[nautilus] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Russian translation
- Date: Sat, 6 Aug 2022 14:45:37 +0000 (UTC)
commit 8257d3001af4439aa08397cfcd1a08adb03f3ef9
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Sat Aug 6 14:45:35 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 567 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 303 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3c085ebbc..7dd88bc46 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-31 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-31 16:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-06 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-06 14:44+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2276
msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Проект GNOME"
+msgstr "The GNOME Project"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
msgid "Tile View"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
-#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:324
+#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324
#: src/nautilus-pathbar.c:379 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446
msgid "Other Locations"
@@ -473,10 +473,10 @@ msgstr ""
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
-#: src/nautilus-files-view.c:5933 src/nautilus-files-view.c:6369
+#: src/nautilus-files-view.c:5977 src/nautilus-files-view.c:6413
#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609
#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354
-#: src/nautilus-properties-window.c:4096 src/nautilus-search-popover.c:639
+#: src/nautilus-properties-window.c:4273 src/nautilus-search-popover.c:639
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:78
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
@@ -668,13 +668,13 @@ msgstr "Н/Д"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:391
-#: src/nautilus-file.c:7412
+#: src/nautilus-file.c:7450
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:249
-#: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "Видео"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:944
+#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:944
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Не удалось получить сведения об изображении"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7414
+#: src/nautilus-file.c:7452
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
@@ -1138,7 +1138,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Имя и значок файла."
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -1155,7 +1154,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Тип файла."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:473
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:553
msgid "Modified"
msgstr "Дата изменения"
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "Подробный тип файла."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:523
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:515
msgid "Accessed"
msgstr "Дата обращения"
@@ -1181,7 +1180,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Дата последнего обращения к файлу."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:498
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:591
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
msgid "Created"
msgstr "Создан"
@@ -1237,7 +1236,7 @@ msgstr "Новизна"
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Дата последнего обращения пользователя к файлу."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:166
+#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:780
msgid "Star"
msgstr "Избранное"
@@ -1311,17 +1310,17 @@ msgstr ""
"Меньший размер архива, но требует на Windows и Mac установки приложения для "
"открытия."
-#: src/nautilus-dbus-launcher.c:46
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:48
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Подробности: %s"
-#: src/nautilus-dbus-launcher.c:47 src/nautilus-dbus-launcher.c:87
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:49 src/nautilus-dbus-launcher.c:94
#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения."
-#: src/nautilus-dbus-launcher.c:88
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:95
msgid "Details: The proxy has not been created."
msgstr "Подробности: Прокси-сервер не был создан."
@@ -1453,90 +1452,90 @@ msgstr "Не удалось переименовать объект."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Переименование «%s» в «%s»."
-#: src/nautilus-file.c:1343 src/nautilus-vfs-file.c:382
+#: src/nautilus-file.c:1353 src/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Этот файл нельзя присоединить"
-#: src/nautilus-file.c:1397
+#: src/nautilus-file.c:1407
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Этот файл нельзя отсоединить"
-#: src/nautilus-file.c:1444
+#: src/nautilus-file.c:1454
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Этот файл нельзя извлечь"
-#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1499 src/nautilus-vfs-file.c:573
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Этот файл нельзя запустить"
-#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588
+#: src/nautilus-file.c:1558 src/nautilus-file.c:1598
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Этот файл нельзя остановить"
-#: src/nautilus-file.c:1968
+#: src/nautilus-file.c:1978
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "В именах файлов нельзя использовать косую черту"
-#: src/nautilus-file.c:2011
+#: src/nautilus-file.c:2021
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Файлы верхнего уровня нельзя переименовывать"
-#: src/nautilus-file.c:2095
+#: src/nautilus-file.c:2105
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
-#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:328
+#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328
#: src/nautilus-pathbar.c:384 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006
msgid "Starred"
msgstr "Избранные"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5459
+#: src/nautilus-file.c:5463
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5464
+#: src/nautilus-file.c:5468
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5473
+#: src/nautilus-file.c:5477
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5482
+#: src/nautilus-file.c:5486
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Вчера %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5489
