Ù‚ÙÙ„ کند"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
msgid "Unable to lock"
msgstr "نمی‌توان Ù‚ÙÙ„ کرد"
-#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Ù‚ÙÙ„ توسط یک برنامه مسدود شده بود"
@@ -1719,69 +1718,69 @@ msgstr "نمایش اشاره‌گر"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1835
+#: js/ui/screenshot.js:1840
msgid "Screencasts"
msgstr "ضبط‌های صÙØÙ‡"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1840
+#: js/ui/screenshot.js:1845
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "ضبط صÙØÙ‡ از %t %d.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
+#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
msgid "Screenshot"
msgstr "نماگرÙت"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1915
+#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Screencast recorded"
msgstr "صÙØÙ‡ ضبط شد"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1917
+#: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Click here to view the video."
msgstr "برای دیدن ویدیو این‌جا بزنید."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
+#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
msgid "Show in Files"
msgstr "نمایش در پرونده‌ها"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2082
+#: js/ui/screenshot.js:2083
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "نماگرÙت از %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2128
+#: js/ui/screenshot.js:2129
msgid "Screenshot captured"
msgstr "نماگرÙت ضبط شد"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2130
+#: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "می‌توانید تصویر را از تخته‌گیره بچسبانید."
-#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
+#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
msgid "Screenshot taken"
msgstr "نماگرÙت انجام شد"
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
msgid "Searching…"
msgstr "درØال جست‌وجو…"
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
msgid "No results."
msgstr "بدون نتیجه."
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1910,34 +1909,22 @@ msgstr "کلیدهای موشی"
msgid "Large Text"
msgstr "متن درشت"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "چرخاندن خودکار"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:153
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "تنظیمات بلوتوث"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%Id وصل‌شده"
-msgstr[1] "%Id وصل‌شده"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "بلوتوث روشن"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "بلوتوث خاموش"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:37
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Øالت تیره"
+
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "تک کلیک"
@@ -1958,49 +1945,25 @@ msgstr "کلیک دوم"
msgid "Dwell Click"
msgstr "کلیک طولانی"
-#: js/ui/status/keyboard.js:827
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
msgid "Keyboard"
msgstr "صÙØه‌کلید"
-#: js/ui/status/keyboard.js:844
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "نمایش چیدمان صÙØه‌کلید"
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "مکان به کار اÙتاده"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "از کار انداختن"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "تنظیمات Ù…Øرمانگی"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "مکان درØال استÙاده است"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "مکان از کار اÙتاده"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "به کار انداختن"
-
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
msgid "Allow location access"
msgstr "اجازهٔ دسترسی به مکان"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد به مکانتان دسترسی داشته باشد"
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات Øریم‌خصوصی تغییر کند."
@@ -2009,13 +1972,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s خاموش است"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439
+#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s وصل‌شده"
@@ -2023,336 +1986,290 @@ msgstr "%s وصل‌شده"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
+#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s مدیریت نشده"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:447
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "درØال قطع اتّصال %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
+#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "درØال اتّصال %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s نیاز به تأیید هویت دارد"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "میان‌اÙزار برای %s موجود نیست"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469
+#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s در دسترس نیست"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "اتّصال %s شکست خورد"
-#: js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings"
msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی"
-#: js/ui/status/network.js:531
+#: js/ui/status/network.js:533
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
+#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "سخت‌اÙزار %s از کار اÙتاده"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s از کار اÙتاده"
-#: js/ui/status/network.js:638
+#: js/ui/status/network.js:628
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "تنظیمات بلوتوث"
+
+#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "وصل شدن به اینترنت"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Øالت هواپیمایی روشن است"
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:841
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن Øالت هواپیمایی، وای‌Ùای از کار می‌اÙتد."
-#: js/ui/status/network.js:838
+#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن Øالت هواپیمایی"
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "وای‌Ùای خاموش است"
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌Ùای روشن شود."
