[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Greek Translation



commit 98830da5c144baed7d22658c02994fb75d5f16f7
Author: dimspingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Thu Apr 28 16:23:32 2022 +0300

    Update Greek Translation

 po/el/menus/colors/desaturate.po |   16 +-
 po/el/menus/colors/map.po        |  732 ++--
 po/el/menus/file.po              | 2615 ++++++-------
 po/el/menus/image.po             | 7811 +++++++++++++++++++-------------------
 po/el/using/preferences.po       | 4141 ++++++++++----------
 5 files changed, 7701 insertions(+), 7614 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/menus/colors/desaturate.po b/po/el/menus/colors/desaturate.po
index ea5dd09fd..0814cbf89 100644
--- a/po/el/menus/colors/desaturate.po
+++ b/po/el/menus/colors/desaturate.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-13 10:39+0300\n"
-"Last-Translator: Spingos Dimitris(Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-27 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-28 10:11+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid "The shades of gray will be calculated as"
 msgstr "Οι σκιές του γκρίζου θα υπολογιστούν ως"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Lightness (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgid "Lightness (HSL) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 msgstr "Lightness (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:118(link)
@@ -616,8 +616,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:443(para)
 msgid ""
 "The \"Lightness (HSL)\", \"Average (HSI Intensity)\", and \"Value (HSV)\" "
-"ways to to convert a color image to black and white use color space models "
-"that were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
+"ways to convert a color image to black and white use color space models that "
+"were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
 "1990s. For details see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 "\">HSL and HSV</ulink>, paying particular attention to the section on <ulink "
 "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Disadvantages</ulink>."
@@ -691,4 +691,4 @@ msgstr "ΝΑΓΙΝΕΙ"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2018"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
diff --git a/po/el/menus/colors/map.po b/po/el/menus/colors/map.po
index 77c6428b8..3fdd6bda3 100644
--- a/po/el/menus/colors/map.po
+++ b/po/el/menus/colors/map.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~colors~map.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-21 00:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-27 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-28 10:31+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -12,87 +12,128 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:23(None)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
-"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
-msgstr "ΕΛΛΗΝΙΚΟ"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
+"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
+"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:38(None)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
-"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
-msgstr "ΕΛΛΗΝΙΚΟ"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
+"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
+"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(primary)
-msgid "Set Colormap"
-msgstr "Ορισμός χρωματολογίου"
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Χάρτης παλέτας"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Χρωματολόγιο"
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:11(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:12(secondary)
-msgid "Set"
-msgstr "Ορισμός"
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
+msgid "Map"
+msgstr "Χάρτης"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
-msgstr "Το παράθυρο <quote>Ορισμός χρωματολογίου</quote>"
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:19(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
-"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
-"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
-"yet) to open the Palette Selector:"
+"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
+"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να επιλέξετε μια άλλη "
-"παλέτα για να αντικαταστήσετε το χρωματολόγιο της εικόνας σας από ευρετήριο. "
-"Πρώτα, κλικ στο κουμπί με το όνομα της τρέχουσας παλέτας (που δεν είναι το "
-"χρωματολόγιο της εικόνας σας ακόμα) για να ανοίξετε τον επιλογέα παλέτας:"
-
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:34(title)
-msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Επιλογή παλέτας</quote>"
+"Αυτό το πρόσθετο επαναχρωματίζει την εικόνα χρησιμοποιώντας χρώματα από την "
+"ενεργή παλέτα που επιλέξατε στο <menuchoice><guimenu>Διάλογοι</"
+"guimenu><guimenuitem>Παλέτες</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
 msgid ""
-"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
-"colormap."
+"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
+"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
+"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
+"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
+"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
 msgstr ""
-"Αφού επιλέξετε την επιθυμητή παλέτα, κλικ στο κουμπί <guibutton>Εντάξει</"
-"guibutton> στο διάλογο <quote>Ορισμός παλέτας</quote> για αντικατάσταση του "
-"χρωματολογίου εικόνας."
+"Απεικονίζει τα περιεχόμενα του καθορισμένου σχεδίου (στρώση, επιλογή...) με "
+"την ενεργή παλέτα. Υπολογίζει φωτεινότητα κάθε εικονοστοιχείου και "
+"αντικαθιστά το εικονοστοιχείο από το δείγμα παλέτας στο αντίστοιχο "
+"ευρετήριο. Ένα ολότελα μαύρο εικονοστοιχείο γίνεται η πιο χαμηλή είσοδος "
+"παλέτας και ένα ολότελα λευκό γίνεται η πιο υψηλή. Δουλεύει σε εικόνα και "
+"στη γκρίζα κλίμακα και RGB με/χωρίς κανάλι άλφα."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:49(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:45(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Ενεργοποίηση του φίλτρου"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
+"You can access this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
-"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Πίνακας</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ορισμός χρωματολογίου</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το φίλτρο στο μενού παραθύρου εικόνας μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Χάρτης</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Χάρτης παλέτας</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
+msgid "The active palette is applied to a gradient image"
+msgstr "Η ενεργή παλέτα εφαρμόζεται σε μια εικόνα διαβάθμισης"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
+msgid "The current palette, with 18 colors"
+msgstr "Η τρέχουσα παλέτα με 18 χρώματα"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
+msgid ""
+"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
+"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
+"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
+"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
+"order of the palette."
+msgstr ""
+"Τα χρώματα της τρέχουσας παλέτας εφαρμόζονται σε διαβάθμιση από μαύρο σε "
+"άσπρο. Το χρώμα με το χαμηλότερο ευρετήριο στην παλέτα (πορτοκαλί) "
+"αντικαθιστά το μαύρο χρώμα στη διαβάθμιση. Το χρώμα με το μεγαλύτερο "
+"ευρετήριο στην παλέτα (κόκκινο) αντικαθιστά το λευκό χρώμα στη διαβάθμιση. "
+"Τα άλλα χρώματα εξαπλώνονται με τη σειρά της παλέτας."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:25(None)
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -124,29 +165,13 @@ msgstr "ΕΛΛΗΝΙΚΟ"
 msgid "Sample Colorize"
 msgstr "Χρωματισμός δείγματος"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:11(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:19(title)
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:19(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Επισκόπηση"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Παράδειγμα για το φίλτρο <quote>Χρωματισμός δείγματος</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:27(para)
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:27(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Αρχική εικόνα"
 
@@ -170,13 +195,6 @@ msgstr ""
 "Η εικόνα σας με τόνους του γκρι πρέπει να αλλαχθεί σε RGB πριν τη χρήση "
 "αυτού του φίλτρου (Εικόνα/Κατάσταση/RGB)."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:45(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Ενεργοποίηση του φίλτρου"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -363,237 +381,201 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
-"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
-msgstr "ΕΛΛΗΝΙΚΟ"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:60(None)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
-"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
-msgstr "ΕΛΛΗΝΙΚΟ"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(primary)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Επαναδιάταξη χρωματολογίου"
+"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
+"md5=47839b1d753eb2aece31266afe08a364"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
+"md5=47839b1d753eb2aece31266afe08a364"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:12(secondary)
-msgid "Rearrange"
-msgstr "Επαναδιάταξη"
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:22(primary)
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Χάρτης διαβάθμισης"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
-msgstr "Το παράθυρο <quote>Αναδιάταξη χρωματολογίου</quote>"
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:28(title)
+msgid "Example of gradient map"
+msgstr "Παράδειγμα χάρτη διαβάθμισης"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:35(para)
 msgid ""
-"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
-"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
-"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
-"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
+"Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. "
+"Bottom: result of applying the gradient to the original image with the "
+"Gradient Map filter."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή σας επιτρέπει να αναδιοργανώσετε χρώματα στην παλέτα εικόνων "
-"<emphasis>από ευρετήριο</emphasis>. Δεν τροποποιεί την εικόνα. Δεν μπορείτε "
-"να αφαιρέσετε ή να προσθέσετε χρώματα. Για αυτό δείτε <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">ο διάλογος παλέτας από ευρετήριο</link>."
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:36(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Ενεργοποίηση διαλόγου"
+"Παράδειγμα χάρτη διαβάθμισης. Επάνω: Αρχική εικόνα. Μέση: διαβάθμιση. Κάτω: "
+"αποτέλεσμα εφαρμογής της διαβάθμισης στην αρχική εικόνα με το φίλτρο χάρτη "
+"διαβάθμισης."
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:37(para)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu-bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
+"This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of "
+"the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient "
+"from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. "
+"Then select the part of the image you want to alter, and activate the "
+"filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or "
+"requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), "
+"mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the "
+"lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate "
+"values are set to the corresponding intermediate colors."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Χάρτης</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Αναδιάταξη χρωματολογίου</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Εάν η εικόνα σας δεν είναι από ευρετήριο, αυτή η εντολή είναι αχνή και "
-"απενεργοποιημένη."
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:49(title)
-msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Αναδιάταξη χρωματολογίου</quote>"
+"Αυτό το φίλτρο χρησιμοποιεί την τρέχουσα διαβάθμιση, όπως φαίνεται στην "
+"περιοχή πινέλου/μοτίβου/διαβάθμισης της εργαλειοθήκης, για επαναχρωματισμό "
+"της ενεργής στρώσης ή επιλογή της εικόνας στην οποία εφαρμόζεται το φίλτρο. "
+"Για να το χρησιμοποιήσετε, πρώτα επιλέξτε μια διαβάθμιση από το <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-dialog\">διάλογος διαβαθμίσεων</link>. Έπειτα "
+"επιλέξτε το κομμάτι της εικόνας που θέλετε να αλλάξετε και ενεργοποιήστε το "
+"φίλτρο. Το φίλτρο τρέχει αυτόματα, χωρίς να δείχνει κανένα διάλογο ή να ζητά "
+"καμιά παραπέρα είσοδο. Χρησιμοποιεί τις εντάσεις χρωμάτων εικόνας (0-255), "
+"απεικονίζοντας τα πιο σκοτεινά εικονοστοιχεία στο αριστερό χρώμα άκρης από "
+"τη διαβάθμιση και τα πιο ανοιχτά εικονοστοιχεία στο δεξί χρώμα άκρης από τη "
+"διαβάθμιση. Ενδιάμεσες τιμές ορίζονται στα αντίστοιχα ενδιάμεσα χρώματα."
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
 msgid ""
-"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
-"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
-"local pop-menu that you get by right-clicking:"
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Οι εξηγήσεις που παρέχονται στο παράθυρο διαλόγου είναι αρκετές: σύρσιμο και "
-"απόθεση χρωμάτων για αναδιάταξη του χρωματολογίου. Μπορείτε να ταξινομήσετε "
-"τα χρώματα με ποικίλους τρόπους χρησιμοποιώντας το τοπικό αναδυόμενο μενού "
-"που παίρνετε με δεξί κλικ:"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
-msgstr "Το αναδυόμενο μενού <quote>Αναδιάταξη χρωματολογίου</quote>"
+"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Χάρτης</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Χάρτης διαβάθμισης</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
-"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; "
+"md5=830032de3e68aaa222cd12f78b8dcfc8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
-"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; "
+"md5=830032de3e68aaa222cd12f78b8dcfc8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
-"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
-"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/exchange.png'; "
+"md5=133b09a5e847509c92ccfcfa2c6828a9"
+msgstr "ΕΛΛΗΝΙΚΟ"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
-msgid "Palette Map"
-msgstr "Χάρτης παλέτας"
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:15(primary)
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Ανταλλαγή χρώματος"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
-msgid "Map"
-msgstr "Χάρτης"
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:12(secondary)
+msgid "Exchange colors"
+msgstr "Ανταλλαγή χρωμάτων"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
-msgid ""
-"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
-"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόσθετο επαναχρωματίζει την εικόνα χρησιμοποιώντας χρώματα από την "
-"ενεργή παλέτα που επιλέξατε στο <menuchoice><guimenu>Διάλογοι</"
-"guimenu><guimenuitem>Παλέτες</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:21(title)
+msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
+msgstr "Παράδειγμα φίλτρου <quote>Ανταλλαγή χρώματος</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
-msgid ""
-"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
-"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
-"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
-"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
-"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
-msgstr ""
-"Απεικονίζει τα περιεχόμενα του καθορισμένου σχεδίου (στρώση, επιλογή...) με "
-"την ενεργή παλέτα. Υπολογίζει φωτεινότητα κάθε εικονοστοιχείου και "
-"αντικαθιστά το εικονοστοιχείο από το δείγμα παλέτας στο αντίστοιχο "
-"ευρετήριο. Ένα ολότελα μαύρο εικονοστοιχείο γίνεται η πιο χαμηλή είσοδος "
-"παλέτας και ένα ολότελα λευκό γίνεται η πιο υψηλή. Δουλεύει σε εικόνα και "
-"στη γκρίζα κλίμακα και RGB με/χωρίς κανάλι άλφα."
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:37(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρου"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:41(para)
+msgid "This filter replaces a color with another one."
+msgstr "Αυτό το φίλτρο αντικαθιστά ένα χρώμα με ένα άλλο."
+
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:46(para)
 msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu under "
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το φίλτρο στο μενού παραθύρου εικόνας μέσα από "
+"Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
 "<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Χάρτης</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Χάρτης παλέτας</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Παράδειγμα"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ανταλλαγή χρώματος</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
-msgid "The active palette is applied to a gradient image"
-msgstr "Η ενεργή παλέτα εφαρμόζεται σε μια εικόνα διαβάθμισης"
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:59(title)
+msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
+msgstr "Επιλογή του φίλτρου <quote>Ανταλλαγή δύο χρωμάτων</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
-msgid "The current palette, with 18 colors"
-msgstr "Η τρέχουσα παλέτα με 18 χρώματα"
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:69(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:71(para)
 msgid ""
-"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
-"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
-"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
-"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
-"order of the palette."
+"In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
+"preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be "
+"adapted to the preview."
 msgstr ""
-"Τα χρώματα της τρέχουσας παλέτας εφαρμόζονται σε διαβάθμιση από μαύρο σε "
-"άσπρο. Το χρώμα με το χαμηλότερο ευρετήριο στην παλέτα (πορτοκαλί) "
-"αντικαθιστά το μαύρο χρώμα στη διαβάθμιση. Το χρώμα με το μεγαλύτερο "
-"ευρετήριο στην παλέτα (κόκκινο) αντικαθιστά το λευκό χρώμα στη διαβάθμιση. "
-"Τα άλλα χρώματα εξαπλώνονται με τη σειρά της παλέτας."
+"Σε αυτήν την προεπισκόπηση, εμφανίζεται ένα μέρος της εικόνας. Μια επιλογή "
+"μικρότερη από την προεπισκόπηση θα είναι πλήρης στην προεπισκόπηση. Μια "
+"μεγαλύτερη θα περικοπεί για να προσαρμοστεί στην προεπισκόπηση."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
-"md5=47839b1d753eb2aece31266afe08a364"
+"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
+"selected and will appear as From Color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
-"md5=47839b1d753eb2aece31266afe08a364"
+"Με μεσαίο κλικ μες την προεπισκόπηση, το πατημένο χρώμα εικονοστοιχείου θα "
+"επιλεγεί και θα εμφανιστεί ως από χρώμα."
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:22(primary)
-msgid "Gradient Map"
-msgstr "Χάρτης διαβάθμισης"
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:85(term)
+msgid "From color"
+msgstr "Από χρώμα"
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:28(title)
-msgid "Example of gradient map"
-msgstr "Παράδειγμα χάρτη διαβάθμισης"
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:87(para)
+msgid ""
+"In this section, you can choose the color to be used to select pixels that "
+"will be concerned by color exchange."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την ενότητα, μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα για χρήση στην επιλογή "
+"εικονοστοιχείων που θα θεωρηθεί ως ανταλλαγή χρώματος."
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:91(para)
 msgid ""
-"Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. "
-"Bottom: result of applying the gradient to the original image with the "
-"Gradient Map filter."
+"<guilabel>Three sliders for RVB colors</guilabel>: If you have clicked on "
+"preview, they are automatically positioned. But you can change them. Each "
+"slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. "
+"Result is interactively displayed in the From swatch box."
 msgstr ""
-"Παράδειγμα χάρτη διαβάθμισης. Επάνω: Αρχική εικόνα. Μέση: διαβάθμιση. Κάτω: "
-"αποτέλεσμα εφαρμογής της διαβάθμισης στην αρχική εικόνα με το φίλτρο χάρτη "
-"διαβάθμισης."
+"<guilabel>Τρεις ολισθητές για χρώματα RVB</guilabel>: Με κλικ στην "
+"προεπισκόπηση, τοποθετούνται αυτόματα. Αλλά μπορείτε να τους αλλάξετε. Κάθε "
+"ολισθητής δρα στην ένταση χρώματος. Πλαίσια εισόδου και κεφαλές βελών "
+"δουλεύουν το ίδιο. Το αποτέλεσμα εμφανίζεται διαδραστικά στο πλαίσιο από "
+"χρωματολόγιο."
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:97(para)
 msgid ""
-"This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of "
-"the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient "
-"from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. "
-"Then select the part of the image you want to alter, and activate the "
-"filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or "
-"requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), "
-"mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the "
-"lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate "
-"values are set to the corresponding intermediate colors."
+"<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The "
+"higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
+"interactively displayed in Preview."
+msgstr ""
+"<guilabel>Τρεις ολισθητές για κατώφλια</guilabel>, για κάθε χρώμα. Όσο "
+"υψηλότερο το κατώφλι, τόσο περισσότερα εικονοστοιχεία θα αφορά. Το "
+"αποτέλεσμα εμφανίζεται διαδραστικά στην προεπισκόπηση."
+
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:101(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders "
+"which will act all the same."
 msgstr ""
-"Αυτό το φίλτρο χρησιμοποιεί την τρέχουσα διαβάθμιση, όπως φαίνεται στην "
-"περιοχή πινέλου/μοτίβου/διαβάθμισης της εργαλειοθήκης, για επαναχρωματισμό "
-"της ενεργής στρώσης ή επιλογή της εικόνας στην οποία εφαρμόζεται το φίλτρο. "
-"Για να το χρησιμοποιήσετε, πρώτα επιλέξτε μια διαβάθμιση από το <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-dialog\">διάλογος διαβαθμίσεων</link>. Έπειτα "
-"επιλέξτε το κομμάτι της εικόνας που θέλετε να αλλάξετε και ενεργοποιήστε το "
-"φίλτρο. Το φίλτρο τρέχει αυτόματα, χωρίς να δείχνει κανένα διάλογο ή να ζητά "
-"καμιά παραπέρα είσοδο. Χρησιμοποιεί τις εντάσεις χρωμάτων εικόνας (0-255), "
-"απεικονίζοντας τα πιο σκοτεινά εικονοστοιχεία στο αριστερό χρώμα άκρης από "
-"τη διαβάθμιση και τα πιο ανοιχτά εικονοστοιχεία στο δεξί χρώμα άκρης από τη "
-"διαβάθμιση. Ενδιάμεσες τιμές ορίζονται στα αντίστοιχα ενδιάμεσα χρώματα."
+"<guilabel>κλείδωμα κατωφλιών</guilabel>: Αυτή η επιλογή κλειδώνει τους "
+"ολισθητές κατωφλίου που δρουν όλοι το ίδιο."
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:109(term)
+msgid "To color"
+msgstr "Σε χρώμα"
+
+#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:111(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
+"will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
+"click on the color button to get a color selector."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
-"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Χάρτης</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Χάρτης διαβάθμισης</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Τρεις δρομείς</guilabel> επιτρέπει την επιλογή χρώματος που θα "
+"έχουν τα εικονοστοιχεία. Το αποτέλεσμα εμφανίζεται στο πλαίσιο χρωματολογίου "
+"και στην προεπισκόπηση. Μπορείτε επίσης πατώντας στο πλήκτρο χρώματος να "
+"πάρετε έναν χρωματικό επιλογέα."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -978,151 +960,169 @@ msgstr ""
 "τρέχουσα συνεδρία φίλτρου: όχι κλικ στο εντάξει αμέσως μετά την επιλογή "
 "μονάδας, σας επιστρέφει στην επιθυμητή καρτέλα!"
 
+#: src/menus/colors/map/alien-map.xml:9(title)
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Χάρτης ξένου"
+
+#: src/menus/colors/map/alien-map.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "ΝΑΓΙΝΕΙ"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:34(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; "
-"md5=830032de3e68aaa222cd12f78b8dcfc8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; "
-"md5=830032de3e68aaa222cd12f78b8dcfc8"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
+"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
+msgstr "ΕΛΛΗΝΙΚΟ"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:63(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/exchange.png'; "
-"md5=133b09a5e847509c92ccfcfa2c6828a9"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
+"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
 msgstr "ΕΛΛΗΝΙΚΟ"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:15(primary)
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "Ανταλλαγή χρώματος"
-
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:12(secondary)
-msgid "Exchange colors"
-msgstr "Ανταλλαγή χρωμάτων"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(primary)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Επαναδιάταξη χρωματολογίου"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:21(title)
-msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
-msgstr "Παράδειγμα φίλτρου <quote>Ανταλλαγή χρώματος</quote>"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Χρωματολόγιο"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:37(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Εφαρμογή φίλτρου"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:12(secondary)
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Επαναδιάταξη"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:41(para)
-msgid "This filter replaces a color with another one."
-msgstr "Αυτό το φίλτρο αντικαθιστά ένα χρώμα με ένα άλλο."
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
+msgstr "Το παράθυρο <quote>Αναδιάταξη χρωματολογίου</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:27(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
+"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
+"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
+"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
 msgstr ""
-"Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
-"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Χάρτης</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ανταλλαγή χρώματος</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:59(title)
-msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
-msgstr "Επιλογή του φίλτρου <quote>Ανταλλαγή δύο χρωμάτων</quote>"
+"Αυτή η εντολή σας επιτρέπει να αναδιοργανώσετε χρώματα στην παλέτα εικόνων "
+"<emphasis>από ευρετήριο</emphasis>. Δεν τροποποιεί την εικόνα. Δεν μπορείτε "
+"να αφαιρέσετε ή να προσθέσετε χρώματα. Για αυτό δείτε <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">ο διάλογος παλέτας από ευρετήριο</link>."
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:69(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:36(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Ενεργοποίηση διαλόγου"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:37(para)
 msgid ""
-"In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
-"preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be "
-"adapted to the preview."
+"You can access this command from the image menu-bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"Σε αυτήν την προεπισκόπηση, εμφανίζεται ένα μέρος της εικόνας. Μια επιλογή "
-"μικρότερη από την προεπισκόπηση θα είναι πλήρης στην προεπισκόπηση. Μια "
-"μεγαλύτερη θα περικοπεί για να προσαρμοστεί στην προεπισκόπηση."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Χάρτης</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Αναδιάταξη χρωματολογίου</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Εάν η εικόνα σας δεν είναι από ευρετήριο, αυτή η εντολή είναι αχνή και "
+"απενεργοποιημένη."
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:76(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:49(title)
+msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Αναδιάταξη χρωματολογίου</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
-"selected and will appear as From Color."
+"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
+"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
+"local pop-menu that you get by right-clicking:"
 msgstr ""
-"Με μεσαίο κλικ μες την προεπισκόπηση, το πατημένο χρώμα εικονοστοιχείου θα "
-"επιλεγεί και θα εμφανιστεί ως από χρώμα."
+"Οι εξηγήσεις που παρέχονται στο παράθυρο διαλόγου είναι αρκετές: σύρσιμο και "
+"απόθεση χρωμάτων για αναδιάταξη του χρωματολογίου. Μπορείτε να ταξινομήσετε "
+"τα χρώματα με ποικίλους τρόπους χρησιμοποιώντας το τοπικό αναδυόμενο μενού "
+"που παίρνετε με δεξί κλικ:"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:85(term)
-msgid "From color"
-msgstr "Από χρώμα"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
+msgstr "Το αναδυόμενο μενού <quote>Αναδιάταξη χρωματολογίου</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:87(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:23(None)
 msgid ""
-"In this section, you can choose the color to be used to select pixels that "
-"will be concerned by color exchange."
-msgstr ""
-"Σε αυτήν την ενότητα, μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα για χρήση στην επιλογή "
-"εικονοστοιχείων που θα θεωρηθεί ως ανταλλαγή χρώματος."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
+"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+msgstr "ΕΛΛΗΝΙΚΟ"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:38(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Three sliders for RVB colors</guilabel>: If you have clicked on "
-"preview, they are automatically positioned. But you can change them. Each "
-"slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. "
-"Result is interactively displayed in the From swatch box."
-msgstr ""
-"<guilabel>Τρεις ολισθητές για χρώματα RVB</guilabel>: Με κλικ στην "
-"προεπισκόπηση, τοποθετούνται αυτόματα. Αλλά μπορείτε να τους αλλάξετε. Κάθε "
-"ολισθητής δρα στην ένταση χρώματος. Πλαίσια εισόδου και κεφαλές βελών "
-"δουλεύουν το ίδιο. Το αποτέλεσμα εμφανίζεται διαδραστικά στο πλαίσιο από "
-"χρωματολόγιο."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
+"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+msgstr "ΕΛΛΗΝΙΚΟ"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:97(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The "
-"higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
-"interactively displayed in Preview."
-msgstr ""
-"<guilabel>Τρεις ολισθητές για κατώφλια</guilabel>, για κάθε χρώμα. Όσο "
-"υψηλότερο το κατώφλι, τόσο περισσότερα εικονοστοιχεία θα αφορά. Το "
-"αποτέλεσμα εμφανίζεται διαδραστικά στην προεπισκόπηση."
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(primary)
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Ορισμός χρωματολογίου"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:101(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:12(secondary)
+msgid "Set"
+msgstr "Ορισμός"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
+msgstr "Το παράθυρο <quote>Ορισμός χρωματολογίου</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:27(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders "
-"which will act all the same."
+"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
+"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
+"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
+"yet) to open the Palette Selector:"
 msgstr ""
-"<guilabel>κλείδωμα κατωφλιών</guilabel>: Αυτή η επιλογή κλειδώνει τους "
-"ολισθητές κατωφλίου που δρουν όλοι το ίδιο."
+"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να επιλέξετε μια άλλη "
+"παλέτα για να αντικαταστήσετε το χρωματολόγιο της εικόνας σας από ευρετήριο. "
+"Πρώτα, κλικ στο κουμπί με το όνομα της τρέχουσας παλέτας (που δεν είναι το "
+"χρωματολόγιο της εικόνας σας ακόμα) για να ανοίξετε τον επιλογέα παλέτας:"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:109(term)
-msgid "To color"
-msgstr "Σε χρώμα"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:34(title)
+msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Επιλογή παλέτας</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:42(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
-"will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
-"click on the color dwell to get a color selector."
+"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
+"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
+"colormap."
 msgstr ""
-"<guilabel>Τρεις δρομείς</guilabel> επιτρέπει την επιλογή χρώματος που θα "
-"έχουν τα εικονοστοιχεία. Το αποτέλεσμα εμφανίζεται στο πλαίσιο χρωματολογίου "
-"και στην προεπισκόπηση. Μπορείτε επίσης με κλικ στη χρωματική θέση να πάρετε "
-"έναν χρωματικό επιλογέα."
+"Αφού επιλέξετε την επιθυμητή παλέτα, κλικ στο κουμπί <guibutton>Εντάξει</"
+"guibutton> στο διάλογο <quote>Ορισμός παλέτας</quote> για αντικατάσταση του "
+"χρωματολογίου εικόνας."
 
-#: src/menus/colors/map/alien-map.xml:9(title)
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Χάρτης ξένου"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:49(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
-#: src/menus/colors/map/alien-map.xml:10(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "ΝΑΓΙΝΕΙ"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:50(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Πίνακας</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ορισμός χρωματολογίου</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/map/alien-map.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2020"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
diff --git a/po/el/menus/file.po b/po/el/menus/file.po
index d152c5f5f..fea533e49 100644
--- a/po/el/menus/file.po
+++ b/po/el/menus/file.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~file.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-24 22:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-27 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-28 10:13+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,70 +11,22 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:6(title)
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:8(primary)
-msgid "Show in File Manager"
-msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή αρχείων"
-
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Εμφάνιση στον "
-"διαχειριστή αρχείων</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:19(para)
-msgid ""
-"This command opens the file manager in the directory containing the active "
-"image"
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ανοίγει τον διαχειριστή αρχείων στον κατάλογο που περιέχει την "
-"ενεργή εικόνα"
-
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:6(title)
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:8(primary)
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Αποστολή με μήνυμα"
-
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Αποστολή με μήνυμα…</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
-msgid ""
-"This command opens a small dialog with the name of the image to be sent (you "
-"can edit it). Clicking on the <guibutton>Send</guibutton> button opens your "
-"default mail software with the image attached."
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ανοίγει έναν μικρό διάλογο με το όνομα της εικόνας που θα "
-"σταλεί (μπορείτε να την επεξεργαστείτε). Πατώντας το πλήκτρο "
-"<guibutton>Αποστολή</guibutton> ανοίγει το προεπιλεγμένο λογισμικό "
-"αλληλογραφίας με την εικόνα επισυναπτόμενη."
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy…"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου…"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:12(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:72(primary) src/menus/file/new.xml:181(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:393(primary) src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:72(primary) src/menus/file/new.xml:181(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:393(primary) src/menus/file/export-as.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:14(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
@@ -117,11 +69,11 @@ msgstr ""
 "εικόνας σας στην τρέχουσα κατάσταση της, αλλά να συνεχίσετε να δουλεύετε με "
 "το αρχικό αρχείο χωρίς διακοπή."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title) src/menus/file/print.xml:40(title)
+#: src/menus/file/quit.xml:29(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής"
 
@@ -138,934 +90,623 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+#: src/menus/file/print.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
+"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
+"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'· "
-"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
+"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'· "
+"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-msgid "Save as…"
-msgstr "Αποθήκευση ως…"
+#: src/menus/file/print.xml:13(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr "Αποθήκευση ως"
+#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
+#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
+msgid "Print command"
+msgstr "Εντολή εκτύπωσης"
+
+#: src/menus/file/print.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
-"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
-"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
-"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
-"and/or to another folder."
+"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
+"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
+"the result before printing."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση ως</guimenuitem> εμφανίζει το διάλογο "
-"<quote>αποθήκευση εικόνας</quote>. Από το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, το "
-"αρχείο αποθηκεύεται αυτόματα σε μορφή XCF και δεν μπορείτε να το "
-"<emphasis>αποθηκεύσετε</emphasis> σε άλλη μορφή αρχείου (για αυτό, πρέπει να "
-"<emphasis>εξάγετε</emphasis> το αρχείο). Ο διάλογος αποθήκευση ως επιτρέπει "
-"την αποθήκευση με άλλο όνομα και/ή σε άλλο φάκελο."
+"Από την έκδοση 2.4.0, το <acronym>GIMP</acronym> έχει το δικό του εκτυπωτικό "
+"άρθρωμα. Μπορείτε να ορίσετε σελίδα και εικόνα. Ένα κουμπί προεπισκόπησης "
+"σας επιτρέπει να επιβεβαιώσετε το αποτέλεσμα πριν την εκτύπωση."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export-as.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+#: src/menus/file/print.xml:25(title)
+msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Εκτύπωση</quote>"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+#: src/menus/file/print.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Εκτύπωση των "
+"φωτογραφιών σας</link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
+#: src/menus/file/print.xml:41(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>αποθήκευση εικόνας</quote>"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκτύπωση</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή χρησιμοποιώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:25(None)
 msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
 msgstr ""
-"Το αριστερό φάτνωμα διαιρείται σε δύο μέρη. Το επάνω μέρος καταγράφει τους "
-"κύριους καταλόγους και τις συσκευές αποθήκευσης· δεν μπορείτε να "
-"τροποποιήσετε αυτή τη λίστα. Το κάτω μέρος καταγράφει τους σελιδοδείκτες "
-"σας· μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε <emphasis>σελιδοδείκτες</"
-"emphasis>. Για να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη, επιλέξτε έναν κατάλογο ή "
-"αρχείο στο μεσαίο φάτνωμα και πατήστε στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη</"
-"guibutton> στον πυθμένα του αριστερού φατνώματος. Μπορείτε επίσης να "
-"χρησιμοποιήσετε την εντολή <guilabel>Προσθήκη στους σελιδοδείκτες</guilabel> "
-"στο μενού περιεχομένου, που παίρνετε πατώντας το δεξιό πλήκτρο του "
-"ποντικιού. Μπορείτε να διαγράψετε το σελιδοδείκτη επιλέγοντας τον και "
-"πατώντας στο κουμπί <guibutton>Αφαίρεση</guibutton>."
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'· md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:35(None)
 msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
+"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
+"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
 msgstr ""
-"Το μεσαίο φάτνωμα εμφανίζει μια λίστα των αρχείων στον τρέχοντα κατάλογο. "
-"Αλλάξτε τον τρέχοντα κατάλογο με διπλό αριστερό κλικ σε έναν κατάλογο αυτού "
-"του φατνώματος. Επιλέξτε ένα αρχείο με απλό αριστερό κλικ. Μπορείτε έπειτα "
-"να αποθηκεύσετε το αρχείο που επιλέξατε με κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Save</"
-"guibutton>. Σημειώστε ότι διπλό αριστερό κλικ αποθηκεύει το αρχείο αμέσως."
+"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'· "
+"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:100(None)
 msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
 msgstr ""
-"Μπορείτε με δεξί κλικ στο μεσαίο φάτνωμα να προσπελάσετε την εντολή "
-"<emphasis>Προβολή κρυφών αρχείων</emphasis>."
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'· "
+"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:122(None)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
-"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
-"window."
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
 msgstr ""
-"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο παράθυρο <guilabel>προεπισκόπηση</"
-"guilabel>. Το μέγεθος του αρχείου, η ανάλυση και η σύσταση της εικόνας "
-"εμφανίζονται κάτω από το παράθυρο προεπισκόπησης."
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'· "
+"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:215(None)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
 msgstr ""
-"Εάν η εικόνα σας έχει τροποποιηθεί από κάποιο άλλο πρόγραμμα, πατήστε στην "
-"προεπισκόπηση για να την ενημερώσετε."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
-msgid "Enter the filename of the new image file here."
-msgstr "Καταχωρίστε το όνομα αρχείου του νέου αρχείου εικόνας εδώ."
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'· "
+"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
-msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Εάν η εικόνα έχει ήδη αποθηκευτεί το <acronym>GIMP</acronym> σας προτείνει "
-"το ίδιο όνομα αρχείου. Εάν πατήσετε στο <emphasis>Αποθήκευση</emphasis>, το "
-"αρχείο αντικαθίσταται."
+#: src/menus/file/create.xml:11(title)
+msgid "Create"
+msgstr "Δημιουργία"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
-msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
-msgstr ""
-"Πάνω από το μεσαίο φάτνωμα, η διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου εμφανίζεται. "
-"Μπορείτε να περιηγηθείτε κατά μήκος αυτής της διαδρομής πατώντας σε ένα από "
-"τα κουμπιά."
+#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
+msgid "Acquire an image"
+msgstr "Λήψη μιας εικόνας"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
-msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε την εικόνα σε ένα φάκελο που δεν υπάρχει ακόμα, "
-"μπορείτε να τον δημιουργήσετε πατώντας στο <guilabel>Δημιουργία φακέλου</"
-"guilabel> και ακολουθώντας τις οδηγίες."
+#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
+msgid "Acquire"
+msgstr "Λήψη"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
-msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
-msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί εμφανίζει <guilabel>Όλες οι εικόνες</guilabel> από "
-"προεπιλογή. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι εικόνες θα εμφανίζονται στο μεσαίο "
-"φάτνωμα, ανεξάρτητα από το τύπο του αρχείου τους. Εμφανίζοντας αυτή τη "
-"λίστα, μπορείτε να επιλέξετε να εμφανίζεται μόνο ένας τύπος αρχείου."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
-msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
-"for your XCF file."
-msgstr ""
-"Στο <guilabel>τύπος αρχείου επιλογής</guilabel>, μπορείτε να επιλέξετε μια "
-"συμπιεσμένη μορφή για το αρχείο σας XCF."
-
-#: src/menus/file/save.xml:8(title)
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
-
-#: src/menus/file/save.xml:13(para)
-msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-
-#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
-msgid "Revert"
-msgstr "Επαναφορά"
+#: src/menus/file/create.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
+msgstr "Το υπομενού <quote>Δημιουργία</quote>"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας"
+#: src/menus/file/create.xml:28(para)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Στο Linux"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
-msgid "Revert (command)"
-msgstr "Επαναφορά (εντολή)"
+#: src/menus/file/create.xml:38(para)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Στα Windows"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
+#: src/menus/file/create.xml:45(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
+"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
+"lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Επαναφορά</guimenuitem> ξαναφορτώνει την εικόνα από το "
-"δίσκο, έτσι ώστε να φαίνεται ακριβώς όπως ήταν την τελευταία φορά που "
-"αποθηκεύτηκε — εκτός και, εσείς ή κάποια άλλη εφαρμογή άλλη από το "
-"<acronym>GIMP</acronym> έχει τροποποιήσει το αρχείο της εικόνας, οπότε τα "
-"νέα περιεχόμενα φορτώνονται."
+"Αυτό το στοιχείο μενού αντικαθιστά το μενού <quote>Λήψη</quote> που υπήρχε "
+"στις προηγούμενες εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym> στο μενού "
+"εργαλειοθήκη και περιέχει πολλούς λογότυπους, κουμπιά, μοτίβα..."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
+#: src/menus/file/create.xml:50(para)
 msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
+"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
-"Όταν το <acronym>GIMP</acronym> ξαναφορτώνει ένα αρχείο, στην πραγματικότητα "
-"κλείνει την υπάρχουσα εικόνα και δημιουργεί μια νέα εικόνα. Λόγω αυτού, η "
-"επαναφορά της εικόνας δεν είναι αναιρέσιμη και προκαλεί την απώλεια του "
-"ιστορικού αναιρέσεων της εικόνας. Το <acronym>GIMP</acronym> προσπαθεί να "
-"προστατέψει από απώλεια την δουλειά σας με αυτόν τον τρόπο ζητώντας σας "
-"επιβεβαίωση ότι πραγματικά θέλετε να επαναφέρετε την εικόνα."
+"Αυτές οι εντολές διαφέρουν κάπως, ανάλογα με το σύστημα σας, αφού το "
+"<acronym>GIMP</acronym> καλεί συναρτήσεις του συστήματος."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
+#. id="gimp-file-create-activate"
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Ενεργοποίηση του υπομενού"
+
+#: src/menus/file/create.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"You can access this submenu from the Image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Επαναφορά</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προκαθορισμένη συντόμευση "
-"πληκτρολογίου."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
-msgid "Quit"
-msgstr "Έξοδος"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Δημιουργία</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
-msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Έξοδος από το GIMP"
+#: src/menus/file/create.xml:71(title)
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Από το πρόχειρο"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
+#: src/menus/file/create.xml:72(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
+"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
+"new image with it."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem> προκαλεί στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> το κλείσιμο όλων των εικόνων και έξοδο. Εάν δεν υπάρχουν ανοιχτές "
-"εικόνες που περιέχουν αναποθήκευτες αλλαγές (δηλαδή, δεν είναι σημειωμένες "
-"ως <quote>καθαρές</quote>), το <acronym>GIMP</acronym> σας ενημερώνει και "
-"εμφανίζει μια λίστα των αναποθήκευτων εικόνων. Μπορείτε τότε να επιλέξετε "
-"ποιες εικόνες θέλετε να αποθηκεύσετε ή μπορείτε να ακυρώσετε την εντολή. "
-"Σημειώστε ότι εάν έχετε έναν μεγάλο αριθμό εικόνων ανοικτό, ή εάν "
-"χρησιμοποιείται ένα μεγάλο μέρος της RAM στο σύστημά σας, μπορεί να πάρει "
-"λίγο πριν να κλείσουν όλα."
+"Όταν αντιγράφετε μια επιλογή, πηγαίνει στο πρόχειρο. Έπειτα μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε μια νέα εικόνα με αυτή."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
+#: src/menus/file/create.xml:76(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
+"new-image\">Paste as / New Image</link> command."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Αυτή η εντολή έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η εντολή <link linkend=\"gimp-"
+"edit-paste-as-new-image\">Επικόλληση ως / νέα εικόνα</link>."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
+#: src/menus/file/create.xml:81(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
+"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
+"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
+"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+"Το πλήκτρο του πληκτρολογίου <keycap>Print Screen</keycap> συλλαμβάνει την "
+"εικόνα και την τοποθετεί στο πρόχειρο. Αυτή η εντολή έχει το ίδιο αποτέλεσμα "
+"όπως η <quote>λήψη στιγμιότυπου ολόκληρης της οθόνης</quote> στο διάλογο "
+"παραθύρου <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Στιγμιότυπο</link>. Ο "
+"συνδυασμός πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</"
+"keycap></keycombo> συλλαμβάνει το ενεργό παράθυρο στην οθόνη με τις "
+"διακοσμήσεις του και το βάζει στο πρόχειρο."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
-"button closes GIMP when no image is open."
-msgstr ""
-"Για τα περισσότερα συστήματα στα οποία το τρέχει το <acronym>GIMP</acronym>, "
-"μπορείτε επίσης να το εκτελέσετε πατώντας ένα κουμπί <quote>κλείσιμο</quote> "
-"κάπου στη γραμμή τίτλου του κύριου παραθύρου εικόνας. Η τοποθεσία και "
-"εμφάνιση αυτού του κουμπιού προσδιορίζονται από τα παραθυρικά συστήματα και "
-"το διαχειριστή παραθύρου. Κλικ σε αυτό το κουμπί κλείνει το GIMP όταν δεν "
-"ρίναι ανοικτή καμιά εικόνα."
+#: src/menus/file/create.xml:93(title)
+msgid "From Web page"
+msgstr "Από ιστοσελίδα"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/print.xml:28(None)
+#: src/menus/file/create.xml:94(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
-"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'· "
-"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
+"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα διάλογο όπυ μπορείτε να εισάγετε τη URL μιας "
+"ιστοσελίδας και να πάρετε την εικόνα στο GIMP."
 