+#: src/nautilus-file.c:5493
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5499
+#: src/nautilus-file.c:5503
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5508
+#: src/nautilus-file.c:5512
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5515
+#: src/nautilus-file.c:5519
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
@@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
# точка нужна (3 фев.)
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5526
+#: src/nautilus-file.c:5530
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5536
+#: src/nautilus-file.c:5540
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b. %H:%M"
@@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr "%-e %b. %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5544
+#: src/nautilus-file.c:5548
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b. %l:%M %p"
@@ -1569,7 +1568,7 @@ msgstr "%-e %b. %l:%M %p"
# исправление даты
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5559
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b. %Y"
@@ -1578,7 +1577,7 @@ msgstr "%-e %b. %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5565
+#: src/nautilus-file.c:5569
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b. %Y %H:%M"
@@ -1587,47 +1586,48 @@ msgstr "%-e %b. %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5573
+#: src/nautilus-file.c:5577
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b. %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5585
+#: src/nautilus-file.c:5589
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6011
+#: src/nautilus-file.c:6015
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Установка прав доступа запрещена"
-#: src/nautilus-file.c:6334
+#: src/nautilus-file.c:6353
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Установка владельца запрещена"
-#: src/nautilus-file.c:6353
+#: src/nautilus-file.c:6372
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Указанный владелец «%s» не существует"
-#: src/nautilus-file.c:6638
+#: src/nautilus-file.c:6672
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Установка группы запрещена"
-#: src/nautilus-file.c:6657
+#: src/nautilus-file.c:6691
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Указанная группа «%s» не существует"
-#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6799
-msgid "Me"
-msgstr "Текущий пользователь"
+#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
+#: src/nautilus-file.c:6833
+#, c-format
+msgid "%s (You)"
+msgstr "%s (Вы)"
-#: src/nautilus-file.c:6831
+#: src/nautilus-file.c:6865
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr[0] "%'u объект"
msgstr[1] "%'u объекта"
msgstr[2] "%'u объектов"
-#: src/nautilus-file.c:6832
+#: src/nautilus-file.c:6866
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr[0] "%'u папка"
msgstr[1] "%'u папки"
msgstr[2] "%'u папок"
-#: src/nautilus-file.c:6833
+#: src/nautilus-file.c:6867
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1651,81 +1651,90 @@ msgstr[0] "%'u файл"
msgstr[1] "%'u файла"
msgstr[2] "%'u файлов"
+#: src/nautilus-file.c:6949
+#, c-format
+msgid "%lu byte"
+msgid_plural "%lu bytes"
+msgstr[0] "%lu байт"
+msgstr[1] "%lu байта"
+msgstr[2] "%lu байт"
+
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7322
+#: src/nautilus-file.c:7359
msgid "? bytes"
msgstr "? байт"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7334
+#: src/nautilus-file.c:7371
msgid "? items"
msgstr "? объектов"
-#: src/nautilus-file.c:7342
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#. Translators: This about a file type.
+#: src/nautilus-file.c:7380
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:841
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
+#: src/nautilus-file.c:7411
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
-#: src/nautilus-file.c:7411 src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-file.c:7516
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: src/nautilus-file.c:7413
+#: src/nautilus-file.c:7451
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: src/nautilus-file.c:7415
+#: src/nautilus-file.c:7453
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
-#: src/nautilus-file.c:7416
+#: src/nautilus-file.c:7454
msgid "Markup"
msgstr "Разметка"
-#: src/nautilus-file.c:7417 src/nautilus-file.c:7418
+#: src/nautilus-file.c:7455 src/nautilus-file.c:7456
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/nautilus-file.c:7421
+#: src/nautilus-file.c:7459
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
-#: src/nautilus-file.c:7422
+#: src/nautilus-file.c:7460
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
-#: src/nautilus-file.c:7423
+#: src/nautilus-file.c:7461
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7463 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Электронная таблица"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7452
+#: src/nautilus-file.c:7490
msgid "Other"
msgstr "Другое"
-#: src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7518
msgid "Binary"
msgstr "Двоичный файл"
-#: src/nautilus-file.c:7485
+#: src/nautilus-file.c:7523
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/nautilus-file.c:7524
+#: src/nautilus-file.c:7562
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
@@ -1734,15 +1743,21 @@ msgstr "Ссылка"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7530 src/nautilus-file-operations.c:489
+#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Ссылка на %s"
-#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7580
+#: src/nautilus-file.c:7586 src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618
msgid "Link (broken)"
msgstr "Ссылка (испорченная)"
+#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
+#: src/nautilus-file.c:7858
+#, c-format
+msgid "%s Free"
+msgstr "%s свободно"
+
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
msgid "File names cannot contain “/”."