-#: js/ui/status/network.js:849
+#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن وای‌Ùای"
-#: js/ui/status/network.js:877
+#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای‌Ùای"
-#: js/ui/status/network.js:881
+#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Select a network"
msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
-#: js/ui/status/network.js:917
+#: js/ui/status/network.js:921
msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
-#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:946
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌اÙزاری استÙاده کنید"
-#: js/ui/status/network.js:1253
+#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Select Network"
msgstr "گزینش شبکه"
-#: js/ui/status/network.js:1259
+#: js/ui/status/network.js:1265
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات وای‌Ùای"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1358
+#: js/ui/status/network.js:1364
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s نقطهٔ داغ Ùعّال"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s متّصل نشد"
-#: js/ui/status/network.js:1461
+#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
-#: js/ui/status/network.js:1463
+#: js/ui/status/network.js:1468
msgid "activating…"
msgstr "Ùعّال کردن…"
-#: js/ui/status/network.js:1467
+#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivating…"
msgstr "غیرÙعّال کردن…"
-#: js/ui/status/network.js:1469
+#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "deactivated"
msgstr "غیرÙعّال شده"
-#: js/ui/status/network.js:1537
+#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connecting…"
msgstr "درØال اتّصال…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1540
+#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "authentication required"
msgstr "تأیید هویت لازم است"
-#: js/ui/status/network.js:1542
+#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "connection failed"
msgstr "اتّصال شکست خورد"
-#: js/ui/status/network.js:1588
+#: js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
-#: js/ui/status/network.js:1605
+#: js/ui/status/network.js:1610
msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان"
-#: js/ui/status/network.js:1615
+#: js/ui/status/network.js:1620
msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
-#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1683
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
-#: js/ui/status/network.js:1707
+#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
-#: js/ui/status/network.js:1711
+#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌Ùای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌Ùای %s"
-#: js/ui/status/network.js:1715
+#: js/ui/status/network.js:1719
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
-#: js/ui/status/network.js:1860
+#: js/ui/status/network.js:1864
msgid "Connection failed"
msgstr "اتّصال شکست خورد"
-#: js/ui/status/network.js:1861
+#: js/ui/status/network.js:1865
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ùعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "نور شب از کار اÙتاده است"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "نور شب روشن است"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "از سرگیری"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "از کار انداختن تا Ùردا"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "تنظیمات انرژی"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "کاملاً شارژ شده"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "درØال شارژ نیست"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "درØال برآورد…"
-
-# در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استÙاده شده است
-# پدینگ برداشته شده. زیرا با صÙر انگلیسی پر می‌شد
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "â¦%Id∶%Id⩠باقی‌مانده (â¦%IdÙªâ©)"
-
-# در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استÙاده شده است
-# پدینگ برداشته شده. زیرا با صÙر انگلیسی پر می‌شد
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "â¦%Id∶%Id⩠تا شارژ کامل (â¦%IdÙªâ©)"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "نور شب"
# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استÙاده شده است
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
+#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "â¦%IdÙªâ©"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "کارایی"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "تعادل"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "ذخیرهٔ نیرو"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "صÙØÙ‡ هم‌رسانی می‌شود"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "خاموش کردن"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:66
+msgid "Power Settings"
+msgstr "تنظیمات انرژی"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "توقّ٠ضبط صÙØÙ‡"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Øالت هواپیمایی روشن است"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "توقّ٠هم‌رسانی صÙØÙ‡"
+
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Øالت هواپیمایی"
-#: js/ui/status/system.js:104
+#: js/ui/status/system.js:83
msgid "Lock"
msgstr "Ù‚ÙÙ„ کردن"
-#: js/ui/status/system.js:116
+#: js/ui/status/system.js:95
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "خاموش کردن / خروج"
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:98
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:109
msgid "Restart…"
msgstr "شروع دوباره…"
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:120
msgid "Power Off…"
msgstr "خاموش کردن…"
-#: js/ui/status/system.js:154
+#: js/ui/status/system.js:133
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:144
msgid "Switch User…"
msgstr "تعویض کاربر…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
msgid "Thunderbolt"
msgstr "تاندربولت"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "اÙزارهٔ تاندربولت ناشناخته"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect "
"the device to start using it."