-#: src/menus/file/print.xml:13(title)
-msgid "Print"
-msgstr "Εκτύπωση"
+#: src/menus/file/create.xml:103(para)
+msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
+msgstr "Η εντολή προεπιλέγει το gimp.org. Παρακαλώ δοκιμάστε το."
 
-#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Εκτύπωση"
+#: src/menus/file/create.xml:111(title) src/menus/file/create.xml:114(primary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Στιγμιότυπο"
 
-#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
-msgid "Print command"
-msgstr "Εντολή εκτύπωσης"
+#: src/menus/file/create.xml:118(title)
+msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
+msgstr "Το παράθυρο <quote>Στιγμιότυπο</quote>"
 
-#: src/menus/file/print.xml:19(para)
+#: src/menus/file/create.xml:127(para)
 msgid ""
-"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
-"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
-"the result before printing."
+"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
+"parts:"
 msgstr ""
-"Από την έκδοση 2.4.0, το <acronym>GIMP</acronym> έχει το δικό του εκτυπωτικό "
-"άρθρωμα. Μπορείτε να ορίσετε σελίδα και εικόνα. Ένα κουμπί προεπισκόπησης "
-"σας επιτρέπει να επιβεβαιώσετε το αποτέλεσμα πριν την εκτύπωση."
+"Η εντολή <guimenuitem>Στιγμιότυπο</guimenuitem> ανοίγει ένα διάλογο με δύο "
+"μέρη:"
 
-#: src/menus/file/print.xml:25(title)
-msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Εκτύπωση</quote>"
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
+msgid "Area"
+msgstr "Περιοχή"
 
-#: src/menus/file/print.xml:33(para)
+#: src/menus/file/create.xml:138(term)
+msgid "Take a screenshot of a single window"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός απλού παραθύρου"
+
+#: src/menus/file/create.xml:140(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
-"link>."
+"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
+"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
+"image will be removed."
 msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Εκτύπωση των "
-"φωτογραφιών σας</link>."
+"Ο δείκτης του ποντικιού γίνεται σταυρός. Πατήστε στο παράθυρο εικόνας που "
+"θέλετε να συλλάβετε. Μια νέα εικόνα δημιουργείται. Εάν η επιλογή "
+"<guilabel>Συμπερίληψη διακόσμησης παραθύρου</guilabel> είναι ανεπίλεκτη, η "
+"γραμμή τίτλου και το γαλάζιο πλαίσιο γύρω από την εικόνα θα αφαιρεθεί."
 
-#: src/menus/file/print.xml:41(para)
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
+msgid "Take a screenshot of the entire screen"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου της συνολικής εικόνας"
+
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo>."
+"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
+"so that you have time to pull the pop menu down."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκτύπωση</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ή χρησιμοποιώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+"Αυτό είναι χρήσιμο, εάν θέλετε να συλλάβετε ένα αναδυόμενο μενού. Μια "
+"καθυστέρηση είναι τότε αναγκαία, έτσι ώστε να έχετε χρόνο για να αναπτύξετε "
+"το αναδυόμενο μενού."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων"
+#: src/menus/file/create.xml:157(para)
+msgid ""
+"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
+"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
+"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
+"in the image."
+msgstr ""
+"Εάν η επιλογή <guilabel>Συμπερίληψη του δείκτη ποντικιού</guilabel> "
+"επιλεγεί, τότε ο δείκτης του ποντικιού και η είσοδος του με την εικόνα "
+"συλλαμβάνεται επίσης. Ο δείκτης ποντικιού συλλαμβάνεται σε μια διαφορετική "
+"στρώση. Έτσι μπορείτε να τον μετακινήσετε σε άλλη θέση στην εικόνα."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
+#: src/menus/file/create.xml:166(term)
+msgid "Select a region to grab"
+msgstr "Επιλογή περιοχής για σύλληψη"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων"
+#: src/menus/file/create.xml:168(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
+"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
+"Its size is adapted to the selection size."
+msgstr ""
+"Ο δείκτης του ποντικιού γίνεται σταυρός. Πατήστε και σύρτε για να "
+"δημιουργήσετε μια επιλογή ορθογωνίου στο παράθυρο της εικόνας. Αυτή η "
+"επιλογή θα ανοίξει ως νέα εικόνα. Το μέγεθος της προσαρμόζεται στο μέγεθος "
+"επιλογής."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+#: src/menus/file/create.xml:181(term)
+msgid "Delay"
+msgstr "Καθυστέρηση"
+
+#: src/menus/file/create.xml:183(para)
 msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu if you cannot find your image."
+"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
+"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
+"this delay."
 msgstr ""
-"Επιλέγοντας το <guimenuitem>Άνοιγμα προσφάτων</guimenuitem> εμφανίζεται ένα "
-"υπομενού με τα ονόματα των αρχείων που ανοίχτηκαν πρόσφατα στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Απλά πατήστε σε ένα όνομα για να το ξανανοίξετε. "
-"Δείτε τον <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Διάλογο ιστορικού εγγράφου</"
-"link> στον τέλος του υπομενού ανοίγματος προσφάτου, εάν δεν μπορείτε να "
-"βρείτε την εικόνα σας."
+"Όταν παίρνετε ένα στιγμιότυπο όλης της οθόνης, η οθόνη συλλαμβάνεται μετά "
+"από αυτή την καθυστέρηση. Σε άλλες περιπτώσεις, ο δείκτης του ποντικιού "
+"γίνεται σταυρός μετά από αυτήν την καθυστέρηση."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+#: src/menus/file/create.xml:195(title)
+msgid "Scanner/Camera"
+msgstr "Σαρωτής και κάμερα"
+
+#. <anchor id="twain-acquire"/>
+#: src/menus/file/create.xml:197(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
+"devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
+"install third-party XSane plug-in which will be available in the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα προσφάτων</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτό το στοιχείο είναι παρόν στο λειτουργικό σύστημα Windows, "
+"χρησιμοποιώντας το TWAIN. Οι συσκευές εισόδου εμφανίζονται στο διάλογο, εάν "
+"είναι συνδεμένες. Στο Λίνουξ, πρέπει να εγκαταστήσετε το πρόσθετο τρίτων "
+"XSane που είναι διαθέσιμο στο μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
+"guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</guisubmenu><guisubmenu>XSane</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Διάλογος συσκευής...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
+#: src/menus/file/create.xml:211(title)
+msgid "Scanner and Camera"
+msgstr "Σαρωτής και κάμερα"
+
+#: src/menus/file/create.xml:219(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
+"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
+"card."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'· "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+"Τα είδη των συσκευών που χρησιμοποιούνται για λήψη φωτογραφιών ποικίλουν "
+"πολύ για να περιγραφούν εδώ. Ευτυχώς, η χρήση τους είναι μάλλον διαισθητική. "
+"Στο εμφανιζόμενο παράδειγμα (σε περιβάλλον Windows 7), μπορείτε να αρχίσετε "
+"έναν σαρωτή ή να φορτώσετε μια εικόνα με μια κάμερα ιστού."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
-msgid "Open Location…"
-msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας…"
+#: src/menus/file/create.xml:228(title)
+msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+msgstr "Κουμπιά, λογότυποι, μοτίβα, θέματα ιστοσελίδων"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
-msgid "Open location"
-msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+#: src/menus/file/create.xml:229(para)
+msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
+msgstr "Μια εντυπωσιακή λίστα script-fus. Ρίξτε μια ματιά σ' αυτή!"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Έξοδος από το GIMP"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
-"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
-"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
-"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
+"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
+"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
+"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
+"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
+"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
+"for everything to shut down."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote> σας επιτρέπει να φορτώσετε μια "
-"εικόνα από μια τοποθεσία διαδικτύου, οριζόμενη από ένα URI, σε κάθε μορφή "
-"που υποστηρίζει το <acronym>GIMP</acronym>."
+"Η εντολή <guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem> προκαλεί στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> το κλείσιμο όλων των εικόνων και έξοδο. Εάν δεν υπάρχουν ανοιχτές "
+"εικόνες που περιέχουν αναποθήκευτες αλλαγές (δηλαδή, δεν είναι σημειωμένες "
+"ως <quote>καθαρές</quote>), το <acronym>GIMP</acronym> σας ενημερώνει και "
+"εμφανίζει μια λίστα των αναποθήκευτων εικόνων. Μπορείτε τότε να επιλέξετε "
+"ποιες εικόνες θέλετε να αποθηκεύσετε ή μπορείτε να ακυρώσετε την εντολή. "
+"Σημειώστε ότι εάν έχετε έναν μεγάλο αριθμό εικόνων ανοικτό, ή εάν "
+"χρησιμοποιείται ένα μεγάλο μέρος της RAM στο σύστημά σας, μπορεί να πάρει "
+"λίγο πριν να κλείσουν όλα."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
-"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα τοποθεσίας…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
-msgid "Description of the dialog window"
-msgstr "Περιγραφή του διαλόγου παραθύρου"
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
-msgstr "Ο διάλογος παραθύρου <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>"
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
+msgid ""
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
+msgstr ""
+"Για τα περισσότερα συστήματα στα οποία το τρέχει το <acronym>GIMP</acronym>, "
+"μπορείτε επίσης να το εκτελέσετε πατώντας ένα κουμπί <quote>κλείσιμο</quote> "
+"κάπου στη γραμμή τίτλου του κύριου παραθύρου εικόνας. Η τοποθεσία και "
+"εμφάνιση αυτού του κουμπιού προσδιορίζονται από τα παραθυρικά συστήματα και "
+"το διαχειριστή παραθύρου. Κλικ σε αυτό το κουμπί κλείνει το GIMP όταν δεν "
+"ρίναι ανοικτή καμιά εικόνα."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:56(para)
-msgid "The most typical schemes to open images with are:"
-msgstr "Τα πιο τυπικά σχήματα για άνοιγμα εικόνων είναι:"
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Κλείσιμο όλων"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:59(term)
-msgid "file://"
-msgstr "αρχείο://"
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Αυτή η εντολή κλείνει όλες τις εικόνες που έχετε ανοίξει."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:61(para)
-msgid "to open an image from a local drive"
-msgstr "για να ανοίξετε μια εικόνα από έναν τοπικό δίσκο"
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
 msgid ""
-"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
-"putting an absolute or relative path and filename in here."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να παραλείψετε το πρόθεμα <quote>αρχείο://</quote> και να ανοίξετε "
-"τις εικόνες πατώντας απλά μια απόλυτη ή σχετική διαδρομή και όνομα αρχείου "
-"εδώ."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο όλων</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
 msgid ""
-"The default base directory for relative paths depends on your operating "
-"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
-"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
-"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
-"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
-"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Ο κατάλογος προκαθορισμένης βάσης για τις σχετικές διαδρομές εξαρτάται από "
-"το λειτουργικό σας σύστημα. Τυπικά είναι <filename>/home/&lt;username&gt;/</"
-"filename> στο Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;"
-"username&gt;\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\"
-"\\</filename> στα Windows και <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> "
-"στο Mac OS X."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
-msgid "ftp://";
-msgstr "ftp://";
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:83(para)
-msgid "to open an image from a ftp server"
-msgstr "για να ανοίξετε μια εικόνα από έναν ftp εξυπηρετητή"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'· "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:87(term)
-msgid "http://";
-msgstr "http://";
+#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
+msgid "Export As…"
+msgstr "Εξαγωγή ως…"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:89(para)
-msgid "to load an image from a website"
-msgstr "για να φορτώσετε μια εικόνα από ιστότοπο"
+#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
+msgid "Export As"
+msgstr "Εξαγωγή ως"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:91(para)
+#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
 msgid ""
-"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
-"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
-"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
 msgstr ""
-"Όταν επισκεπτόσαστε έναν ιστότοπο, μπορείτε με δεξί κλικ σε μια εικόνα και "
-"να επιλέξετε <quote>Αντιγραφή διεύθυνσης σύνδεσης</quote> στο αναδυόμενο "
-"μενού. Έπειτα να το επικολλήσετε στο διάλογο <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</"
-"quote> για να το ανοίξετε στο GIMP."
+"Η εντολή <command>Εξαγωγή ως…</command> επιτρέπει την αποθήκευση της εικόνας "
+"σας σε μια μορφή διαφορετική από XCF."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
+#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
 msgid ""
-"Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: "
-"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
-"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
+"about exporting in different file formats."
 msgstr ""
-"Ακόμα κι αν αυτή η εντολή κάνει πολύ εύκολη τη σύλληψη εικόνων από "
-"ιστότοπους: <emphasis> Παρακαλούμε να σεβαστείτε τα πνευματικά δικαιώματα! "
-"Οι εικόνες, ακόμα και αν δημοσιεύονται στο διαδίκτυο δεν είναι πάντοτε "
-"ελεύθερες για χρήση από εσάς. </emphasis>"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers…"
-msgstr "Άνοιγμα ως στρώσεις…"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
-msgid "As layers"
-msgstr "Ως στρώσεις"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Στρώση"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Διαχείριση στοίβας"
+"Παρακαλώ αναφερθείτε στο <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> για "
+"πληροφορίες εξαγωγής σε διαφορετικές μορφές αρχείων."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr "Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις"
+#: src/menus/file/export-as.xml:38(title) src/menus/file/save-as.xml:33(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-msgid "Open as layers"
-msgstr "Άνοιγμα ως στρώσεις"
+#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή ως…></"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
+#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
-"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
-"are added to the current image as the top layers in the stack."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenu>Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις</guimenu> ανοίγει τον διάλογο "
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Άνοιγμα εικόνας</link>. Οι στρώσεις του "
-"επιλεγμένου αρχείου προστίθενται στην τρέχουσα εικόνα ως κορυφαίες στρώσεις "
-"στη στοίβα."
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Ε</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Αντιγραφή θέσης εικόνας"
+
+#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα ως στρώσεις…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Αντιγραφή θέσης "
+"εικόνας</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
+"a text."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Αυτή η εντολή αντιγράφει τη διαδρομή της εικόνας στο πρόχειρο. Έτσι, "
+"μπορείτε να την επικολλήσετε σε κείμενο."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+#: src/menus/file/new.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+"@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+"@@image: 'images/menus/file/new.png'· md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'· "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
-
-#: src/menus/file/open.xml:13(title)
-msgid "Open…"
-msgstr "Άνοιγμα…"
-
-#: src/menus/file/open.xml:21(para)
+#: src/menus/file/new.xml:87(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
-"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+"@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
+"md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Άνοιγμα…</guimenuitem> ενεργοποιεί ένα διάλογο που σας "
-"επιτρέπει να φορτώσετε μια υπάρχουσα εικόνα από το σκληρό σας δίσκο ή από "
-"ένα εξωτερικό μέσο. Για εναλλακτικούς και μερικές φορές πιο βολικούς τρόπους "
-"ανοίγματος αρχείων, δείτε τις εντολές που ακολουθούν (<xref linkend=\"gimp-"
-"file-open-as-layer\"/> κλπ.)."
-
-#: src/menus/file/open.xml:29(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Ενεργοποίηση διαλόγου"
+"@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
+"md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
 
-#: src/menus/file/open.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/new.xml:168(None)
 msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
+"md5=f86cb204f6966c3db4ca7e2b5b84323d"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε το διάλογο <guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem> από "
-"το παράθυρο μιας εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα…</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'· "
+"md5=f86cb204f6966c3db4ca7e2b5b84323d"
 
-#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/new.xml:329(None)
 msgid ""
-"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'; "
+"md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε αυτόν τον διάλογο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση "
-"πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'· "
+"md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
 
-#: src/menus/file/open.xml:52(title)
-msgid "File browsing"
-msgstr "Περιήγηση αρχείου"
+#: src/menus/file/new.xml:13(title)
+msgid "New…"
+msgstr "Νέο…"
 
-#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
-#: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "The Open Image Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος ανοίγματος εικόνας"
+#: src/menus/file/new.xml:17(secondary) src/menus/file/new.xml:20(primary)
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
 
-#: src/menus/file/open.xml:65(para)
-msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particular features nevertheless."
-msgstr ""
-"Αυτός ο περιηγητής μοιάζει με άλλους περιηγητές και είναι κατά κανόνα "
-"αυτονόητος. Παρόλα αυτά έχει μερικά ειδικά χαρακτηριστικά."
+#: src/menus/file/new.xml:23(primary)
+msgid "New Image"
+msgstr "Νέα εικόνα"
 
-#. 1
-#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+#: src/menus/file/new.xml:27(para)
 msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+"Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
+"empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
+"window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgstr ""
-"Το κουμπί <guibutton>Εισάγετε όνομα αρχείου</guibutton> εναλλάσσει μεταξύ "
-"προσθήκης και αφαίρεσης του πλαισίου κειμένου <guilabel>Τοποθεσία</guilabel>."
+"Χρησιμοποιώντας τον διάλογο <quote>Δημιουργία νέας εικόνας</quote>, μπορείτε "
+"να δημιουργήσετε μια νέα κενή εικόνα και να ορίσετε τις ιδιότητες της. Αυτή "
+"η εικόνα εμφανίζεται σε ένα νέο παράθυρο εικόνας. Μπορείτε να έχετε "
+"ταυτόχρονα περισσότερες από μια εικόνα στην οθόνη σας."
 
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
-msgstr ""
-"Ο συνδυασμός πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως αυτό το κουμπί."
+#: src/menus/file/new.xml:35(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
-#. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+#: src/menus/file/new.xml:38(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
+"You can access the command in the image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Στο πλαίσιο κειμένου <guilabel>Τοποθεσία</guilabel> μπορείτε να γράψετε μια "
-"διαδρομή για το αρχείο μιας εικόνας. Εάν δεν γράψετε καμιά διαδρομή, το "
-"όνομα του επιλεγμένου αρχείου θα εμφανιστεί. Μπορείτε επίσης να γράψετε τα "
-"πρώτα γράμματα του ονόματος: θα συμπληρωθούν αυτόματα και μια λίστα ονομάτων "
-"αρχείων που ξεκινούν με αυτά τα γράμματα θα εμφανιστεί."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή στο μενού εικόνας μέσω: "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+#: src/menus/file/new.xml:47(para)
 msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
-"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
-"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Όταν ψάχνετε για ένα αρχείο ή κατάλογο χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό "
-"<guilabel>Αναζήτηση</guilabel> (δείτε πιο κάτω, στοιχείο 4), η ετικέτα "
-"αλλάζει σε <guilabel>Αναζήτηση</guilabel> και μπορείτε να εισάγετε το όνομα "
-"σε αυτό το πλαίσιο κειμένου."
+"ή χρησιμοποιώντας την συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
-msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
-msgstr ""
-"Η διαδρομή στον τρέχοντα φάκελο εμφανίζεται. Μπορείτε να περιηγηθείτε κατά "
-"μήκος αυτής της διαδρομής πατώντας σε ένα στοιχείο."
+#: src/menus/file/new.xml:56(title)
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Βασικές επιλογές"
 
-#. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
-msgstr ""
-"Με το <guilabel>Αναζήτηση</guilabel> μπορείτε να κοιτάξετε για ένα αρχείο (ή "
-"κατάλογο), ακόμα κι αν δεν ξέρετε το ακριβές όνομα αυτού του αρχείου. "
-"Πατήστε στο <guilabel>Αναζήτηση</guilabel>, γράψτε ένα όνομα αρχείου ή απλά "
-"ένα μέρος του ονόματος του αρχείου στο πιο πάνω πλαίσιο κειμένου και πατήστε "
-"<keycap>Enter</keycap>. Έπειτα το κεντρικό πλαίσιο (7) θα καταγράψει όλα τα "
-"αρχεία και καταλόγους του αρχικού σας καταλόγου με ονόματα που περιέχουν το "
-"κείμενο που γράψατε. Δυστυχώς δεν μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα σε "
-"αρχεία συγκεκριμένης μορφής (10)."
-
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
-msgstr "Το <guilabel>Πρόσφατα</guilabel> είναι αυτονόητο."
+#: src/menus/file/new.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Δημιουργία νέας εικόνας</quote>"
 
-#. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
-msgstr ""
-"Εδώ, μπορείτε να προσπελάσετε τους βασικούς σας φακέλους και τις συσκευές "
-"αποθήκευσή σας."
-
-#. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
-msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
-msgstr ""
-"Εδώ, μπορείτε να προσθέσετε σελιδοδείκτες στους φακέλους, χρησιμοποιώντας το "
-"<guibutton>Προσθήκη</guibutton> ή την επιλογή <guilabel>Προσθήκη στους "
-"σελιδοδείκτες</guilabel> που παίρνετε με δεξί κλικ σε φάκελο στο κεντρικό "
-"φάτνωμα και μπορείτε επίσης να τους αφαιρέσετε."
-
-#. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
-msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
-msgstr ""
-"Τα περιεχόμενα του επιλεγμένου φακέλου εμφανίζονται εδώ. Αλλάξτε τον "
-"τρέχοντα φάκελό σας με διπλό αριστερό κλικ σε ένα φάκελο σε αυτό το φάτνωμα. "
-"Επιλέξτε έναν φάκελο με αριστερό κλικ. Μπορείτε τότε να ανοίξετε το αρχείο "
-"που επιλέξατε με κλικ στο κουμπί <guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Ένα διπλό "
-"αριστερό κλικ ανοίγει το φάκελο αμέσως. Παρακαλώ, σημειώστε ότι μπορείτε να "
-"ανοίξετε μόνο αρχεία εικόνων."
-
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
-msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
-msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα ενός φακέλου ανοίγει ένα μενού περιεχομένου:"
-
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
-msgid "The folder context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου φακέλου"
-
-#. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
-msgstr ""
-"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο παράθυρο <guilabel>Προεπισκόπηση</"
-"guilabel>. Εάν είναι μια εικόνα που δημιουργήθηκε στο <acronym>GIMP</"
-"acronym>, το μέγεθος του αρχείου, η ανάλυση και η σύσταση της εικόνας "
-"εμφανίζονται κάτω από το παράθυρο προεπισκόπησης."
-
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
-msgstr ""
-"Εάν η εικόνα σας έχει τροποποιηθεί από άλλο πρόγραμμα, πατήστε στο παράθυρο "
-"προεπισκόπησης για να την ενημερώσετε."
-
-#. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
-msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
-msgstr ""
-"Πατώντας το κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>, προσθέτετε τον "
-"επιλεγμένο φάκελο στους σελιδοδείκτες."
-
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
-msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
-msgstr ""
-"Πατώντας το <guibutton>Αφαίρεση</guibutton>, αφαιρείται τον επιλεγμένο "
-"σελιδοδείκτη από τη λίστα."
-
-#. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
-msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
-msgstr ""
-"Θα προτιμάτε γενικά να εμφανίζετε τα ονόματα <guilabel>Όλες οι εικόνες</"
-"guilabel>. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε <guilabel>Όλα τα αρχεία </guilabel>. "
-"Μπορείτε επίσης να περιορίσετε τον εαυτό σας σε έναν ειδικό τύπο εικόνας "
-"(GIF, JPG, PNG ...)."
-
-#. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Επιλογή τύπου αρχείου</guilabel>: Στις περισσότερες περιπτώσεις "
-"δεν χρειάζεται να το προσέξετε, επειδή το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να "
-"προσδιορίσει τον τύπο του αρχείου αυτόματα. Σε λίγες σπάνιες περιπτώσεις, "
-"ούτε η επέκταση αρχείου ούτε η εσωτερική πληροφορία στο αρχείο είναι αρκετά "
-"για να πουν στο <acronym>GIMP</acronym> τον τύπο του αρχείου. Εάν συμβαίνει "
-"αυτό, μπορείτε να το ορίσετε επιλέγοντας το από τη λίστα."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/new.png'· md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
-"md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
-"md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
-"md5=f86cb204f6966c3db4ca7e2b5b84323d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'· "
-"md5=f86cb204f6966c3db4ca7e2b5b84323d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'; "
-"md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'· "
-"md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
-
-#: src/menus/file/new.xml:13(title)
-msgid "New…"
-msgstr "Νέο…"
-
-#: src/menus/file/new.xml:17(secondary) src/menus/file/new.xml:20(primary)
-msgid "New"
-msgstr "Νέο"
-
-#: src/menus/file/new.xml:23(primary)
-msgid "New Image"
-msgstr "Νέα εικόνα"
-
-#: src/menus/file/new.xml:27(para)
-msgid ""
-"Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
-"empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
-"window. You may have more than one image on your screen at the same time."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας τον διάλογο <quote>Δημιουργία νέας εικόνας</quote>, μπορείτε "
-"να δημιουργήσετε μια νέα κενή εικόνα και να ορίσετε τις ιδιότητες της. Αυτή "
-"η εικόνα εμφανίζεται σε ένα νέο παράθυρο εικόνας. Μπορείτε να έχετε "
-"ταυτόχρονα περισσότερες από μια εικόνα στην οθόνη σας."
-
-#: src/menus/file/new.xml:35(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
-
-#: src/menus/file/new.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access the command in the image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή στο μενού εικόνας μέσω: "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/new.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας την συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/new.xml:56(title)
-msgid "Basic Options"
-msgstr "Βασικές επιλογές"
-
-#: src/menus/file/new.xml:58(title)
-msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Δημιουργία νέας εικόνας</quote>"
-
-#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
-#: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Πρότυπο"
+#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
+#: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Πρότυπο"
 
 #: src/menus/file/new.xml:69(secondary)
 msgid "Menu"
@@ -1448,585 +1089,1011 @@ msgstr ""
 "μέρη της εικόνας τότε εμφανίζονται με ένα μοτίβο σκακιέρας, για να δείξουν "
 "τη διαφάνεια."
 
-#: src/menus/file/new.xml:390(term) src/menus/file/new.xml:394(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:397(primary)
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+#: src/menus/file/new.xml:390(term) src/menus/file/new.xml:394(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:397(primary)
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: src/menus/file/new.xml:399(para)
+msgid ""
+"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
+"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
+"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να γράψετε ένα περιγραφικό σχόλιο εδώ. Το κείμενο επισυνάπτεται "
+"στην εικόνα ως <link linkend=\"glossary-parasite\">παράσιτο</link> και "
+"αποθηκεύεται με την εικόνα με μερικές μορφές αρχείων (PNG, JPEG, GIF)."
+
+#: src/menus/file/new.xml:406(para)
+msgid ""
+"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Image Properties</link> dialog."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προβάλλετε και να επεξεργαστείτε αυτό το σχόλιο στο διάλογο "
+"<link linkend=\"gimp-image-properties\">Ιδιότητες εικόνας</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'· "
+"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+msgid "Save as…"
+msgstr "Αποθήκευση ως…"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Αποθήκευση ως"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση ως</guimenuitem> εμφανίζει το διάλογο "
+"<quote>αποθήκευση εικόνας</quote>. Από το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, το "
+"αρχείο αποθηκεύεται αυτόματα σε μορφή XCF και δεν μπορείτε να το "
+"<emphasis>αποθηκεύσετε</emphasis> σε άλλη μορφή αρχείου (για αυτό, πρέπει να "
+"<emphasis>εξάγετε</emphasis> το αρχείο). Ο διάλογος αποθήκευση ως επιτρέπει "
+"την αποθήκευση με άλλο όνομα και/ή σε άλλο φάκελο."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>αποθήκευση εικόνας</quote>"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
+msgid ""
+"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
+"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
+"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
+"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
+"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
+"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
+"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
+"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Το αριστερό φάτνωμα διαιρείται σε δύο μέρη. Το επάνω μέρος καταγράφει τους "
+"κύριους καταλόγους και τις συσκευές αποθήκευσης· δεν μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε αυτή τη λίστα. Το κάτω μέρος καταγράφει τους σελιδοδείκτες "
+"σας· μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε <emphasis>σελιδοδείκτες</"
+"emphasis>. Για να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη, επιλέξτε έναν κατάλογο ή "
+"αρχείο στο μεσαίο φάτνωμα και πατήστε στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη</"
+"guibutton> στον πυθμένα του αριστερού φατνώματος. Μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε την εντολή <guilabel>Προσθήκη στους σελιδοδείκτες</guilabel> "
+"στο μενού περιεχομένου, που παίρνετε πατώντας το δεξιό πλήκτρο του "
+"ποντικιού. Μπορείτε να διαγράψετε το σελιδοδείκτη επιλέγοντας τον και "
+"πατώντας στο κουμπί <guibutton>Αφαίρεση</guibutton>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
+msgid ""
+"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
+"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
+"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
+"Note that a double left click saves the file directly."
+msgstr ""
+"Το μεσαίο φάτνωμα εμφανίζει μια λίστα των αρχείων στον τρέχοντα κατάλογο. "
+"Αλλάξτε τον τρέχοντα κατάλογο με διπλό αριστερό κλικ σε έναν κατάλογο αυτού "
+"του φατνώματος. Επιλέξτε ένα αρχείο με απλό αριστερό κλικ. Μπορείτε έπειτα "
+"να αποθηκεύσετε το αρχείο που επιλέξατε με κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Save</"
+"guibutton>. Σημειώστε ότι διπλό αριστερό κλικ αποθηκεύει το αρχείο αμέσως."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
+"Files</emphasis> command."
+msgstr ""
+"Μπορείτε με δεξί κλικ στο μεσαίο φάτνωμα να προσπελάσετε την εντολή "
+"<emphasis>Προβολή κρυφών αρχείων</emphasis>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
+msgid ""
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
+"window."
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο παράθυρο <guilabel>προεπισκόπηση</"
+"guilabel>. Το μέγεθος του αρχείου, η ανάλυση και η σύσταση της εικόνας "
+"εμφανίζονται κάτω από το παράθυρο προεπισκόπησης."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
+msgid ""
+"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Εάν η εικόνα σας έχει τροποποιηθεί από κάποιο άλλο πρόγραμμα, πατήστε στην "
+"προεπισκόπηση για να την ενημερώσετε."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
+msgid "Enter the filename of the new image file here."
+msgstr "Καταχωρίστε το όνομα αρχείου του νέου αρχείου εικόνας εδώ."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
+msgid ""
+"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
+"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Εάν η εικόνα έχει ήδη αποθηκευτεί το <acronym>GIMP</acronym> σας προτείνει "
+"το ίδιο όνομα αρχείου. Εάν πατήσετε στο <emphasis>Αποθήκευση</emphasis>, το "
+"αρχείο αντικαθίσταται."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+msgid ""
+"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
+"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+msgstr ""
+"Πάνω από το μεσαίο φάτνωμα, η διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου εμφανίζεται. "
+"Μπορείτε να περιηγηθείτε κατά μήκος αυτής της διαδρομής πατώντας σε ένα από "
+"τα κουμπιά."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
+"the instructions."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε την εικόνα σε ένα φάκελο που δεν υπάρχει ακόμα, "
+"μπορείτε να τον δημιουργήσετε πατώντας στο <guilabel>Δημιουργία φακέλου</"
+"guilabel> και ακολουθώντας τις οδηγίες."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
+msgid ""
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
+"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
+"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί εμφανίζει <guilabel>Όλες οι εικόνες</guilabel> από "
+"προεπιλογή. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι εικόνες θα εμφανίζονται στο μεσαίο "
+"φάτνωμα, ανεξάρτητα από το τύπο του αρχείου τους. Εμφανίζοντας αυτή τη "
+"λίστα, μπορείτε να επιλέξετε να εμφανίζεται μόνο ένας τύπος αρχείου."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
+msgid ""
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
+msgstr ""
+"Στο <guilabel>τύπος αρχείου επιλογής</guilabel>, μπορείτε να επιλέξετε μια "
+"συμπιεσμένη μορφή για το αρχείο σας XCF."
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+msgid ""
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu if you cannot find your image."
+msgstr ""
+"Επιλέγοντας το <guimenuitem>Άνοιγμα προσφάτων</guimenuitem> εμφανίζεται ένα "
+"υπομενού με τα ονόματα των αρχείων που ανοίχτηκαν πρόσφατα στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Απλά πατήστε σε ένα όνομα για να το ξανανοίξετε. "
+"Δείτε τον <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Διάλογο ιστορικού εγγράφου</"
+"link> στον τέλος του υπομενού ανοίγματος προσφάτου, εάν δεν μπορείτε να "
+"βρείτε την εικόνα σας."
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα προσφάτων</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/export.xml:8(title)
+msgid "Export…"
+msgstr "Εξαγωγή…"
+
+#: src/menus/file/export.xml:11(primary)
+msgid "Export"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: src/menus/file/export.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
+"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
+"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
+"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
+"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
+"and <quote>Save As</quote>."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή λέγεται <quote>Εξαγωγή</quote> για ένα εγγενές αρχείο XCF. "
+"Έπειτα, κάνει το ίδιο πράγμα όπως η <command>Εξαγωγή ως…</command>. Στις "
+"πρώιμες εκδόσεις του <application><acronym>GIMP</acronym>2.8</application>, "
+"αυτή η ετικέτα μενού ήταν <quote>Εξαγωγή σε</quote>. Από την έκδοση 2.8.10, "
+"τα <quote>Εξαγωγή σε</quote> και <quote>Εξαγωγή</quote> μετονομάστηκαν σε "
+"<quote>Εξαγωγή</quote> και <quote>Εξαγωγή ως</quote> όπως και τα "
+"<quote>Αποθήκευση</quote> και <quote>Αποθήκευση ως</quote>."
+
+#: src/menus/file/export.xml:23(para)
+msgid ""
+"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
+"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
+"format, without going through the export dialog."
+msgstr ""
+"Το όνομα γίνεται <quote>όνομα αντικατάστασης.επέκταση</quote> για μια "
+"εισαγόμενη εικόνα. Έτσι, μπορείτε να εξάγετε την εισαγόμενη εικόνα άμεσα "
+"στην αρχική της μορφή αρχείου, χωρίς να πάτε μέσα από το διάλογος εξαγωγής."
+
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
+msgid "Close image"
+msgstr "Κλείσιμο εικόνας"
+
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
+"disabled if no image is open."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>κλείσιμο</guimenuitem> κλείνει την ενεργή εικόνα. "
+"Απενεργοποιείται εάν δεν υπάρχει ανοικτή εικόνα."
+
+#: src/menus/file/close.xml:24(para)
+msgid ""
+"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
+"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
+"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
+"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
+"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
+"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
+"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
+"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
+"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+msgstr ""
+"Το κλείσιμο ενός παραθύρου δεν είναι αναιρέσιμο: άμα το κλείσετε, τα πάντα "
+"φύγανε, συμπεριλαμβανόμενου του ιστορικού αναιρέσεων. Εάν η εικόνα δεν είναι "
+"<quote>καθαρή</quote> — δηλαδή, εάν την αλλάξατε από την τελευταία φορά που "
+"τη σώσατε — σας ζητείται να επιβεβαιώσετε ότι πραγματικά θέλετε να την "
+"κλείσετε. Σημειώστε ότι μια εικόνα σημειώνεται ως καθαρή όταν αποθηκεύεται "
+"σε ένα αρχείο, ακόμα κι αν η επιλεγμένη μορφή αρχείου δεν διατηρεί όλες τις "
+"πληροφορίες της εικόνας, έτσι είναι καλή ιδέα να σκεφτείτε για μια στιγμή τι "
+"κάνετε πριν να την κλείσετε. Εάν υπάρχει η παραμικρή πιθανότητα να το "
+"μετανιώσετε, αποθηκεύσετε το αρχείο (αυτόματα στη μορφή αρχείου XCF από το "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+
+#: src/menus/file/close.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>κλείσιμο</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/close.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/close.xml:56(para)
+msgid ""
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
+"open, clicking on this button closes GIMP."
+msgstr ""
+"Για τα περισσότερα συστήματα στα οποία το τρέχει το <acronym>GIMP</acronym>, "
+"μπορείτε επίσης να το εκτελέσετε πατώντας ένα κουμπί <quote>κλείσιμο</quote> "
+"κάπου στη γραμμή τίτλου του παραθύρου εικόνας. Η τοποθεσία και εμφάνιση "
+"αυτού του κουμπιού προσδιορίζονται από το παραθυριακό σύστημα και το "
+"διαχειριστή παραθύρου. Εάν δεν υπάρχει ανοικτή εικόνα, κλικ σε αυτό το "
+"κουμπί κλείνει το GIMP."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'· "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
+msgid "Open Location…"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας…"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
+msgid "Open location"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
+msgid ""
+"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
+"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
+"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote> σας επιτρέπει να φορτώσετε μια "
+"εικόνα από μια τοποθεσία διαδικτύου, οριζόμενη από ένα URI, σε κάθε μορφή "
+"που υποστηρίζει το <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
+"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα τοποθεσίας…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
+msgid "Description of the dialog window"
+msgstr "Περιγραφή του διαλόγου παραθύρου"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
+msgstr "Ο διάλογος παραθύρου <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:56(para)
+msgid "The most typical schemes to open images with are:"
+msgstr "Τα πιο τυπικά σχήματα για άνοιγμα εικόνων είναι:"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:59(term)
+msgid "file://"
+msgstr "αρχείο://"
 
-#: src/menus/file/new.xml:399(para)
-msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
-"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
-"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να γράψετε ένα περιγραφικό σχόλιο εδώ. Το κείμενο επισυνάπτεται "
-"στην εικόνα ως <link linkend=\"glossary-parasite\">παράσιτο</link> και "
-"αποθηκεύεται με την εικόνα με μερικές μορφές αρχείων (PNG, JPEG, GIF)."
+#: src/menus/file/open-location.xml:61(para)
+msgid "to open an image from a local drive"
+msgstr "για να ανοίξετε μια εικόνα από έναν τοπικό δίσκο"
 
-#: src/menus/file/new.xml:406(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Image Properties</link> dialog."
+"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
+"putting an absolute or relative path and filename in here."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προβάλλετε και να επεξεργαστείτε αυτό το σχόλιο στο διάλογο "
-"<link linkend=\"gimp-image-properties\">Ιδιότητες εικόνας</link>."
+"Μπορείτε να παραλείψετε το πρόθεμα <quote>αρχείο://</quote> και να ανοίξετε "
+"τις εικόνες πατώντας απλά μια απόλυτη ή σχετική διαδρομή και όνομα αρχείου "
+"εδώ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
+#: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"The default base directory for relative paths depends on your operating "
+"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
+"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
+"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
+"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
+"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'· "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"Ο κατάλογος προκαθορισμένης βάσης για τις σχετικές διαδρομές εξαρτάται από "
+"το λειτουργικό σας σύστημα. Τυπικά είναι <filename>/home/&lt;username&gt;/</"
+"filename> στο Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;"
+"username&gt;\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\"
+"\\</filename> στα Windows και <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> "
+"στο Mac OS X."
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
-msgid "Export As…"
-msgstr "Εξαγωγή ως…"
+#: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
+msgid "ftp://";
+msgstr "ftp://";
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
-msgid "Export As"
-msgstr "Εξαγωγή ως"
+#: src/menus/file/open-location.xml:83(para)
+msgid "to open an image from a ftp server"
+msgstr "για να ανοίξετε μια εικόνα από έναν ftp εξυπηρετητή"
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
-"a format other than XCF."
-msgstr ""
-"Η εντολή <command>Εξαγωγή ως…</command> επιτρέπει την αποθήκευση της εικόνας "
-"σας σε μια μορφή διαφορετική από XCF."
+#: src/menus/file/open-location.xml:87(term)
+msgid "http://";
+msgstr "http://";
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
-"about exporting in different file formats."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ αναφερθείτε στο <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> για "
-"πληροφορίες εξαγωγής σε διαφορετικές μορφές αρχείων."
+#: src/menus/file/open-location.xml:89(para)
+msgid "to load an image from a website"
+msgstr "για να φορτώσετε μια εικόνα από ιστότοπο"
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
+"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
+"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή ως…></"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Όταν επισκεπτόσαστε έναν ιστότοπο, μπορείτε με δεξί κλικ σε μια εικόνα και "
+"να επιλέξετε <quote>Αντιγραφή διεύθυνσης σύνδεσης</quote> στο αναδυόμενο "
+"μενού. Έπειτα να το επικολλήσετε στο διάλογο <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</"
+"quote> για να το ανοίξετε στο GIMP."
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: "
+"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
+"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Ε</keycap></keycombo>."
+"Ακόμα κι αν αυτή η εντολή κάνει πολύ εύκολη τη σύλληψη εικόνων από "
+"ιστότοπους: <emphasis> Παρακαλούμε να σεβαστείτε τα πνευματικά δικαιώματα! "
+"Οι εικόνες, ακόμα και αν δημοσιεύονται στο διαδίκτυο δεν είναι πάντοτε "
+"ελεύθερες για χρήση από εσάς. </emphasis>"
 
-#: src/menus/file/export.xml:8(title)
-msgid "Export…"
-msgstr "Εξαγωγή…"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers…"
+msgstr "Άνοιγμα ως στρώσεις…"
 
-#: src/menus/file/export.xml:11(primary)
-msgid "Export"
-msgstr "Εξαγωγή"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Ως στρώσεις"
 
-#: src/menus/file/export.xml:14(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Στρώση"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Διαχείριση στοίβας"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Άνοιγμα ως στρώσεις"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
 msgid ""
-"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
-"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
-"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
-"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
-"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
-"and <quote>Save As</quote>."
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
+"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
+"are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή λέγεται <quote>Εξαγωγή</quote> για ένα εγγενές αρχείο XCF. "
-"Έπειτα, κάνει το ίδιο πράγμα όπως η <command>Εξαγωγή ως…</command>. Στις "
-"πρώιμες εκδόσεις του <application><acronym>GIMP</acronym>2.8</application>, "
-"αυτή η ετικέτα μενού ήταν <quote>Εξαγωγή σε</quote>. Από την έκδοση 2.8.10, "
-"τα <quote>Εξαγωγή σε</quote> και <quote>Εξαγωγή</quote> μετονομάστηκαν σε "
-"<quote>Εξαγωγή</quote> και <quote>Εξαγωγή ως</quote> όπως και τα "
-"<quote>Αποθήκευση</quote> και <quote>Αποθήκευση ως</quote>."
+"Η εντολή <guimenu>Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις</guimenu> ανοίγει τον διάλογο "
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Άνοιγμα εικόνας</link>. Οι στρώσεις του "
+"επιλεγμένου αρχείου προστίθενται στην τρέχουσα εικόνα ως κορυφαίες στρώσεις "
+"στη στοίβα."
 