@@ -2173,7 +2188,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Не о_чищать корзину"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-files-view.c:6743
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-files-view.c:6787
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
@@ -2715,23 +2730,23 @@ msgstr[2] "Сжато %'d файлов в «%s»"
msgid "Compressing Files"
msgstr "Сжатие файлов"
-#: src/nautilus-files-view.c:441
+#: src/nautilus-files-view.c:442
msgid "Searching…"
msgstr "Поиск…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1801
+#: src/nautilus-files-view.c:1802
msgid "Examples: "
msgstr "Примеры: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2765
+#: src/nautilus-files-view.c:2809
msgid "Could not paste files"
msgstr "Не удалось вставить файлы"
-#: src/nautilus-files-view.c:2766
+#: src/nautilus-files-view.c:2810
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Недостаточно прав для вставки файлов в этот каталог"
-#: src/nautilus-files-view.c:2917
+#: src/nautilus-files-view.c:2961
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2739,12 +2754,12 @@ msgstr ""
"В Nautilus 3.6 этот каталог считается устаревшим, этот параметр был "
"перенесён в ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3425 src/nautilus-files-view.c:3472
+#: src/nautilus-files-view.c:3469 src/nautilus-files-view.c:3516
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Выделен объект «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:3429
+#: src/nautilus-files-view.c:3473
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2752,7 +2767,7 @@ msgstr[0] "Выделена %'d папка"
msgstr[1] "Выделено %'d папки"
msgstr[2] "Выделено %'d папок"
-#: src/nautilus-files-view.c:3443
+#: src/nautilus-files-view.c:3487
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2761,7 +2776,7 @@ msgstr[1] "(внутри %'d объекта)"
msgstr[2] "(внутри %'d объектов)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3458
+#: src/nautilus-files-view.c:3502
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2769,7 +2784,7 @@ msgstr[0] "(внутри всего %'d объект)"
msgstr[1] "(внутри всего %'d объекта)"
msgstr[2] "(внутри всего %'d объектов)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3477
+#: src/nautilus-files-view.c:3521
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2778,7 +2793,7 @@ msgstr[1] "Выделено %'d объекта"
msgstr[2] "Выделено %'d объектов"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3486
+#: src/nautilus-files-view.c:3530
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2790,7 +2805,7 @@ msgstr[2] "Выделено %'d других объектов"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3501
+#: src/nautilus-files-view.c:3545
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2802,77 +2817,77 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3551
+#: src/nautilus-files-view.c:3595
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:3649 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+#: src/nautilus-files-view.c:3693 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
-#: src/nautilus-files-view.c:3650 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#: src/nautilus-files-view.c:3694 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
msgid "Try a different search."
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
-#: src/nautilus-files-view.c:3655
+#: src/nautilus-files-view.c:3699
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Корзина пуста"
-#: src/nautilus-files-view.c:3661
+#: src/nautilus-files-view.c:3705
msgid "No Starred Files"
msgstr "Избранных файлов нет"
-#: src/nautilus-files-view.c:3667
+#: src/nautilus-files-view.c:3711
msgid "No Recent Files"
msgstr "Недавних файлов нет"
-#: src/nautilus-files-view.c:5921
+#: src/nautilus-files-view.c:5965
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Выбрать место для перемещения"
-#: src/nautilus-files-view.c:5925
+#: src/nautilus-files-view.c:5969
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Выбрать место для копирования"
-#: src/nautilus-files-view.c:5934 src/nautilus-files-view.c:6370
+#: src/nautilus-files-view.c:5978 src/nautilus-files-view.c:6414
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
-#: src/nautilus-files-view.c:6366
+#: src/nautilus-files-view.c:6410
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Выбрать место для распаковки"
-#: src/nautilus-files-view.c:6468
+#: src/nautilus-files-view.c:6512
msgid "Error sending email."
msgstr "Ошибка отправки эл. почты."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6773
+#: src/nautilus-files-view.c:6817
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Не удалось удалить «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6803 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
+#: src/nautilus-files-view.c:6847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Не удалось извлечь «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6828
+#: src/nautilus-files-view.c:6872
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Не удалось остановить привод"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6941 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
+#: src/nautilus-files-view.c:6985 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
# Может быть "создать папку из выделенных объектов"
-#: src/nautilus-files-view.c:7919
+#: src/nautilus-files-view.c:7976
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2882,62 +2897,62 @@ msgstr[2] "Создать папку из выделенного (%'d объек
