[gnome-characters] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters] Update German translation
- Date: Mon, 1 Aug 2022 16:44:40 +0000 (UTC)
commit f369bb7c712e5f3f61cac26107e32e2ad95d515b
Author: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>
Date: Mon Aug 1 16:44:38 2022 +0000
Update German translation
po/de.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cb870f5..24c1b96 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,24 +6,25 @@
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2015.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2016.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016, 2017, 2021.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2021.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2022.
# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2022.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-12 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-14 21:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-08 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-01 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
-"Language-Team: German <debian-l10n-german lists debian org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: data/character_dialog.ui:70
msgid "_Copy Character"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Menschen und Körper"
#: data/sidebar.ui:51
msgid "Animals & Nature"
-msgstr "Natur und Tiere"
+msgstr "Tiere und Natur"
#: data/sidebar.ui:59
msgid "Food & Drink"
@@ -147,13 +148,13 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "_Info zu Zeichen"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
msgid "Characters"
msgstr "Zeichen"
#: data/window.ui:138
msgid "No Recent Characters"
-msgstr "Keine kürzlich verwendeten Zeichen"
+msgstr "Keine zuletzt verwendeten Zeichen"
#: data/window.ui:139
msgid "Characters will appear here if you use them."
@@ -190,12 +191,12 @@ msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
-"Sie können ebenfalls nach Kategorie suchen, wie z.B. nach Zeichensetzung "
-"oder Bildern."
+"Sie können ebenfalls nach Kategorien suchen, wie z.B. nach Satzzeichen oder "
+"Bildern."
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
-msgstr "Hilfsprogramm zum Auffinden und Einsetzen von selten benutzen Zeichen"
+msgstr "Hilfsprogramm zum Auffinden und Einsetzen von selten benutzten Zeichen"
# Ich habe die englischen Begriffe in die Übersetzung integriert, sodass auch danach gesucht werden kann - pk
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
@@ -203,19 +204,23 @@ msgstr "Hilfsprogramm zum Auffinden und Einsetzen von selten benutzen Zeichen"
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
msgstr ""
"characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;Zeichen;"
-"Zeichensetzung;Buchstaben;Smilies;Symbole;"
+"Zeichensetzung;Buchstaben;Smileys;Symbole;"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
msgid "Maximum recent characters"
-msgstr "Maximale Anzahl zuletzt betrachteter Zeichen"
+msgstr "Maximale Anzahl zuletzt verwendeter Zeichen"
+
+#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
+msgid "Unknown character name"
+msgstr "Unbekannter Zeichenname"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/characterDialog.js:116
+#: src/characterDialog.js:127
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s ist nicht in %s enthalten"
-#: src/characterDialog.js:155
+#: src/characterDialog.js:166
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Zeichen in die Zwischenablage kopiert"
@@ -223,20 +228,16 @@ msgstr "Zeichen in die Zwischenablage kopiert"
msgid "Unassigned"
msgstr "Nicht zugeordnet"
-#: src/searchProvider.js:88
-msgid "Unknown character name"
-msgstr "Unbekannter Zeichenname"
-
-#: src/searchProvider.js:91
+#: src/searchProvider.js:95
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"
-#: src/searchProvider.js:107
+#: src/searchProvider.js:112
msgid "Character copied"
msgstr "Zeichen kopiert"
-#: src/searchProvider.js:108
+#: src/searchProvider.js:113
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "Zeichen erfolgreich kopiert"
@@ -249,22 +250,25 @@ msgstr "%s Seitenleisten-Zeile"
msgid "Search Result"
msgstr "Suchergebnis"
+#: src/window.js:175
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:182
+#: src/window.js:185
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2015\n"
"Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015, 2016\n"
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2015\n"
-"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020, 2022\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022"
-#: src/window.js:183
-msgid "GNOME Characters"
-msgstr "GNOME Zeichen"
+#~ msgid "GNOME Characters"
+#~ msgstr "GNOME Zeichen"
-#: src/window.js:184
-msgid "Character Map"
-msgstr "Zeichentabelle"
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "Zeichentabelle"
#~ msgid "Filter by Font"
#~ msgstr "Nach Schriftart filtern"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]