-#: src/menus/file/export.xml:23(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
 msgid ""
-"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
-"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
-"format, without going through the export dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Το όνομα γίνεται <quote>όνομα αντικατάστασης.επέκταση</quote> για μια "
-"εισαγόμενη εικόνα. Έτσι, μπορείτε να εξάγετε την εισαγόμενη εικόνα άμεσα "
-"στην αρχική της μορφή αρχείου, χωρίς να πάτε μέσα από το διάλογος εξαγωγής."
-
-#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
-#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
-msgid "Create Template…"
-msgstr "Δημιουργία πρότυπου…"
-
-#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
-msgid "Create Template"
-msgstr "Δημιουργία πρότυπου"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα ως στρώσεις…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
-"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
-"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
-"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
-"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
-"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
-"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
-"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
-"or delete templates."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Δημιουργία πρότυπου…</guimenuitem> ανοίγει τον διάλογο "
-"<quote>Δημιουργία νέου προτύπου</quote> που επιτρέπει τη δημιουργία ενός "
-"προτύπου με τις ίδιες διαστάσεις και χρωματικό χώρο όπως η τρέχουσα εικόνα. "
-"Εμφανίζεται ένας διάλογος, που σας ζητά το όνομα του νέου πρότυπου. Έπειτα "
-"το πρότυπο αποθηκεύεται και γίνεται διαθέσιμο στον διάλογο <link linkend="
-"\"gimp-file-new\">Νέα εικόνα</link>. Εάν του δώσετε ένα όνομα που ήδη "
-"υπάρχει, το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί ένα μοναδικό όνομα "
-"προσαρτώντας έναν αριθμό σε αυτό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον διάλογο "
-"<link linkend=\"gimp-template-dialog\">Πρότυπα</link> για να τροποποιήσετε ή "
-"να διαγράψετε πρότυπα."
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:6(title)
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:8(primary)
+msgid "Show in File Manager"
+msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή αρχείων"
+
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Δημιουργία πρότυπου…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
-"πληκτρολογίου."
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Εμφάνιση στον "
+"διαχειριστή αρχείων</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:25(None)
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
+"This command opens the file manager in the directory containing the active "
+"image"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'· md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
+"Αυτή η εντολή ανοίγει τον διαχειριστή αρχείων στον κατάλογο που περιέχει την "
+"ενεργή εικόνα"
+
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:6(title)
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:8(primary)
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Αποστολή με μήνυμα"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:35(None)
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
-"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'· "
-"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Αποστολή με μήνυμα…</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:100(None)
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
+"This command opens a small dialog with the name of the image to be sent (you "
+"can edit it). Clicking on the <guibutton>Send</guibutton> button opens your "
+"default mail software with the image attached."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'· "
-"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
+"Αυτή η εντολή ανοίγει έναν μικρό διάλογο με το όνομα της εικόνας που θα "
+"σταλεί (μπορείτε να την επεξεργαστείτε). Πατώντας το πλήκτρο "
+"<guibutton>Αποστολή</guibutton> ανοίγει το προεπιλεγμένο λογισμικό "
+"αλληλογραφίας με την εικόνα επισυναπτόμενη."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:122(None)
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'· "
-"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:215(None)
+#: src/menus/file/open.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'· "
-"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
-
-#: src/menus/file/create.xml:11(title)
-msgid "Create"
-msgstr "Δημιουργία"
-
-#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
-msgid "Acquire an image"
-msgstr "Λήψη μιας εικόνας"
-
-#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
-msgid "Acquire"
-msgstr "Λήψη"
-
-#: src/menus/file/create.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
-msgstr "Το υπομενού <quote>Δημιουργία</quote>"
-
-#: src/menus/file/create.xml:28(para)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "Στο Linux"
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'· "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 
-#: src/menus/file/create.xml:38(para)
-msgid "Under Windows"
-msgstr "Στα Windows"
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+msgid "File Open…"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου…"
 
-#: src/menus/file/create.xml:45(para)
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
-"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
-"lot of logos, buttons, patterns..."
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+"you select an image to be loaded from your hard-drive or an external device. "
+"For other ways of opening files, see the commands described on the next "
+"pages (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
-"Αυτό το στοιχείο μενού αντικαθιστά το μενού <quote>Λήψη</quote> που υπήρχε "
-"στις προηγούμενες εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym> στο μενού "
-"εργαλειοθήκη και περιέχει πολλούς λογότυπους, κουμπιά, μοτίβα..."
+"Η εντολή <guimenuitem>Άνοιγμα…</guimenuitem> ενεργοποιεί ένα διάλογο που σας "
+"επιτρέπει να επιλέξετε μια εικόνα για φόρτωση από το σκληρό σας δίσκο ή από "
+"ένα εξωτερικό μέσο. Για άλλους τρόπους ανοίγματος αρχείων, δείτε τις εντολές "
+"που περιγράφονται στις επόμενες σελίδες (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-"
+"layer\"/> κλπ.)."
 
-#: src/menus/file/create.xml:50(para)
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Ενεργοποίηση διαλόγου"
+
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
-"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from the menu "
+"through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Αυτές οι εντολές διαφέρουν κάπως, ανάλογα με το σύστημα σας, αφού το "
-"<acronym>GIMP</acronym> καλεί συναρτήσεις του συστήματος."
-
-#. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:56(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Ενεργοποίηση του υπομενού"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε τον διάλογο <guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem> από "
+"το μενού: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:59(para)
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Δημιουργία</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε αυτόν τον διάλογο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση "
+"πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:71(title)
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Από το πρόχειρο"
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
+msgid "File browsing"
+msgstr "Περιήγηση αρχείου"
 
-#: src/menus/file/create.xml:72(para)
-msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
-msgstr ""
-"Όταν αντιγράφετε μια επιλογή, πηγαίνει στο πρόχειρο. Έπειτα μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε μια νέα εικόνα με αυτή."
+#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
+msgid "The Open Image Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος ανοίγματος εικόνας"
 
-#: src/menus/file/create.xml:76(para)
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new-image\">Paste as / New Image</link> command."
+"This file browser should look familiar when you have worked with files "
+"before. We will explain the details of this dialog below."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η εντολή <link linkend=\"gimp-"
-"edit-paste-as-new-image\">Επικόλληση ως / νέα εικόνα</link>."
+"O περιηγητής αρχείων θα πρέπει να φαίνεται οικείος, εάν έχετε εργαστεί με "
+"αρχεία στο παρελθόν. Θα εξηγήσουμε τις λεπτομέρειες αυτού του διαλόγου "
+"παρακάτω."
 
-#: src/menus/file/create.xml:81(para)
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
-"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
+"The <guibutton>Type a file name</guibutton> button toggles the visibility of "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. By default this is hidden."
 msgstr ""
-"Το πλήκτρο του πληκτρολογίου <keycap>Print Screen</keycap> συλλαμβάνει την "
-"εικόνα και την τοποθετεί στο πρόχειρο. Αυτή η εντολή έχει το ίδιο αποτέλεσμα "
-"όπως η <quote>λήψη στιγμιότυπου ολόκληρης της οθόνης</quote> στο διάλογο "
-"παραθύρου <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Στιγμιότυπο</link>. Ο "
-"συνδυασμός πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</"
-"keycap></keycombo> συλλαμβάνει το ενεργό παράθυρο στην οθόνη με τις "
-"διακοσμήσεις του και το βάζει στο πρόχειρο."
-
-#: src/menus/file/create.xml:93(title)
-msgid "From Web page"
-msgstr "Από ιστοσελίδα"
+"Το πλήκτρο <guibutton>Εισαγωγή ονόματος αρχείου</guibutton> εναλλάσσει την "
+"ορατότητα του πλαισίου κειμένου <guilabel>Τοποθεσία</guilabel>. Από "
+"προεπιλογή είναι κρυφό."
 
-#: src/menus/file/create.xml:94(para)
+#: src/menus/file/open.xml:76(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
-"get the image in GIMP."
+"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
+"combination has the same action as this button."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα διάλογο όπυ μπορείτε να εισάγετε τη URL μιας "
-"ιστοσελίδας και να πάρετε την εικόνα στο GIMP."
-
-#: src/menus/file/create.xml:103(para)
-msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
-msgstr "Η εντολή προεπιλέγει το gimp.org. Παρακαλώ δοκιμάστε το."
-
-#: src/menus/file/create.xml:111(title) src/menus/file/create.xml:114(primary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Στιγμιότυπο"
-
-#: src/menus/file/create.xml:118(title)
-msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
-msgstr "Το παράθυρο <quote>Στιγμιότυπο</quote>"
+"Ο συνδυασμός πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως αυτό το κουμπί."
 
-#: src/menus/file/create.xml:127(para)
+#: src/menus/file/open.xml:81(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-"parts:"
+"When <guilabel>Search</guilabel> or <guilabel>Recently Used</guilabel> is "
+"selected in the <guilabel>Places</guilabel> list, it is not possible to show "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. You will have to select another "
+"item from that list first."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Στιγμιότυπο</guimenuitem> ανοίγει ένα διάλογο με δύο "
-"μέρη:"
-
-#: src/menus/file/create.xml:134(term)
-msgid "Area"
-msgstr "Περιοχή"
-
-#: src/menus/file/create.xml:138(term)
-msgid "Take a screenshot of a single window"
-msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός απλού παραθύρου"
+"Όταν έχει επιλεγεί <guilabel>Αναζήτηση</guilabel>, ή <guilabel>Πρόσφατα "
+"χρησιμοποιημένα</guilabel> στον κατάλογο <guilabel>Μέρη</guilabel>, δεν "
+"είναι δυνατό να εμφανιστεί το πλαίσιο κειμένου <guilabel>Τοποθεσία</"
+"guilabel> . Θα πρέπει πρώτα να επιλέξετε ένα άλλο στοιχείο από αυτόν τον "
+"κατάλογο."
 
-#: src/menus/file/create.xml:140(para)
+#. 2
+#: src/menus/file/open.xml:91(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
-"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
-"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
-"image will be removed."
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"displayed."
 msgstr ""
-"Ο δείκτης του ποντικιού γίνεται σταυρός. Πατήστε στο παράθυρο εικόνας που "
-"θέλετε να συλλάβετε. Μια νέα εικόνα δημιουργείται. Εάν η επιλογή "
-"<guilabel>Συμπερίληψη διακόσμησης παραθύρου</guilabel> είναι ανεπίλεκτη, η "
-"γραμμή τίτλου και το γαλάζιο πλαίσιο γύρω από την εικόνα θα αφαιρεθεί."
-
-#: src/menus/file/create.xml:150(term)
-msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Λήψη στιγμιότυπου της συνολικής εικόνας"
+"Στο πλαίσιο κειμένου <guilabel>Τοποθεσία</guilabel> μπορείτε να γράψετε μια "
+"διαδρομή για το αρχείο μιας εικόνας. Εάν δεν γράψετε καμιά διαδρομή, το "
+"όνομα του επιλεγμένου αρχείου θα εμφανιστεί. Μπορείτε επίσης να γράψετε τα "
+"πρώτα γράμματα του ονόματος: θα συμπληρωθούν αυτόματα και μια λίστα ονομάτων "
+"αρχείων που ξεκινούν με αυτά τα γράμματα θα εμφανιστεί."
 
-#: src/menus/file/create.xml:152(para)
+#: src/menus/file/open.xml:98(para)
 msgid ""
-"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
-"so that you have time to pull the pop menu down."
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
-"Αυτό είναι χρήσιμο, εάν θέλετε να συλλάβετε ένα αναδυόμενο μενού. Μια "
-"καθυστέρηση είναι τότε αναγκαία, έτσι ώστε να έχετε χρόνο για να αναπτύξετε "
-"το αναδυόμενο μενού."
+"Όταν ψάχνετε για ένα αρχείο ή κατάλογο χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό "
+"<guilabel>Αναζήτηση</guilabel> (δείτε πιο κάτω, στοιχείο 4), η ετικέτα "
+"αλλάζει σε <guilabel>Αναζήτηση</guilabel> και μπορείτε να εισάγετε το όνομα "
+"σε αυτό το πλαίσιο κειμένου."
 
-#: src/menus/file/create.xml:157(para)
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:120(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
+"The path to the current folder is displayed here. You can use this to "
+"navigate to another folder by clicking on the desired part."
 msgstr ""
-"Εάν η επιλογή <guilabel>Συμπερίληψη του δείκτη ποντικιού</guilabel> "
-"επιλεγεί, τότε ο δείκτης του ποντικιού και η είσοδος του με την εικόνα "
-"συλλαμβάνεται επίσης. Ο δείκτης ποντικιού συλλαμβάνεται σε μια διαφορετική "
-"στρώση. Έτσι μπορείτε να τον μετακινήσετε σε άλλη θέση στην εικόνα."
-
-#: src/menus/file/create.xml:166(term)
-msgid "Select a region to grab"
-msgstr "Επιλογή περιοχής για σύλληψη"
+"Η διαδρομή στον τρέχοντα φάκελο εμφανίζεται εδώ. Μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε για να πλοηγηθείτε σε έναν άλλο φάκελο πατώντας το επιθυμητό "
+"τμήμα."
 
-#: src/menus/file/create.xml:168(para)
+#. 4
+#: src/menus/file/open.xml:127(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
-"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
-"Its size is adapted to the selection size."
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file or directory, even "
+"if you don't know the exact name. Click on <guilabel>Search</guilabel>, type "
+"a file name or even just a part of a name in the search box, and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The file display area (7) will then list all files "
+"and directories of your home directory (user directory on Windows) with "
+"names containing the text you searched for. Unfortunately you can't restrict "
+"the results to files of a specified type (10)."
 msgstr ""
-"Ο δείκτης του ποντικιού γίνεται σταυρός. Πατήστε και σύρτε για να "
-"δημιουργήσετε μια επιλογή ορθογωνίου στο παράθυρο της εικόνας. Αυτή η "
-"επιλογή θα ανοίξει ως νέα εικόνα. Το μέγεθος της προσαρμόζεται στο μέγεθος "
-"επιλογής."
-
-#: src/menus/file/create.xml:181(term)
-msgid "Delay"
-msgstr "Καθυστέρηση"
+"Με το <guilabel>Αναζήτηση</guilabel> μπορείτε να κοιτάξετε για ένα αρχείο ή "
+"κατάλογο, ακόμα κι αν δεν ξέρετε το ακριβές όνομα. Πατήστε στο "
+"<guilabel>Αναζήτηση</guilabel>, γράψτε ένα όνομα αρχείου, ή απλά ένα μέρος "
+"του ονόματος του αρχείου στο πλαίσιο αναζήτησης και πατήστε <keycap>Enter</"
+"keycap>. Έπειτα η περιοχή εμφάνισης αρχείου (7) θα καταγράψει όλα τα αρχεία "
+"και τους καταλόγους του προσωπικού σας καταλόγου (user directory στα "
+"Windows) με ονόματα που περιέχουν το κείμενο που γράψατε. Δυστυχώς, δεν "
+"μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα σε αρχεία συγκεκριμένης μορφής (10)."
 
-#: src/menus/file/create.xml:183(para)
-msgid ""
-"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
+#: src/menus/file/open.xml:137(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Recently used</guilabel> shows the list of files you have recently "
+"opened."
 msgstr ""
-"Όταν παίρνετε ένα στιγμιότυπο όλης της οθόνης, η οθόνη συλλαμβάνεται μετά "
-"από αυτή την καθυστέρηση. Σε άλλες περιπτώσεις, ο δείκτης του ποντικιού "
-"γίνεται σταυρός μετά από αυτήν την καθυστέρηση."
+"Το <guilabel>Πρόσφατα χρησιμοποιημένα</guilabel> εμφανίζει τον κατάλογο "
+"αρχείων που έχετε ανοίξει πρόσφατα."
 
-#: src/menus/file/create.xml:195(title)
-msgid "Scanner/Camera"
-msgstr "Σαρωτής και κάμερα"
+#. 5
+#: src/menus/file/open.xml:144(para)
+msgid ""
+"This area gives you access to your main folders and your storage devices."
+msgstr ""
+"Αυτή η περιοχή σάς δίνει πρόσβαση στους κύριους φακέλους σας και στις "
+"συσκευές αποθήκευσης."
 
-#. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:197(para)
+#. 6
+#: src/menus/file/open.xml:151(para)
 msgid ""
-"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
-"devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
-"install third-party XSane plug-in which will be available in the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu."
+"This part of the list shows the folders that you have bookmarked. You can "
+"add bookmarks by using the <guibutton>+</guibutton> (see 9), or the "
+"<guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option that is shown when you right-"
+"click a folder in the central panel."
 msgstr ""
-"Αυτό το στοιχείο είναι παρόν στο λειτουργικό σύστημα Windows, "
-"χρησιμοποιώντας το TWAIN. Οι συσκευές εισόδου εμφανίζονται στο διάλογο, εάν "
-"είναι συνδεμένες. Στο Λίνουξ, πρέπει να εγκαταστήσετε το πρόσθετο τρίτων "
-"XSane που είναι διαθέσιμο στο μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</guisubmenu><guisubmenu>XSane</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Διάλογος συσκευής...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτό το τμήμα του καταλόγου εμφανίζει τους φακέλους που έχετε προσθέσει "
+"σελιδοδείκτες. Μπορείτε να προσθέσετε σελιδοδείκτες χρησιμοποιώντας το "
+"<guibutton>+</guibutton> (βλ. 9) ή την επιλογή <guilabel>Προσθήκη σε "
+"σελιδοδείκτες</guilabel> που εμφανίζεται όταν κάνετε δεξιοπατάτε σε έναν "
+"φάκελο στον κεντρικό πίνακα."
 
-#: src/menus/file/create.xml:211(title)
-msgid "Scanner and Camera"
-msgstr "Σαρωτής και κάμερα"
+#: src/menus/file/open.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can remove a bookmark by clicking the <guibutton>-</guibutton>, or the "
+"<guilabel>Remove</guilabel> option that is shown when you right click on a "
+"bookmark. This right click menu can also be used to <guilabel>Rename</"
+"guilabel> the bookmark."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αφαιρέσετε έναν σελιδοδείκτη πατώντας στην επιλογή <guibutton>-</"
+"guibutton> ή στην επιλογή <guilabel>Διαγραφή</guilabel> που εμφανίζεται όταν "
+"κάνετε δεξιοπατάτε σε έναν σελιδοδείκτη. Αυτό το δεξιό μενού μπορεί επίσης "
+"να χρησιμοποιηθεί για την <guilabel>Μετονομασία</guilabel> του σελιδοδείκτη."
 
-#: src/menus/file/create.xml:219(para)
+#. 7
+#: src/menus/file/open.xml:166(para)
 msgid ""
-"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
-"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
-"card."
+"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
+"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
+"a single left click. You can then open the file you have selected by "
+"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
+"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
 msgstr ""
-"Τα είδη των συσκευών που χρησιμοποιούνται για λήψη φωτογραφιών ποικίλουν "
-"πολύ για να περιγραφούν εδώ. Ευτυχώς, η χρήση τους είναι μάλλον διαισθητική. "
-"Στο εμφανιζόμενο παράδειγμα (σε περιβάλλον Windows 7), μπορείτε να αρχίσετε "
-"έναν σαρωτή ή να φορτώσετε μια εικόνα με μια κάμερα ιστού."
+"Τα περιεχόμενα του επιλεγμένου φακέλου εμφανίζονται εδώ. Αλλάξτε τον "
+"τρέχοντα φάκελό σας με διπλό αριστερό κλικ σε ένα φάκελο σε αυτό το φάτνωμα. "
+"Επιλέξτε έναν φάκελο με αριστερό κλικ. Μπορείτε τότε να ανοίξετε το αρχείο "
+"που επιλέξατε με κλικ στο κουμπί <guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Ένα διπλό "
+"αριστερό κλικ ανοίγει το φάκελο αμέσως. Παρακαλώ, σημειώστε ότι μπορείτε να "
+"ανοίξετε μόνο αρχεία εικόνων."
 
-#: src/menus/file/create.xml:228(title)
-msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
-msgstr "Κουμπιά, λογότυποι, μοτίβα, θέματα ιστοσελίδων"
+#: src/menus/file/open.xml:175(para)
+msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα ενός φακέλου ανοίγει ένα μενού περιεχομένου:"
 
-#: src/menus/file/create.xml:229(para)
-msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
-msgstr "Μια εντυπωσιακή λίστα script-fus. Ρίξτε μια ματιά σ' αυτή!"
+#: src/menus/file/open.xml:185(caption)
+msgid "The folder context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου φακέλου"
 
-#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
-#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Αντιγραφή θέσης εικόνας"
+#. 8
+#: src/menus/file/open.xml:191(para)
+msgid ""
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
+"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
+"and image composition are displayed below the preview window."
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο παράθυρο <guilabel>Προεπισκόπηση</"
+"guilabel>. Εάν είναι μια εικόνα που δημιουργήθηκε στο <acronym>GIMP</"
+"acronym>, το μέγεθος του αρχείου, η ανάλυση και η σύσταση της εικόνας "
+"εμφανίζονται κάτω από το παράθυρο προεπισκόπησης."
 
-#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
+#: src/menus/file/open.xml:199(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"If your image has been modified by another program, you can click on the "
+"Preview window to update the preview thumbnail."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Αντιγραφή θέσης "
-"εικόνας</guisubmenu></menuchoice>."
+"Εάν η εικόνα σας έχει τροποποιηθεί από άλλο πρόγραμμα, μπορείτε να πατήστε "
+"στο παράθυρο προεπισκόπησης για να ενημερώσετε τη μικρογραφία προεπισκόπησης."
 
-#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
+#. 9
+#: src/menus/file/open.xml:207(para)
 msgid ""
-"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
-"a text."
+"By clicking the <guibutton>+</guibutton> button, you add the selected folder "
+"to bookmarks."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή αντιγράφει τη διαδρομή της εικόνας στο πρόχειρο. Έτσι, "
-"μπορείτε να την επικολλήσετε σε κείμενο."
+"Πατώντας το πλήκτρο <guibutton>+</guibutton>, προσθέτετε τον επιλεγμένο "
+"φάκελο στους σελιδοδείκτες."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Κλείσιμο όλων"
+#: src/menus/file/open.xml:211(para)
+msgid ""
+"By clicking the <guibutton>-</guibutton>, you remove the selected bookmark "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Πατώντας το <guibutton>-</guibutton>, αφαιρείται τον επιλεγμένο σελιδοδείκτη "
+"από τον κατάλογο."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Αυτή η εντολή κλείνει όλες τις εικόνες που έχετε ανοίξει."
+#. 10
+#: src/menus/file/open.xml:218(para)
+msgid ""
+"This part does not exist anymore. To limit the shown images to only a "
+"certain file type, select one from the list below."
+msgstr ""
+"Αυτό το τμήμα δεν υπάρχει πια. Για να περιορίσετε τις εμφανιζόμενες εικόνες "
+"μόνο σε έναν συγκεκριμένο τύπο αρχείου, επιλέξτε έναν από τον παρακάτω "
+"κατάλογο."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+#. 11
+#: src/menus/file/open.xml:225(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Select File Type</guilabel> can be used to explicitly set the "
+"image file format. In general you don't need to worry about this, because in "
+"most cases <acronym>GIMP</acronym> can determine the file type automatically."
+msgstr ""
+"Το <guilabel>Επιλογή τύπου αρχείου</guilabel> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
+"να ορίσετε ρητά τη μορφή αρχείου εικόνας. Γενικά, δεν χρειάζεται να "
+"ανησυχείτε για αυτό, γιατί στις περισσότερες περιπτώσεις το <acronym>GIMP</"
+"acronym> μπορεί να καθορίσει τον τύπο αρχείου αυτόματα."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
+#: src/menus/file/open.xml:231(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> The default is "
+"<guilabel>Automatically Detected</guilabel>, which causes <acronym>GIMP</"
+"acronym> to try to automatically detect the correct format."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο όλων</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> Η προεπιλογή είναι "
+"<guilabel>Αυτόματη ανίχνευση</guilabel>, κάτι που αναγκάζει το "
+"<acronym>GIMP</acronym> να προσπαθήσει να εντοπίσει αυτόματα τη σωστή μορφή."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+#: src/menus/file/open.xml:239(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"In the rare cases where neither the file extension nor internal information "
+"in the file are enough to tell <acronym>GIMP</acronym> the file type, you "
+"can set it by selecting it from this list."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"Στις σπάνιες περιπτώσεις όπου ούτε η επέκταση αρχείου, ούτε η εσωτερική "
+"πληροφορία στο αρχείο δεν είναι αρκετά για να πουν στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> τον τύπο του αρχείου, μπορείτε να τον ορίσετε επιλέγοντας τον από "
+"τον κατάλογο."
 
-#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
+msgid "Revert"
+msgstr "Επαναφορά"
 
-#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
-msgid "Close image"
-msgstr "Κλείσιμο εικόνας"
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας"
 
-#: src/menus/file/close.xml:20(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
+msgid "Revert (command)"
+msgstr "Επαναφορά (εντολή)"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
-"disabled if no image is open."
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
+"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
+"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
+"the image file, in which case, the new contents are loaded."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>κλείσιμο</guimenuitem> κλείνει την ενεργή εικόνα. "
-"Απενεργοποιείται εάν δεν υπάρχει ανοικτή εικόνα."
+"Η εντολή <guimenuitem>Επαναφορά</guimenuitem> ξαναφορτώνει την εικόνα από το "
+"δίσκο, έτσι ώστε να φαίνεται ακριβώς όπως ήταν την τελευταία φορά που "
+"αποθηκεύτηκε — εκτός και, εσείς ή κάποια άλλη εφαρμογή άλλη από το "
+"<acronym>GIMP</acronym> έχει τροποποιήσει το αρχείο της εικόνας, οπότε τα "
+"νέα περιεχόμενα φορτώνονται."
 
-#: src/menus/file/close.xml:24(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
 msgid ""
-"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
-"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
-"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
-"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
-"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
-"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
-"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
+"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
+"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
+"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Το κλείσιμο ενός παραθύρου δεν είναι αναιρέσιμο: άμα το κλείσετε, τα πάντα "
-"φύγανε, συμπεριλαμβανόμενου του ιστορικού αναιρέσεων. Εάν η εικόνα δεν είναι "
-"<quote>καθαρή</quote> — δηλαδή, εάν την αλλάξατε από την τελευταία φορά που "
-"τη σώσατε — σας ζητείται να επιβεβαιώσετε ότι πραγματικά θέλετε να την "
-"κλείσετε. Σημειώστε ότι μια εικόνα σημειώνεται ως καθαρή όταν αποθηκεύεται "
-"σε ένα αρχείο, ακόμα κι αν η επιλεγμένη μορφή αρχείου δεν διατηρεί όλες τις "
-"πληροφορίες της εικόνας, έτσι είναι καλή ιδέα να σκεφτείτε για μια στιγμή τι "
-"κάνετε πριν να την κλείσετε. Εάν υπάρχει η παραμικρή πιθανότητα να το "
-"μετανιώσετε, αποθηκεύσετε το αρχείο (αυτόματα στη μορφή αρχείου XCF από το "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+"Όταν το <acronym>GIMP</acronym> ξαναφορτώνει ένα αρχείο, στην πραγματικότητα "
+"κλείνει την υπάρχουσα εικόνα και δημιουργεί μια νέα εικόνα. Λόγω αυτού, η "
+"επαναφορά της εικόνας δεν είναι αναιρέσιμη και προκαλεί την απώλεια του "
+"ιστορικού αναιρέσεων της εικόνας. Το <acronym>GIMP</acronym> προσπαθεί να "
+"προστατέψει από απώλεια την δουλειά σας με αυτόν τον τρόπο ζητώντας σας "
+"επιβεβαίωση ότι πραγματικά θέλετε να επαναφέρετε την εικόνα."
 
-#: src/menus/file/close.xml:41(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>κλείσιμο</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Επαναφορά</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προκαθορισμένη συντόμευση "
+"πληκτρολογίου."
 
-#: src/menus/file/close.xml:50(para)
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+msgid "Create Template…"
+msgstr "Δημιουργία πρότυπου…"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+msgid "Create Template"
+msgstr "Δημιουργία πρότυπου"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
+"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
+"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
+"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
+"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
+"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
+"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
+"or delete templates."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"Η εντολή <guimenuitem>Δημιουργία πρότυπου…</guimenuitem> ανοίγει τον διάλογο "
+"<quote>Δημιουργία νέου προτύπου</quote> που επιτρέπει τη δημιουργία ενός "
+"προτύπου με τις ίδιες διαστάσεις και χρωματικό χώρο όπως η τρέχουσα εικόνα. "
+"Εμφανίζεται ένας διάλογος, που σας ζητά το όνομα του νέου πρότυπου. Έπειτα "
+"το πρότυπο αποθηκεύεται και γίνεται διαθέσιμο στον διάλογο <link linkend="
+"\"gimp-file-new\">Νέα εικόνα</link>. Εάν του δώσετε ένα όνομα που ήδη "
+"υπάρχει, το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί ένα μοναδικό όνομα "
+"προσαρτώντας έναν αριθμό σε αυτό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον διάλογο "
+"<link linkend=\"gimp-template-dialog\">Πρότυπα</link> για να τροποποιήσετε ή "
+"να διαγράψετε πρότυπα."
 