# "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается
# на боковую панель даже без распаковки `%s'.
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:8034
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Открыть в приложении %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7989
+#: src/nautilus-files-view.c:8046
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
-#: src/nautilus-files-view.c:7994
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
msgid "Extract Here"
msgstr "Распаковать здесь"
-#: src/nautilus-files-view.c:7995
+#: src/nautilus-files-view.c:8052
msgid "Extract to…"
msgstr "Распаковать в…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7999
+#: src/nautilus-files-view.c:8056
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: src/nautilus-files-view.c:8055
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
+#: src/nautilus-files-view.c:8112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
msgid "_Start"
msgstr "_Запустить"
-#: src/nautilus-files-view.c:8061 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:8118 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
msgid "_Connect"
msgstr "_Подключиться"
-#: src/nautilus-files-view.c:8067
+#: src/nautilus-files-view.c:8124
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Запустить мультидисковый привод"
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8130
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Разблокировать привод"
-#: src/nautilus-files-view.c:8091
+#: src/nautilus-files-view.c:8148
msgid "Stop Drive"
msgstr "Остановить привод"
-#: src/nautilus-files-view.c:8097 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
+#: src/nautilus-files-view.c:8154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безопасно удалить привод"
-#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
+#: src/nautilus-files-view.c:8160 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Отсоединить"
-#: src/nautilus-files-view.c:8109
+#: src/nautilus-files-view.c:8166
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Остановить мультидисковый привод"
-#: src/nautilus-files-view.c:8115
+#: src/nautilus-files-view.c:8172
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Б_локировать привод"
@@ -3515,12 +3530,6 @@ msgstr "Содержит музыку и фотографии"
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Содержит фотографии и музыку"
-# Заголовок диалогового окна.
-#: src/nautilus-list-view.c:555
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "Видимые столбцы %s"
-
# Описание к содержанию объекта
#: src/nautilus-mime-actions.c:108
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
@@ -3576,7 +3585,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому что её цель «%s» не существует."
#: src/nautilus-mime-actions.c:603
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:181
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Отправить в корзину"
@@ -3882,8 +3891,8 @@ msgstr "Корень системы"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:394
-#: src/nautilus-properties-window.c:2872 src/nautilus-properties-window.c:2902
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:396
+#: src/nautilus-properties-window.c:3049 src/nautilus-properties-window.c:3079
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -3979,97 +3988,99 @@ msgstr[2] "Идёт %'d действий над файлами"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Все операции с файлами завершены"
-#: src/nautilus-properties-window.c:345 src/nautilus-properties-window.c:2915
+#: src/nautilus-properties-window.c:347 src/nautilus-properties-window.c:3092
msgid "Read and write"
msgstr "Чтение и запись"
-#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:2891
+#: src/nautilus-properties-window.c:351 src/nautilus-properties-window.c:3068
msgid "Create and delete files"
msgstr "Создание и удаление файлов"
-#: src/nautilus-properties-window.c:353
+#: src/nautilus-properties-window.c:355
msgid "Read/write, no access"
msgstr "Чтение/запись, без доступа"
-#: src/nautilus-properties-window.c:360 src/nautilus-properties-window.c:2909
+#: src/nautilus-properties-window.c:362 src/nautilus-properties-window.c:3086
msgid "Read-only"
msgstr "Только чтение"
-#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:2885
+#: src/nautilus-properties-window.c:366 src/nautilus-properties-window.c:3062
msgid "Access files"
msgstr "Доступ к файлам"
-#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:2879
+#: src/nautilus-properties-window.c:370 src/nautilus-properties-window.c:3056
msgid "List files only"
msgstr "Только перечисление файлов"
-#: src/nautilus-properties-window.c:378
+#: src/nautilus-properties-window.c:380
msgid "Write-only"
msgstr "Только запись"
-#: src/nautilus-properties-window.c:382
+#: src/nautilus-properties-window.c:384
msgid "Write-only, no access"
msgstr "Только запись, без доступа"
-#: src/nautilus-properties-window.c:389
+#: src/nautilus-properties-window.c:391
msgid "Access-only"
msgstr "Только доступ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:713
+#: src/nautilus-properties-window.c:715
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Нельзя назначить более одного пользовательского значка одновременно!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:714
+#: src/nautilus-properties-window.c:716
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Перетащите только одно изображение, чтобы установить пользовательский значок."
-#: src/nautilus-properties-window.c:730
+#: src/nautilus-properties-window.c:732
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Файл, который вы перетащили, не является локальным."