@@ -2360,28 +2277,28 @@ msgstr ""
"هنگام نبودنتان، اÙزارهٔ جدید شناسایی شد. لطÙاً برای شروع به استÙاده از آن، قطعش کرده "
"و دوباره وصل کنید."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "اÙزارهٔ تاندربولت تأییدنشده"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "اÙزارهٔ جدیدی شناسایی شده Ùˆ نیازه به تأیید هویت توسّط یک مدیر دارد."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "نمی‌توان اÙزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:159
+#: js/ui/status/volume.js:235
msgid "Volume changed"
msgstr "Øجم صدا تغییر کرد"
-#: js/ui/status/volume.js:221
+#: js/ui/status/volume.js:296
msgid "Volume"
msgstr "Øجم صدا"
@@ -2479,7 +2396,7 @@ msgstr[1] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی م
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:553
+#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%Id × %Id"
@@ -2561,19 +2478,19 @@ msgstr "بستن"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "تقویم اوولوشن"
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "چاپ نگارش"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Øالت استÙاده شده توسط GDM برای صÙØÙ‡Ù” ورود"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm†for login screen"
msgstr "استÙاده از یک Øالت مشخص، مثلاً «gdm» برای صÙØÙ‡Ù” ورود"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
msgid "List possible modes"
msgstr "Ùهرست کردن Øالت‌های ممکن"
@@ -2601,18 +2518,18 @@ msgstr "Ù…Øاوره تأیید هویت از طر٠کاربر رد شد"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "اÙزونه‌ها"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "مدیریت اÙزونه‌های پوستهٔ گنوم"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
@@ -2628,43 +2545,43 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "پیکربندی اÙزونه‌های پوستهٔ گنوم"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132 subprojects/extensions-app/js/main.js:143
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 subprojects/extensions-app/js/main.js:141
msgid "No Matches"
msgstr "بدون مطابقت"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
#, javascript-format
msgid "Remove “%s�"
msgstr "برداشتن «%s»؟"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want to "
"enable it again"
msgstr "اگر اÙزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوباره‌اش، بارگیریش کنید"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Remove"
msgstr "برداشتن"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
"سید اسØاق مقیم شهیدانی <eshagh094 gmail com>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "تعداد %Id اÙزونه در ورود بعدی به‌روز خواهد شد."
msgstr[1] "تعداد %Id اÙزونه در ورود بعدی به‌روز خواهند شد."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "اÙزونه با نگارش جاری گنوم ناسازگار است"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "اÙزونه خطایی داشت"
@@ -3154,6 +3071,72 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سامانه"
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%Id وصل‌شده"
+#~ msgstr[1] "%Id وصل‌شده"
+
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "بلوتوث روشن"
+
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "بلوتوث خاموش"
+
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "مکان به کار اÙتاده"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "از کار انداختن"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "تنظیمات Ù…Øرمانگی"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "مکان درØال استÙاده است"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "مکان از کار اÙتاده"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "به کار انداختن"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "نور شب از کار اÙتاده است"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "از سرگیری"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "از کار انداختن تا Ùردا"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "کاملاً شارژ شده"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "درØال شارژ نیست"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "درØال برآورد…"
+
+# در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استÙاده شده است
+# پدینگ برداشته شده. زیرا با صÙر انگلیسی پر می‌شد
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "â¦%Id∶%Id⩠باقی‌مانده (â¦%IdÙªâ©)"
+
+# در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استÙاده شده است
+# پدینگ برداشته شده. زیرا با صÙر انگلیسی پر می‌شد
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "â¦%Id∶%Id⩠تا شارژ کامل (â¦%IdÙªâ©)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "صÙØÙ‡ هم‌رسانی می‌شود"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "خاموش کردن"
+
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]