-#: src/menus/file/close.xml:56(para)
+#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
 msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
-"open, clicking on this button closes GIMP."
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Για τα περισσότερα συστήματα στα οποία το τρέχει το <acronym>GIMP</acronym>, "
-"μπορείτε επίσης να το εκτελέσετε πατώντας ένα κουμπί <quote>κλείσιμο</quote> "
-"κάπου στη γραμμή τίτλου του παραθύρου εικόνας. Η τοποθεσία και εμφάνιση "
-"αυτού του κουμπιού προσδιορίζονται από το παραθυριακό σύστημα και το "
-"διαχειριστή παραθύρου. Εάν δεν υπάρχει ανοικτή εικόνα, κλικ σε αυτό το "
-"κουμπί κλείνει το GIMP."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Δημιουργία πρότυπου…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
+"πληκτρολογίου."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/close.xml:0(None)
+#: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. "
+#~ "It has some particular features nevertheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτός ο περιηγητής μοιάζει με άλλους περιηγητές και είναι κατά κανόνα "
+#~ "αυτονόητος. Παρόλα αυτά έχει μερικά ειδικά χαρακτηριστικά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+#~ "guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can "
+#~ "also limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα προτιμάτε γενικά να εμφανίζετε τα ονόματα <guilabel>Όλες οι εικόνες</"
+#~ "guilabel>. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε <guilabel>Όλα τα αρχεία </"
+#~ "guilabel>. Μπορείτε επίσης να περιορίσετε τον εαυτό σας σε έναν ειδικό "
+#~ "τύπο εικόνας (GIF, JPG, PNG ...)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image "
diff --git a/po/el/menus/image.po b/po/el/menus/image.po
index 60fc7dbc9..38de72e2e 100644
--- a/po/el/menus/image.po
+++ b/po/el/menus/image.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~image.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-24 22:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-27 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-28 10:31+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,618 +11,644 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
+"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'· "
+"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
+"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'· "
+"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
+"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'· "
+"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Έξυπνη περικοπή"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
+"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'· "
+"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
+"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'· "
+"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
+"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'· "
+"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
+"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'· "
+"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
+"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'· "
+"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
+msgid "Convert to Color Profile"
+msgstr "Μετατροπή σε χρωματική κατατομή (προφίλ)"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Περικοπή"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "Σύμφωνα με το χρώμα"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Έξυπνη περικοπή</guimenuitem> περικόπτει μια εικόνα "
-"χρησιμοποιώντας ένα μονό συμπαγές χρώμα ως οδηγό. Περικόπτει τις ακμές, όπως "
-"με την εντολή<link linkend=\"gimp-image-crop\">Αυτόματη περικοπή</link>, "
-"αλλά περικόπτει επίσης τις περιοχές στο μέσο της εικόνας που έχουν το ίδιο "
-"χρώμα (τουλάχιστον, κατ' αρχήν)."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Διαχείριση χρώματος"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
 msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
+"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
+"profile."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι η <guimenuitem>Έξυπνη περικοπή</guimenuitem> "
-"περικόπτει όλες τις στρώσεις, αν και αναλύει την ενεργή στρώση. Αυτό μπορεί "
-"να οδηγήσει σε απώλεια πληροφοριών από τις άλλες στρώσεις."
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Παράδειγμα"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Παράδειγμα για την <quote>Έξυπνη περικοπή</quote>"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Αρχική εικόνα"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "Η <quote>Αυτόματη περικοπή</quote> εφαρμοσμένη"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "Η <quote>Έξυπνη περικοπή</quote> εφαρμοσμένη"
+"Η <guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική κατατομή</guimenuitem> σας επιτρέπει "
+"να μετατρέψετε μια εικόνα από την τρέχουσα κατατομή (προφίλ) ICC σε μια άλλη "
+"κατατομή ICC."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:28(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/properties.xml:20(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-msgid "Activate the Command"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
+msgid "Activating the command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Έξυπνη περικοπή</"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση "
+"χρώματος</guisubmenu><guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική κατατομή</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Περιστροφή"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Χρήση σημειώσεων για <guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική κατατομή</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
+"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
+"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
+"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να περιστρέψετε την εικόνα 90° δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα, ή να "
-"την περιστρέψετε 180°, χρησιμοποιώντας της εντολές περιστροφής στο υπομενού "
-"<guimenuitem>Μετασχηματισμός</guimenuitem> του μενού <guimenu>Εικόνα</"
-"guimenu>. Αυτές οι εντολές μπορεί να χρησιμοποιηθούν για αλλαγή μεταξύ "
-"οριζόντιου και κατακόρυφου προσανατολισμού. Επιδρούν στη συνολική εικόνα. "
-"Εάν θέλετε να περιστρέψετε την εικόνα με διαφορετική γωνία, να περιστρέψετε "
-"μια επιλογή ή στρώση, χρησιμοποιείστε το <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Περιστροφή εργαλείου</link>. Μπορείτε επίσης να περιστρέψετε μια στρώση "
-"χρησιμοποιώντας το μενού <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu"
-"\">Μετασχηματισμός στρώσης</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Ενεργοποίηση των εντολών"
+"Σε μια κατατομή (προφίλ) ICC που διαχειρίζεται εφαρμογή επεξεργασίας όπως το "
+"GIMP, κάθε εικόνα έχει μια εκχωρημένη χρωματική κατατομή ICC που (μεταξύ "
+"άλλων) λέει στο σύστημα χρωματικής διαχείρισης (στην περίπτωση του GIMP "
+"<ulink url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little CMS</ulink>) ποιος "
+"χρωματικός χώρος θα χρησιμοποιηθεί κατά την αποστολή της εικόνας στην οθόνη."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
+msgid ""
+"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
+"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
+"example:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτές τις τρεις εντολές από τη γραμμή μενού της "
-"εικόνας μέσα από"
+"Μερικές φορές είναι βολικό ή απαραίτητο να μετατραπεί μια εικόνα από την "
+"τρέχουσα εκχωρημένη χρωματική κατατομή (προφίλ) ICC σε μια άλλη χρωματική "
+"κατατομή ICC. Παραδείγματος χάρη:"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
+"built-in sRGB color space."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Περιστροφή 90° δεξιόστροφα</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Ίσως θέλετε να μετατρέψετε την εικόνα από κάποιον χρωματικό χώρο στον "
+"ενσωματωμένο χρωματικό χώρο sRGB του GIMP."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
+"out to a printing establishment."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Περιστροφή 90° αριστερόστροφα</guimenuitem></"
-"menuchoice> και"
+"Ίσως να θέλετε να μετατρέψετε την εικόνα σε μια κατατομή (προφίλ) εκτυπωτή "
+"πριν την στείλετε για εκτύπωση."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
+"the editing task at hand."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Περιστροφή 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Αναστροφή οριζόντια, αναστροφή κατακόρυφα"
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Αναστροφή"
+"Ίσως ο τρέχον εκχωρημένος χρωματικός χώρος δεν είναι ο σωστός για την "
+"εργασία επεξεργασίας στο χέρι."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
+"Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αναστρέψετε την εικόνα, ή να την γυρίσετε σαν κάρτα, "
-"χρησιμοποιώντας τις εντολές <guimenuitem>Οριζόντια αναστροφή</guimenuitem> ή "
-"<guimenuitem>Κατακόρυφη αναστροφή </guimenuitem>. Αυτές οι εντολές επιδρούν "
-"στη συνολική εικόνα. Για αναστροφή μιας επιλογής, χρησιμοποιείστε το <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Αναστροφή εργαλείου</link>. Για να αναστρέψετε "
-"μια στρώση, χρησιμοποιήστε τις συναρτήσεις του μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</"
-"guisubmenu></menuchoice> ή <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Αναστροφή "
-"εργαλείου</link>."
+"Ένα παράδειγμα με στιγμιότυπα που εμφανίζει πώς χρησιμοποιείται το "
+"<guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική κατατομή</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
+"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
+"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
+"The screenshots below show the procedure:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή οριζόντια αναστροφή από τη γραμμή μενού "
-"της εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</"
-"guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</guisubmenu><guimenuitem>Οριζόντια "
-"αναστροφή</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ας πούμε ότι μόλις έχετε τελειώσει την επεξεργασία μιας εικόνας. "
+"Επεξεργαστήκατε την εικόνα στον ενσωματωμένο χρωματικό χώρο sRGB του GIMP "
+"και τώρα θέλετε να μετατρέψετε ένα ισοπεδωμένο αντίγραφο της εικόνας σε μια "
+"κατατομή υπολογιστή πριν το στείλετε να τυπωθεί. Τα παρακάτω στιγμιότυπα "
+"δείχνουν τη διεργασία:"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
+"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή κατακόρυφη αναστροφή από τη γραμμή μενού "
-"της εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</"
-"guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</guisubmenu><guimenuitem>Κατακόρυφη "
-"αναστροφή</guimenuitem></menuchoice>."
+"Επιλέξτε <quote>Διαχείριση/μετατροπή εικόνας/χρώματος σε χρωματική κατατομή</"
+"quote> για να εμφανίσετε τον διάλογο <guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική "
+"κατατομή ICC</guimenuitem>:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
+"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
+"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
+"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
+"ICC profile."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Μετασχηματισμός"
+"Στο <guilabel>Τρέχουσα χρωματική κατατομή</guilabel> υπάρχει περιγραφή της "
+"τρέχουσας εκχωρημένης χρωματικής κατατομής, σε αυτήν την περίπτωση της "
+"ενσωματωμένης κατατομής sRGB του GIMP. Πατώντας στο εικονίδιο \"+\" δίπλα "
+"στην περιγραφή της τρέχουσας εκχωρημένης κατατομής εμφανίζονται τα "
+"περιεχόμενα διαφόρων ετικετών πληροφοριών της εκχωρημένης κατατομής ICC."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
+msgid ""
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
+"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
+"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"Το υπομενού <quote>Μετασχηματισμός</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+"Πατώντας στα εικονίδια \"+\" δίπλα στις λέξεις <guilabel>Λεπτομέρειες "
+"κατατομής</guilabel> εμφανίζονται τα περιεχόμενα διάφορων ετικετών "
+"πληροφοριών στην κατατομή ICC που επιλέξατε ως την κατατομή στην οποία θα "
+"μετατραπεί η εικόνα. Μέχρι να επιλέξετε πράγματι μια νέα χρωματική κατατομή "
+"(προφίλ), η κατατομή στο πλαίσιο <guilabel>Μετατροπή σε</guilabel> έχει "
+"προεπιλογή μια ενσωματωμένη κατατομή sRGB του GIMP."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
+"on the \"+\" icons:"
 msgstr ""
-"Τα στοιχεία στο υπομενού <guimenuitem>Μετασχηματισμός</guimenuitem> "
-"μετασχηματίζουν την εικόνα αναστρέφοντας την, περιστρέφοντας την ή "
-"περικόπτοντας την."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:37(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Ενεργοποίηση του υπομενού"
+"Το παρακάτω στιγμιότυπο εμφανίζει παράδειγμα των περιγραφών κατατομής που "
+"αποκαλύπτονται πατώντας στα εικονίδια \"+\":"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
+"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
+"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μετασχηματισμός</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Μετασχηματισμός</quote>"
+"Μεταξύ του <guilabel>Μετατροπή σε</guilabel> και <guilabel>Λεπτομέρειες "
+"κατατομής</guilabel> είναι ένα πτυσσόμενο πλαίσιο που επιτρέπει την επιλογή "
+"μιας νέας κατατομής (προφίλ). Πατώντας στο πτυσσόμενο πλαίσιο εμφανίζεται "
+"ένας κατάλογος των πρόσφατα χρησιμοποιημένων κατατομών (εάν υπάρχει). Στο "
+"τέλος του καταλόγου υπάρχει <guilabel>Επιλογή χρωματικής κατατομής από "
+"δίσκο...</guilabel>:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
+"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
+"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
+"disk. The box has three panels:"
 msgstr ""
-"Το υπομενού <guimenuitem>Μετασχηματισμός</guimenuitem> έχει τις παρακάτω "
-"εντολές:"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Περιστροφή 90° δεξιόστροφα / αριστερόστροφα, περιστροφή 180°"
-
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
-msgid "Slice Using Guides"
-msgstr "Κομμάτιασμα χρησιμοποιώντας οδηγούς"
-
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Αποκοπή εικόνας σύμφωνα με τους οδηγούς"
+"Πατώντας στο <guilabel>Επιλογή χρωματικής κατατομής από δίσκο...</guilabel> "
+"εμφανίζεται ο διάλογος <guimenuitem>Επιλογή κατατομής προορισμού</"
+"guimenuitem> για περιήγηση στη θέση του δίσκου της κατατομής που θέλετε να "
+"επιλέξετε από τον δίσκο. Το πλαίσιο έχει τρία παράθυρα:"
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
-"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
-"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
-"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
-"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
+"to the folder of your choice."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Κόψιμο με χρήση οδηγών</guimenuitem> τεμαχίζει την "
-"τρέχουσα εικόνα, βασισμένη στους οδηγούς της εικόνας. Κόβει την εικόνα κατά "
-"μήκος κάθε οδηγού, παρόμοια με το κόψιμο εγγράφων σε ένα γραφείο με μια "
-"λαιμητόμο (χαρτοκόφτη) και δημιουργεί νέες εικόνες από τα κομμάτια. Για "
-"περισσότερες πληροφορίες για τους οδηγούς, δείτε <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-guides\"/>."
+"Το πλαίσιο στα αριστερά επιτρέπει την περιήγηση στη δομή φακέλου του δίσκου "
+"σας στον φάκελο της επιλογής σας."
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Τεμαχισμός με χρήση "
-"οδηγών</guimenuitem></menuchoice>."
+"Το κεντρικό παράθυρο αρχικά εμφανίζει έναν άλλο κατάλογο των πρόσφατα "
+"χρησιμοποιημένων κατατομών."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
+"informational tags that are embedded in the selected profile."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"Εάν πατήσετε μία από τις πρόσφατα χρησιμοποιημένες κατατομές, το δεξιό "
+"παράθυρο θα εμφανίσει ετικέτες πληροφοριών που είναι ενσωματωμένες στην "
+"επιλεγμένη κατατομή."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Κλίμακα εικόνας"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
+msgid ""
+"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
+"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
+"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
+"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
+"profile's location on disk."
+msgstr ""
+"Επειδή η επιθυμητή κατατομή (προφίλ) εμφανίζεται στον κατόλογο των πρόσφατα "
+"χρησιμοποιημένων κατατομών, η κατατομή μπορεί να επιλεγεί από τον κατάλογο "
+"των πρόσφατα χρησιμοποιημένων κατατομών πατώντας στο πλήκτρο "
+"<guilabel>Άνοιγμα</guilabel> στην κάτω δεξιά γωνία. Ή όπως φαίνεται στο "
+"επόμενο στιγμιότυπο, μπορεί να επιλεχθεί με περιήγηση των θέσεων κατατομής "
+"στον δίσκο."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
+"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
+"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
+"convert it to the destination profile)."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Κλιμάκωση εικόνας</guimenuitem> μεγαλώνει ή μικραίνει "
-"το φυσικό μέγεθος της εικόνας αλλάζοντας τον αριθμό των εικονοστοιχείων που "
-"περιέχει. Αλλάζει το μέγεθος των περιεχομένων της εικόνας και προσαρμόζει "
-"του καμβά κατάλληλα."
+"\"Κατατομή (προφίλ) προορισμού\" είναι ο τεχνικός όρος για την κατατομή στην "
+"οποία θέλετε να μετατρέψετε την εικόνα σας. Παρομοίως, \"κατατομή προέλευσης"
+"\" αναφέρεται στον τρέχουσαντα χρωματικό χώρο ICC (τον χρωματικό χώρο στον "
+"οποίο ήδη είναι η εικόνα), πριν την μετατρέψετε στην κατατομή προορισμού)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
+"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
+"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
+"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
 msgstr ""
-"Επενεργεί στη συνολική εικόνα. Εάν η εικόνα σας έχει στρώσεις διαφορετικού "
-"μεγέθους, μικραίνοντας την εικόνα θα μπορούσε να σμικρύνει μερικές από αυτές "
-"στο τίποτα, αφού μια στρώση δεν μπορεί να είναι λιγότερο από ένα "
-"εικονοστοιχείο πλατιά ή υψηλή. Εάν αυτό συμβεί, θα ειδοποιηθείτε πριν να "
-"εκτελεστεί η ενέργεια."
+"Όπως φαίνεται στο παρακάτω στιγμιότυπο, το αριστερό και το κεντρικό παράθυρο "
+"του διαλόγου <guimenuitem>Επιλογή κατατομής προορισμού</guimenuitem> "
+"επιτρέπει την περιήγηση εκεί που είναι αποθηκευμένες στον δίσκο οι κατατομές "
+"ICC και έπειτα την επιλογή του επιθυμητού προορισμού της χρωματικής "
+"κατατομής ICC και το δεξιό παράθυρο εμφανίζει ενσωματωμένες πληροφοριακές "
+"ετικέτες στην επιλεγμένη κατατομή (προφίλ). Πατήστε το πλήκτρο "
+"<guilabel>Άνοιγμα</guilabel> για να επιλέξετε την \"Κατατομή προορισμού\"."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
 msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
+"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
+"profile:"
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να αλλάξετε μέγεθος σε μια συγκεκριμένη στρώση, χρησιμοποιείστε "
-"την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Κλιμάκωση στρώσης</link>."
+"Πατώντας το πλήκτρο <guilabel>Άνοιγμα</guilabel> σας επιστρέφει στον διάλογο "
+"<guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική κατατομή ICC</guimenuitem>, δίνοντας σας "
+"τη δυνατότητα είτε να μετατρέψετε στην επιλεγμένη κατατομή, είτε να "
+"επιλέξετε μια νέα κατατομή:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
 msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
-"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
-"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
+"select the desired conversion options:"
 msgstr ""
-"Εάν η κλιμάκωση παράξει μια εικόνα μεγαλύτερη από το <quote>Μέγιστο μέγεθος "
-"νέας εικόνας</quote> που ορίστηκε στη σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου προτιμήσεων (που "
-"έχει μια προεπιλογή 128 Mb), ενημερώνεστε και σας ζητείται επιβεβαίωση της "
-"ενέργειας πριν την εκτέλεση της. Μπορεί να μην έχετε προβλήματα εάν "
-"επιβεβαιώσετε την λειτουργία, αλλά θα πρέπει να ξέρετε ότι πολύ μεγάλες "
-"εικόνες καταναλώνουν πολλούς πόρους και υπερβολικά μεγάλες εικόνες μπορούν "
-"να πάρουν περισσότερους πόρους από όσους έχετε, προκαλώντας στο "
-"<acronym>GIMP</acronym> κατάρρευση ή όχι καλή λειτουργία."
+"Μόλις βεβαιωθείτε ότι επιλέξατε τη σωστή κατατομή, το επόμενο βήμα είναι να "
+"επιλέξετε τις επιθυμητές επιλογές μετατροπής:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
+msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
+msgstr "Η επιλογή των επιθυμητών επιλογών μετατροπής απαιτεί δύο αποφάσεις:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
+"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Κλιμάκωση εικόνας…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Επιλέξτε έναν στόχο χρωματικής απόδοσης από το πτυσσόμενο πλαίσιο "
+"<guilabel>στόχος απόδοσης</guilabel>. Οι στόχοι απόδοσης κατατομής ICC είναι:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Κλιμάκωση εικόνας</quote>"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Διαισθητικός"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Κλιμάκωση εικόνας</quote>"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Σχετικός χρωματομετρικός"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Κορεσμός"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
+msgid "Absolute"
+msgstr "Απόλυτος"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
+msgid "Decide whether to use black point compensation:"
+msgstr "Αποφασίστε εάν θα χρησιμοποιήσετε αντιστάθμιση μαύρου σημείου:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be checked."
 msgstr ""
-"Πρέπει να θυμόσαστε ότι μια εικόνα μπορεί να τοποθετηθεί σε μία από τις "
-"τέσσερις θέσεις: στο αρχείο εικόνας, στη RAM μετά τη φόρτωση της, στην οθόνη "
-"σας όταν εμφανίζεται, ή στο χαρτί μετά την εκτύπωση της. Αλλαγή του μεγέθους "
-"της εικόνας αλλάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων (το ποσό της πληροφορίας) "
-"που περιέχει η εικόνα, έτσι ώστε επηρεάζει άμεσα το ποσό της μνήμης που "
-"χρειάζεται η εικόνα (σε μνήμη RAM ή σε αρχείο)."
+"Για να χρησιμοποιήσετε αντιστάθμιση μαύρου σημείου, θα πρέπει το πλαίσιο "
+"<guilabel>Αντιστάθμιση μαύρου σημείου</guilabel> να είναι σημειωμένο."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
 msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be unchecked."
 msgstr ""
-"Όμως το μέγεθος της εκτύπωσης επίσης εξαρτάται από την ανάλυση της εικόνας, "
-"που ουσιαστικά προσδιορίζει πόσα εικονοστοιχεία θα υπάρχουν σε κάθε ίντσα "
-"του χαρτιού. Εάν θέλετε να αλλάξετε το μέγεθος εκτύπωσης, χωρίς κλιμάκωση "
-"της εικόνας και αλλαγή του αριθμού των εικονοστοιχείων σε αυτό, πρέπει να "
-"χρησιμοποιήσετε το διάλογο <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Μέγεθος "
-"εκτύπωσης</link>. Το μέγεθος της οθόνης εξαρτάται όχι μόνο από τον αριθμό "
-"των εικονοστοιχείων, αλλά επίσης από την ανάλυση της οθόνης, το συντελεστή "
-"εστίασης και τη ρύθμιση της επιλογής <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Κουκκίδα για κουκκίδα</link>."
+"Για να μην χρησιμοποιήσετε αντιστάθμιση μαύρου σημείου, το πλαίσιο "
+"<guilabel>Αντιστάθμιση μαύρου σημείου</guilabel> πρέπει να είναι "
+"αποεπιλεγμένο."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
-"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
-"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
-"inherently do not scale up well."
+"When you've picked the desired conversion options, click on the "
+"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
+"will be converted to the selected destination profile, in the current "
+"example, an RGB printer profile:"
 msgstr ""
-"Εάν μεγεθύνετε μια εικόνα πέρα από το αρχικό της μέγεθος, το <acronym>GIMP</"
-"acronym> υπολογίζει τα εικονοστοιχεία που λείπουν με παρεμβολή, αλλά δεν "
-"προσθέτει καμιά νέα λεπτομέρεια. Όσο περισσότερο μεγεθύνετε μια εικόνα, τόσο "
-"πιο θολή γίνεται. Η εμφάνιση των μεγεθυμένων εικόνων εξαρτάται από τη μέθοδο "
-"παρεμβολής που επιλέγετε. Μπορείτε να βελτιώσετε την εμφάνιση "
-"χρησιμοποιώντας το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Όξυνση "
-"(Απόξυνση μάσκας)</link> μετά την αλλαγή μεγέθους της εικόνας, αλλά το "
-"καλύτερο είναι να χρησιμοποιήσετε υψηλή ανάλυση όταν σαρώνετε, παίρνετε "
-"ψηφιακές φωτογραφίες ή παράγετε ψηφιακές εικόνες με άλλα μέσα. Οι "
-"εικονογραφίες από τη φύση τους δεν μεγεθύνονται καλά."
+"Όταν επιλέγετε τις επιθυμητές επιλογές μετατροπής, πατήστε στο πλήκτρο "
+"<guilabel>Μετατροπή</guilabel> στην κάτω δεξιά γωνία και η εικόνα θα "
+"μετατραπεί στην επιλεγμένη κατατομή προορισμού, στο τρέχον παράδειγμα, μια "
+"κατατομή εκτυπωτή RGB:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 msgstr ""
-"Ίσως χρειαστεί να μικρύνετε την εικόνα σας, εάν έχετε σκοπό να τη "
-"χρησιμοποιήσετε σε μια ιστοσελίδα. Πρέπει να λάβετε υπόψη ότι οι "
-"περισσότεροι χρήστες του διαδικτύου έχουν σχετικά μικρές οθόνες που δεν "
-"μπορούν να εμφανίσουν πλήρως μια μεγάλη εικόνα. Πολλές οθόνες έχουν ανάλυση "
-"1024x768 ή και λιγότερο."
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
-msgstr ""
-"Προσθήκη ή αφαίρεση εικονοστοιχείων αποκαλείται <quote>Επαναδειγματοληψία</"
-"quote>."
+#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Οδηγοί"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:124(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Πλάτος· Ύψος"
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Οι επιλογές <quote>Οδηγοί</quote> του υπομενού <quote>Εικόνα</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
 msgstr ""
-"Όταν πατάτε στην εντολή <guimenuitem>Κλιμάκωση</guimenuitem>, ο διάλογος "
-"εμφανίζει τις διαστάσεις της αρχικής εικόνας σε εικονοστοιχεία. Μπορείτε να "
-"ορίσετε το <guilabel>Πλάτος</guilabel> και το <guilabel>Ύψος</guilabel> που "
-"θέλετε να δώσετε στην εικόνα σας προσθέτοντας ή αφαιρώντας εικονοστοιχεία. "
-"Εάν το εικονίδιο της αλυσίδας δίπλα στα πλαίσια του ύψους και του πλάτους "
-"είναι συνεχές, το πλάτος και το ύψος θα παραμείνουν στην ίδια αναλογία "
-"μεταξύ τους. Αν η αλυσίδα είναι σπασμένη, μπορείτε να τις ορίσετε "
-"ανεξάρτητα, αλλά αυτό θα παραμορφώσει την εικόνα."
+"Το υπομενού <guimenuitem>Οδηγοί</guimenuitem> περιέχει ποικίλες εντολές για "
+"τη δημιουργία και αφαίρεση οδηγών."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/precision.xml:39(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:37(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Ενεργοποίηση του υπομενού"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Όμως, δεν είναι αναγκαίο να ορίσετε τις διαστάσεις σε εικονοστοιχεία. "
-"Μπορείτε να διαλέξετε διαφορετικές μονάδες από το αναδυόμενο μενού. Εάν "
-"επιλέξετε ποσοστό, μπορείτε να ορίσετε το μέγεθος της εικόνας σχετικά με το "
-"αρχικό της μέγεθος. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε φυσικές μονάδες, όπως "
-"ίντσες ή χιλιοστά. Εάν το κάνετε, θα πρέπει να ορίσετε στα πεδία "
-"<guilabel>ανάλυση Χ</guilabel> και <guilabel>ανάλυση Υ</guilabel> τις "
-"κατάλληλες τιμές, επειδή χρησιμοποιούνται για μετατροπή μεταξύ φυσικών "
-"μονάδων διαστάσεων της εικόνας σε εικονοστοιχεία."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Οδηγοί</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:152(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:105(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "Ανάλυση Χ· ανάλυση Υ"
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Οδηγοί</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Το υπομενού <guilabel>Οδηγοί</guilabel> περιέχει τις πιο κάτω εντολές:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Κατάσταση γκρι κλίμακας"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Μετατροπή"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "Στην κλίμακα του γκρι"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Κλίμακα του γκρι"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Μετατροπή στην κλίμακα του γκρι"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Καταστάσεις (χρώμα)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
+"composed of various shades of gray ranging from black to white."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την ανάλυση εκτύπωσης για την εικόνα στα πεδία "
-"<guilabel>Ανάλυση Χ</guilabel> και <guilabel>Ανάλυση Υ</guilabel>. Μπορείτε "
-"επίσης να αλλάξετε τις μονάδες μέτρησης χρησιμοποιώντας το αναδυόμενο μενού."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <guimenuitem>Κλίμακα του γκρι</"
+"guimenuitem> για να μετατρέψετε την εικόνα σας σε κλίμακα του γκρίζου. Η "
+"τελική εικόνα γκρίζας κλίμακας θα έχει ένα μοναδικό κανάλι που αποτελείται "
+"από διάφορες αποχρώσεις του γκρίζου από μαύρο μέχρι άσπρο."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Ποιότητα"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+msgid ""
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
+"image precision:"
+msgstr ""
+"Ο αριθμός των διαθέσιμων τονικών βημάτων μεταξύ μαύρου και λευκού εξαρτάται "
+"από την ακρίβεια της εικόνας:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "At integer precision:"
+msgstr "Με ακρίβεια ακεραίου:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
 msgstr ""
-"Για να αλλάξετε το μέγεθος της εικόνας, είτε μερικά εικονοστοιχεία πρέπει να "
-"αφαιρεθούν, είτε να προστεθούν νέα. Η διαδικασία που χρησιμοποιείτε "
-"προσδιορίζει την ποιότητα του αποτελέσματος. Η αναδυόμενη λίστα "
-"<guilabel>Παρεμβολή</guilabel> παρέχει μια επιλογή των διαθέσιμων μεθόδων "
-"παρεμβολής του χρώματος των εικονοστοιχείων σε μια προσαρμοσμένη εικόνα:"
+"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 8 δυαδικών παρέχει 255 διαθέσιμα τονικά "
+"βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 255 (λευκό)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
 msgid ""
-"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 65535 (white)."
 msgstr ""
-"Οι μέθοδοι παρεμβολής περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
+"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 16 δυαδικών παρέχει 65535 διαθέσιμα "
+"τονικά βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 65535 (λευκό)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
+"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
+"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
+"a 32-bit floating point image."
 msgstr ""
-"Δείτε επίσης το <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Εργαλείο κλιμάκωσης</"
-"link>, που σας επιτρέπει να κλιμακώσετε μία στρώση, επιλογή ή μονοπάτι."
+"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 32 δυαδικών θα παρέχει 4294967295 "
+"τονικά βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 4294967295 (λευκό). Αλλά, επειδή το υψηλού "
+"βάθους δυαδικων ψηφίων GIMP 2.10 επεξεργάζεται όλα εσωτερικά με ακρίβεια 32 "
+"δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής, ο πραγματικός αριθμός των βημάτων δεν "
+"θα είναι παραπάνω από τον αριθμό των διαθέσιμων τονικών βημάτων σε μια "
+"εικόνα με 32 δυαδικά ψηφία κινητής υποδιαστολής."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+msgid ""
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
+"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
+"arithmetic</ulink> for details)."
+msgstr ""
+"Με ακρίβεια κινητής υποδιαστολής: ο διαθέσιμος αριθμός τονικών βημάτων σε "
+"μια εικόνα γκρίζας κλίμακας εξαρτάται από το καθορισμένο βάθος δυαδικών (8, "
+"16 ή 32 δυαδικά) και τον τύπο κινητής υποδιαστολής που ζητείται από το "
+"πρόγραμμα (δείτε <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point";
+"\">αριθμητική κινητής υποδιαστολής</ulink> για λεπτομέρειες)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Κλίμακα του γκρι</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
 #: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
@@ -631,1705 +657,1012 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/color-management.png'· "
 "md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
+msgid "Discard Color Profile"
+msgstr "Απόρριψη χρωματικής κατατομής"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
-"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
+"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'· "
-"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
+"Το <guimenuitem>Απόρριψη χρωματικής κατατομής</guimenuitem> απορρίπτει την "
+"τρέχουσα εκχωρημένη χρωματική κατατομή (προφίλ) ICC της εικόνας και στη θέση "
+"του αποδίδει την ενσωματωμένη κατατομή sRGB του GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
-"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
+"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
+"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
+"original and new profile are functionally equivalent)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'· "
-"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
+"Η απόδοση μιας νέας κατατομής (προφίλ) σε μια εικόνα δεν αλλάζει τις "
+"τρέχουσες τιμές καναλιού της εικόνας. Η απόδοση μιας νέας κατατομής ICC "
+"αλλάζει μόνο τη σημασία των τιμών καναλιού, που σημαίνει ότι η εμφάνιση της "
+"εικόνας θα αλλάξει (εκτός και η αρχική και η νέα κατατομή είναι λειτουργικά "
+"ισοδύναμες)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
-"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'· "
-"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση "
+"χρώματος</guisubmenu><guimenuitem>Απόρριψη χρωματικής κατατομής</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
-msgid "Save Color Profile to File"
-msgstr "Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
-#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Διαχείριση χρώματος"
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
-"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
-msgstr ""
-"Το <guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο</guimenuitem> "
-"επιτρέπει την αποθήκευση σε δίσκο ενός αντιγράφου της κατατομής (προφίλ) ICC "
-"που εκχωρήθηκε στην εικόνα σας."
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
+msgid "If you discard the image's color profile:"
+msgstr "Εάν απορρίψετε τη χρωματική κατατομή της εικόνας:"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση χρώματος</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
+"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
+"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
+"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
 msgstr ""
-"Χρήση σημειώσεων για το <guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε "
-"αρχείο</guimenuitem>"
+"Η <emphasis>εμφάνιση</emphasis> της εικόνας θα αλλάξει (εκτός και η εικόνα "
+"είναι ήδη σε χρωματικό χώρο κατατομής ICC που έχει τις ίδιες χρωστικές και "
+"ίδια κωδικοποίηση καναλιού όπως ο νεοαποδιδόμενος χρωματικός χώρος sRGB του "
+"GIMP)."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
-"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
+"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
+"in sRGB profile."
 msgstr ""
-"Το <guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο</guimenuitem> "
-"είναι χρήσιμο όποτε θέλετε αντίγραφο στον δίσκο οποιασδήποτε κατατομής ICC "
-"αποδίδεται στην εικόνα σας."
+"Οι <emphasis>τιμές καναλιών</emphasis> της εικόνας δεν αλλάζουν με την "
+"απόρριψη της τρέχουσας εκχωρημένης κατατομής (προφίλ) και αποδίδουν την "
+"ενσωματωμένη κατατομή sRGB του GIMP."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
-"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
+"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
+"export an image to disk without an embedded ICC profile."
 msgstr ""
-"Το <guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο </guimenuitem> "
-"μπορεί ακόμα να χρησιμοποιηθεί για να κάνετε αντίγραφο σε δίσκο της "
-"ενσωματωμένης κατατομής sRGB του GIMP."
+"Η απόρριψη της τρέχουσας εκχωρημένης κατατομής της εικόνας είναι χρήσιμη, "
+"εάν θέλετε να εξάγετε μια εικόνα σε δίσκο χωρίς ενσωματωμένη κατατομή ICC."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
-"Profile to File</guimenuitem>"
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
+"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
+"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
+"to disk."
 msgstr ""
-"Ένα παράδειγμα με στιγμιότυπα που εμφανίζει πώς να χρησιμοποιήσετε το "
-"<guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο</guimenuitem>"
+"Το <guimenuitem>Απόρριψη χρωματικής κατατομής</guimenuitem> μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί μόνο εάν η εκχωρημένη χρωματική κατατομή (προφίλ) στην εικόνα "
+"δεν είναι μια ενσωματωμένη κατατομή sRGB του GIMP. Οι ενσωματωμένες "
+"κατατομές sRGB του GIMP δεν είναι ενσωματωμένες σε εικόνες που εξάγονται σε "
+"δίσκο."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
 msgid ""
-"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
-msgstr ""
-"Ας πούμε ότι θέλετε να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο της ενσωματωμένης "
-"κατατομής (προφίλ) sRGB του GIMP σε δίσκο."
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
-msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
-msgstr ""
-"Ανοίξτε μια εικόνα που έχει μια ενσωματωμένη εκχωρημένη κατατομή sRGB του "
-"GIMP:"
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
-msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 msgstr ""
-"Πατήστε στο <quote>Διαχείριση/Αποθήκευση κατατομής εικόνας/χρώματος σε "
-"αρχείο</quote>:"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
 msgid ""
-"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
-"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος \"Αποθήκευση χρωματικής κατατομής\" διαιρείται σε τρία παράθυρα. "