-#: src/nautilus-properties-window.c:731 src/nautilus-properties-window.c:738
+#: src/nautilus-properties-window.c:733 src/nautilus-properties-window.c:740
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "В качестве значков можно использовать только локальные изображения."
-#: src/nautilus-properties-window.c:737
+#: src/nautilus-properties-window.c:739
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Файл, который вы перетащили, не является изображением."
+#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
+#: src/nautilus-properties-window.c:780
+msgid "Unstar"
+msgstr "Убрать из избранных"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:908
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
# Заголовок диалогового окна. С кавычками смотрится лучше.
-#: src/nautilus-properties-window.c:861
+#: src/nautilus-properties-window.c:928
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Свойства %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1356
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:1537
+#: src/nautilus-properties-window.c:1642
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Отменить изменение группы?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1687
+#: src/nautilus-properties-window.c:1792
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Отменить изменение владельца?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1838 src/nautilus-properties-window.c:1883
+#: src/nautilus-properties-window.c:1943 src/nautilus-properties-window.c:1988
msgid "Multiple"
msgstr "Несколько"
-# Описание к содержанию объекта
-#: src/nautilus-properties-window.c:2007
-msgid "nothing"
-msgstr "пустой объект"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2112
+msgid "Empty folder"
+msgstr "Пустая папка"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2011
-msgid "unreadable"
-msgstr "нечитаемо"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2116
+msgid "Contents unreadable"
+msgstr "Содержимое нечитаемо"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2023
+#: src/nautilus-properties-window.c:2128
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4077,34 +4088,34 @@ msgstr[0] "%'d объект, всего %s"
msgstr[1] "%'d объекта, всего %s"
msgstr[2] "%'d объектов, всего %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2033
+#: src/nautilus-properties-window.c:2138
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(некоторое содержимое нечитаемо)"
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2318
+#: src/nautilus-properties-window.c:2457
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr "Файловая система %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3403
+#: src/nautilus-properties-window.c:3580
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Не удалось определить права доступа к объекту «%s»."
-#: src/nautilus-properties-window.c:3922
+#: src/nautilus-properties-window.c:4099
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Создание окна свойств."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4093
+#: src/nautilus-properties-window.c:4270
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Выбрать другой значок"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4095
+#: src/nautilus-properties-window.c:4272
msgid "_Revert"
msgstr "_Вернуть"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4097
+#: src/nautilus-properties-window.c:4274
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:84
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3206
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3311
@@ -4120,11 +4131,11 @@ msgstr "Поиск «%s»"
msgid "Clear entry"
msgstr "Очистить запись"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
msgid "Rename Folder"
msgstr "Переименовать папку"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
@@ -4892,11 +4903,11 @@ msgstr "Существующий текст"
msgid "Replace With"
msgstr "Заменить на"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:94
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Сб_росить на настройки по умолчанию"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:91
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:95
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Заменить текущие настройки столбцов списка на настройки по умолчанию"
@@ -4941,7 +4952,7 @@ msgid "C_hange"
msgstr "_Изменить"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:964
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:843
msgid "Others"
msgstr "Остальные"
@@ -4974,7 +4985,7 @@ msgid "_Copy Location"
msgstr "_Копировать адрес"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:40
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
msgid "Create _Link"
msgstr "_Создать ссылку"
@@ -4988,137 +4999,142 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:263
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:270
+msgid "Open in Consol_e"
+msgstr "Открыть в Консол_и"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:277
msgid "P_roperties"
msgstr "С_войства"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:75
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Открыть в другом _приложении"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81
msgid "_Scripts"
msgstr "С_ценарии"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Открыть папку с_ценариев"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Открыть _расположение объектов"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Открыть в новой вк_ладке"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
msgid "_Run as a Program"
msgstr "_Запустить как программу"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369
msgid "_Mount"
msgstr "_Присоединить"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
msgid "_Unmount"
msgstr "О_тсоединить том"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3385
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:139
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
msgid "_Stop"
msgstr "Ос_тановить"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
msgid "_Detect Media"
msgstr "Опреде_лить носитель"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
msgid "Cu_t"
msgstr "В_ырезать"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Вст_авить в папку"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
msgid "Move to…"
msgstr "Переместить в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
msgid "Copy to…"
msgstr "Копировать в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Удалить из _корзины"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:196
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "_Удалить безвозвратно…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_Восстановить из корзины"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
msgid "Rena_me…"
msgstr "_Переименовать…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Установить как фон"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "_Убрать из недавних"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Извлечь в текущую папку"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:226
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
msgid "E_xtract to…"
msgstr "И_звлечь в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:238
msgid "C_ompress…"
msgstr "_Сжать…"
#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to
Angela).