-"Χρησιμοποιήστε το αριστερό και το κεντρικό παράθυρο για να περιηγηθείτε εκεί "
-"που θέλετε να αποθηκεύσετε την κατατομή."
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'· "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
 msgid ""
-"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
-"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
-"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
-"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
-"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
-"file extension)."
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 msgstr ""
-"Όταν αποθηκεύετε ένα αντίγραφο της κατατομής (προφίλ) σε δίσκο, είναι "
-"ολότελα εντάξει να αλλάξετε το προτεινόμενο όνομα αρχείου (κάποια "
-"προγράμματα κει ιδιαίτερα αυτά που χρησιμοποιούν τη γραμμή εντολών, δεν "
-"δουλεύουν εξίσου εύκολα με τα ονόματα αρχείων που περιλαμβάνουν κενά). Εάν "
-"αλλάξετε το όνομα του αρχείου, είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιήσετε είτε \".icc"
-"\" ή \".icm\" ως επέκταση αρχείου (κάποια προγράμματα δεν θα αναγνωρίσουν "
-"μια κατατομή ICC που χρησιμοποιεί κάποια άλλη επέκταση αρχείου)."
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
 msgid ""
-"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
-"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
 msgstr ""
-"Όταν έχετε επιλέξει μια θέση και έχετε πληκτρολογήσει ένα όνομα αρχείου, "
-"πατήστε το πλήκτρο \"Αποθήκευση\" στην κάτω δεξιά γωνία για να αποθηκεύσετε "
-"ένα αντίγραφο της κατατομής στον δίσκο."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
 msgid ""
-"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
-"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
-"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
-"the top of the existing ICC profile:"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
 msgstr ""
-"Μπορείτε ακόμα να αποθηκεύσετε πάνω από μια υπάρχουσα κατατομή ICC, οπότε το "
-"πλαίσιο στη δεξιά πλευρά του διαλόγου θα εμφανίσει κάποιες πληροφοριακές "
-"ετικέτες, που ελπίζουμε να σας βοηθήσει να αποφασίσετε εάν θέλετε πραγματικά "
-"να αντικαταστήσετε την υπάρχουσα κατατομή ICC:"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
-"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
-"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Στοίχιση ορατών στρώσεων…"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Στρώση"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Διαχείριση στοίβας"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Ευθυγράμμιση ορατών στρώσεων"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
-"of different information for the image."
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
-"Η εντολή <quote>Ιδιότητες εικόνας</quote> ανοίγει ένα παράθυρο που δείχνει "
-"πολλές διαφορετικές πληροφορίες για την εικόνα."
+"Με την εντολή <guimenuitem>Ευθυγράμμιση ορατών στρώσεων</guimenuitem>, "
+"μπορείτε να τοποθετήσετε με πολύ ακρίβεια τις ορατές στρώσεις (αυτές που "
+"σημειώνονται με το εικονίδιο <quote>μάτι</quote>). Αυτός ο βαθμός ακρίβειας "
+"είναι ιδιαίτερα χρήσιμος όταν δουλεύετε με κινούμενα σχέδια, που τυπικά "
+"έχουν πολλές μικρές στρώσεις. Πατώντας στο <guimenuitem>Ευθυγράμμιση ορατών "
+"στρώσεων</guimenuitem> εμφανίζεται ένας διάλογος που σας επιτρέπει να "
+"διαλέξετε πώς θα πρέπει να ευθυγραμμιστούν οι στρώσεις."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες εικόνας</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
-msgid "The properties window is divided into three tabs."
-msgstr "Το παράθυρο ιδιοτήτων διαιρείται σε τρεις καρτέλες."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
-msgid "<quote>Properties</quote> tab"
-msgstr "Καρτέλα <quote>Ιδιότητες</quote>"
+"Στο <application>GIMP 1.2</application>, η προεπιλεγμένη βάση για την "
+"ευθυγράμμιση ήταν η κορυφαία ορατή στρώση στην στοίβα. Στο <application>GIMP "
+"2</application>, η προεπιλεγμένη βάση ευθυγράμμισης είναι η ακμή του καμβά. "
+"Μπορείτε ακόμα να ευθυγραμμίσετε την εικόνα στην χαμηλότερη στρώση της "
+"στοίβας, ακόμα κι αν είναι αόρατη, σημειώνοντας <guilabel>Χρήση της "
+"(αόρατης) χαμηλότερης στρώσης ως βάσης</guilabel> στο διάλογο."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
-msgid "Pixel dimensions"
-msgstr "Διαστάσεις σε εικονοστοιχεία"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Παράδειγμα εικόνας με ευθυγράμμιση στρώσης"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
-"emphasis> size of the image."
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
-"Δείχνει το ύψος και πλάτος της εικόνας σε εικονοστοιχεία, δηλαδή, το "
-"<emphasis>φυσικό</emphasis> μέγεθος της εικόνας."
+"Το παράδειγμα της εικόνας περιέχει τέσσερις στρώσεις στο μεγάλο καμβά "
+"(150x150 εικονοστοιχεία). Το κόκκινο τετράγωνο είναι 10x10 εικονοστοιχεία, "
+"το πράσινο ορθογώνιο είναι 10x20 εικονοστοιχεία και το κίτρινο ορθογώνιο "
+"είναι 20x10 εικονοστοιχεία. Η στρώση παρασκηνίου (γαλάζια, 100x100 "
+"εικονοστοιχεία) δεν θα επηρεαστεί από την εντολή, αφού η επιλογή "
+"<guilabel>Αγνόηση της χαμηλότερης στρώσης ακόμα κι αν είναι ορατή</guilabel> "
+"έχει επισημανθεί στο διάλογο. Σημειώστε ότι οι στρώσεις στην εικόνα "
+"φαίνονται να έχουν διαφορετική σειρά από την πραγματική τους σειρά στη "
+"στοίβα λόγω των θέσεων τους στον καμβά. Η κίτρινη στρώση είναι η κορυφαία "
+"στρώση στην εικόνα και η δεύτερη στη στοίβα."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-msgid "Print size"
-msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:20(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:36(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
-"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
-"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
-"the physical size of the image and the screen resolution."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
-"Δείχνει το μέγεθος που η εικόνα θα έχει όταν εκτυπωθεί, στις τρέχουσες "
-"μονάδες. Αυτό είναι το <emphasis>λογικό</emphasis> μέγεθος της εικόνας. "
-"Εξαρτάται από το φυσικό μέγεθος της εικόνας και την ανάλυση της οθόνης."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Ανάλυση"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
-msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
-msgstr "Δείχνει την ανάλυση εκτύπωσης της εικόνας σε εικονοστοιχεία ανά ίντσα."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
-msgid "Color space"
-msgstr "Χρωματικός χώρος"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
-msgid "Shows the images color space."
-msgstr "Δείχνει το χρωματικό χώρο των εικόνων."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
-msgid "Path and name of the file that contains the image."
-msgstr "Διαδρομή και όνομα αρχείου που περιέχει την εικόνα."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
-msgid "File size"
-msgstr "Μέγεθος αρχείου"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ευθυγράμμιση ορατών "
+"στρώσεων…</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
+"πληκτρολογίου. Εάν η εικόνα κρατά μια μόνο μοναδική στρώση, θα πάρετε ένα "
+"μήνυμα από το GIMP που λέει ότι πρέπει να υπάρχουν περισσότερες από μία "
+"στρώσεις στην εικόνα για να εκτελεστεί η εντολή."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
-msgid "Size of the file that contains the image."
-msgstr "Μέγεθος του αρχείου που περιέχει την εικόνα."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "Το μήνυμα <quote>χωρίς αρκετές στρώσεις</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
-msgid "File type"
-msgstr "Τύπος αρχείου"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Ευθυγράμμιση ορατών στρώσεων</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
-msgid "Format of the file that contains the image."
-msgstr "Μορφή του αρχείου που περιέχει την εικόνα."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Ευθυγράμμιση ορατών στρώσεων</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
-msgid "Size in memory"
-msgstr "Μέγεθος στη μνήμη"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Οριζόντια μορφοποίηση, κάθετη μορφοποίηση"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
 msgid ""
-"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
-"information is also displayed in the image window. The size is quite "
-"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
-"the image in memory for Redo operations."
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
 msgstr ""
-"Η κατανάλωση RAM της φορτωμένης εικόνας συμπεριλαμβάνοντας το ημερολόγιο της "
-"εικόνας. Αυτή η πληροφορία προβάλλεται επίσης στο παράθυρο της εικόνας. Το "
-"μέγεθος είναι ολότελα διαφορετικό από το μέγεθος του αρχείου στο δίσκο. Αυτό "
-"συμβαίνει γιατί η προβαλλόμενη εικόνα αποσυμπιέζεται και επειδή το "
-"<acronym>GIMP</acronym> κρατά ένα αντίγραφο της εικόνας στη μνήμη για τις "
-"αναιρέσεις."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
-msgid "Undo steps"
-msgstr "Βήματα αναίρεσης"
+"Αυτές οι επιλογές ελέγχουν πώς οι στρώσεις θα πρέπει να μετακινηθούν μεταξύ "
+"τους. Μπορείτε να επιλέξετε:"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
 msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
-"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
-"dialog."
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
 msgstr ""
-"Ο αριθμός των ενεργειών που έχετε εκτελέσει στην εικόνα και μπορούν να "
-"αναιρεθούν. Μπορείτε να τις δείτε στο διάλογο <link linkend=\"gimp-undo-"
-"dialog\">Ιστορικό αναιρέσεων</link>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
-msgid "Redo steps"
-msgstr "Βήματα ακύρωσης αναίρεσης"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
-msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
-msgstr "Ο αριθμός των ενεργειών που αναιρέσατε και μπορείτε να ακυρώσετε."
+"<guilabel>Κανένα</guilabel>: Δεν θα υπάρξει καμία αλλαγή στην οριζόντια ή "
+"κάθετη θέση, αντίστοιχα."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
-msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
 msgstr ""
-"Αριθμός των εικονοστοιχείων· ο αριθμός των στρώσεων· ο αριθμός των καναλιών· "
-"ο αριθμός των μονοπατιών"
+"<guilabel>Συλλογή</guilabel>: Οι ορατές στρώσεις θα στοιχιστούν στον καμβά, "
+"κατά τρόπο που προσδιορίζεται από τις επιλογές <guilabel>Οριζόντια βάση</"
+"guilabel> και <guilabel>Κάθετη βάση</guilabel>. Εάν επιλέξετε την "
+"<guilabel>Οριζόντια βάση</guilabel> του <guilabel>Δεξιά άκρης</guilabel>, οι "
+"στρώσεις ίσως εξαφανιστούν από τον καμβά. Μπορείτε να τις ανακτήσετε "
+"μεγεθύνοντας τον καμβά. Εάν διαλέξετε την επιλογή <guilabel>Χρήση της "
+"(αόρατης) χαμηλότερης στρώσης ως βάσης</guilabel>, οι στρώσεις θα "
+"ευθυγραμμιστούν στην κορυφαία αριστερή γωνία της χαμηλότερης στρώσης."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
-msgid "Well counted!"
-msgstr "Καλά μετρημένα!"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr "Η οριζόντια ευθυγράμμιση <quote>Συλλογή</quote> (στην ακμή του καμβά)"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
-msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
-msgstr "Η καρτέλα <quote>Χρωματική κατατομή</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Η αρχική εικόνα με τη στοίβα στρώσεων"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
 msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
-"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
 msgstr ""
-"Αυτή η καρτέλα περιέχει το όνομα της χρωματικής κατατομής της εικόνας που "
-"είναι φορτωμένη στο GIMP. Προκαθορισμένο είναι η ενσωματωμένη κατατομή "
-"<quote>sRGB</quote>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
-msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr "Καρτέλα <quote>Σχόλια</quote>"
+"Οι στρώσεις έχουν μεταφερθεί οριζόντια έτσι ώστε οι αριστερές τους ακμές να "
+"ευθυγραμμιστούν με την αριστερή ακμή του καμβά."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
-msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
 msgstr ""
-"Αυτή η καρτέλα σας επιτρέπει να προβάλλετε και να επεξεργαστείτε ένα σχόλιο "
-"για την εικόνα."
+"Η οριζόντια ευθυγράμμιση <quote>Συλλογή</quote> (στην χαμηλότερη στρώση)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Εκτύπωση"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Μέγεθος και ανάλυση"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
-msgid ""
-"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
-"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
-"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
-"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ανοίγει τον διάλογο <quote>Ορισμός ανάλυσης εκτύπωσης εικόνας</"
-"quote> που σας επιτρέπει να αλλάξετε τις <emphasis>διαστάσεις της "
-"εκτυπωμένης εικόνας</emphasis> και την <emphasis>ανάλυσή</emphasis> της. "
-"Αυτή η εντολή δεν αλλάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων στην εικόνα και δεν "
-"κάνει νέα δειγματοληψία στην εικόνα. (Εάν θέλετε να αλλάξετε το μέγεθος μιας "
-"εικόνας με νέα δειγματοληψία, χρησιμοποιείστε την εντολή <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Κλιμάκωση εικόνας</link>.)"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Ενεργοποίηση διαλόγου"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το διάλογο από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μέγεθος εκτύπωσης…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Επιλογές διαλόγου <quote>Μέγεθος εκτύπωσης</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Ορισμός ανάλυσης εκτύπωσης εικόνας</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
-msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
-msgstr ""
-"Η έξοδος ανάλυσης προσδιορίζει τον αριθμό των χρησιμοποιούμενων "
-"εικονοστοιχείων ανά μονάδα μήκους της εκτυπωμένης εικόνας. Μην συγχέετε την "
-"ανάλυση εξόδου με την ανάλυση του εκτυπωτή, που είναι ένα γνώρισμα του "
-"εκτυπωτή και εκφράζεται σε dpi (dots per inch - κουκκίδες ανά ίντσα)· πολλές "
-"κουκκίδες χρησιμοποιούνται για την εκτύπωση ενός εικονοστοιχείου."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Όταν προβάλλεται ο διάλογος, η εμφανιζόμενη ανάλυση που φαίνεται στα πλαίσια "
-"είναι η ανάλυση της αρχικής εικόνας. Εάν αυξήσετε την ανάλυση της εξόδου, η "
-"εκτυπωμένη σελίδα θα είναι μικρότερη, αφού περισσότερα εικονοστοιχεία "
-"χρησιμοποιούνται ανά μονάδα μήκους. Αντίθετα και για τον ίδιο λόγο αλλαγή "
-"μεγέθους της εικόνας τροποποιεί την ανάλυση."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"Αύξηση της ανάλυσης καταλήγει σε αύξηση της οξύτητας της εκτυπωμένης "
-"σελίδας. Αυτό είναι ολότελα διαφορετικό από την απλή μείωση του μεγέθους της "
-"εικόνας με μείωση της, αφού κανένα εικονοστοιχείο (και καμιά πληροφορία της "
-"εικόνας) δεν αφαιρούνται."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε το πλάτος και ύψος της εκτύπωσης χρησιμοποιώντας τα "
-"πλαίσια κειμένου. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τις μονάδες για αυτές τις "
-"τιμές από την αναδυόμενη λίστα."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
-msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
-msgstr ""
-"Μόλις αλλάξετε το πλάτος ή το ύψος, οι τιμές ανάλυσης του Χ και/ή του Υ "
-"αυτόματα προσαρμόζονται. Εάν οι τιμές των δύο αναλύσεων παραμένουν "
-"συνδεμένες, η σχέση του πλάτους με το ύψος της εικόνας διατηρείται αυτόματα. "
-"Εάν θα θέλατε να ορίσετε αυτές τις τιμές ανεξάρτητα για κάθε μια, απλά "
-"πατήστε στο εικονίδιο της αλυσίδας για διακοπή της σύνδεσης."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε τη χρησιμοποιούμενη ανάλυση για να υπολογίσετε το "
-"εκτυπωμένο πλάτος και ύψος από το φυσικό μέγεθος της εικόνας, δηλαδή τον "
-"αριθμό των εικονοστοιχείων σε αυτό."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
-msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε τα πλαίσια κειμένου για να αλλάξετε αυτές τις τιμές "
-"ανάλυσης. Μπορεί να συνδεθούν για να κρατήσουν σταθερή τη σχέση τους. Το "
-"εικονίδιο της κλειστής αλυσίδας μεταξύ των δύο πλαισίων υποδεικνύει ότι οι "
-"τιμές συνδέονται μεταξύ τους. Εάν σπάσετε αυτό το σύνδεσμο πατώντας στο "
-"εικονίδιο της αλυσίδας, θα μπορέσετε να ορίσετε τις τιμές του καθενός "
-"ανεξάρτητα."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
-"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/precision.png'· "
-"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
-msgid "Precision"
-msgstr "Aκρίβεια"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
-"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
-"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
-"processing."
-msgstr ""
-"Το υπομενού <guimenuitem>Ακρίβεια</guimenuitem> περιέχει εντολές που σας "
-"επιτρέπουν να αλλάξετε την ακρίβεια της εικόνας. Οι επιλογές ακρίβειας "
-"επηρεάζουν την ακρίβεια και την χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση καναλιού για "
-"την αποθήκευση της εικόνας σε RAM κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Το υπομενού <quote>Ακρίβεια</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ακρίβεια</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
-msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Ακρίβεια</quote>"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
-msgid ""
-"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
-msgstr ""
-"Το μενού ακρίβειας διαιρείται σε δύο μέρη: ακρίβεια και κωδικοποίηση "
-"καναλιού."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
-msgid "Precision options"
-msgstr "Επιλογές ακρίβειας"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
-msgid ""
-"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
-"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
-"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
-"options:"
-msgstr ""
-"Η ακρίβεις στην οποία αποθηκεύονται τα δεδομένα της εικόνας είναι συνάρτηση "
-"του βάθους δυαδικών ψηφίων (8, 16 και 32) και εάν τα δεδομένα αποθηκεύονται "
-"ως δεδομένα ακεραίου ή κινητής υποδιαστολής. Το μενού ακρίβειας προσφέρει "
-"τις ακόλουθες επιλογές ακρίβειας:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
-msgid "Integer Precision Options"
-msgstr "Επιλογές ακρίβειας ακεραίου"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
-msgid "8-bit integer"
-msgstr "Ακέραιος 8 δυαδικών ψηφίων"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "Ακέραιος 16 δυαδικών ψηφίων"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
-msgid "32-bit integer"
-msgstr "Ακέραιος 32 δυαδικών ψηφίων"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
-msgid "Floating point precision options"
-msgstr "Επιλογές ακρίβειας κινητής υποδιαστολής"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
-msgid "16-bit floating point"
-msgstr "Κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών ψηφίων"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "Κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών ψηφίων"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
-msgid "Channel Encoding Options"
-msgstr "Επιλογές κωδικοποίησης καναλιού"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
-msgid ""
-"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
-"there are two choices:"
-msgstr ""
-"Το μενού ακρίβειας σας επιτρέπει επίσης να επιλέξετε μια <link linkend="
-"\"glossary-channel-encoding\">κωδικοποίηση καναλιού</link> για τα δεδομένα "
-"της εικόνας. Προς το παρόν υπάρχουν δύο επιλογές:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
-msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
-msgstr "Διαισθητική γάμμα (sRGB)"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
-"using the linear gamma TRC."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Γραμμικό φως</guimenuitem>, που κωδικοποιεί τα δεδομένα "
-"καναλιού χρησιμοποιώντας τη γραμμική γάμμα TRC."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
-msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
-msgstr "Επιλογή της ακρίβειας εικόνας και της κωδικοποίησης καναλιού"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
-msgid ""
-"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
-"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
-"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Ανεξάρτητα από ποιες επιλογές διαλέξατε στο μενού ακρίβειας, στο υψηλού "
-"βάθους δυαδικών GIMP 2.10 όλες οι εσωτερικές διεργασίες γίνονται με ακρίβεια "
-"32 δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής και οι περισσότερες λειτουργίες "
-"επεξεργασίας γίνονται χρησιμοποιώντας κωδικοποίηση καναλιού γραμμικού φωτός."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
-"emphasis> In a nutshell:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ποιες επιλογές ακρίβειας πρέπει να επιλέξετε;</"
-"emphasis> Εν συντομία:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
-msgid ""
-"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
-"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
-"channel encoding."
-msgstr ""
-"Για να επωφεληθείτε πλήρως από την εσωτερική επεξεργασία 32 δυαδικών ψηφίων "
-"κινητής υποδιαστολής, επιλέξτε την ακρίβεια 32 δυαδικών ψηφίων κινητής "
-"υποδιαστολής και επίσης την κωδικοποίηση καναλιού γραμμικού φωτός."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
-msgid ""
-"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
-"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
-"integer precision."
-msgstr ""
-"Εάν επεξεργάζεστε σε ένα μηχάνημα με περιορισμένη RAM, ή εάν επεξεργάζεστε "
-"πολύ μεγάλες εικόνες και στοίβες στρώσεων, εξετάστε να χρησιμοποιήσετε την "
-"ακρίβεια 16 δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής ή ακέραιη ακρίβεια."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
-msgid ""
-"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
-"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
-"precision."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να εκμεταλλευθείτε την επεξεργασία εικόνας υψηλού βάθους δυαδικών "
-"ψηφίων, αλλά δεν θέλετε να ασχοληθείτε με τιμές καναλιών κινητής "
-"υποδιαστολής, τότε χρησιμοποιήστε την ακέραιη ακρίβεια 16 δυαδικών ψηφίων."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
-msgid ""
-"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
-"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
-"using Little CMS."
-msgstr ""
-"Όταν κάνετε προεπισκόπηση εκτύπωσης μιας εικόνας, αλλάξτε την κωδικοποίηση "
-"καναλιού σε διαισθητική γάμμα (sRGB) για να αποφύγετε κάποια προβλήματα με "
-"την προεπισκόπησης εκτύπωσης μιας γραμμικής εικόνας γάμμα χρησιμοποιώντας "
-"Little CMS."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
-msgid ""
-"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
-"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
-"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
-"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
-msgstr ""
-"Σε υπολογιστή πολύ χαμηλών προδιαγραφών χωρίς πολύ RAM, εξετάστε τη χρήση "
-"ακέραιης ακρίβειας 8 δυαδικών ψηφίων, οπότε επιλέξτε επίσης την κωδικοποίηση "
-"καναλιού διαισθητική γάμμα (sRGB) (με ακρίβεια 8 δυαδικών ψηφίων, εάν "
-"επιλέξετε την κωδικοποίηση καναλιού γραμμικού φωτός η εικόνα σας θα έχει "
-"απαίσιες σκιές με ζώνες)."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
-msgid "More information about the Precision options"
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για τις επιλογές ακρίβειας"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
-msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
-msgstr "Επιλογή του βάθους δυαδικών ψηφίων (8, 16, 32 δυαδικά):"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
-msgid ""
-"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
-"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
-"provide more precision."
-msgstr ""
-"Το βάθος δυαδικών μιας εικόνας ορίζει όρια στο πόση ακρίβεια είναι διαθέσιμη "
-"κατά την επεξεργασία των αρχείων της εικόνας σας. Εάν όλα είναι ίδια, τα πιο "
-"υψηλά βάθη δυαδικών ψηφίων δίνουν μεγαλύτερη ακρίβεια."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
-msgid ""
-"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
-"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
-"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
-"image layers and the number of layers in the layer stack."
-msgstr ""
-"Το βάθος δυαδικών ψηφίων αρχείου εικόνας προσδιορίζει μερικώς πόση RAM "
-"απαιτείται για την επεξεργασία. Όσο πιο υψηλό το βάθος δυαδικών, τόση "
-"περισσότερη RAM απαιτείται για την αποθήκευση δεδομένων κατά την επεξεργασία "
-"της εικόνας. Άλλοι σχετικοί παράγοντες περιλαμβάνουν το μέγεθος των στρώσεων "
-"της εικόνας και τον αριθμό των στρώσεων στη στοίβα στρώσεων."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
-msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
-msgstr "Επιλογή μεταξύ ακρίβειας ακεραίου και κινητής υποδιαστολής:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
-msgid ""
-"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
-"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
-"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
-"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
-"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
-"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
-"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
-"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
-"referred</link> editing operations."
-msgstr ""
-"Η ακρίβεια κινητής υποδιαστολής απαιτείται για να επωφεληθείτε πλήρως από το "
-"υψηλό βάθος δυαδικών ψηφίων της εσωτερικής επεξεργασίας κινητής υποδιαστολής "
-"32 δυαδικών ψηφίων του GIMP. Η ακρίβεια κινητής υποδιαστολής επιτρέπει τη "
-"παραγωγή και χρήση τιμών καναλιών που πέφτουν εκτός του <link linkend="
-"\"glossary-display-referred\">εύρους αναφερόμενης-εμφάνισης</link> από 0,0 "
-"(\"εμφάνιση μαύρου\") μέχρι 1,0 (\"εμφάνιση λευκού\"), καθιστώντας εφικτές "
-"τις πολύ χρήσιμες δυνατότητες επεξεργασίας όπως τις απεριόριστες μετατροπές "
-"κατατομής ICC και τις λειτουργίες επεξεργασίας <link linkend=\"glossary-high-"
-"dynamic-range\">υψηλού δυναμικού εύρους</link><link linkend=\"glossary-scene-"
-"referred\">αναφερόμενης-σκηνής</link>."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
-msgid ""
-"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
-"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
-"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
-"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
-"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
-msgstr ""
-"Αντίθετα με την ακρίβεια κινητής υποδιαστολής, η ακέραιη ακρίβεια δεν μπορεί "
-"να αποθηκεύσει τιμές καναλιού εκτός της περιοχής εμφάνισης. Έτσι, "
-"επιλέγοντας ακρίβεια ακεραίου από το μενού ακρίβειας σημαίνει ότι όλες οι "
-"παραγόμενες τιμές καναλιού κινητής υποδιαστολής κατά την επεξεργασία "
-"περικόπτονται για να συμφωνούν με την ισοδύναμη περιοχή κινητής υποδιαστολής "
-"μεταξύ 0,0 και 1,0 συμπεριλαμβανομένων:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
-msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
-msgstr "Οι ακέραιες τιμές 8 δυαδικών ψηφίων περικόπτονται στο εύρος 0-255."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
-msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
-msgstr "Οι ακέραιες τιμές 16 δυαδικών ψηφίων περικόπτονται στο εύρος 0-65535."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
-msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
-msgstr ""
-"Οι ακέραιες τιμές 32 δυαδικών ψηφίων περικόπτονται στο εύρος 0-4294967295."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
-msgid ""
-"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
-"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
-"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
-"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
-"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
-"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
-"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
-"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
-"information is held in RAM."
-msgstr ""
-"Για ένα δεδομένο βάθος δυαδικών ψηφίων, διατηρώντας όλα τα πράγματα ίδια, η "
-"ακρίβεια ακεραίου είναι πιο ακριβής από την ακρίβεια κινητής υποδιαστολής. "
-"Έτσι η ακέραιη ακρίβεια 16 δυαδικών ψηφίων είναι πιο ακριβής από την "
-"ακρίβεια 16 δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής και η ακέραιη ακρίβεια 32 "
-"δυαδικών ψηφίων είναι πιο ακριβής από την ακρίβεια 32 δυαδικών ψηφίων "
-"κινητής υποδιαστολής. Όμως, στο GIMP δεν παίρνετε μεγαλύτερη ακρίβεια "
-"επιλέγοντας ακέραιη ακρίβεια 32 δυαδικών ψηφίων ως προς την ακρίβεια κινητής "
-"υποδιαστολής 32 δυαδικών ψηφίων: το GIMP κάνει ακόμα όλη την εσωτερική "
-"επεξεργασία χρησιμοποιώντας ακρίβεια 32 δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής "
-"στο μενού ακρίβειας. Να θυμάστε, οι επιλογές στο μενού ακρίβειας καθορίζουν "
-"μόνο πώς διατηρούνται στη RAM οι πληροφορίες της εικόνας."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
-msgid ""
-"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
-"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
-"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
-"an image file to disk."
-msgstr ""
-"Σε οποιοδήποτε δεδομένο βάθος δυαδικών ψηφίων, η ακρίβεια ακέραιου και "
-"κινητής υποδιαστολής χρησιμοποιούν περίπου την ίδια ποσότητα RAM για "
-"εσωτερικούς υπολογισμούς κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας της εικόνας και "
-"απαιτεί επίσης περίπου την ίδια ποσότητα χώρου δίσκου κατά την αποθήκευση "
-"αρχείου εικόνας στον δίσκο."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
-msgid ""
-"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
-msgstr ""
-"Επιλογή μεταξύ γραμμικού φωτός και κωδικοποίησης καναλιού διαισθητικού γάμμα "
-"(sRGB):"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
-msgid ""
-"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
-"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
-"unless you also choose a higher bit depth."
-msgstr ""
-"Με ακρίβεια 8 δυαδικών ψηφίων, εάν επιλέξετε την κωδικοποίηση καναλιού "
-"γραμμικού φρωτός, η εικόνα σας θα έχει απαίσιες σκιές με ζώνες. Γιαυτό να "
-"μην χρησιμοποιείτε γραμμικό φως, εκτός και επιλέξετε επίσης πιο υψηλό βάθος "
-"δυαδικών ψηφίων."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
-msgid ""
-"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
-"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
-"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
-msgstr ""
-"Κατά την προεπισκόπηση εκτύπωσης ο έλεγχος φάσματος δεν θα επιστρέψει σωστά "
-"αποτελέσματα εάν η εικόνα είναι με ακρίβεια γραμμικού φωτός. Γιαυτό αλλάξτε "
-"σε διαισθητικό γάμμα (sRGB) πριν την ενεργοποίηση της προεπισκόπησης "
-"εκτύπωσης."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
-msgid ""
-"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
-"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
-"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
-"workflow:"
-msgstr ""
-"Πέρα από το ότι η κωδικοποίηση καναλιού γραμμικού φωτός δεν είναι κατάλληλη "
-"για επεξεργασία 8 δυαδικών ή για προεπισκόπηση εκτύπωσης, από πλευράς χρήστη "
-"η κωδικοποίηση καναλιού που επιλέγετε στο μενού ακρίβειας δεν θα έχει "
-"σημαντική επίπτωση στη ροή εργασίας σας:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
-msgid ""
-"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
-"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
-"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
-"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
-msgstr ""
-"Προς το παρόν εάν επιλέξετε \"γραμμικό φως\", τότε οι τιμές καναλιού "
-"γραμμικού γάμμα εμφανίζονται σε τιμές \"εικονοστοιχείου\", όταν "
-"χρησιμοποιείτε το εργαλείο επιλογής χρώματος, τα σημεία δειγματοληψίας και "
-"τους διαλόγους δείκτη. Εάν επιλέξετε \"διαισθητικό γάμμα\", τότε οι τιμές "
-"καναλιού αντιληπτικά ομοιόμορφου (sRGB) εφανίζονται στη θέση του."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
-msgid ""
-"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
-"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
-"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
-"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
-msgstr ""
-"Προς το παρόν, η κωδικοποίηση καναλιού που επιλέγετε διαφοροποιεί τα "
-"εσφαλμένα χρώματα που μπορείτε να δείτε εάν αποεπιλέξετε το <link linkend="
-"\"gimp-image-enable-color-management\">Διαχείριση/ενεργοποίηση διαχείρισης "
-"χρώματος εικόνας/χρώματος</link> και η εικόνα σας δεν είναι ήδη σε έναν από "
-"τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους sRGB του GIMP (αλλά και με τις δύο "
-"επιλογές κωδικοποίησης καναλιού, τα χρώματα εξακολουθούν να είναι εσφαλμένα)."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
-msgid ""
-"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
-"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
-"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
-msgstr ""
-"Ο μόνος άλλος τρόπος (που γνωρίζω) κατά τον οποίο η επιλεγμένη κωδικοποίηση "
-"καναλιού στο μενού ακρίβειας μπορεί να επηρεάσει τη ροή εργασίας σας έχει να "
-"κάνει με τα αποτελέσματα χρήσης της \"αλλαγής γάμμα\" που βρίσκεται στις "
-"επιλογές προχωρημένου χρώματος."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'· md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
-msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Καταστάσεις (Χρωμάτων)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Υπομενού"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Χρωματικές καταστάσεις"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Μενού"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Το υπομενού <quote>Κατάσταση</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
-msgstr ""
-"Το υπομενού <guimenuitem>Κατάσταση</guimenuitem> περιέχει εντολές που σας "
-"επιτρέπουν να αλλάξετε τη χρωματική κατάσταση της εικόνας. Υπάρχουν τρεις "
-"καταστάσεις."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Κατάσταση</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Κατάσταση</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Κλίμακα του γκρι"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Από ευρετήριο"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
-"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
-"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
-msgid "Metadata Viewer"
-msgstr "Προβολέας μεταδεδομένων"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
-msgid "Metadata"
-msgstr "Μεταδεδομένα"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
-msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr "Προβολή μεταδεδομένων Exif, IPTC, XMP."
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
-msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Προβολέας μεταδδομένων</quote>"
+"Οι στρώσεις έχουν μετακινηθεί οριζόντια έτσι ώστε οι αριστερές τους ακμές να "
+"ευθυγραμμιστούν με την αριστερή ακμή της χαμηλότερης στρώσης."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μεταδεδομένα</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Προβολέας μεταδεδομένων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
-msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
-msgstr "Επιλογές του <quote>Προβολέα μεταδεδομένων</quote>"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
-msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
-msgstr "<guilabel>Exif</guilabel>: δείτε <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
-msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
-msgstr "<guilabel>IPTC</guilabel>: δείτε <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
-msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
-msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: δείτε <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Γέμισμα (από αριστερά προς τα δεξιά)</guilabel>· <guilabel>Γέμισμα "
+"(από πάνω προς τα κάτω)</guilabel>: Οι ορατές στρώσεις θα ευθυγραμμιστούν με "
+"τον καμβά σύμφωνα με την ακμή που επιλέγετε με <guilabel>Οριζόντια βάση</"
+"guilabel> ή <guilabel>Κάθετη βάση</guilabel>, αντίστοιχα. Οι στρώσεις "
+"τακτοποιούνται κανονικά, έτσι ώστε δεν αλληλεπικαλύπτονται μεταξύ τους. Η "
+"κορυφαία στρώση στη στοίβα τοποθετείται στην πιο αριστερή (ή πιο υψηλή) θέση "
+"στην εικόνα. Η χαμηλότερη στρώση στη στοίβα τοποθετείται στην πιο δεξιά (ή "
+"πιο χαμηλή) θέση της εικόνας. Οι άλλες στρώσεις τοποθετούνται κανονικά "
+"μεταξύ αυτών των δύο θέσεων. Εάν η επιλογή <guilabel>Χρήση της (αόρατης) "
+"χαμηλότερης στρώσης ως βάσης</guilabel> είναι σημειωμένη, οι στρώσεις "
+"ευθυγραμμίζονται με την αντίστοιχη ακμή της χαμηλότερης στρώσης."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
-msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
-msgstr "Τρεις καρτέλες: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Οριζόντια ευθυγράμμιση <quote>Γέμισμα</quote> (καμβάς)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
-"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
-"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
-
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
-msgid "Metadata Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής μεταδεδομένων"
-
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
-msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων Exif, IPTC, XMP."
+"Η οριζόντια ευθυγράμμιση γέμισμα, από αριστερά προς τα δεξιά με ασημείωτη "
+"την επιλογή <guilabel>Χρήση της (αόρατης) χαμηλότερης στρώσης ως βάσης</"
+"guilabel>. Η κορυφαία στρώση στη στοίβα, η πράσινη, τοποθετείται στα τέρμα "
+"αριστερά. Η χαμηλότερη στρώση στη στοίβα, η κόκκινη, τοποθετείται στα δεξιά "
+"και η κίτρινη στρώση είναι μεταξύ των άλλων δυο."
 
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
-msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Επεξεργαστής μεταδεδομένων</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Οριζόντια ευθυγράμμιση <quote>Γέμισμα</quote> (χαμηλότερη στρώση)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
 msgstr ""
-"Το υπομενού <quote>Μεταδεδομένα</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+"Οι ίδιες παράμετροι όπως στο προηγούμενο παράδειγμα, αλλά με την χαμηλότερη "
+"(γαλάζια) στάθμη ως βάσης."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
 msgid ""
-"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
-"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
-"Τα μεταδεδομένα είναι πληροφορίες για έγγραφο, ενσωματωμένο στο έγγραφο. Για "
-"το GIMP, είναι <emphasis>μεταδεδομένα εικόνας</emphasis>."
+"<guilabel>Γέμισμα(από δεξιά προς τα αριστερά)</guilabel>· <guilabel> "
+"Γέμισμα(από κάτω προς τα πάνω)</guilabel>: Αυτές οι ρυθμίσεις δουλεύουν "
+"παρόμοια με τις ρυθμίσεις που περιγράφτηκαν πιο πάνω, αλλά το γέμισμα "
+"συμβαίνει στην αντίθετη κατεύθυνση."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
-msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
-msgstr "Τα PNG, JPEG, TIFF και WebP διατηρούν τα υφιστάμενα μεταδεδομένα."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Κατακόρυφη ευθυγράμμιση <quote>Γέμισμα</quote> (χαμηλότερη στρώση)"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
 msgid ""
-"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
-"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
-"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε προεπιλογές για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση εξαγωγής "
-"μεταδεδομένων σε όλες τις επηρεαζόμενες μορφές αρχείου είτε θέλετε πλήρη "
-"ιδιωτικότητα, είτε όχι. Οι ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο Επεξεργασία/"
-"Προτιμήσεις/Εισαγωγή εικόνας και στο Εξαγωγή/Πολιτικές εξαγωγής."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
-msgid "Activating the Metadata command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής μεταδεδομένων"
+"Κάθετη ευθυγράμμιση <quote>Γέμισμα</quote>, κάτω προς τα πάνω, χαμηλότερη "
+"στρώση ως βάση"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μεταδεδομένα</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον τρεις ορατές στρώσεις στην εικόνα για χρήση "
+"με τις επιλογές <quote>Γέμισμα</quote>."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
-msgid "The Metadata Submenu"
-msgstr "Το υπομενού μεταδεδομένων"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Προσαρμογή του καμβά στις στρώσεις"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Προβολέας μεταδεδομένων</link>."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Καμβάς"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Επεξεργαστής μεταδεδομένων</link>."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Προσαρμογή μεγέθους καμβά στις στρώσεις"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
-msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
-msgstr "Το GIMP χρησιμοποιεί δύο πρόσθετα: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Προσαρμογή καμβά στις στρώσεις"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'· "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+"Η εντολή <guimenuitem>Προσαρμογή του καμβά στις στρώσεις</guimenuitem> "
+"προσαρμόζει το μέγεθος του καμβά στο μέγεθος της μεγαλύτερης στρώσης στην "
+"εικόνα σε πλάτος και ύψος."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+"Όταν δημιουργείτε ή ανοίγετε μια εικόνα, το μέγεθος του καμβά ορίζεται όπως "
+"το μέγεθος της εικόνας και παραμένει αμετάβλητο εάν προσθέσετε νέες "
+"στρώσεις. Εάν προσθέσετε μια στρώση μεγαλύτερη από τον καμβά, μόνο η περιοχή "
+"που περιορίζεται από τον καμβά θα είναι ορατή. Για να εμφανίσετε την ολική "
+"στρώση, χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Προσαρμογή καμβά "
+"στις στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Στρώση"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Διαχείριση στοίβας"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Ρύθμιση του πλέγματος…"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Πλέγμα"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Συγχώνευση ορατών στρώσεων</guimenuitem> συγχωνεύει "
-"τις ορατές στρώσεις σε μια μονή στρώση. Ορατές στρώσεις είναι αυτές που "
-"εμφανίζονται στο διάλογο στρώσεων με το εικονίδιο <quote>μάτι</quote>."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "ρύθμιση"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
 msgid ""
-"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
-"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"Με αυτή την εντολή, οι αρχικές ορατές στρώσεις εξαφανίζονται. Με την εντολή "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Νέο από τα ορατά</link>, μια "
-"νέα στρώση δημιουργείται στην κορυφή της στοίβας και οι αρχικές ορατές "
-"στρώσεις διατηρούνται."
+"Η εντολή <guimenuitem>Ρύθμιση πλέγματος</guimenuitem> σας επιτρέπει να "
+"ορίσετε τις ιδιότητες του πλέγματος που μπορείτε να εμφανίσετε στην εικόνα "
+"σας, ενώ δουλεύετε με αυτή. Το <acronym>GIMP</acronym> παρέχει μόνο "
+"καρτεσιανά πλέγματα. Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα των γραμμών πλέγματος το "
+"διάκενο και μετατόπιση από την αρχική εικόνα, ανεξάρτητα από τις οριζόντιες "
+"και κάθετες γραμμές πλέγματος. Μπορείτε να επιλέξετε μία από τις πέντε "
+"διαφορετικές μορφοποιήσεις πλέγματος."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Συγχώνευση ορατών "
-"στρώσεων…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ρύθμιση πλέγματος…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Ρύθμιση πλέγματος εικόνας</quote>"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Ρύθμιση πλέγματος</quote>"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Επιλογές συγχώνευσης στρώσεων</quote>"
+"Στον διάλογο <guimenu>Ρύθμιση πλέγματος</guimenu>, μπορείτε να ορίσετε τις "
+"ιδιότητες του πλέγματος που εμφανίζονται όταν ενεργοποιείτε το πλέγμα "
+"εικόνας."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
-msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>επιλογές συγχώνευσης στρώσεων</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
-msgid "Final, Merged Layer should be:"
-msgstr "Τελικά η συγχωνευμένη στρώση πρέπει να είναι:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Διατομές (κουκκίδες)"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
-"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
-"icon in the Layers dialog."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"Ορατές στρώσεις είναι οι στρώσεις που σημειώνονται με ένα εικονίδιο "
-"<quote>ματιού</quote> στο διάλογο στρώσεων."
+"Αυτή η τεχνοτροπία, η λιγότερο φανερή, δείχνει μια απλή κουκκίδα σε κάθε "
+"διατομή των γραμμών του πλέγματος."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Διατομές (σταυρονήματα)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
-"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
-"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"<emphasis>Επέκταση όσο χρειάζεται</emphasis>: Η τελική στρώση είναι αρκετά "
-"μεγάλη για να περιέχει όλες τις συγχωνευμένες στρώσεις. Παρακαλώ σημειώστε "
-"ότι η στρώση στο <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την "
-"εικόνα."
+"Αυτή η τεχνοτροπία, η προκαθορισμένη, εμφανίζει ένα σταυρόνημα σε μορφή συν "
+"σε κάθε διατομή των γραμμών πλέγματος."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Διακεκομμένη"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
-"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
-"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
-"image are clipped by this option."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"<emphasis>περικοπή στην εικόνα</emphasis>: Η τελική στρώση έχει το ίδιο "
-"μέγεθος όπως η εικόνα. Να θυμόσαστε ότι οι στρώσεις στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> μπορεί να είναι μεγαλύτερες από την εικόνα. Κάθε στρώση στην εικόνα "
-"που είναι μεγαλύτερη από την εικόνα περικόπτεται με αυτήν την επιλογή."
+"Αυτή η τεχνοτροπία εμφανίζει διακεκομμένες γραμμές στο χρώμα βάθους του "
+"πλέγματος. Εάν οι γραμμές είναι υπερβολικά κοντά, το πλέγμα δεν θα δείχνει "
+"καλό."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Διπλή διακεκομμένη"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
-"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
-"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
-"position of the bottom layer."
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
-"<emphasis>περικοπή στην κατώτατη στρώση</emphasis>: Η τελική στρώση έχει το "
-"ίδιο μέγεθος όπως η κατώτατη στρώση. Εάν η κατώτατη στρώση είναι μικρότερη "
-"από μερικές από τις ορατές στρώσεις, η τελική στρώση περικόπτεται στο "
-"μέγεθος και θέση της κατώτατης στρώσης."
+"Αυτή η τεχνοτροπία δείχνει διακεκομμένες γραμμές, όπου τα χρώματα προσκηνίου "
+"και παρασκηνίου του πλέγματος εναλλάσσονται."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
-msgid "Merge within active group only"
-msgstr "Συγχώνευση μόνο μες την ενεργή ομάδα"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Συμπαγή"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
-msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
-msgstr "Αυτή η αυτονόητη επιλογή ενεργοποιείται όταν υπάρχει ομάδα στρώσεων."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+msgstr ""
+"Αυτή η μορφοποίηση δείχνει συμπαγείς γραμμές πλέγματος στο χρώμα προσκηνίου "
+"του πλέγματος."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
-msgid "Discard invisible layers"
-msgstr "Απόρριψη αόρατων στρώσεων"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
-"stack."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
+msgid "Click on the color button to select a new color for the grid."
 msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, οι μη ορατές στρώσεις αφαιρούνται από "
-"τη στοίβα στρώσεων."
+"Πατήστε στο πλήκτρο χρώματος για να επιλέξετε ένα νέο χρώμα για το πλέγμα."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
-msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Ανάμιξη ορατών στρώσεων</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Διάκενο"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
-msgid "Three layers; two are visible"
-msgstr "Τρεις στρώσεις, οι δύο είναι ορατές"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Πλάτος και ύψος"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
-msgstr "Η <quote>Απόρριψη αόρατων στρώσεων</quote> ασημείωτη"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος κελιού του πλέγματος και τη μονάδα μέτρησης."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
-msgstr "Η <quote>Απόρριψη αόρατων στρώσεων</quote> σημειωμένη"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Αντιστάθμιση"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+msgid ""
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+"Μπορείτε να ορίσετε την αντιστάθμιση του πρώτου κελιού. Η αρχική "
+"συντεταγμένη είναι στην πάνω αριστερή γωνία της εικόνας. Από προεπιλογή, το "
+"πλέγμα ξεκινά στην αρχική συντεταγμένη (0,0)."
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Επισκόπηση"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Προσαρμογή του καμβά στην επιλογή"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Μενού"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Προσαρμογή μεγέθους καμβά στην επιλογή"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Τα περιεχόμενα του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Προσαρμογή του καμβά στην επιλογή"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
-"Το μενού <guimenuitem>Εικόνα</guimenuitem> περιέχει εντολές που "
-"χρησιμοποιούν ή επηρεάζουν τη συνολική εικόνα κατά κάποιο τρόπο, όχι μόνο "
-"την ενεργή στρώση ή κάποιο άλλο ειδικό κομμάτι της εικόνας."
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Αφαίρεση όλων των οδηγών"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
-#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Οδηγοί"
+"Η εντολή <guimenuitem>Προσαρμογή του καμβά στην επιλογή</guimenuitem> "
+"προσαρμόζει το μέγεθος του καμβά στο μέγεθος της επιλογής σε πλάτος και ύψος."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Αφαίρεση"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Προσαρμογή καμβά "
+"στην επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
 msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 msgstr ""
-"Η εντολή <guilabel>Αφαίρεση όλων των οδηγών</guilabel> αφαιρεί όλους τους "
-"οδηγούς από την εικόνα. Πάτημα και σύρσιμο ενός ή δύο οδηγών στον χάρακα "
-"είναι ένας πιο γρήγορος τρόπος να τους αφαιρέσετε. Αυτή η εντολή είναι "
-"χρήσιμη εάν έχετε τοποθετήσει πολλούς οδηγούς."
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Αφαίρεση όλων των οδηγών</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Νέοι οδηγοί από επιλογή"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Προσθήκη από επιλογή"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Νέοι οδηγοί από επιλογή</guimenuitem> προσθέτει "
-"τέσσερις γραμμές οδηγών, έναν για κάθε ανώτερη, κατώτερη, αριστερή και δεξιά "
-"ακμή της τρέχουσας επιλογής. Εάν δεν υπάρχει επιλογή στην τρέχουσα εικόνα, "
-"δεν σχεδιάζονται οδηγοί."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέοι οδηγοί από επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Νέος οδηγός (Αναλογία)"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Κατάσταση από ευρετήριο"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Οδηγός"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Σε κατάσταση από ευρετήριο"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Προσθήκη με ποσοστό"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Από ευρετήριο"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Νέος οδηγός (Αναλογία)</guimenuitem> προσθέτει έναν "
-"οδηγό στην εικόνα. Η θέση του οδηγού ορίζεται ως ποσοστό του ύψους και "
-"πλάτους του καμβά."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Χρώματα από ευρετήριο"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε οδηγούς στην εικόνα πιο γρήγορα, πατώντας απλά και "
-"σύροντας οδηγούς από τους χάρακες της εικόνας και τοποθετώντας τους όπου "
-"θέλετε. Οι οδηγοί που σχεδιάζετε με πάτημα και σύρσιμο δεν τοποθετούνται "
-"ακριβώς όπως αυτοί που σχεδιάζετε με αυτή την εντολή, όμως."
+"Η εντολή <guimenuitem>Από ευρετήριο</guimenuitem> μετατρέπει την εικόνα σας "
+"σε κατάσταση από ευρετήριο. Δείτε <link linkend=\"glossary-indexedcolors"
+"\">χρώματα από ευρετήριο</link> στο γλωσσάρι για περισσότερες πληροφορίες "
+"σχετικά με την κατάσταση χρώματος από ευρετήριο."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέος οδηγός (Αναλογία)</guimenuitem></menuchoice>."
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Από ευρετήριο</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Επιλογές <quote>Νέος οδηγός (Αναλογία)</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Μετατροπή εικόνας σε χρώματα από ευρετήριο</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
 msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"Όταν επιλέγετε αυτό το στοιχείο του μενού, ανοίγει ένας διάλογος, που σας "
-"επιτρέπει να ορίσετε την <guilabel>Κατεύθυνση</guilabel> και τη "
-"<guilabel>Θέση</guilabel>, σε ποσοστό, του νέου οδηγού."
+"Η εντολή <guimenuitem>Από ευρετήριο</guimenuitem> ανοίγει το διάλογο "
+"<guilabel>Μετατροπή εικόνας σε χρώματα από ευρετήριο</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Επιλογές χρωματολογίου"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
-"of the image, using 50%."
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι ενδιαφέρουσα, εάν θέλετε να τοποθετήσετε οδηγούς "
-"ακριβώς στο μέσο της εικόνας, χρησιμοποιώντας 50%."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέος οδηγός (Αναλογία)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Κατεύθυνση"
+"<guilabel>Δημιουργία βέλτιστης παλέτας</guilabel>: Αυτή η επιλογή δημιουργεί "
+"την καλύτερη δυνατή παλέτα με ένα προκαθορισμένο μέγιστο αριθμό 256 χρωμάτων "
+"(κλασική μορφή GIF). Μπορείτε να μειώσετε αυτόν τον <emphasis>Μέγιστο αριθμό "
+"χρωμάτων</emphasis>, αν και αυτό ίσως δημιουργήσει ανεπιθύμητα αποτελέσματα "
+"(λουρίδες χρώματος) στις ομαλές μεταβάσεις. Ίσως μπορέσετε να "
+"ελαχιστοποιήσετε τα ανεπιθύμητα αποτελέσματα χρησιμοποιώντας πρόσμιξη, όμως."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε στο <guilabel>Κατεύθυνση</guilabel> του οδηγού, είτε "
-"<guilabel>Οριζόντια</guilabel> είτε <guilabel>Κάθετη</guilabel>, "
-"χρησιμοποιώντας την αναδυόμενη λίστα."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Θέση"
+"<guilabel>Χρήση βέλτιστης παλέτας για το διαδίκτυο</guilabel>: χρήση μιας "
+"βέλτιστης παλέτας για το διαδίκτυο."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τη <guilabel>Θέση</guilabel> του νέου οδηγού. Η "
-"αρχική συντεταγμένη είναι στην πάνω αριστερή γωνία του καμβά."
+"<guilabel>Χρήση ασπρόμαυρης παλέτας (1-δυαδικού)</guilabel>: Αυτή η επιλογή "
+"παράγει μια εικόνα που χρησιμοποιεί μόνο δύο χρώματα, άσπρο και μαύρο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+"<guilabel>Χρήση προσαρμοσμένης παλέτας</guilabel>: Αυτό το κουμπί σας "
+"επιτρέπει να επιλέξετε μια προσαρμοσμένη παλέτα από τη λίστα. Ο αριθμός των "
+"χρωμάτων εμφανίζεται για κάθε παλέτα. Η παλέτα <quote>διαδίκτυο</quote> με "
+"216 χρώματα, είναι η παλέτα για <quote>ασφαλές διαδίκτυο</quote>. Αρχικά "
+"δημιουργήθηκε από την Netscape για να δώσει χρώματα που θα εμφανιζόντουσαν "
+"το ίδιο στους Macs και τα PCs και ο Internet Explorer 3 μπορούσε να τη "
+"διαχειριστεί. Από την έκδοση 4, ο MSIE χειρίζεται μια παλέτα με 212 χρώματα. "
+"Το πρόβλημα της χρωματικής ομοιότητας μεταξύ όλων των λειτουργικών "
+"συστημάτων δεν έχει επιλυθεί ακόμα και μπορεί να μην λυθεί ποτέ. Όταν "
+"σχεδιάζετε μια ιστοσελίδα, θα πρέπει να θυμόσαστε δύο βασικές αρχές: χρήση "
+"φωτεινού κειμένου σε σκούρο φόντο ή σκούρο κείμενο σε φωτεινό φόντο και ποτέ "
+"να μην βασίζεστε στο χρώμα για μεταφορά πληροφοριών."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Νέος οδηγός"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+msgid ""
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+msgstr ""
+"Μερικά χρώματα στην παλέτα ίσως να μην χρησιμοποιούνται εάν η εικόνα σας δεν "
+"έχει πολλά χρώματα. Θα αφαιρεθούν από την παλέτα εάν η επιλογή "
+"<guilabel>Αφαίρεση αχρησιμοποίητων χρωμάτων από την τελική παλέτα</guilabel> "
+"έχει σημειωθεί."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Προσθήκη"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Επιλογές πρόσμιξης"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Νέος οδηγός</guimenuitem> προσθέτει έναν οδηγό στην "
-"εικόνα."
+"Αφού μια εικόνα από ευρετήριο περιέχει 256 χρώματα ή λιγότερα, μερικά "
+"χρώματα στην αρχική εικόνα ίσως να μην είναι διαθέσιμα στην παλέτα. Αυτό "
+"μπορεί να καταλήξει σε κάποια μουτζουρωμένα ή συμπαγή μπαλώματα σε περιοχές "
+"που θα έπρεπε να έχετε λεπτές χρωματικές αλλαγές. Οι επιλογές πρόσμιξης σας "
+"επιτρέπουν να διορθώσετε τα ανεπιθύμητα φαινόμενα που δημιουργούνται από τις "
+"επιλογές παλέτας."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε οδηγούς στην εικόνα πιο γρήγορα, αλλά με λιγότερη "
-"ακρίβεια, πατώντας απλά και σύροντας οδηγούς από τους χάρακες της εικόνας "
-"και τοποθετώντας τους όπου θέλετε."
+"Ένα φίλτρο πρόσμιξης προσπαθεί να πλησιάσει το χρώμα που λείπει από την "
+"παλέτα χρησιμοποιώντας συγκροτήματα εικονοστοιχείων παρόμοιων χρωμάτων με "
+"αυτά στην παλέτα. Εάν τα δει κανείς από απόσταση, αυτά τα εικονοστοιχεία "
+"δίνουν την εντύπωση ενός νέου χρώματος. Δείτε το γλωσσάρι για περισσότερες "
+"πληροφορίες στο <link linkend=\"glossary-dithering\">πρόσμιξη</link>."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέος οδηγός</guimenuitem></menuchoice>"
+"Τρία φίλτρα (συν το <quote>Κανένα</quote>) είναι διαθέσιμα. Δεν είναι δυνατό "
+"να προβλεφθεί ποιο θα είναι το αποτέλεσμα ενός συγκεκριμένου φίλτρου στην "
+"εικόνα σας, έτσι θα πρέπει να τα δοκιμάσετε όλα και να δείτε ποιο δουλεύει "
+"καλύτερα. Το φίλτρο <quote>Τοποθέτηση χρωματικής πρόσμιξης</quote> "
+"προσαρμόζεται καλά σε κίνηση."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Επιλογές του <quote>Νέος οδηγός</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Παράδειγμα: πλήρες χρώμα, με καθόλου πρόσμιξη"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"Όταν επιλέγετε <guimenuitem>Νέος οδηγός</guimenuitem>, ανοίγει ένας "
-"διάλογος, που επιτρέπει να ορίσετε την <guilabel>Κατεύθυνση</guilabel> και "
-"<guilabel>Θέση </guilabel>, σε εικονοστοιχεία, του νέου οδηγού με μεγαλύτερη "
-"ακρίβεια παρά χρησιμοποιώντας κλικ και σύρσιμο."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Αυτό είναι ένα παράδειγμα εικόνας με ομαλή μετάβαση σε κατάσταση RGB."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέος οδηγός</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Παράδειγμα: τέσσερα χρώματα, με καμία πρόσμιξη"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
 msgstr ""
-"Οι αρχικές συντεταγμένες για τη <guilabel>Θέση</guilabel> είναι η πάνω "
-"αριστερή γωνία του καμβά."
+"Η ίδια εικόνα, αφού μετασχηματίστηκε σε τέσσερα χρώματα από ευρετήριο, χωρίς "
+"πρόσμιξη."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Παράδειγμα: Floyd-Steinberg (Κανονική)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+"Η ίδια εικόνα , με τέσσερα χρώματα από ευρετήριο και πρόσμιξη <quote>Floyd-"
+"Steinberg (κανονική)</quote>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Οι επιλογές <quote>Οδηγοί</quote> του υπομενού <quote>Εικόνα</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Παράδειγμα: Floyd-Steinberg (μειωμένη διαρροή χρώματος)"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"Το υπομενού <guimenuitem>Οδηγοί</guimenuitem> περιέχει ποικίλες εντολές για "
-"τη δημιουργία και αφαίρεση οδηγών."
+"Η ίδια εικόνα, με τέσσερα χρώματα από ευρετήριο και πρόσμιξη <quote> Floyd-"
+"Steinberg (μειωμένη διαρροή χρώματος)</quote>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
+"give you better results."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Οδηγοί</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Σε μια εικόνα GIF, η διαφάνεια κωδικοποιείται σε 1 δυαδικό: διαφανές ή "
+"αδιαφανές. Για να δοθεί η αυταπάτη της μερικής διαφάνειας, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guilabel>Ενεργοποίηση πρόσμιξης διαφάνειας</"
+"guilabel>. Όμως, το πρόσθετο <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
+"\">Ημιισοπέδωση</link> μπορεί να σας δώσει καλύτερα αποτελέσματα."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Οδηγοί</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
+"will make them uneditable."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ενεργοποίηση πρόσμειξης στρώσεων κειμένου</guilabel>: η πρόσμειξη "
+"στρώσεων κειμένου θα τις καταστήσει μη επεξεργάσιμες."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr "Το υπομενού <guilabel>Οδηγοί</guilabel> περιέχει τις πιο κάτω εντολές:"
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επεξεργαστείτε την χρωματική παλέτα μιας εικόνας από ευρετήριο "
+"χρησιμοποιώντας <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Διάλογος "
+"χρωματολογίου</link>."
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
 msgid "Flatten Image"
@@ -2370,2285 +1703,2790 @@ msgid ""
 "is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
 "which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενέργεια κάνει σημαντικές αλλαγές στη δομή της εικόνας. Είναι "
-"κανονικά αναγκαία μόνο όταν θα θέλατε να αποθηκεύσετε μια εικόνα σε μια "
-"μορφή που δεν υποστηρίζει στρώσεις ή διαφάνεια (ένα άλφα κανάλι)."
+"Αυτή η ενέργεια κάνει σημαντικές αλλαγές στη δομή της εικόνας. Είναι "
+"κανονικά αναγκαία μόνο όταν θα θέλατε να αποθηκεύσετε μια εικόνα σε μια "
+"μορφή που δεν υποστηρίζει στρώσεις ή διαφάνεια (ένα άλφα κανάλι)."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ισοπέδωση "
+"εικόνας</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
+msgid ""
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
+"of different information for the image."
+msgstr ""
+"Η εντολή <quote>Ιδιότητες εικόνας</quote> ανοίγει ένα παράθυρο που δείχνει "
+"πολλές διαφορετικές πληροφορίες για την εικόνα."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες εικόνας</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
+msgid "The properties window is divided into three tabs."
+msgstr "Το παράθυρο ιδιοτήτων διαιρείται σε τρεις καρτέλες."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+msgid "<quote>Properties</quote> tab"
+msgstr "Καρτέλα <quote>Ιδιότητες</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
+msgid "Pixel dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις σε εικονοστοιχεία"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
+msgid ""
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
+"emphasis> size of the image."
+msgstr ""
+"Δείχνει το ύψος και πλάτος της εικόνας σε εικονοστοιχεία, δηλαδή, το "
+"<emphasis>φυσικό</emphasis> μέγεθος της εικόνας."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
+msgid "Print size"
+msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
+"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
+"the physical size of the image and the screen resolution."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ισοπέδωση "
-"εικόνας</guimenuitem></menuchoice>."
+"Δείχνει το μέγεθος που η εικόνα θα έχει όταν εκτυπωθεί, στις τρέχουσες "
+"μονάδες. Αυτό είναι το <emphasis>λογικό</emphasis> μέγεθος της εικόνας. "
+"Εξαρτάται από το φυσικό μέγεθος της εικόνας και την ανάλυση της οθόνης."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Προσαρμογή του καμβά στην επιλογή"
+#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ανάλυση"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Καμβάς"
+#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
+msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
+msgstr "Δείχνει την ανάλυση εκτύπωσης της εικόνας σε εικονοστοιχεία ανά ίντσα."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Προσαρμογή μεγέθους καμβά στην επιλογή"
+#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
+msgid "Color space"
+msgstr "Χρωματικός χώρος"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Προσαρμογή του καμβά στην επιλογή"
+#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
+msgid "Shows the images color space."
+msgstr "Δείχνει το χρωματικό χώρο των εικόνων."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Προσαρμογή του καμβά στην επιλογή</guimenuitem> "
-"προσαρμόζει το μέγεθος του καμβά στο μέγεθος της επιλογής σε πλάτος και ύψος."
+#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
+#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
+msgid "Path and name of the file that contains the image."
+msgstr "Διαδρομή και όνομα αρχείου που περιέχει την εικόνα."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Προσαρμογή καμβά "
-"στην επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
+msgid "File size"
+msgstr "Μέγεθος αρχείου"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Προσαρμογή του καμβά στις στρώσεις"
+#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
+msgid "Size of the file that contains the image."
+msgstr "Μέγεθος του αρχείου που περιέχει την εικόνα."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Προσαρμογή μεγέθους καμβά στις στρώσεις"
+#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
+msgid "File type"
+msgstr "Τύπος αρχείου"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Προσαρμογή καμβά στις στρώσεις"
+#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
+msgid "Format of the file that contains the image."
+msgstr "Μορφή του αρχείου που περιέχει την εικόνα."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Προσαρμογή του καμβά στις στρώσεις</guimenuitem> "
-"προσαρμόζει το μέγεθος του καμβά στο μέγεθος της μεγαλύτερης στρώσης στην "
-"εικόνα σε πλάτος και ύψος."
+#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
+msgid "Size in memory"
+msgstr "Μέγεθος στη μνήμη"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
 msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
+"information is also displayed in the image window. The size is quite "
+"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
+"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
+"the image in memory for Redo operations."
 msgstr ""
-"Όταν δημιουργείτε ή ανοίγετε μια εικόνα, το μέγεθος του καμβά ορίζεται όπως "
-"το μέγεθος της εικόνας και παραμένει αμετάβλητο εάν προσθέσετε νέες "
-"στρώσεις. Εάν προσθέσετε μια στρώση μεγαλύτερη από τον καμβά, μόνο η περιοχή "
-"που περιορίζεται από τον καμβά θα είναι ορατή. Για να εμφανίσετε την ολική "
-"στρώση, χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή."
+"Η κατανάλωση RAM της φορτωμένης εικόνας συμπεριλαμβάνοντας το ημερολόγιο της "
+"εικόνας. Αυτή η πληροφορία προβάλλεται επίσης στο παράθυρο της εικόνας. Το "
+"μέγεθος είναι ολότελα διαφορετικό από το μέγεθος του αρχείου στο δίσκο. Αυτό "
+"συμβαίνει γιατί η προβαλλόμενη εικόνα αποσυμπιέζεται και επειδή το "
+"<acronym>GIMP</acronym> κρατά ένα αντίγραφο της εικόνας στη μνήμη για τις "
+"αναιρέσεις."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Προσαρμογή καμβά "
-"στις στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
+msgid "Undo steps"
+msgstr "Βήματα αναίρεσης"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
+"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
+"dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'· "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+"Ο αριθμός των ενεργειών που έχετε εκτελέσει στην εικόνα και μπορούν να "
+"αναιρεθούν. Μπορείτε να τις δείτε στο διάλογο <link linkend=\"gimp-undo-"
+"dialog\">Ιστορικό αναιρέσεων</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'· md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
+msgid "Redo steps"
+msgstr "Βήματα ακύρωσης αναίρεσης"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος"
+#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
+msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
+msgstr "Ο αριθμός των ενεργειών που αναιρέσατε και μπορείτε να ακυρώσετε."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
-msgid ""
-"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
-"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
+msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
 msgstr ""
-"Εάν δεν έχει επιλεγεί, το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
-"guimenuitem> αποδίδει έναν ενσωματωμένο χρωματικό χώρο sRGB του GIMP στην "
-"εικόνα σας."
+"Αριθμός των εικονοστοιχείων· ο αριθμός των στρώσεων· ο αριθμός των καναλιών· "
+"ο αριθμός των μονοπατιών"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
+msgid "Well counted!"
+msgstr "Καλά μετρημένα!"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
+msgstr "Η καρτέλα <quote>Χρωματική κατατομή</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
 msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
-"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
-"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
-"previously assigned color profile."
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
+"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
-"Επίσης, εάν έχετε επιλέξει να εμφανίζεται η εκχωρημένη χρωματική κατατομή "
-"ICC της εικόνας στον τίτλο ή στη γραμμή κατάστασης, αποεπιλέγοντας το "
-"ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος εμφανίζει τη φράση \"χωρίς διαχείριση "
-"χρώματος\" στον τίτλο ή τη γραμμή κατάστασης στη θέση της προηγουμένως "
-"εκχωρημένης χρωματικής κατατομής."
+"Αυτή η καρτέλα περιέχει το όνομα της χρωματικής κατατομής της εικόνας που "
+"είναι φορτωμένη στο GIMP. Προκαθορισμένο είναι η ενσωματωμένη κατατομή "
+"<quote>sRGB</quote>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
-msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
-"option checked."
+#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+msgid "<quote>Comments</quote> tab"
+msgstr "Καρτέλα <quote>Σχόλια</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
+msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr ""
-"Η ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος είναι προεπιλεγμένη. Είναι καλύτερο να "
-"αφήσετε αυτήν την επιλογή σημειωμένη."
+"Αυτή η καρτέλα σας επιτρέπει να προβάλλετε και να επεξεργαστείτε ένα σχόλιο "
+"για την εικόνα."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση "
-"χρώματος</guisubmenu><guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'· "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
 msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 msgstr ""
-"Χρήση σημειώσεων σχετικά με την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση "
-"διαχείρισης χρώματος</guimenuitem>"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
 msgid ""
-"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
 msgstr ""
-"Η καλύτερη δυνατή συμβουλή είναι να μην <emphasis role=\"bold\">αποεπιλέγετε "
-"ποτέ το<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem></"
-"emphasis>."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
 msgid ""
-"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
-"unchecked?"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
 msgstr ""
-"Τι κάνει το GIMP όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
-"guimenuitem> είναι αποεπιλεγμένο;"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
 msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
+"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
-"Όταν αποεπιλέγετε την επιλογή <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης "
-"χρώματος</guimenuitem>, το GIMP κάνει δύο πράγματα:"
+"Η εντολή <guimenuitem>Συγχώνευση ορατών στρώσεων</guimenuitem> συγχωνεύει "
+"τις ορατές στρώσεις σε μια μονή στρώση. Ορατές στρώσεις είναι αυτές που "
+"εμφανίζονται στο διάλογο στρώσεων με το εικονίδιο <quote>μάτι</quote>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
 msgid ""
-"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
-"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
-"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
-"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
+"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
 msgstr ""
-"Οποιαδήποτε κατατομή ICC έχει αποδοθεί στο αρχείο της εικόνας είναι "
-"τουλάχιστον προσωρινά αποθηκευμένη (εκκρεμούν οι ενέργειες της ακόλουθης "
-"επεξεργασίας, της ακρίβειας και της διαχείρισης χρώματος), αλλά δεν "
-"χρησιμοποιείται. Και τότε μια ενσωματωμένη κατατομή του GIMP αποδίδεται στη "
-"θέση της προηγουμένως εκχωρημένης κατατομής ICC:"
+"Με αυτή την εντολή, οι αρχικές ορατές στρώσεις εξαφανίζονται. Με την εντολή "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Νέο από τα ορατά</link>, μια "
+"νέα στρώση δημιουργείται στην κορυφή της στοίβας και οι αρχικές ορατές "
+"στρώσεις διατηρούνται."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
-"built-in sRGB\" is assigned."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Εάν η εικόνα είναι στην ακρίβεια διαισθητική γάμμα (sRGB), αποδίδεται η "
-"κατατομή ICC \"ενσωματωμένη sRGB του GIMP\"."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Συγχώνευση ορατών "
+"στρώσεων…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
-"Linear sRGB\" is assigned."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Εάν η εικόνα είναι στην ακρίβεια γραμμικού φωτός, αποδίδεται η κατατομή ICC "
-"\"ενσωματωμένη γραμμική sRGB του GIMP\"."
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Επιλογές συγχώνευσης στρώσεων</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>επιλογές συγχώνευσης στρώσεων</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "Τελικά η συγχωνευμένη στρώση πρέπει να είναι:"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
-"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
+"icon in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι ένας από τους ενσωματωμένους χρωματικούς "
-"χώρους sRGB του GIMP έχει αποδοθεί επιλέγοντας \"Ιδιότητες/Χρωματική "
-"κατατομή εικόνας/εικόνας\"."
+"Ορατές στρώσεις είναι οι στρώσεις που σημειώνονται με ένα εικονίδιο "
+"<quote>ματιού</quote> στο διάλογο στρώσεων."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
 msgid ""
-"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
-"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
-"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
-"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
-"actually in."
+"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
+"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
+"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
 msgstr ""
-"Εάν έχετε ρυθμίσει τον τίτλο ή τη γραμμή κατάστασης να εμφανίζει τον "
-"χρωματικό χώρο της εικόνας, τότε ο τίτλος ή η γραμμή κατάστασης θα "
-"εμφανίζουν ένα μήνυμα ότι η εικόνα \"δεν διαχειρίζεται χρωματικά\". "
-"<emphasis>Στην πραγματικότητα η εικόνα διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά</"
-"emphasis>, αλλά τώρα η εικόνα διαχειρίζεται χρωματικά \"σαν να\" ήταν σε "
-"έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους sRGB του GIMP αντί για τον "
-"χρωματικό χώρο που βρίσκεται στην πραγματικότητα."
+"<emphasis>Επέκταση όσο χρειάζεται</emphasis>: Η τελική στρώση είναι αρκετά "
+"μεγάλη για να περιέχει όλες τις συγχωνευμένες στρώσεις. Παρακαλώ σημειώστε "
+"ότι η στρώση στο <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την "
+"εικόνα."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
-"happens to the image and the image appearance?"
+"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
+"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
+"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
+"image are clipped by this option."
 msgstr ""
-"Όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> είναι "
-"αποεπιλεγμένο, τι συμβαίνει στην εικόνα και στην εμφάνιση της εικόνας;"
+"<emphasis>περικοπή στην εικόνα</emphasis>: Η τελική στρώση έχει το ίδιο "
+"μέγεθος όπως η εικόνα. Να θυμόσαστε ότι οι στρώσεις στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> μπορεί να είναι μεγαλύτερες από την εικόνα. Κάθε στρώση στην εικόνα "
+"που είναι μεγαλύτερη από την εικόνα περικόπτεται με αυτήν την επιλογή."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
 msgid ""
-"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
-"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
-"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
-"original and new profile are functionally equivalent)."
+"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
+"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
+"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
+"position of the bottom layer."
 msgstr ""
-"Η απόδοση μιας νέας κατατομής (προφίλ) σε μια εικόνα δεν αλλάζει τις "
-"τρέχουσες τιμές καναλιού της εικόνας. Η απόδοση μιας νέας κατατομής ICC "
-"αλλάζει μόνο τη σημασία των τιμών καναλιού, που σημαίνει ότι η εμφάνιση της "
-"εικόνας θα αλλάξει (εκτός και η αρχική και η νέα κατατομή είναι λειτουργικά "
-"ισοδύναμες)."
+"<emphasis>περικοπή στην κατώτατη στρώση</emphasis>: Η τελική στρώση έχει το "
+"ίδιο μέγεθος όπως η κατώτατη στρώση. Εάν η κατώτατη στρώση είναι μικρότερη "
+"από μερικές από τις ορατές στρώσεις, η τελική στρώση περικόπτεται στο "
+"μέγεθος και θέση της κατώτατης στρώσης."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Συγχώνευση μόνο μες την ενεργή ομάδα"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
+msgstr "Αυτή η αυτονόητη επιλογή ενεργοποιείται όταν υπάρχει ομάδα στρώσεων."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Απόρριψη αόρατων στρώσεων"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
-"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
-"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
-"does more or less drastically change the image's appearance:"
+"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
+"stack."
 msgstr ""
-"Όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> είναι "
-"αποεπιλεγμένο, το GIMP αποδίδει μία από τις ενσωματωμένες κατατομές sRGB του "
-"GIMP στην εικόνα. Η απόδοση μιας νέας κατατομής ICC σε μια εικόνα δεν "
-"αλλάζει τις τιμές καναλιού της εικόνας, αλλά αλλάζει περισσότερο ή λιγότερο "
-"δραστικά την εμφάνιση της εικόνας:"
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, οι μη ορατές στρώσεις αφαιρούνται από "
+"τη στοίβα στρώσεων."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
+msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>Ανάμιξη ορατών στρώσεων</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+msgid "Three layers; two are visible"
+msgstr "Τρεις στρώσεις, οι δύο είναι ορατές"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
+msgstr "Η <quote>Απόρριψη αόρατων στρώσεων</quote> ασημείωτη"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
+msgstr "Η <quote>Απόρριψη αόρατων στρώσεων</quote> σημειωμένη"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
 msgid ""
-"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
-"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
-"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
-"change."
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
+"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
 msgstr ""
-"Εάν η εικόνα ήταν ήδη σε έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους του "
-"GIMP (ή εάν η εκχωρημένη κατατομή ICC είναι μια κατατομή που είναι "
-"λειτουργικά ισοδύναμη με την εκχωρημένη ενσωματωμένη κατατομή sRGB του "
-"GIMP), τότε η εμφάνιση της εικόνας δεν αλλάζει."
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'· "
+"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
+msgid "Precision"
+msgstr "Aκρίβεια"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
 msgid ""
-"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
-"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
-"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
-"drastically depending on three things:"
+"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
+"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
+"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
+"processing."
 msgstr ""
-"Εάν η εικόνα δεν ήταν ήδη σε έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους "
-"του GIMP (και δεν είναι σε χρωματικό χώρο που είναι λειτουργικά ισοδύναμος "
-"με την εκχωρημένη ενσωματωμένη κατατομή sRGB), η εμφάνιση της εικόνας θα "
-"αλλάξει περισσότερο ή λιγότερο δραστικά ανάλογα με τα παρακάτω τρία πράγματα:"
+"Το υπομενού <guimenuitem>Ακρίβεια</guimenuitem> περιέχει εντολές που σας "
+"επιτρέπουν να αλλάξετε την ακρίβεια της εικόνας. Οι επιλογές ακρίβειας "
+"επηρεάζουν την ακρίβεια και την χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση καναλιού για "
+"την αποθήκευση της εικόνας σε RAM κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας."
+
+#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Το υπομενού <quote>Ακρίβεια</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
 msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
-"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem> box was unchecked."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ποια ήταν η κωδικοποίηση καναλιού ακρίβειας του GIMP &mdash; Ήταν γραμμικού "
-"φωτός ή διαισθητική γάμμα (sRGB) &mdash; η εικόνα ήταν στο "
-"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> πριν την "
-"αποεπιλογή του πλαισίου."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ακρίβεια</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
-msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
-"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
-msgstr ""
-"Πόσο μακριά είναι η κωδικοποίηση καναλιού (\"TRC\") της αρχικά εκχωρημένης "
-"κατατομής ICC της εικόνας από την κωδικοποίηση καναλιού ακρίβειας του GIMP."
+#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
+msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Ακρίβεια</quote>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
 msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
-"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
 msgstr ""
-"Πόσο απέχουν οι χρωματικότητες κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου της αρχικά "
-"εκχωρημένης κατατομής ICC της εικόνας από τις ενσωματωμένες χρωματικότητες "
-"sRGB του GIMP."
+"Το μενού ακρίβειας διαιρείται σε δύο μέρη: ακρίβεια και κωδικοποίηση "
+"καναλιού."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
+msgid "Precision options"
+msgstr "Επιλογές ακρίβειας"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
 msgid ""
-"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
-"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
+"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"options:"
 msgstr ""
-"Δύο στιγμιότυπα που εμφανίζουν παραδείγματα ορθής και εσφαλμένης εμφάνισης "
-"εικόνας μετά την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης "
-"χρώματος</guimenuitem>"
+"Η ακρίβεις στην οποία αποθηκεύονται τα δεδομένα της εικόνας είναι συνάρτηση "
+"του βάθους δυαδικών ψηφίων (8, 16 και 32) και εάν τα δεδομένα αποθηκεύονται "
+"ως δεδομένα ακεραίου ή κινητής υποδιαστολής. Το μενού ακρίβειας προσφέρει "
+"τις ακόλουθες επιλογές ακρίβειας:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
+msgid "Integer Precision Options"
+msgstr "Επιλογές ακρίβειας ακεραίου"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Ακέραιος 8 δυαδικών ψηφίων"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Ακέραιος 16 δυαδικών ψηφίων"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Ακέραιος 32 δυαδικών ψηφίων"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
+msgid "Floating point precision options"
+msgstr "Επιλογές ακρίβειας κινητής υποδιαστολής"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών ψηφίων"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών ψηφίων"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
+msgid "Channel Encoding Options"
+msgstr "Επιλογές κωδικοποίησης καναλιού"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
 msgid ""
-"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
-"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
-"colors to the screen."
+"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
+"there are two choices:"
 msgstr ""
-"Και στα δύο παρακάτω εμφανιζόμενα στιγμιότυπα, η εικόνα είναι με διαχείριση "
-"χρώματος: Μια κατατομή ICC αποδίδεται στην εικόνα και αυτή η κατατομή "
-"χρησιμοποιείται για αποστολή των χρωμάτων της εικόνας στην οθόνη."