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:238
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:245
msgid "Email…"
msgstr "Отправить по эл. почте…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:246
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:253
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:251
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:258
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Добавить в избранное"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:263
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Убрать из избранных"
@@ -5139,10 +5155,18 @@ msgstr "Просмотр содержимого"
msgid "View of the current folder"
msgstr "Просмотр текущей папки"
-#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Видимые столбцы"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:30
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Выберите порядок сведений, которые будут показаны в этой папке:"
+#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:83
+msgid "Full text match"
+msgstr "Полное совпадение текста"
+
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
msgid "Password Required"
msgstr "Требуется пароль"
@@ -5259,126 +5283,106 @@ msgstr "Третья"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:103
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:121
msgid "Unknown Filesystem"
msgstr "Неизвестная файловая система"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:214
msgid "total"
msgstr "всего"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:181
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:766
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:243
msgid "used"
msgstr "использовано"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:211
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:776
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:273
msgid "free"
msgstr "свободно"
# "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается
# на боковую панель даже без распаковки `%s'.
#. Disks refers to GNOME Disks.
-#. Disks refers to the GNOME Disks application name
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:240
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:787
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:302
msgid "Open in Disks"
msgstr "Открыть в приложении Диски"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:265
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:336
msgid "Link Target"
msgstr "Ссылка на"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:305
-msgid "Contents"
-msgstr "Содержание"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:343
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:381
msgid "Parent Folder"
msgstr "Родительская папка"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:401
-msgid "Trashed on"
-msgstr "Перемещено в корзину"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:434
msgid "Original Folder"
msgstr "Исходная папка"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:558
-msgid "Set Custom _Permissions"
-msgstr "Установить пользовательские _разрешения"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:468
+msgid "Trashed on"
+msgstr "Перемещено в корзину"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:628
+msgid "_Permissions"
+msgstr "_Разрешения"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:650
msgid "_Executable as Program"
msgstr "_Исполняемый как программа"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:607
-msgid "Free Space"
-msgstr "Свободное место"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697
-msgid "Total capacity"
-msgstr "Общий объём"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:711
-msgid "Filesystem type"
-msgstr "Тип файловой системы"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:814
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:696
msgid "Set Custom Permissions"
msgstr "Установить пользовательские разрешения"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:846
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:725
msgid "Unknown Permissions"
msgstr "Неизвестные разрешения"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:847
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726
msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
msgstr "Не удалось определить разрешения выбранных файлов."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:862
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:741
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Нельзя изменить эти права, поскольку вы не являетесь владельцем."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:757
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Не удалось определить разрешения выбранного файла."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770
msgid "_Owner"
msgstr "_Владелец"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:936
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:971
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:815
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:850
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:906
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:943
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:978
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:785
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:822
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:857
msgid "Folder Access"
msgstr "Доступ к папке"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:950
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:985
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:829
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:864
msgid "File Access"
msgstr "Доступ к файлу"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:928
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:807
msgid "_Group"
msgstr "_Группа"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
msgid "Security Context"
msgstr "Контекст безопасности"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1019
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:898
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Изменить права на вложенные файлы…"
@@ -5450,7 +5454,7 @@ msgstr "Создать вкладку"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:38
msgid "Icon size"
-msgstr "Размер значка"
+msgstr "Размер значков"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62
msgid "Show _Hidden Files"
@@ -5833,6 +5837,41 @@ msgstr "Боковая панель"
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "Список общих ярлыков, точек монтирования и закладок."
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Текущий пользователь"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+# Описание к содержанию объекта
+#~ msgid "nothing"
+#~ msgstr "пустой объект"
+
+#~ msgid "unreadable"
+#~ msgstr "нечитаемо"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Содержание"
+
+#~ msgid "Set Custom _Permissions"
+#~ msgstr "Установить пользовательские _разрешения"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Свободное место"
+
+#~ msgid "Total capacity"
+#~ msgstr "Общий объём"
+
+#~ msgid "Filesystem type"
+#~ msgstr "Тип файловой системы"
+
+# Заголовок диалогового окна.
+#, c-format
+#~ msgid "Visible Columns - %s"
+#~ msgstr "Видимые столбцы - %s"
+
#~ msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
#~ msgstr "Расположение открываемых вкладок в окнах обозревателя"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]