+"Το μενού ακρίβειας σας επιτρέπει επίσης να επιλέξετε μια <link linkend="
+"\"glossary-channel-encoding\">κωδικοποίηση καναλιού</link> για τα δεδομένα "
+"της εικόνας. Προς το παρόν υπάρχουν δύο επιλογές:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Διαισθητική γάμμα (sRGB)"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
 msgid ""
-"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
-"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
-"so the colors look wrong."
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
+"using the linear gamma TRC."
 msgstr ""
-"Αλλά στο δεύτερο στιγμιότυπο, μετά την αποεπιλογή του Ενεργοποίηση "
-"διαχείρισης χρώματος, μία από τις ενσωματωμένες κατατομές sRGB του GIMP έχει "
-"αποδοθεί εσφαλμένα στην εικόνα, έτσι τα χρώματα φαίνονται εσφαλμένα."
+"<guimenuitem>Γραμμικό φως</guimenuitem>, που κωδικοποιεί τα δεδομένα "
+"καναλιού χρησιμοποιώντας τη γραμμική γάμμα TRC."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
+msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
+msgstr "Επιλογή της ακρίβειας εικόνας και της κωδικοποίησης καναλιού"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
 msgid ""
-"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
-"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
-"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
-"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
-"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
-"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
+"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
+"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
+"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Στο παρακάτω στιγμιότυπο 1, η εικόνα είναι ήδη σε έναν ενσωματωμένο "
-"χρωματικό χώρο sRGB του GIMP. Έτσι, η αποεπιλογή του "
-"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> δεν "
-"διαφοροποιεί την εμφάνιση της εικόνας. Η ειδική περίπτωση αποεπιλογής του "
-"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> στην "
-"πραγματικότητα δεν διαφοροποιεί καθόλου, εκτός από το ότι επιλέξατε να "
-"εμφανίσετε την εκχωρημένη κατατομή ICC της εικόνας στον τίτλο ή τη γραμμή "
-"κατάστασης, έπειτα αντί της εμφάνισης της εκχωρημένης κατατομής ICC, ο "
-"τίτλος ή η γραμμή κατάστασης θα εμφανίσουν τις λέξεις \"χωρίς διαχείριση "
-"χρώματος\". Αλλά στην πραγματικότητα η εικόνα διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά:"
+"Ανεξάρτητα από ποιες επιλογές διαλέξατε στο μενού ακρίβειας, στο υψηλού "
+"βάθους δυαδικών GIMP 2.10 όλες οι εσωτερικές διεργασίες γίνονται με ακρίβεια "
+"32 δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής και οι περισσότερες λειτουργίες "
+"επεξεργασίας γίνονται χρησιμοποιώντας κωδικοποίηση καναλιού γραμμικού φωτός."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
 msgid ""
-"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
-"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
-"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
-"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
+"emphasis> In a nutshell:"
 msgstr ""
-"Στο παρακάτω στιγμιότυπο 2, η κωδικοποίηση καναλιού της αρχικής κατατομής "
-"ταιριάζει με την κωδικοποίηση καναλιού του GIMP (και οι δύο είναι "
-"γραμμικές), αλλά οι χρωματικότητες της κατατομής LargeRGB-elle-V4-g10.icc "
-"δεν ταιριάζουν με τις ενσωματωμένες χρωματικότητες sRGB του GIMP. Έτσι, μετά "
-"την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
-"guimenuitem>, η τονικότητα είναι σωστή, αλλά τα χρώματα εσφαλμένα. Η εικόνα "
-"διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά, αλλά το χρώμα της διαχειρίζεται με τη χρήση "
-"εσφαλμένης κατατομής ICC:"
+"<emphasis role=\"bold\">Ποιες επιλογές ακρίβειας πρέπει να επιλέξετε;</"
+"emphasis> Εν συντομία:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
 msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
-"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
-"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
-"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
-"will be unchanged."
+"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
+"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
+"channel encoding."
 msgstr ""
-"Εάν η αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC της εικόνας σας δεν έχει την ίδια "
-"κωδικοποίηση καναλιού και χρωματικότητες όπως η ενσωματωμένη κατατομή sRGB "
-"του GIMP και αποεπιλέξετε και στη συνέχεια αλλάξετε αμέσως γνώμη και "
-"επαναεπιλέξετε το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
-"guimenuitem>, αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC θα επανααποδοθεί στην εικόνα "
-"σας και οι τιμές καναλιού της εικόνας σας θα μείνουν αμετάβλητες."
+"Για να επωφεληθείτε πλήρως από την εσωτερική επεξεργασία 32 δυαδικών ψηφίων "
+"κινητής υποδιαστολής, επιλέξτε την ακρίβεια 32 δυαδικών ψηφίων κινητής "
+"υποδιαστολής και επίσης την κωδικοποίηση καναλιού γραμμικού φωτός."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
 msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
-"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
-"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>."
+"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
+"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
+"integer precision."
 msgstr ""
-"Αλλιώς, εάν μπορείτε ή όχι να ανακτήσετε την αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC "
-"και να διορθώσετε τα χρώματα της εικόνας σας εξαρτάται από το τι άλλο κάνατε "
-"μεταξύ της αποεπιλογής και της επαναεπιλογής του <guimenuitem>Ενεργοποίηση "
-"διαχείρισης χρώματος</guimenuitem>."
+"Εάν επεξεργάζεστε σε ένα μηχάνημα με περιορισμένη RAM, ή εάν επεξεργάζεστε "
+"πολύ μεγάλες εικόνες και στοίβες στρώσεων, εξετάστε να χρησιμοποιήσετε την "
+"ακρίβεια 16 δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής ή ακέραιη ακρίβεια."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
 msgid ""
-"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
+"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
+"precision."
 msgstr ""
-"Η καλύτερη δυνατή συμβουλή είναι να μην <emphasis role=\"bold\">αποεπιλέγετε "
-"ποτέ το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem></"
-"emphasis>."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Διπλασιασμός"
+"Εάν θέλετε να εκμεταλλευθείτε την επεξεργασία εικόνας υψηλού βάθους δυαδικών "
+"ψηφίων, αλλά δεν θέλετε να ασχοληθείτε με τιμές καναλιών κινητής "
+"υποδιαστολής, τότε χρησιμοποιήστε την ακέραιη ακρίβεια 16 δυαδικών ψηφίων."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
+"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
+"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
+"using Little CMS."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Διπλασιασμός</guimenuitem> δημιουργεί μια νέα εικόνα "
-"που είναι ένα ακριβές αντίγραφο της τρέχουσας, με όλες τις στρώσεις, κανάλια "
-"και μονοπάτια. Το πρόχειρο του <acronym>GIMP</acronym> και το ιστορικό δεν "
-"επηρεάζονται."
+"Όταν κάνετε προεπισκόπηση εκτύπωσης μιας εικόνας, αλλάξτε την κωδικοποίηση "
+"καναλιού σε διαισθητική γάμμα (sRGB) για να αποφύγετε κάποια προβλήματα με "
+"την προεπισκόπησης εκτύπωσης μιας γραμμικής εικόνας γάμμα χρησιμοποιώντας "
+"Little CMS."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
 msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
+"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
+"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
+"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
 msgstr ""
-"Μην συγχέετε ένα αντίγραφο εικόνας με μια νέα προβολή αυτής της εικόνας. Στο "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Νέα προβολή</"
-"guimenuitem></menuchoice>, όλες οι αλλαγές περνάνε στην αρχική εικόνα."
+"Σε υπολογιστή πολύ χαμηλών προδιαγραφών χωρίς πολύ RAM, εξετάστε τη χρήση "
+"ακέραιης ακρίβειας 8 δυαδικών ψηφίων, οπότε επιλέξτε επίσης την κωδικοποίηση "
+"καναλιού διαισθητική γάμμα (sRGB) (με ακρίβεια 8 δυαδικών ψηφίων, εάν "
+"επιλέξετε την κωδικοποίηση καναλιού γραμμικού φωτός η εικόνα σας θα έχει "
+"απαίσιες σκιές με ζώνες)."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
+msgid "More information about the Precision options"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για τις επιλογές ακρίβειας"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
+msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
+msgstr "Επιλογή του βάθους δυαδικών ψηφίων (8, 16, 32 δυαδικά):"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
+"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"provide more precision."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Διπλασιασμός</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Το βάθος δυαδικών μιας εικόνας ορίζει όρια στο πόση ακρίβεια είναι διαθέσιμη "
+"κατά την επεξεργασία των αρχείων της εικόνας σας. Εάν όλα είναι ίδια, τα πιο "
+"υψηλά βάθη δυαδικών ψηφίων δίνουν μεγαλύτερη ακρίβεια."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
+"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
+"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
+"image layers and the number of layers in the layer stack."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"Το βάθος δυαδικών ψηφίων αρχείου εικόνας προσδιορίζει μερικώς πόση RAM "
+"απαιτείται για την επεξεργασία. Όσο πιο υψηλό το βάθος δυαδικών, τόση "
+"περισσότερη RAM απαιτείται για την αποθήκευση δεδομένων κατά την επεξεργασία "
+"της εικόνας. Άλλοι σχετικοί παράγοντες περιλαμβάνουν το μέγεθος των στρώσεων "
+"της εικόνας και τον αριθμό των στρώσεων στη στοίβα στρώσεων."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
-msgid "Discard Color Profile"
-msgstr "Απόρριψη χρωματικής κατατομής"
+#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
+msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
+msgstr "Επιλογή μεταξύ ακρίβειας ακεραίου και κινητής υποδιαστολής:"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
-"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
-"profile."
+"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
+"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
+"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
+"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
+"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
+"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
+"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
+"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
+"referred</link> editing operations."
 msgstr ""
-"Το <guimenuitem>Απόρριψη χρωματικής κατατομής</guimenuitem> απορρίπτει την "
-"τρέχουσα εκχωρημένη χρωματική κατατομή (προφίλ) ICC της εικόνας και στη θέση "
-"του αποδίδει την ενσωματωμένη κατατομή sRGB του GIMP."
+"Η ακρίβεια κινητής υποδιαστολής απαιτείται για να επωφεληθείτε πλήρως από το "
+"υψηλό βάθος δυαδικών ψηφίων της εσωτερικής επεξεργασίας κινητής υποδιαστολής "
+"32 δυαδικών ψηφίων του GIMP. Η ακρίβεια κινητής υποδιαστολής επιτρέπει τη "
+"παραγωγή και χρήση τιμών καναλιών που πέφτουν εκτός του <link linkend="
+"\"glossary-display-referred\">εύρους αναφερόμενης-εμφάνισης</link> από 0,0 "
+"(\"εμφάνιση μαύρου\") μέχρι 1,0 (\"εμφάνιση λευκού\"), καθιστώντας εφικτές "
+"τις πολύ χρήσιμες δυνατότητες επεξεργασίας όπως τις απεριόριστες μετατροπές "
+"κατατομής ICC και τις λειτουργίες επεξεργασίας <link linkend=\"glossary-high-"
+"dynamic-range\">υψηλού δυναμικού εύρους</link><link linkend=\"glossary-scene-"
+"referred\">αναφερόμενης-σκηνής</link>."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
+"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
+"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
+"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
+"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση "
-"χρώματος</guisubmenu><guimenuitem>Απόρριψη χρωματικής κατατομής</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Αντίθετα με την ακρίβεια κινητής υποδιαστολής, η ακέραιη ακρίβεια δεν μπορεί "
+"να αποθηκεύσει τιμές καναλιού εκτός της περιοχής εμφάνισης. Έτσι, "
+"επιλέγοντας ακρίβεια ακεραίου από το μενού ακρίβειας σημαίνει ότι όλες οι "
+"παραγόμενες τιμές καναλιού κινητής υποδιαστολής κατά την επεξεργασία "
+"περικόπτονται για να συμφωνούν με την ισοδύναμη περιοχή κινητής υποδιαστολής "
+"μεταξύ 0,0 και 1,0 συμπεριλαμβανομένων:"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
+msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
+msgstr "Οι ακέραιες τιμές 8 δυαδικών ψηφίων περικόπτονται στο εύρος 0-255."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
-msgid "If you discard the image's color profile:"
-msgstr "Εάν απορρίψετε τη χρωματική κατατομή της εικόνας:"
+#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
+msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
+msgstr "Οι ακέραιες τιμές 16 δυαδικών ψηφίων περικόπτονται στο εύρος 0-65535."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
-msgid ""
-"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
-"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
-"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
+msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
 msgstr ""
-"Η <emphasis>εμφάνιση</emphasis> της εικόνας θα αλλάξει (εκτός και η εικόνα "
-"είναι ήδη σε χρωματικό χώρο κατατομής ICC που έχει τις ίδιες χρωστικές και "
-"ίδια κωδικοποίηση καναλιού όπως ο νεοαποδιδόμενος χρωματικός χώρος sRGB του "
-"GIMP)."
+"Οι ακέραιες τιμές 32 δυαδικών ψηφίων περικόπτονται στο εύρος 0-4294967295."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
 msgid ""
-"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
-"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
-"in sRGB profile."
+"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
+"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
+"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
+"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
+"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
+"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
+"information is held in RAM."
 msgstr ""
-"Οι <emphasis>τιμές καναλιών</emphasis> της εικόνας δεν αλλάζουν με την "
-"απόρριψη της τρέχουσας εκχωρημένης κατατομής (προφίλ) και αποδίδουν την "
-"ενσωματωμένη κατατομή sRGB του GIMP."
+"Για ένα δεδομένο βάθος δυαδικών ψηφίων, διατηρώντας όλα τα πράγματα ίδια, η "
+"ακρίβεια ακεραίου είναι πιο ακριβής από την ακρίβεια κινητής υποδιαστολής. "
+"Έτσι η ακέραιη ακρίβεια 16 δυαδικών ψηφίων είναι πιο ακριβής από την "
+"ακρίβεια 16 δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής και η ακέραιη ακρίβεια 32 "
+"δυαδικών ψηφίων είναι πιο ακριβής από την ακρίβεια 32 δυαδικών ψηφίων "
+"κινητής υποδιαστολής. Όμως, στο GIMP δεν παίρνετε μεγαλύτερη ακρίβεια "
+"επιλέγοντας ακέραιη ακρίβεια 32 δυαδικών ψηφίων ως προς την ακρίβεια κινητής "
+"υποδιαστολής 32 δυαδικών ψηφίων: το GIMP κάνει ακόμα όλη την εσωτερική "
+"επεξεργασία χρησιμοποιώντας ακρίβεια 32 δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής "
+"στο μενού ακρίβειας. Να θυμάστε, οι επιλογές στο μενού ακρίβειας καθορίζουν "
+"μόνο πώς διατηρούνται στη RAM οι πληροφορίες της εικόνας."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
 msgid ""
-"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
-"export an image to disk without an embedded ICC profile."
+"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
+"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
+"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
+"an image file to disk."
 msgstr ""
-"Η απόρριψη της τρέχουσας εκχωρημένης κατατομής της εικόνας είναι χρήσιμη, "
-"εάν θέλετε να εξάγετε μια εικόνα σε δίσκο χωρίς ενσωματωμένη κατατομή ICC."
+"Σε οποιοδήποτε δεδομένο βάθος δυαδικών ψηφίων, η ακρίβεια ακέραιου και "
+"κινητής υποδιαστολής χρησιμοποιούν περίπου την ίδια ποσότητα RAM για "
+"εσωτερικούς υπολογισμούς κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας της εικόνας και "
+"απαιτεί επίσης περίπου την ίδια ποσότητα χώρου δίσκου κατά την αποθήκευση "
+"αρχείου εικόνας στον δίσκο."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
-"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
-"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
-"to disk."
+"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
 msgstr ""
-"Το <guimenuitem>Απόρριψη χρωματικής κατατομής</guimenuitem> μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί μόνο εάν η εκχωρημένη χρωματική κατατομή (προφίλ) στην εικόνα "
-"δεν είναι μια ενσωματωμένη κατατομή sRGB του GIMP. Οι ενσωματωμένες "
-"κατατομές sRGB του GIMP δεν είναι ενσωματωμένες σε εικόνες που εξάγονται σε "
-"δίσκο."
+"Επιλογή μεταξύ γραμμικού φωτός και κωδικοποίησης καναλιού διαισθητικού γάμμα "
+"(sRGB):"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:94(None) src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
+"unless you also choose a higher bit depth."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+"Με ακρίβεια 8 δυαδικών ψηφίων, εάν επιλέξετε την κωδικοποίηση καναλιού "
+"γραμμικού φρωτός, η εικόνα σας θα έχει απαίσιες σκιές με ζώνες. Γιαυτό να "
+"μην χρησιμοποιείτε γραμμικό φως, εκτός και επιλέξετε επίσης πιο υψηλό βάθος "
+"δυαδικών ψηφίων."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:107(None) src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
+"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
+"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-msgid "Crop Image"
-msgstr "Περικοπή εικόνας"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Στην επιλογή"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Περικοπή στην επιλογή"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
-msgid "To content"
-msgstr "Στο περιεχόμενο"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Περικοπή στο περιεχόμενο"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
-msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Μπορείτε να περικόψετε την εικόνα με δύο τρόπους: <placeholder-1/>"
+"Κατά την προεπισκόπηση εκτύπωσης ο έλεγχος φάσματος δεν θα επιστρέψει σωστά "
+"αποτελέσματα εάν η εικόνα είναι με ακρίβεια γραμμικού φωτός. Γιαυτό αλλάξτε "
+"σε διαισθητικό γάμμα (sRGB) πριν την ενεργοποίηση της προεπισκόπησης "
+"εκτύπωσης."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
+"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
+"workflow:"
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Περικοπή στην επιλογή</guimenuitem> περικόπτει την "
-"εικόνα στα όρια της επιλογής αφαιρώντας κάθε λουρίδα στις ακμές, των οποίων "
-"τα περιεχόμενα είναι πλήρως ανεπίλεκτα. Οι περιοχές που είναι μερικώς "
-"επιλεγμένες (π.χ. με απάλυνση) δεν είναι περικομμένες. Εάν η επιλογή έχει "
-"απαλυνθεί, η περικοπή εκτελείται στο εξωτερικό όριο της περιοχής που έχει "
-"απαλυνθεί. Εάν δεν υπάρχει επιλογή για την εικόνα, η είσοδος του μενού "
-"απενεργοποιείται και γίνεται αχνή."
+"Πέρα από το ότι η κωδικοποίηση καναλιού γραμμικού φωτός δεν είναι κατάλληλη "
+"για επεξεργασία 8 δυαδικών ή για προεπισκόπηση εκτύπωσης, από πλευράς χρήστη "
+"η κωδικοποίηση καναλιού που επιλέγετε στο μενού ακρίβειας δεν θα έχει "
+"σημαντική επίπτωση στη ροή εργασίας σας:"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
 msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
-"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command."
+"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
+"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
+"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
+"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή περικόπτει όλες τις στρώσεις της εικόνας. Για περικοπή μόνο "
-"της ενεργής στρώσης, χρησιμοποιήστε την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-"
-"crop\">Περικοπή στην επιλογή</link>."
+"Προς το παρόν εάν επιλέξετε \"γραμμικό φως\", τότε οι τιμές καναλιού "
+"γραμμικού γάμμα εμφανίζονται σε τιμές \"εικονοστοιχείου\", όταν "
+"χρησιμοποιείτε το εργαλείο επιλογής χρώματος, τα σημεία δειγματοληψίας και "
+"τους διαλόγους δείκτη. Εάν επιλέξετε \"διαισθητικό γάμμα\", τότε οι τιμές "
+"καναλιού αντιληπτικά ομοιόμορφου (sRGB) εφανίζονται στη θέση του."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
+"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
+"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
+"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στην "
-"επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
+"Προς το παρόν, η κωδικοποίηση καναλιού που επιλέγετε διαφοροποιεί τα "
+"εσφαλμένα χρώματα που μπορείτε να δείτε εάν αποεπιλέξετε το <link linkend="
+"\"gimp-image-enable-color-management\">Διαχείριση/ενεργοποίηση διαχείρισης "
+"χρώματος εικόνας/χρώματος</link> και η εικόνα σας δεν είναι ήδη σε έναν από "
+"τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους sRGB του GIMP (αλλά και με τις δύο "
+"επιλογές κωδικοποίησης καναλιού, τα χρώματα εξακολουθούν να είναι εσφαλμένα)."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
-"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
-"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
-"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
-"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
+"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
 msgstr ""
-"Πριν το GIMP-2.10, αυτή η εντολή ονομαζόταν <quote>Αυτόματη περικοπή "
-"εικόνας</quote>. Η εντολή <guimenuitem>Περικοπή στο περιεχόμενο</"
-"guimenuitem> αφαιρεί τα περιγράμματα από μια εικόνα. Ψάχνει στην ενεργή "
-"στρώση για τη μέγιστη δυνατή περιοχή περιγράμματος που έχει όλη το ίδιο "
-"χρώμα και έπειτα περικόπτει αυτήν την περιοχή από την εικόνα, σαν να είχατε "
-"χρησιμοποιήσει το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link>."
+"Ο μόνος άλλος τρόπος (που γνωρίζω) κατά τον οποίο η επιλεγμένη κωδικοποίηση "
+"καναλιού στο μενού ακρίβειας μπορεί να επηρεάσει τη ροή εργασίας σας έχει να "
+"κάνει με τα αποτελέσματα χρήσης της \"αλλαγής γάμμα\" που βρίσκεται στις "
+"επιλογές προχωρημένου χρώματος."
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Περιστροφή"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:82(para) src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
-"Σημειώστε προσεκτικά ότι αυτή η εντολή χρησιμοποιεί την <emphasis>ενεργή "
-"στρώση</emphasis> της εικόνας για να βρει περιγράμματα. Οι άλλες στρώσεις "
-"περικόπτονται σύμφωνα με τα ίδια όρια όπως τα όρια της ενεργής στρώσης."
+"Μπορείτε να περιστρέψετε την εικόνα 90° δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα, ή να "
+"την περιστρέψετε 180°, χρησιμοποιώντας της εντολές περιστροφής στο υπομενού "
+"<guimenuitem>Μετασχηματισμός</guimenuitem> του μενού <guimenu>Εικόνα</"
+"guimenu>. Αυτές οι εντολές μπορεί να χρησιμοποιηθούν για αλλαγή μεταξύ "
+"οριζόντιου και κατακόρυφου προσανατολισμού. Επιδρούν στη συνολική εικόνα. "
+"Εάν θέλετε να περιστρέψετε την εικόνα με διαφορετική γωνία, να περιστρέψετε "
+"μια επιλογή ή στρώση, χρησιμοποιείστε το <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Περιστροφή εργαλείου</link>. Μπορείτε επίσης να περιστρέψετε μια στρώση "
+"χρησιμοποιώντας το μενού <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu"
+"\">Μετασχηματισμός στρώσης</link>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Περικοπής στο περιεχόμενο</quote>"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Ενεργοποίηση των εντολών"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
-msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
 msgstr ""
-"Αυτή η εικόνα αποτελείται από τρεις στρώσεις. Μία με κόκκινο τετράγωνο, μία "
-"με πράσινο τετράγωνο· κι οι δυο σε κίτρινο ημιδιαφανές παρασκήνιο. Η πράσινη "
-"στρώση είναι ενεργή."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτές τις τρεις εντολές από τη γραμμή μενού της "
+"εικόνας μέσα από"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
-"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-"one. Only a small part of the red square has been kept."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Η <quote>Περικοπή στο περιεχόμενο</quote> έχει περικόψει το πράσινο "
-"τετράγωνο και έκανε μια στρώση από αυτό. Οι άλλες στρώσεις έχουν περικοπεί "
-"στο ίδιο μέγεθος όπως η πράσινη. Μόνο ένα μικρό μέρος του κόκκινου "
-"τετραγώνου κρατήθηκε."
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Περιστροφή 90° δεξιόστροφα</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στο "
-"περιεχόμενο</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Περιστροφή 90° αριστερόστροφα</guimenuitem></"
+"menuchoice> και"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
-"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'· "
-"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Περιστροφή 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Νέοι οδηγοί από επιλογή"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Προσθήκη από επιλογή"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
-"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'· "
-"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
+"Η εντολή <guimenuitem>Νέοι οδηγοί από επιλογή</guimenuitem> προσθέτει "
+"τέσσερις γραμμές οδηγών, έναν για κάθε ανώτερη, κατώτερη, αριστερή και δεξιά "
+"ακμή της τρέχουσας επιλογής. Εάν δεν υπάρχει επιλογή στην τρέχουσα εικόνα, "
+"δεν σχεδιάζονται οδηγοί."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
-"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'· "
-"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέοι οδηγοί από επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "Κατάσταση RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "Σε κατάσταση RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
-"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'· "
-"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
+"Η εντολή <guimenuitem>RGB</guimenuitem> μετατρέπει την εικόνα σας σε "
+"κατάσταση RGB. Δείτε την περιγραφή <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> "
+"στο γλωσσάρι για περισσότερες πληροφορίες. Κανονικά δουλεύετε σε αυτή την "
+"κατάσταση, που είναι ευπροσάρμοστη στην οθόνη. Είναι δυνατό να μετατρέψετε "
+"μια εικόνα RGB σε γκρι κλίμακα ή από ευρετήριο, αλλά προσοχή: μόλις "
+"αποθηκεύσετε την εικόνα, δεν μπορείτε πια να ανακτήσετε τα χρώματα RGB, έτσι "
+"θα πρέπει να δουλέψετε σε ένα αντίγραφο της εικόνας σας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
-"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'· "
-"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
-"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
+"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'· "
-"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'· "
+"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
-"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
+"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'· "
-"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'· "
+"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
-"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
+"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'· "
-"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'· "
+"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
-msgid "Convert to Color Profile"
-msgstr "Μετατροπή σε χρωματική κατατομή (προφίλ)"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
+msgid "Save Color Profile to File"
+msgstr "Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
-"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
-"profile."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
+"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
 msgstr ""
-"Η <guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική κατατομή</guimenuitem> σας επιτρέπει "
-"να μετατρέψετε μια εικόνα από την τρέχουσα κατατομή (προφίλ) ICC σε μια άλλη "
-"κατατομή ICC."
+"Το <guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο</guimenuitem> "
+"επιτρέπει την αποθήκευση σε δίσκο ενός αντιγράφου της κατατομής (προφίλ) ICC "
+"που εκχωρήθηκε στην εικόνα σας."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση "
-"χρώματος</guisubmenu><guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική κατατομή</"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση χρώματος</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Χρήση σημειώσεων για <guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική κατατομή</"
-"guimenuitem>"
+"Χρήση σημειώσεων για το <guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε "
+"αρχείο</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
 msgid ""
-"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
-"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
-"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
-"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
-"the screen."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
+"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
 msgstr ""
-"Σε μια κατατομή (προφίλ) ICC που διαχειρίζεται εφαρμογή επεξεργασίας όπως το "
-"GIMP, κάθε εικόνα έχει μια εκχωρημένη χρωματική κατατομή ICC που (μεταξύ "
-"άλλων) λέει στο σύστημα χρωματικής διαχείρισης (στην περίπτωση του GIMP "
-"<ulink url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little CMS</ulink>) ποιος "
-"χρωματικός χώρος θα χρησιμοποιηθεί κατά την αποστολή της εικόνας στην οθόνη."
+"Το <guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο</guimenuitem> "
+"είναι χρήσιμο όποτε θέλετε αντίγραφο στον δίσκο οποιασδήποτε κατατομής ICC "
+"αποδίδεται στην εικόνα σας."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
 msgid ""
-"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
-"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
-"example:"
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
+"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"Μερικές φορές είναι βολικό ή απαραίτητο να μετατραπεί μια εικόνα από την "
-"τρέχουσα εκχωρημένη χρωματική κατατομή (προφίλ) ICC σε μια άλλη χρωματική "
-"κατατομή ICC. Παραδείγματος χάρη:"
+"Το <guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο </guimenuitem> "
+"μπορεί ακόμα να χρησιμοποιηθεί για να κάνετε αντίγραφο σε δίσκο της "
+"ενσωματωμένης κατατομής sRGB του GIMP."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
 msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
-"built-in sRGB color space."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
+"Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Ίσως θέλετε να μετατρέψετε την εικόνα από κάποιον χρωματικό χώρο στον "
-"ενσωματωμένο χρωματικό χώρο sRGB του GIMP."
+"Ένα παράδειγμα με στιγμιότυπα που εμφανίζει πώς να χρησιμοποιήσετε το "
+"<guimenuitem>Αποθήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
 msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
-"out to a printing establishment."
+"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
 msgstr ""
-"Ίσως να θέλετε να μετατρέψετε την εικόνα σε μια κατατομή (προφίλ) εκτυπωτή "
-"πριν την στείλετε για εκτύπωση."
+"Ας πούμε ότι θέλετε να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο της ενσωματωμένης "
+"κατατομής (προφίλ) sRGB του GIMP σε δίσκο."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
-msgid ""
-"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
-"the editing task at hand."
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
+msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
 msgstr ""
-"Ίσως ο τρέχον εκχωρημένος χρωματικός χώρος δεν είναι ο σωστός για την "
-"εργασία επεξεργασίας στο χέρι."
+"Ανοίξτε μια εικόνα που έχει μια ενσωματωμένη εκχωρημένη κατατομή sRGB του "
+"GIMP:"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
+msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
+msgstr ""
+"Πατήστε στο <quote>Διαχείριση/Αποθήκευση κατατομής εικόνας/χρώματος σε "
+"αρχείο</quote>:"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
 msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
-"Profile</guimenuitem>"
+"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
+"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
 msgstr ""
-"Ένα παράδειγμα με στιγμιότυπα που εμφανίζει πώς χρησιμοποιείται το "
-"<guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική κατατομή</guimenuitem>"
+"Ο διάλογος \"Αποθήκευση χρωματικής κατατομής\" διαιρείται σε τρία παράθυρα. "
+"Χρησιμοποιήστε το αριστερό και το κεντρικό παράθυρο για να περιηγηθείτε εκεί "
+"που θέλετε να αποθηκεύσετε την κατατομή."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
 msgid ""
-"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
-"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
-"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
-"The screenshots below show the procedure:"
+"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
+"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
+"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
+"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
+"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
+"file extension)."
 msgstr ""
-"Ας πούμε ότι μόλις έχετε τελειώσει την επεξεργασία μιας εικόνας. "
-"Επεξεργαστήκατε την εικόνα στον ενσωματωμένο χρωματικό χώρο sRGB του GIMP "
-"και τώρα θέλετε να μετατρέψετε ένα ισοπεδωμένο αντίγραφο της εικόνας σε μια "
-"κατατομή υπολογιστή πριν το στείλετε να τυπωθεί. Τα παρακάτω στιγμιότυπα "
-"δείχνουν τη διεργασία:"
+"Όταν αποθηκεύετε ένα αντίγραφο της κατατομής (προφίλ) σε δίσκο, είναι "
+"ολότελα εντάξει να αλλάξετε το προτεινόμενο όνομα αρχείου (κάποια "
+"προγράμματα κει ιδιαίτερα αυτά που χρησιμοποιούν τη γραμμή εντολών, δεν "
+"δουλεύουν εξίσου εύκολα με τα ονόματα αρχείων που περιλαμβάνουν κενά). Εάν "
+"αλλάξετε το όνομα του αρχείου, είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιήσετε είτε \".icc"
+"\" ή \".icm\" ως επέκταση αρχείου (κάποια προγράμματα δεν θα αναγνωρίσουν "
+"μια κατατομή ICC που χρησιμοποιεί κάποια άλλη επέκταση αρχείου)."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
 msgid ""
-"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
-"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
+"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <quote>Διαχείριση/μετατροπή εικόνας/χρώματος σε χρωματική κατατομή</"
-"quote> για να εμφανίσετε τον διάλογο <guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική "
-"κατατομή ICC</guimenuitem>:"
+"Όταν έχετε επιλέξει μια θέση και έχετε πληκτρολογήσει ένα όνομα αρχείου, "
+"πατήστε το πλήκτρο \"Αποθήκευση\" στην κάτω δεξιά γωνία για να αποθηκεύσετε "
+"ένα αντίγραφο της κατατομής στον δίσκο."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
 msgid ""
-"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
-"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
-"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
-"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
-"ICC profile."
+"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
+"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
+"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
+"the top of the existing ICC profile:"
 msgstr ""
-"Στο <guilabel>Τρέχουσα χρωματική κατατομή</guilabel> υπάρχει περιγραφή της "
-"τρέχουσας εκχωρημένης χρωματικής κατατομής, σε αυτήν την περίπτωση της "
-"ενσωματωμένης κατατομής sRGB του GIMP. Πατώντας στο εικονίδιο \"+\" δίπλα "
-"στην περιγραφή της τρέχουσας εκχωρημένης κατατομής εμφανίζονται τα "
-"περιεχόμενα διαφόρων ετικετών πληροφοριών της εκχωρημένης κατατομής ICC."
+"Μπορείτε ακόμα να αποθηκεύσετε πάνω από μια υπάρχουσα κατατομή ICC, οπότε το "
+"πλαίσιο στη δεξιά πλευρά του διαλόγου θα εμφανίσει κάποιες πληροφοριακές "
+"ετικέτες, που ελπίζουμε να σας βοηθήσει να αποφασίσετε εάν θέλετε πραγματικά "
+"να αντικαταστήσετε την υπάρχουσα κατατομή ICC:"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
-"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
-"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr ""
-"Πατώντας στα εικονίδια \"+\" δίπλα στις λέξεις <guilabel>Λεπτομέρειες "
-"κατατομής</guilabel> εμφανίζονται τα περιεχόμενα διάφορων ετικετών "
-"πληροφοριών στην κατατομή ICC που επιλέξατε ως την κατατομή στην οποία θα "
-"μετατραπεί η εικόνα. Μέχρι να επιλέξετε πράγματι μια νέα χρωματική κατατομή "
-"(προφίλ), η κατατομή στο πλαίσιο <guilabel>Μετατροπή σε</guilabel> έχει "
-"προεπιλογή μια ενσωματωμένη κατατομή sRGB του GIMP."
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Μέγεθος και ανάλυση"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
-"on the \"+\" icons:"
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
 msgstr ""
-"Το παρακάτω στιγμιότυπο εμφανίζει παράδειγμα των περιγραφών κατατομής που "
-"αποκαλύπτονται πατώντας στα εικονίδια \"+\":"
+"Αυτή η εντολή ανοίγει τον διάλογο <quote>Ορισμός ανάλυσης εκτύπωσης εικόνας</"
+"quote> που σας επιτρέπει να αλλάξετε τις <emphasis>διαστάσεις της "
+"εκτυπωμένης εικόνας</emphasis> και την <emphasis>ανάλυσή</emphasis> της. "
+"Αυτή η εντολή δεν αλλάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων στην εικόνα και δεν "
+"κάνει νέα δειγματοληψία στην εικόνα. (Εάν θέλετε να αλλάξετε το μέγεθος μιας "
+"εικόνας με νέα δειγματοληψία, χρησιμοποιείστε την εντολή <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Κλιμάκωση εικόνας</link>.)"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Ενεργοποίηση διαλόγου"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
-"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
-"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
-"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μεταξύ του <guilabel>Μετατροπή σε</guilabel> και <guilabel>Λεπτομέρειες "
-"κατατομής</guilabel> είναι ένα πτυσσόμενο πλαίσιο που επιτρέπει την επιλογή "
-"μιας νέας κατατομής (προφίλ). Πατώντας στο πτυσσόμενο πλαίσιο εμφανίζεται "
-"ένας κατάλογος των πρόσφατα χρησιμοποιημένων κατατομών (εάν υπάρχει). Στο "
-"τέλος του καταλόγου υπάρχει <guilabel>Επιλογή χρωματικής κατατομής από "
-"δίσκο...</guilabel>:"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το διάλογο από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μέγεθος εκτύπωσης…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Επιλογές διαλόγου <quote>Μέγεθος εκτύπωσης</quote>"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Ορισμός ανάλυσης εκτύπωσης εικόνας</quote>"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
-"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
-"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
-"disk. The box has three panels:"
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
 msgstr ""
-"Πατώντας στο <guilabel>Επιλογή χρωματικής κατατομής από δίσκο...</guilabel> "
-"εμφανίζεται ο διάλογος <guimenuitem>Επιλογή κατατομής προορισμού</"
-"guimenuitem> για περιήγηση στη θέση του δίσκου της κατατομής που θέλετε να "
-"επιλέξετε από τον δίσκο. Το πλαίσιο έχει τρία παράθυρα:"
+"Η έξοδος ανάλυσης προσδιορίζει τον αριθμό των χρησιμοποιούμενων "
+"εικονοστοιχείων ανά μονάδα μήκους της εκτυπωμένης εικόνας. Μην συγχέετε την "
+"ανάλυση εξόδου με την ανάλυση του εκτυπωτή, που είναι ένα γνώρισμα του "
+"εκτυπωτή και εκφράζεται σε dpi (dots per inch - κουκκίδες ανά ίντσα)· πολλές "
+"κουκκίδες χρησιμοποιούνται για την εκτύπωση ενός εικονοστοιχείου."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
-"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
-"to the folder of your choice."
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
 msgstr ""
-"Το πλαίσιο στα αριστερά επιτρέπει την περιήγηση στη δομή φακέλου του δίσκου "
-"σας στον φάκελο της επιλογής σας."
+"Όταν προβάλλεται ο διάλογος, η εμφανιζόμενη ανάλυση που φαίνεται στα πλαίσια "
+"είναι η ανάλυση της αρχικής εικόνας. Εάν αυξήσετε την ανάλυση της εξόδου, η "
+"εκτυπωμένη σελίδα θα είναι μικρότερη, αφού περισσότερα εικονοστοιχεία "
+"χρησιμοποιούνται ανά μονάδα μήκους. Αντίθετα και για τον ίδιο λόγο αλλαγή "
+"μεγέθους της εικόνας τροποποιεί την ανάλυση."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
 msgid ""
-"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
-"Το κεντρικό παράθυρο αρχικά εμφανίζει έναν άλλο κατάλογο των πρόσφατα "
-"χρησιμοποιημένων κατατομών."
+"Αύξηση της ανάλυσης καταλήγει σε αύξηση της οξύτητας της εκτυπωμένης "
+"σελίδας. Αυτό είναι ολότελα διαφορετικό από την απλή μείωση του μεγέθους της "
+"εικόνας με μείωση της, αφού κανένα εικονοστοιχείο (και καμιά πληροφορία της "
+"εικόνας) δεν αφαιρούνται."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:124(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Πλάτος· Ύψος"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
-"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
-"informational tags that are embedded in the selected profile."
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
-"Εάν πατήσετε μία από τις πρόσφατα χρησιμοποιημένες κατατομές, το δεξιό "
-"παράθυρο θα εμφανίσει ετικέτες πληροφοριών που είναι ενσωματωμένες στην "
-"επιλεγμένη κατατομή."
+"Μπορείτε να ορίσετε το πλάτος και ύψος της εκτύπωσης χρησιμοποιώντας τα "
+"πλαίσια κειμένου. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τις μονάδες για αυτές τις "
+"τιμές από την αναδυόμενη λίστα."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
-"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
-"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
-"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
-"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
-"profile's location on disk."
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"Επειδή η επιθυμητή κατατομή (προφίλ) εμφανίζεται στον κατόλογο των πρόσφατα "
-"χρησιμοποιημένων κατατομών, η κατατομή μπορεί να επιλεγεί από τον κατάλογο "
-"των πρόσφατα χρησιμοποιημένων κατατομών πατώντας στο πλήκτρο "
-"<guilabel>Άνοιγμα</guilabel> στην κάτω δεξιά γωνία. Ή όπως φαίνεται στο "
-"επόμενο στιγμιότυπο, μπορεί να επιλεχθεί με περιήγηση των θέσεων κατατομής "
-"στον δίσκο."
+"Μόλις αλλάξετε το πλάτος ή το ύψος, οι τιμές ανάλυσης του Χ και/ή του Υ "
+"αυτόματα προσαρμόζονται. Εάν οι τιμές των δύο αναλύσεων παραμένουν "
+"συνδεμένες, η σχέση του πλάτους με το ύψος της εικόνας διατηρείται αυτόματα. "
+"Εάν θα θέλατε να ορίσετε αυτές τις τιμές ανεξάρτητα για κάθε μια, απλά "
+"πατήστε στο εικονίδιο της αλυσίδας για διακοπή της σύνδεσης."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:105(term) src/menus/image/scale.xml:152(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "Ανάλυση Χ· ανάλυση Υ"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
-"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
-"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
-"convert it to the destination profile)."
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
 msgstr ""
-"\"Κατατομή (προφίλ) προορισμού\" είναι ο τεχνικός όρος για την κατατομή στην "
-"οποία θέλετε να μετατρέψετε την εικόνα σας. Παρομοίως, \"κατατομή προέλευσης"
-"\" αναφέρεται στον τρέχουσαντα χρωματικό χώρο ICC (τον χρωματικό χώρο στον "
-"οποίο ήδη είναι η εικόνα), πριν την μετατρέψετε στην κατατομή προορισμού)."
+"Μπορείτε να ορίσετε τη χρησιμοποιούμενη ανάλυση για να υπολογίσετε το "
+"εκτυπωμένο πλάτος και ύψος από το φυσικό μέγεθος της εικόνας, δηλαδή τον "
+"αριθμό των εικονοστοιχείων σε αυτό."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
 msgid ""
-"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
-"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
-"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
-"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
-"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
-"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
 msgstr ""
-"Όπως φαίνεται στο παρακάτω στιγμιότυπο, το αριστερό και το κεντρικό παράθυρο "
-"του διαλόγου <guimenuitem>Επιλογή κατατομής προορισμού</guimenuitem> "
-"επιτρέπει την περιήγηση εκεί που είναι αποθηκευμένες στον δίσκο οι κατατομές "
-"ICC και έπειτα την επιλογή του επιθυμητού προορισμού της χρωματικής "
-"κατατομής ICC και το δεξιό παράθυρο εμφανίζει ενσωματωμένες πληροφοριακές "
-"ετικέτες στην επιλεγμένη κατατομή (προφίλ). Πατήστε το πλήκτρο "
-"<guilabel>Άνοιγμα</guilabel> για να επιλέξετε την \"Κατατομή προορισμού\"."
+"Χρησιμοποιείστε τα πλαίσια κειμένου για να αλλάξετε αυτές τις τιμές "
+"ανάλυσης. Μπορεί να συνδεθούν για να κρατήσουν σταθερή τη σχέση τους. Το "
+"εικονίδιο της κλειστής αλυσίδας μεταξύ των δύο πλαισίων υποδεικνύει ότι οι "
+"τιμές συνδέονται μεταξύ τους. Εάν σπάσετε αυτό το σύνδεσμο πατώντας στο "
+"εικονίδιο της αλυσίδας, θα μπορέσετε να ορίσετε τις τιμές του καθενός "
+"ανεξάρτητα."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Αναστροφή οριζόντια, αναστροφή κατακόρυφα"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Αναστροφή"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
 msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
-"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
-"profile:"
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
 msgstr ""
-"Πατώντας το πλήκτρο <guilabel>Άνοιγμα</guilabel> σας επιστρέφει στον διάλογο "
-"<guimenuitem>Μετατροπή σε χρωματική κατατομή ICC</guimenuitem>, δίνοντας σας "
-"τη δυνατότητα είτε να μετατρέψετε στην επιλεγμένη κατατομή, είτε να "
-"επιλέξετε μια νέα κατατομή:"
+"Μπορείτε να αναστρέψετε την εικόνα, ή να την γυρίσετε σαν κάρτα, "
+"χρησιμοποιώντας τις εντολές <guimenuitem>Οριζόντια αναστροφή</guimenuitem> ή "
+"<guimenuitem>Κατακόρυφη αναστροφή </guimenuitem>. Αυτές οι εντολές επιδρούν "
+"στη συνολική εικόνα. Για αναστροφή μιας επιλογής, χρησιμοποιείστε το <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Αναστροφή εργαλείου</link>. Για να αναστρέψετε "
+"μια στρώση, χρησιμοποιήστε τις συναρτήσεις του μενού "
+"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</"
+"guisubmenu></menuchoice> ή <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Αναστροφή "
+"εργαλείου</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
 msgid ""
-"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
-"select the desired conversion options:"
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μόλις βεβαιωθείτε ότι επιλέξατε τη σωστή κατατομή, το επόμενο βήμα είναι να "
-"επιλέξετε τις επιθυμητές επιλογές μετατροπής:"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
-msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
-msgstr "Η επιλογή των επιθυμητών επιλογών μετατροπής απαιτεί δύο αποφάσεις:"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή οριζόντια αναστροφή από τη γραμμή μενού "
+"της εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</"
+"guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</guisubmenu><guimenuitem>Οριζόντια "
+"αναστροφή</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
 msgid ""
-"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
-"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε έναν στόχο χρωματικής απόδοσης από το πτυσσόμενο πλαίσιο "
-"<guilabel>στόχος απόδοσης</guilabel>. Οι στόχοι απόδοσης κατατομής ICC είναι:"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή κατακόρυφη αναστροφή από τη γραμμή μενού "
+"της εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</"
+"guimenu><guisubmenu>Μετασχηματισμός</guisubmenu><guimenuitem>Κατακόρυφη "
+"αναστροφή</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Διαισθητικός"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Σχετικός χρωματομετρικός"
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+msgid "Metadata"
+msgstr "Μεταδεδομένα"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Κορεσμός"
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr ""
+"Το υπομενού <quote>Μεταδεδομένα</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
-msgid "Absolute"
-msgstr "Απόλυτος"
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+msgid ""
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
+"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+msgstr ""
+"Τα μεταδεδομένα είναι πληροφορίες για έγγραφο, ενσωματωμένο στο έγγραφο. Για "
+"το GIMP, είναι <emphasis>μεταδεδομένα εικόνας</emphasis>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
-msgid "Decide whether to use black point compensation:"
-msgstr "Αποφασίστε εάν θα χρησιμοποιήσετε αντιστάθμιση μαύρου σημείου:"
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
+msgstr "Τα PNG, JPEG, TIFF και WebP διατηρούν τα υφιστάμενα μεταδεδομένα."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
 msgid ""
-"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be checked."
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
+"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
+"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
 msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε αντιστάθμιση μαύρου σημείου, θα πρέπει το πλαίσιο "
-"<guilabel>Αντιστάθμιση μαύρου σημείου</guilabel> να είναι σημειωμένο."
+"Μπορείτε να ορίσετε προεπιλογές για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση εξαγωγής "
+"μεταδεδομένων σε όλες τις επηρεαζόμενες μορφές αρχείου είτε θέλετε πλήρη "
+"ιδιωτικότητα, είτε όχι. Οι ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο Επεξεργασία/"
+"Προτιμήσεις/Εισαγωγή εικόνας και στο Εξαγωγή/Πολιτικές εξαγωγής."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής μεταδεδομένων"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
 msgid ""
-"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be unchecked."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Για να μην χρησιμοποιήσετε αντιστάθμιση μαύρου σημείου, το πλαίσιο "
-"<guilabel>Αντιστάθμιση μαύρου σημείου</guilabel> πρέπει να είναι "
-"αποεπιλεγμένο."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μεταδεδομένα</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
-msgid ""
-"When you've picked the desired conversion options, click on the "
-"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
-"will be converted to the selected destination profile, in the current "
-"example, an RGB printer profile:"
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+msgid "The Metadata Submenu"
+msgstr "Το υπομενού μεταδεδομένων"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
 msgstr ""
-"Όταν επιλέγετε τις επιθυμητές επιλογές μετατροπής, πατήστε στο πλήκτρο "
-"<guilabel>Μετατροπή</guilabel> στην κάτω δεξιά γωνία και η εικόνα θα "
-"μετατραπεί στην επιλεγμένη κατατομή προορισμού, στο τρέχον παράδειγμα, μια "
-"κατατομή εκτυπωτή RGB:"
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Προβολέας μεταδεδομένων</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Επεξεργαστής μεταδεδομένων</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "Κατάσταση RGB"
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
+msgstr "Το GIMP χρησιμοποιεί δύο πρόσθετα: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Μετατροπή"
+#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Υπομενού"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "Σε κατάσταση RGB"
+#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Μενού"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Καταστάσεις (χρώμα)"
+#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
+"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
+msgstr ""
+"Το υπομενού <guimenuitem>Διαχείριση χρώματος</guimenuitem> περιέχει εντολές "
+"που σας επιτρέπουν να αλλάξετε τη συνδεμένη χρωματική κατατομή ICC με μια "
+"εικόνα και σας επιτρέπουν επίσης να αποθηκεύσετε τη συνδεμένη χρωματική "
+"κατατομή ICC στον δίσκο. Υπάρχουν πέντε επιλογές στο υπομενού διαχείρισης "
+"χρώματος."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
+"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>RGB</guimenuitem> μετατρέπει την εικόνα σας σε "
-"κατάσταση RGB. Δείτε την περιγραφή <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> "
-"στο γλωσσάρι για περισσότερες πληροφορίες. Κανονικά δουλεύετε σε αυτή την "
-"κατάσταση, που είναι ευπροσάρμοστη στην οθόνη. Είναι δυνατό να μετατρέψετε "
-"μια εικόνα RGB σε γκρι κλίμακα ή από ευρετήριο, αλλά προσοχή: μόλις "
-"αποθηκεύσετε την εικόνα, δεν μπορείτε πια να ανακτήσετε τα χρώματα RGB, έτσι "
-"θα πρέπει να δουλέψετε σε ένα αντίγραφο της εικόνας σας."
+"Το υπομενού <quote>Διαχείριση χρώματος</quote> του μενού <quote>Εικόνα</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
+msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του υπομενού <guimenuitem>Διαχείριση χρώματος</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Διαχείριση "
+"χρώματος</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
+msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Διαχείριση χρώματος</quote>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
+msgid "Assign Color Profile"
+msgstr "Απόδοση χρωματικής κατατομής"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Νέος οδηγός"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Οδηγός"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+"Η εντολή <guimenuitem>Νέος οδηγός</guimenuitem> προσθέτει έναν οδηγό στην "
+"εικόνα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+"Μπορείτε να προσθέσετε οδηγούς στην εικόνα πιο γρήγορα, αλλά με λιγότερη "
+"ακρίβεια, πατώντας απλά και σύροντας οδηγούς από τους χάρακες της εικόνας "
+"και τοποθετώντας τους όπου θέλετε."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέος οδηγός</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Επιλογές του <quote>Νέος οδηγός</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Κατάσταση από ευρετήριο"
+"Όταν επιλέγετε <guimenuitem>Νέος οδηγός</guimenuitem>, ανοίγει ένας "
+"διάλογος, που επιτρέπει να ορίσετε την <guilabel>Κατεύθυνση</guilabel> και "
+"<guilabel>Θέση </guilabel>, σε εικονοστοιχεία, του νέου οδηγού με μεγαλύτερη "
+"ακρίβεια παρά χρησιμοποιώντας κλικ και σύρσιμο."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "Σε κατάσταση από ευρετήριο"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέος οδηγός</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Χρώματα από ευρετήριο"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Από ευρετήριο</guimenuitem> μετατρέπει την εικόνα σας "
-"σε κατάσταση από ευρετήριο. Δείτε <link linkend=\"glossary-indexedcolors"
-"\">χρώματα από ευρετήριο</link> στο γλωσσάρι για περισσότερες πληροφορίες "
-"σχετικά με την κατάσταση χρώματος από ευρετήριο."
+"Μπορείτε να επιλέξετε στο <guilabel>Κατεύθυνση</guilabel> του οδηγού, είτε "
+"<guilabel>Οριζόντια</guilabel> είτε <guilabel>Κάθετη</guilabel>, "
+"χρησιμοποιώντας την αναδυόμενη λίστα."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Από ευρετήριο</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Μετατροπή εικόνας σε χρώματα από ευρετήριο</quote>"
+"Οι αρχικές συντεταγμένες για τη <guilabel>Θέση</guilabel> είναι η πάνω "
+"αριστερή γωνία του καμβά."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Από ευρετήριο</guimenuitem> ανοίγει το διάλογο "
-"<guilabel>Μετατροπή εικόνας σε χρώματα από ευρετήριο</guilabel>."
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Επιλογές χρωματολογίου"
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Κλίμακα εικόνας"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"<guilabel>Δημιουργία βέλτιστης παλέτας</guilabel>: Αυτή η επιλογή δημιουργεί "
-"την καλύτερη δυνατή παλέτα με ένα προκαθορισμένο μέγιστο αριθμό 256 χρωμάτων "
-"(κλασική μορφή GIF). Μπορείτε να μειώσετε αυτόν τον <emphasis>Μέγιστο αριθμό "
-"χρωμάτων</emphasis>, αν και αυτό ίσως δημιουργήσει ανεπιθύμητα αποτελέσματα "
-"(λουρίδες χρώματος) στις ομαλές μεταβάσεις. Ίσως μπορέσετε να "
-"ελαχιστοποιήσετε τα ανεπιθύμητα αποτελέσματα χρησιμοποιώντας πρόσμιξη, όμως."
+"Η εντολή <guimenuitem>Κλιμάκωση εικόνας</guimenuitem> μεγαλώνει ή μικραίνει "
+"το φυσικό μέγεθος της εικόνας αλλάζοντας τον αριθμό των εικονοστοιχείων που "
+"περιέχει. Αλλάζει το μέγεθος των περιεχομένων της εικόνας και προσαρμόζει "
+"του καμβά κατάλληλα."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Χρήση βέλτιστης παλέτας για το διαδίκτυο</guilabel>: χρήση μιας "
-"βέλτιστης παλέτας για το διαδίκτυο."
+"Επενεργεί στη συνολική εικόνα. Εάν η εικόνα σας έχει στρώσεις διαφορετικού "
+"μεγέθους, μικραίνοντας την εικόνα θα μπορούσε να σμικρύνει μερικές από αυτές "
+"στο τίποτα, αφού μια στρώση δεν μπορεί να είναι λιγότερο από ένα "
+"εικονοστοιχείο πλατιά ή υψηλή. Εάν αυτό συμβεί, θα ειδοποιηθείτε πριν να "
+"εκτελεστεί η ενέργεια."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"<guilabel>Χρήση ασπρόμαυρης παλέτας (1-δυαδικού)</guilabel>: Αυτή η επιλογή "
-"παράγει μια εικόνα που χρησιμοποιεί μόνο δύο χρώματα, άσπρο και μαύρο."
+"Εάν θέλετε να αλλάξετε μέγεθος σε μια συγκεκριμένη στρώση, χρησιμοποιείστε "
+"την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Κλιμάκωση στρώσης</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
+"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
+"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
-"<guilabel>Χρήση προσαρμοσμένης παλέτας</guilabel>: Αυτό το κουμπί σας "
-"επιτρέπει να επιλέξετε μια προσαρμοσμένη παλέτα από τη λίστα. Ο αριθμός των "
-"χρωμάτων εμφανίζεται για κάθε παλέτα. Η παλέτα <quote>διαδίκτυο</quote> με "
-"216 χρώματα, είναι η παλέτα για <quote>ασφαλές διαδίκτυο</quote>. Αρχικά "
-"δημιουργήθηκε από την Netscape για να δώσει χρώματα που θα εμφανιζόντουσαν "
-"το ίδιο στους Macs και τα PCs και ο Internet Explorer 3 μπορούσε να τη "
-"διαχειριστεί. Από την έκδοση 4, ο MSIE χειρίζεται μια παλέτα με 212 χρώματα. "
-"Το πρόβλημα της χρωματικής ομοιότητας μεταξύ όλων των λειτουργικών "
-"συστημάτων δεν έχει επιλυθεί ακόμα και μπορεί να μην λυθεί ποτέ. Όταν "
-"σχεδιάζετε μια ιστοσελίδα, θα πρέπει να θυμόσαστε δύο βασικές αρχές: χρήση "
-"φωτεινού κειμένου σε σκούρο φόντο ή σκούρο κείμενο σε φωτεινό φόντο και ποτέ "
-"να μην βασίζεστε στο χρώμα για μεταφορά πληροφοριών."
+"Εάν η κλιμάκωση παράξει μια εικόνα μεγαλύτερη από το <quote>Μέγιστο μέγεθος "
+"νέας εικόνας</quote> που ορίστηκε στη σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου προτιμήσεων (που "
+"έχει μια προεπιλογή 128 Mb), ενημερώνεστε και σας ζητείται επιβεβαίωση της "
+"ενέργειας πριν την εκτέλεση της. Μπορεί να μην έχετε προβλήματα εάν "
+"επιβεβαιώσετε την λειτουργία, αλλά θα πρέπει να ξέρετε ότι πολύ μεγάλες "
+"εικόνες καταναλώνουν πολλούς πόρους και υπερβολικά μεγάλες εικόνες μπορούν "
+"να πάρουν περισσότερους πόρους από όσους έχετε, προκαλώντας στο "
+"<acronym>GIMP</acronym> κατάρρευση ή όχι καλή λειτουργία."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μερικά χρώματα στην παλέτα ίσως να μην χρησιμοποιούνται εάν η εικόνα σας δεν "
-"έχει πολλά χρώματα. Θα αφαιρεθούν από την παλέτα εάν η επιλογή "
-"<guilabel>Αφαίρεση αχρησιμοποίητων χρωμάτων από την τελική παλέτα</guilabel> "
-"έχει σημειωθεί."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Κλιμάκωση εικόνας…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Επιλογές πρόσμιξης"
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Κλιμάκωση εικόνας</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Κλιμάκωση εικόνας</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
 msgstr ""
-"Αφού μια εικόνα από ευρετήριο περιέχει 256 χρώματα ή λιγότερα, μερικά "
-"χρώματα στην αρχική εικόνα ίσως να μην είναι διαθέσιμα στην παλέτα. Αυτό "
-"μπορεί να καταλήξει σε κάποια μουτζουρωμένα ή συμπαγή μπαλώματα σε περιοχές "
-"που θα έπρεπε να έχετε λεπτές χρωματικές αλλαγές. Οι επιλογές πρόσμιξης σας "
-"επιτρέπουν να διορθώσετε τα ανεπιθύμητα φαινόμενα που δημιουργούνται από τις "
-"επιλογές παλέτας."
+"Πρέπει να θυμόσαστε ότι μια εικόνα μπορεί να τοποθετηθεί σε μία από τις "
+"τέσσερις θέσεις: στο αρχείο εικόνας, στη RAM μετά τη φόρτωση της, στην οθόνη "
+"σας όταν εμφανίζεται, ή στο χαρτί μετά την εκτύπωση της. Αλλαγή του μεγέθους "
+"της εικόνας αλλάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων (το ποσό της πληροφορίας) "
+"που περιέχει η εικόνα, έτσι ώστε επηρεάζει άμεσα το ποσό της μνήμης που "
+"χρειάζεται η εικόνα (σε μνήμη RAM ή σε αρχείο)."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
 msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
 msgstr ""
-"Ένα φίλτρο πρόσμιξης προσπαθεί να πλησιάσει το χρώμα που λείπει από την "
-"παλέτα χρησιμοποιώντας συγκροτήματα εικονοστοιχείων παρόμοιων χρωμάτων με "
-"αυτά στην παλέτα. Εάν τα δει κανείς από απόσταση, αυτά τα εικονοστοιχεία "
-"δίνουν την εντύπωση ενός νέου χρώματος. Δείτε το γλωσσάρι για περισσότερες "
-"πληροφορίες στο <link linkend=\"glossary-dithering\">πρόσμιξη</link>."
+"Όμως το μέγεθος της εκτύπωσης επίσης εξαρτάται από την ανάλυση της εικόνας, "
+"που ουσιαστικά προσδιορίζει πόσα εικονοστοιχεία θα υπάρχουν σε κάθε ίντσα "
+"του χαρτιού. Εάν θέλετε να αλλάξετε το μέγεθος εκτύπωσης, χωρίς κλιμάκωση "
+"της εικόνας και αλλαγή του αριθμού των εικονοστοιχείων σε αυτό, πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε το διάλογο <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Μέγεθος "
+"εκτύπωσης</link>. Το μέγεθος της οθόνης εξαρτάται όχι μόνο από τον αριθμό "
+"των εικονοστοιχείων, αλλά επίσης από την ανάλυση της οθόνης, το συντελεστή "
+"εστίασης και τη ρύθμιση της επιλογής <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Κουκκίδα για κουκκίδα</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
+"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
+"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
+"inherently do not scale up well."
 msgstr ""
-"Τρία φίλτρα (συν το <quote>Κανένα</quote>) είναι διαθέσιμα. Δεν είναι δυνατό "
-"να προβλεφθεί ποιο θα είναι το αποτέλεσμα ενός συγκεκριμένου φίλτρου στην "
-"εικόνα σας, έτσι θα πρέπει να τα δοκιμάσετε όλα και να δείτε ποιο δουλεύει "
-"καλύτερα. Το φίλτρο <quote>Τοποθέτηση χρωματικής πρόσμιξης</quote> "
-"προσαρμόζεται καλά σε κίνηση."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Παράδειγμα: πλήρες χρώμα, με καθόλου πρόσμιξη"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Αυτό είναι ένα παράδειγμα εικόνας με ομαλή μετάβαση σε κατάσταση RGB."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Παράδειγμα: τέσσερα χρώματα, με καμία πρόσμιξη"
+"Εάν μεγεθύνετε μια εικόνα πέρα από το αρχικό της μέγεθος, το <acronym>GIMP</"
+"acronym> υπολογίζει τα εικονοστοιχεία που λείπουν με παρεμβολή, αλλά δεν "
+"προσθέτει καμιά νέα λεπτομέρεια. Όσο περισσότερο μεγεθύνετε μια εικόνα, τόσο "
+"πιο θολή γίνεται. Η εμφάνιση των μεγεθυμένων εικόνων εξαρτάται από τη μέθοδο "
+"παρεμβολής που επιλέγετε. Μπορείτε να βελτιώσετε την εμφάνιση "
+"χρησιμοποιώντας το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Όξυνση "
+"(Απόξυνση μάσκας)</link> μετά την αλλαγή μεγέθους της εικόνας, αλλά το "
+"καλύτερο είναι να χρησιμοποιήσετε υψηλή ανάλυση όταν σαρώνετε, παίρνετε "
+"ψηφιακές φωτογραφίες ή παράγετε ψηφιακές εικόνες με άλλα μέσα. Οι "
+"εικονογραφίες από τη φύση τους δεν μεγεθύνονται καλά."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
 msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"Η ίδια εικόνα, αφού μετασχηματίστηκε σε τέσσερα χρώματα από ευρετήριο, χωρίς "
-"πρόσμιξη."
+"Ίσως χρειαστεί να μικρύνετε την εικόνα σας, εάν έχετε σκοπό να τη "
+"χρησιμοποιήσετε σε μια ιστοσελίδα. Πρέπει να λάβετε υπόψη ότι οι "
+"περισσότεροι χρήστες του διαδικτύου έχουν σχετικά μικρές οθόνες που δεν "
+"μπορούν να εμφανίσουν πλήρως μια μεγάλη εικόνα. Πολλές οθόνες έχουν ανάλυση "
+"1024x768 ή και λιγότερο."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Παράδειγμα: Floyd-Steinberg (Κανονική)"
+#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr ""
+"Προσθήκη ή αφαίρεση εικονοστοιχείων αποκαλείται <quote>Επαναδειγματοληψία</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> dithering."
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"Η ίδια εικόνα , με τέσσερα χρώματα από ευρετήριο και πρόσμιξη <quote>Floyd-"
-"Steinberg (κανονική)</quote>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Παράδειγμα: Floyd-Steinberg (μειωμένη διαρροή χρώματος)"
+"Όταν πατάτε στην εντολή <guimenuitem>Κλιμάκωση</guimenuitem>, ο διάλογος "
+"εμφανίζει τις διαστάσεις της αρχικής εικόνας σε εικονοστοιχεία. Μπορείτε να "
+"ορίσετε το <guilabel>Πλάτος</guilabel> και το <guilabel>Ύψος</guilabel> που "
+"θέλετε να δώσετε στην εικόνα σας προσθέτοντας ή αφαιρώντας εικονοστοιχεία. "
+"Εάν το εικονίδιο της αλυσίδας δίπλα στα πλαίσια του ύψους και του πλάτους "
+"είναι συνεχές, το πλάτος και το ύψος θα παραμείνουν στην ίδια αναλογία "
+"μεταξύ τους. Αν η αλυσίδα είναι σπασμένη, μπορείτε να τις ορίσετε "
+"ανεξάρτητα, αλλά αυτό θα παραμορφώσει την εικόνα."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Η ίδια εικόνα, με τέσσερα χρώματα από ευρετήριο και πρόσμιξη <quote> Floyd-"
-"Steinberg (μειωμένη διαρροή χρώματος)</quote>."
+"Όμως, δεν είναι αναγκαίο να ορίσετε τις διαστάσεις σε εικονοστοιχεία. "
+"Μπορείτε να διαλέξετε διαφορετικές μονάδες από το αναδυόμενο μενού. Εάν "
+"επιλέξετε ποσοστό, μπορείτε να ορίσετε το μέγεθος της εικόνας σχετικά με το "
+"αρχικό της μέγεθος. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε φυσικές μονάδες, όπως "
+"ίντσες ή χιλιοστά. Εάν το κάνετε, θα πρέπει να ορίσετε στα πεδία "
+"<guilabel>ανάλυση Χ</guilabel> και <guilabel>ανάλυση Υ</guilabel> τις "
+"κατάλληλες τιμές, επειδή χρησιμοποιούνται για μετατροπή μεταξύ φυσικών "
+"μονάδων διαστάσεων της εικόνας σε εικονοστοιχεία."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
 msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
-"give you better results."
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Σε μια εικόνα GIF, η διαφάνεια κωδικοποιείται σε 1 δυαδικό: διαφανές ή "
-"αδιαφανές. Για να δοθεί η αυταπάτη της μερικής διαφάνειας, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guilabel>Ενεργοποίηση πρόσμιξης διαφάνειας</"
-"guilabel>. Όμως, το πρόσθετο <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
-"\">Ημιισοπέδωση</link> μπορεί να σας δώσει καλύτερα αποτελέσματα."
+"Μπορείτε να ορίσετε την ανάλυση εκτύπωσης για την εικόνα στα πεδία "
+"<guilabel>Ανάλυση Χ</guilabel> και <guilabel>Ανάλυση Υ</guilabel>. Μπορείτε "
+"επίσης να αλλάξετε τις μονάδες μέτρησης χρησιμοποιώντας το αναδυόμενο μενού."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Ποιότητα"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
-"will make them uneditable."
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ενεργοποίηση πρόσμειξης στρώσεων κειμένου</guilabel>: η πρόσμειξη "
-"στρώσεων κειμένου θα τις καταστήσει μη επεξεργάσιμες."
+"Για να αλλάξετε το μέγεθος της εικόνας, είτε μερικά εικονοστοιχεία πρέπει να "
+"αφαιρεθούν, είτε να προστεθούν νέα. Η διαδικασία που χρησιμοποιείτε "
+"προσδιορίζει την ποιότητα του αποτελέσματος. Η αναδυόμενη λίστα "
+"<guilabel>Παρεμβολή</guilabel> παρέχει μια επιλογή των διαθέσιμων μεθόδων "
+"παρεμβολής του χρώματος των εικονοστοιχείων σε μια προσαρμοσμένη εικόνα:"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
 msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να επεξεργαστείτε την χρωματική παλέτα μιας εικόνας από ευρετήριο "
-"χρησιμοποιώντας <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Διάλογος "
-"χρωματολογίου</link>."
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Κατάσταση γκρι κλίμακας"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "Στην κλίμακα του γκρι"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Μετατροπή στην κλίμακα του γκρι"
+"Οι μέθοδοι παρεμβολής περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
-"composed of various shades of gray ranging from black to white."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <guimenuitem>Κλίμακα του γκρι</"
-"guimenuitem> για να μετατρέψετε την εικόνα σας σε κλίμακα του γκρίζου. Η "
-"τελική εικόνα γκρίζας κλίμακας θα έχει ένα μοναδικό κανάλι που αποτελείται "
-"από διάφορες αποχρώσεις του γκρίζου από μαύρο μέχρι άσπρο."
+"Δείτε επίσης το <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Εργαλείο κλιμάκωσης</"
+"link>, που σας επιτρέπει να κλιμακώσετε μία στρώση, επιλογή ή μονοπάτι."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 msgid ""
-"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
-"image precision:"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
 msgstr ""
-"Ο αριθμός των διαθέσιμων τονικών βημάτων μεταξύ μαύρου και λευκού εξαρτάται "
-"από την ακρίβεια της εικόνας:"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid "At integer precision:"
-msgstr "Με ακρίβεια ακεραίου:"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
 msgid ""
-"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 255 (white)."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 msgstr ""
-"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 8 δυαδικών παρέχει 255 διαθέσιμα τονικά "
-"βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 255 (λευκό)."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
 msgid ""
-"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 65535 (white)."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 msgstr ""
-"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 16 δυαδικών παρέχει 65535 διαθέσιμα "
-"τονικά βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 65535 (λευκό)."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
 msgid ""
-"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
-"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
-"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
-"a 32-bit floating point image."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 msgstr ""
-"Μία εικόνα γκρίζας κλίμακας ακεραίου 32 δυαδικών θα παρέχει 4294967295 "
-"τονικά βήματα από 0 (μαύρο) μέχρι 4294967295 (λευκό). Αλλά, επειδή το υψηλού "
-"βάθους δυαδικων ψηφίων GIMP 2.10 επεξεργάζεται όλα εσωτερικά με ακρίβεια 32 "
-"δυαδικών ψηφίων κινητής υποδιαστολής, ο πραγματικός αριθμός των βημάτων δεν "
-"θα είναι παραπάνω από τον αριθμό των διαθέσιμων τονικών βημάτων σε μια "
-"εικόνα με 32 δυαδικά ψηφία κινητής υποδιαστολής."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
 msgid ""
-"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
-"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
-"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
-"arithmetic</ulink> for details)."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
 msgstr ""
-"Με ακρίβεια κινητής υποδιαστολής: ο διαθέσιμος αριθμός τονικών βημάτων σε "
-"μια εικόνα γκρίζας κλίμακας εξαρτάται από το καθορισμένο βάθος δυαδικών (8, "
-"16 ή 32 δυαδικά) και τον τύπο κινητής υποδιαστολής που ζητείται από το "
-"πρόγραμμα (δείτε <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point";
-"\">αριθμητική κινητής υποδιαστολής</ulink> για λεπτομέρειες)."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Κλίμακα του γκρι</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Ρύθμιση του πλέγματος…"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Μέγεθος καμβά"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Πλέγμα"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+msgid "Canvas size"
+msgstr "Μέγεθος καμβά"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "ρύθμιση"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
+"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Ρύθμιση πλέγματος</guimenuitem> σας επιτρέπει να "
-"ορίσετε τις ιδιότητες του πλέγματος που μπορείτε να εμφανίσετε στην εικόνα "
-"σας, ενώ δουλεύετε με αυτή. Το <acronym>GIMP</acronym> παρέχει μόνο "
-"καρτεσιανά πλέγματα. Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα των γραμμών πλέγματος το "
-"διάκενο και μετατόπιση από την αρχική εικόνα, ανεξάρτητα από τις οριζόντιες "
-"και κάθετες γραμμές πλέγματος. Μπορείτε να επιλέξετε μία από τις πέντε "
-"διαφορετικές μορφοποιήσεις πλέγματος."
+"Ο <quote>Καμβάς</quote> είναι η ορατή περιοχή της εικόνας. Από προεπιλογή το "
+"μέγεθος του καμβά συμπίπτει με το μέγεθος των στρώσεων. Η εντολή "
+"<guimenuitem>Μέγεθος καμβά…</guimenuitem> ανοίγει τον διάλογο <quote>Ορισμός "
+"μεγέθους καμβά εικόνας</quote> που σας επιτρέπει να μεγαλώσετε ή να "
+"μικρύνετε το μέγεθος του καμβά. Μπορείτε, εάν θέλετε, να τροποποιήσετε το "
+"μέγεθος των στρώσεων. Όταν μεγαλώνετε τον καμβά, δημιουργείτε ελεύθερο χώρο "
+"γύρω από τα περιεχόμενα της εικόνας. Όταν τον μειώνετε, η ορατή περιοχή "
+"περικόπτεται, όμως οι στρώσεις επεκτείνονται ακόμα πέρα από τα όρια του "
+"καμβά."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+msgid ""
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
+"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
+"click and drag to move the image against this frame."
+msgstr ""
+"Όταν μειώνετε το μέγεθος του καμβά, ο νέος καμβάς εμφανίζεται "
+"περιτριγυρισμένος με ένα αρνητικό περίγραμμα στην προεπισκόπηση. Ο δείκτης "
+"του ποντικιού είναι ένας κινούμενος σταυρός: πατήστε και σύρτε για να "
+"μετακινήσετε την εικόνα σ' αυτό το πλαίσιο."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ρύθμιση πλέγματος…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μέγεθος καμβά…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Ρύθμιση πλέγματος εικόνας</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Ορισμός μεγέθους καμβά εικόνας</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Ρύθμιση πλέγματος</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Ορισμός μεγέθους καμβά εικόνας</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+msgid ""
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε το <guilabel>Πλάτος</guilabel> και το <guilabel>Ύψος</"
+"guilabel> του καμβά. Οι προκαθορισμένες μονάδες είναι εικονοστοιχεία, αλλά "
+"μπορείτε να επιλέξετε άλλες μονάδες, π.χ. ποσοστό, εάν θέλετε να ορίσετε τις "
+"νέες διαστάσεις σχετικά με τις τρέχουσες διαστάσεις. Εάν η αλυσίδα στα δεξιά "
+"του πλάτους και του ύψους δεν είναι σπασμένη, και το πλάτος και το ύψος "
+"κρατούν το ίδιο σχετικό μέγεθος μεταξύ τους. Δηλαδή, εάν αλλάξετε μία από "
+"τις τιμές, η άλλη αλλάζει επίσης κατά αντίστοιχο ποσό. Εάν σπάσετε την "
+"αλυσίδα πατώντας την, μπορείτε να ορίσετε πλάτος και ύψος ξεχωριστά."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
+"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
 msgstr ""
-"Στον διάλογο <guimenu>Ρύθμιση πλέγματος</guimenu>, μπορείτε να ορίσετε τις "
-"ιδιότητες του πλέγματος που εμφανίζονται όταν ενεργοποιείτε το πλέγμα "
-"εικόνας."
+"Όποιες μονάδες και να χρησιμοποιείται, πληροφορίες για το μέγεθος σε "
+"εικονοστοιχεία και την τρέχουσα ανάλυση εμφανίζονται πάντα κάτω από τα πεδία "
+"<emphasis>Πλάτος</emphasis> και <emphasis>Ύψος</emphasis>. Δεν μπορείτε να "
+"αλλάξετε την ανάλυση στο διάλογο <guimenu>Μέγεθος καμβά</guimenu>· εάν "
+"θέλετε να το κάνετε, χρησιμοποιήστε το <link linkend=\"gimp-image-print-size"
+"\">διάλογος μέγεθος εκτύπωσης</link>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
+msgstr ""
+"Οι τιμές <guilabel>Αντιστάθμισης</guilabel> χρησιμοποιούνται για να "
+"τοποθετήσουν την εικόνα (την εικόνα, όχι την ενεργή στρώση) στον καμβά. "
+"Μπορείτε να δείτε το μέγεθος και το περιεχόμενο του καμβά στην προεπισκόπηση "
+"του παραθύρου διαλόγου. Όταν ο καμβάς είναι μικρότερος από την εικόνα, το "
+"παράθυρο προεπισκόπησης το δείχνει σε ένα πλαίσιο με ένα λεπτό αρνητικό "
+"περίγραμμα."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Διατομές (κουκκίδες)"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr "X ; Y"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "με κλικ και σύρσιμο της εικόνας,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
 msgstr ""
-"Αυτή η τεχνοτροπία, η λιγότερο φανερή, δείχνει μια απλή κουκκίδα σε κάθε "
-"διατομή των γραμμών του πλέγματος."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Διατομές (σταυρονήματα)"
+"εισάγοντας τιμές στα πλαίσια κειμένου <guilabel>X</guilabel> και "
+"<guilabel>Y</guilabel>,"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
 msgstr ""
-"Αυτή η τεχνοτροπία, η προκαθορισμένη, εμφανίζει ένα σταυρόνημα σε μορφή συν "
-"σε κάθε διατομή των γραμμών πλέγματος."
+"πατώντας στις μικρές αιχμές βέλους. Αυτό αυξάνει την τιμή κατά ένα "
+"εικονοστοιχείο (μονάδα)."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Διακεκομμένη"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+msgid ""
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
+msgstr ""
+"Και όταν η εστίαση είναι σε ένα πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών του πληκτρολογίου, <keycap>Επάνω</keycap> "
+"και <keycap>Κάτω</keycap> για να αλλάξετε κατά ένα εικονοστοιχείο (μονάδα), "
+"ή <keycap>PageUp</keycap> και <keycap>PageDown</keycap> για να αλλάξετε την "
+"τιμή κατά 10 εικονοστοιχεία (μονάδες)."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Αυτή η τεχνοτροπία εμφανίζει διακεκομμένες γραμμές στο χρώμα βάθους του "
-"πλέγματος. Εάν οι γραμμές είναι υπερβολικά κοντά, το πλέγμα δεν θα δείχνει "
-"καλό."
+"Τα <guilabel>X</guilabel> και <guilabel>Y</guilabel> ορίζουν τις "
+"συντεταγμένες της πάνω αριστερής γωνίας της εικόνας σχετικά με την πάνω "
+"αριστερή γωνία του καμβά. Είναι αρνητικές όταν ο καμβάς είναι μικρότερος από "
+"την εικόνα. Μπορείτε να τοποθετήσετε την εικόνα με διάφορους τρόπους "
+"(φυσικά, οι συντεταγμένες δεν μπορούν να ξεπεράσουν τα περιγράμματα του "
+"καμβά): <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Διπλή διακεκομμένη"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
+msgid "The Resize layers list"
+msgstr "Η λίστα αλλαγής μεγέθους στρώσεων"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
+"canvas is."
 msgstr ""
-"Αυτή η τεχνοτροπία δείχνει διακεκομμένες γραμμές, όπου τα χρώματα προσκηνίου "
-"και παρασκηνίου του πλέγματος εναλλάσσονται."
+"<guilabel>Κανένα</guilabel>: προεπιλεγμένη επιλογή. Καμία στρώση δεν αλλάζει "
+"μέγεθος, μόνο ο καμβάς."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Συμπαγή"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Όλες οι στρώσεις</guilabel>: όλες οι στρώσεις αλλάζουν μέγεθος στο "
+"μέγεθος του καμβά."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
+"the image are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"Αυτή η μορφοποίηση δείχνει συμπαγείς γραμμές πλέγματος στο χρώμα προσκηνίου "
-"του πλέγματος."
+"<guilabel>Στρώσεις στο μέγεθος της εικόνας</guilabel>: μόνο στρώσεις με το "
+"ίδιο μέγεθος όπως η εικόνα αλλάζουν μέγεθος στο μέγεθος του καμβά."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Όλες οι ορατές στρώσεις</guilabel>: μόνο οι ορατές στρώσεις, "
+"σημειωμένες με ένα εικονίδιο <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon>, στο διάλογο στρώσεων, αλλάζουν "
+"μέγεθος στο μέγεθος του καμβά."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"Πατήστε στην πηγή του χρώματος για να επιλέξετε ένα νέο χρώμα για το πλέγμα."
+"<guilabel>Όλες οι συνδεμένες στρώσεις</guilabel>: μόνο οι συνδεμένες "
+"στρώσεις, που σημειώθηκαν <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></guiicon> στο διάλογο στρώσεων, αλλάζουν μέγεθος στο "
+"μέγεθος του καμβά."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Διάκενο"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Αλλαγή μεγέθους στρώσης</guilabel>: αυτός ο πτυσσόμενος κατάλογος "
+"σας προσφέρει αρκετές δυνατότητες: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Πλάτος και ύψος"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
+"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
+"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
+"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Γέμισμα με</guilabel>: μπορείτε να γεμίσετε τις αυξομειωμένες "
+"στρώσεις με <guilabel>Διαφάνεια (προεπιλογή)</guilabel>, <guilabel>Χρώμα "
+"παρασκηνίου</guilabel>, <guilabel>Χρώμα προσκηνίου</guilabel>, "
+"<guilabel>Λευκό</guilabel>, <guilabel>Μοτίβο</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"uneditable."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε το μέγεθος κελιού του πλέγματος και τη μονάδα μέτρησης."
+"<guilabel>Αλλαγή μεγέθους στρώσεων κειμένου</guilabel>: Η αλλαγή μεγέθους "
+"στρώσεων κειμένου θα τις καταστήσει μη επεξεργάσιμες."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Αντιστάθμιση"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Κέντρο"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <guilabel>Κέντρο</guilabel> σας επιτρέπει να κεντράρετε την εικόνα "
+"στον καμβά. Όταν πατάτε στο κουμπί κέντρο, οι τιμές της μετατόπισης "
+"υπολογίζονται αυτόματα και εμφανίζονται στα πλαίσια κειμένου."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
 msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
+"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
+"unchanged."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την αντιστάθμιση του πρώτου κελιού. Η αρχική "
-"συντεταγμένη είναι στην πάνω αριστερή γωνία της εικόνας. Από προεπιλογή, το "
-"πλέγμα ξεκινά στην αρχική συντεταγμένη (0,0)."
+"Όταν πατάτε στο κουμπί <guilabel>Αλλαγή μεγέθους</guilabel>, ο καμβάς "
+"αλλάζει μέγεθος, αλλά οι πληροφορίες του εικονοστοιχείου και η κλίμακα "
+"σχεδίασης της εικόνας μένουν αμετάβλητες."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
-"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
-"options in the Color Management submenu."
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
+"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
+"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
 msgstr ""
-"Το υπομενού <guimenuitem>Διαχείριση χρώματος</guimenuitem> περιέχει εντολές "
-"που σας επιτρέπουν να αλλάξετε τη συνδεμένη χρωματική κατατομή ICC με μια "
-"εικόνα και σας επιτρέπουν επίσης να αποθηκεύσετε τη συνδεμένη χρωματική "
-"κατατομή ICC στον δίσκο. Υπάρχουν πέντε επιλογές στο υπομενού διαχείρισης "
-"χρώματος."
+"Εάν οι στρώσεις της εικόνας δεν επεκτείνονται πέρα από τα όρια του καμβά "
+"πριν να αλλάξετε το μέγεθος της, δεν υπάρχουν στρώσεις στο τμήμα του καμβά "
+"που προστέθηκε αλλάζοντας το μέγεθός του. Κατά συνέπεια, αυτό το μέρος του "
+"καμβά είναι διαφανές με ένα μοτίβο σκακιέρας και δεν είναι άμεσα διαθέσιμο "
+"για βάψιμο. Μπορείτε είτε να κάνετε <link linkend=\"gimp-image-flatten"
+"\">ισοπέδωση</link> της εικόνας, οπότε θα πάρετε μια εικόνα με μονή στρώση "
+"που ταιριάζει ακριβώς στον καμβά, είτε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη εντολή "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">στρώσης στο μέγεθος της "
+"εικόνας</link> για να αλλάξετε μόνο την ενεργή στρώση, χωρίς αλλαγή των "
+"άλλων στρώσεων. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε μια νέα στρώση και να τη "
+"γεμίσετε με το φόντο που επιθυμείτε. Κάνοντας το, δημιουργείτε ένα ψηφιακό "
+"<quote>αντικλείδι</quote> (ένα είδος γυαλιού προσαρτημένο με ένα "
+"μετακινήσιμο οπίσθιο για γλίστρημα σε μια φωτογραφία)."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Αρχική εικόνα"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
 msgid ""
-"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
+"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
+"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
+"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
 msgstr ""
-"Το υπομενού <quote>Διαχείριση χρώματος</quote> του μενού <quote>Εικόνα</"
-"quote>"
+"Ξεκινήσαμε με μια στρώση πράσινου παρασκηνίου 100x100 εικονοστοιχεία, που "
+"ορίζει έναν προεπιλεγμένο καμβά με το ίδιο μέγεθος. Έπειτα προσθέσαμε μια "
+"κόκκινη στρώση 80x80 εικονοστοιχείων. Τα όρια της ενεργής στρώσης "
+"σημειώνονται με μια διάστικτη γραμμή μαύρη και κίτρινη. Η κόκκινη στρώση δεν "
+"γεμίζει τον καμβά ολότελα: το ασκέπαστο τμήμα είναι διαφανές. Το χρώμα "
+"παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη είναι κίτρινο."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
-msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του υπομενού <guimenuitem>Διαχείριση χρώματος</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
+msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
+msgstr "Μεγεθυμένος καμβάς (στρώσεις αμετάβλητες)"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
+"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Διαχείριση "
-"χρώματος</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
-msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Διαχείριση χρώματος</quote>"
+"Ο καμβάς μεγεθύνθηκε στα 120x120 εικονοστοιχεία. Το μέγεθος των στρώσεων "
+"παρέμεινε αμετάβλητο. Το ακάλυπτο μέρος του καμβά είναι διαφανές."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
-msgid "Assign Color Profile"
-msgstr "Απόδοση χρωματικής κατατομής"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
+msgstr "Μεγεθυμένος καμβάς (αλλαγή όλων των στρώσεων)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
+"Ο καμβάς μεγεθύνθηκε στα 120x120 εικονοστοιχεία. Όλες οι στρώσεις "
+"μεγεθύνθηκαν στο μέγεθος του καμβά. Το ασχεδίαστο τμήμα είναι διαφανές στην "
+"κόκκινη στρώση και κίτρινο (το χρώμα παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη) στην "
+"στρώση πράσινου παρασκηνίου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
+msgid "What's Canvas Size useful for?"
+msgstr "Τι χρησιμεύει το μέγεθος του καμβά;"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+"Ίσως θέλετε να προσθέσετε κάποιο υλικό γύρω από την εικόνα σας: μεγεθύνετε "
+"το μέγεθος του καμβά, προσθέστε μια νέα στρώση που θα έχει το ίδιο μέγεθος "
+"όπως ο νέος καμβάς και έπειτα χρωματίστε αυτή τη νέα στρώση. Αυτό είναι το "
+"αντίθετο της περικοπής."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή για να περικόψετε μια "
+"εικόνα:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+msgid "Resizing canvas"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους καμβά"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
+"button and then on the Resize button."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+"Πατήστε στην αλυσίδα που είναι δίπλα στις εισόδους πλάτους και ύψους για να "
+"αποσυνδέσετε τις διαστάσεις. Τροποποιώντας αυτές τις διαστάσεις και "
+"μετακινώντας την εικόνα στον καμβά, με δοκιμή και λάθος, μπορείτε να "
+"περικόψετε το μέρος της εικόνας που θέλετε. Πατήστε στο κουμπί κέντρο και "
+"μετά στο κουμπί αλλαγή μεγέθους."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
+msgid "Cropped image"
+msgstr "Περικεκομμένη εικόνα"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+"Το <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Εργαλείο περικοπής</link> είναι πιο "
+"εύκολο στη χρήση."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
+"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
+"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής μεταδεδομένων"
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
+msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων Exif, IPTC, XMP."
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
+msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Επεξεργαστής μεταδεδομένων</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
-msgid "Canvas Size"
-msgstr "Μέγεθος καμβά"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
-msgid "Canvas size"
-msgstr "Μέγεθος καμβά"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Νέος οδηγός (Αναλογία)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
-"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
-"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
-"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
-"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
-"beyond the canvas border."
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Προσθήκη με ποσοστό"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
 msgstr ""
-"Ο <quote>Καμβάς</quote> είναι η ορατή περιοχή της εικόνας. Από προεπιλογή το "
-"μέγεθος του καμβά συμπίπτει με το μέγεθος των στρώσεων. Η εντολή "
-"<guimenuitem>Μέγεθος καμβά…</guimenuitem> ανοίγει τον διάλογο <quote>Ορισμός "
-"μεγέθους καμβά εικόνας</quote> που σας επιτρέπει να μεγαλώσετε ή να "
-"μικρύνετε το μέγεθος του καμβά. Μπορείτε, εάν θέλετε, να τροποποιήσετε το "
-"μέγεθος των στρώσεων. Όταν μεγαλώνετε τον καμβά, δημιουργείτε ελεύθερο χώρο "
-"γύρω από τα περιεχόμενα της εικόνας. Όταν τον μειώνετε, η ορατή περιοχή "
-"περικόπτεται, όμως οι στρώσεις επεκτείνονται ακόμα πέρα από τα όρια του "
-"καμβά."
+"Η εντολή <guimenuitem>Νέος οδηγός (Αναλογία)</guimenuitem> προσθέτει έναν "
+"οδηγό στην εικόνα. Η θέση του οδηγού ορίζεται ως ποσοστό του ύψους και "
+"πλάτους του καμβά."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
 msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
 msgstr ""
-"Όταν μειώνετε το μέγεθος του καμβά, ο νέος καμβάς εμφανίζεται "
-"περιτριγυρισμένος με ένα αρνητικό περίγραμμα στην προεπισκόπηση. Ο δείκτης "
-"του ποντικιού είναι ένας κινούμενος σταυρός: πατήστε και σύρτε για να "
-"μετακινήσετε την εικόνα σ' αυτό το πλαίσιο."
+"Μπορείτε να προσθέσετε οδηγούς στην εικόνα πιο γρήγορα, πατώντας απλά και "
+"σύροντας οδηγούς από τους χάρακες της εικόνας και τοποθετώντας τους όπου "
+"θέλετε. Οι οδηγοί που σχεδιάζετε με πάτημα και σύρσιμο δεν τοποθετούνται "
+"ακριβώς όπως αυτοί που σχεδιάζετε με αυτή την εντολή, όμως."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μέγεθος καμβά…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
-msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Ορισμός μεγέθους καμβά εικόνας</quote>"
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέος οδηγός (Αναλογία)</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
-msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Ορισμός μεγέθους καμβά εικόνας</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Επιλογές <quote>Νέος οδηγός (Αναλογία)</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε το <guilabel>Πλάτος</guilabel> και το <guilabel>Ύψος</"
-"guilabel> του καμβά. Οι προκαθορισμένες μονάδες είναι εικονοστοιχεία, αλλά "
-"μπορείτε να επιλέξετε άλλες μονάδες, π.χ. ποσοστό, εάν θέλετε να ορίσετε τις "
-"νέες διαστάσεις σχετικά με τις τρέχουσες διαστάσεις. Εάν η αλυσίδα στα δεξιά "
-"του πλάτους και του ύψους δεν είναι σπασμένη, και το πλάτος και το ύψος "
-"κρατούν το ίδιο σχετικό μέγεθος μεταξύ τους. Δηλαδή, εάν αλλάξετε μία από "
-"τις τιμές, η άλλη αλλάζει επίσης κατά αντίστοιχο ποσό. Εάν σπάσετε την "
-"αλυσίδα πατώντας την, μπορείτε να ορίσετε πλάτος και ύψος ξεχωριστά."
+"Όταν επιλέγετε αυτό το στοιχείο του μενού, ανοίγει ένας διάλογος, που σας "
+"επιτρέπει να ορίσετε την <guilabel>Κατεύθυνση</guilabel> και τη "
+"<guilabel>Θέση</guilabel>, σε ποσοστό, του νέου οδηγού."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
 msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
-"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
+"of the image, using 50%."
 msgstr ""
-"Όποιες μονάδες και να χρησιμοποιείται, πληροφορίες για το μέγεθος σε "
-"εικονοστοιχεία και την τρέχουσα ανάλυση εμφανίζονται πάντα κάτω από τα πεδία "
-"<emphasis>Πλάτος</emphasis> και <emphasis>Ύψος</emphasis>. Δεν μπορείτε να "
-"αλλάξετε την ανάλυση στο διάλογο <guimenu>Μέγεθος καμβά</guimenu>· εάν "
-"θέλετε να το κάνετε, χρησιμοποιήστε το <link linkend=\"gimp-image-print-size"
-"\">διάλογος μέγεθος εκτύπωσης</link>."
+"Αυτή η επιλογή είναι ενδιαφέρουσα, εάν θέλετε να τοποθετήσετε οδηγούς "
+"ακριβώς στο μέσο της εικόνας, χρησιμοποιώντας 50%."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέος οδηγός (Αναλογία)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
-"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"Οι τιμές <guilabel>Αντιστάθμισης</guilabel> χρησιμοποιούνται για να "
-"τοποθετήσουν την εικόνα (την εικόνα, όχι την ενεργή στρώση) στον καμβά. "
-"Μπορείτε να δείτε το μέγεθος και το περιεχόμενο του καμβά στην προεπισκόπηση "
-"του παραθύρου διαλόγου. Όταν ο καμβάς είναι μικρότερος από την εικόνα, το "
-"παράθυρο προεπισκόπησης το δείχνει σε ένα πλαίσιο με ένα λεπτό αρνητικό "
-"περίγραμμα."
+"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τη <guilabel>Θέση</guilabel> του νέου οδηγού. Η "
+"αρχική συντεταγμένη είναι στην πάνω αριστερή γωνία του καμβά."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
-msgstr "X ; Y"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
-msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr "με κλικ και σύρσιμο της εικόνας,"
+#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Μετασχηματισμός"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
-msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
+#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
-"εισάγοντας τιμές στα πλαίσια κειμένου <guilabel>X</guilabel> και "
-"<guilabel>Y</guilabel>,"
+"Το υπομενού <quote>Μετασχηματισμός</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
 msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
 msgstr ""
-"πατώντας στις μικρές αιχμές βέλους. Αυτό αυξάνει την τιμή κατά ένα "
-"εικονοστοιχείο (μονάδα)."
+"Τα στοιχεία στο υπομενού <guimenuitem>Μετασχηματισμός</guimenuitem> "
+"μετασχηματίζουν την εικόνα αναστρέφοντας την, περιστρέφοντας την ή "
+"περικόπτοντας την."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
 msgid ""
-"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Και όταν η εστίαση είναι σε ένα πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών του πληκτρολογίου, <keycap>Επάνω</keycap> "
-"και <keycap>Κάτω</keycap> για να αλλάξετε κατά ένα εικονοστοιχείο (μονάδα), "
-"ή <keycap>PageUp</keycap> και <keycap>PageDown</keycap> για να αλλάξετε την "
-"τιμή κατά 10 εικονοστοιχεία (μονάδες)."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Μετασχηματισμός</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Μετασχηματισμός</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
 msgstr ""
-"Τα <guilabel>X</guilabel> και <guilabel>Y</guilabel> ορίζουν τις "
-"συντεταγμένες της πάνω αριστερής γωνίας της εικόνας σχετικά με την πάνω "
-"αριστερή γωνία του καμβά. Είναι αρνητικές όταν ο καμβάς είναι μικρότερος από "
-"την εικόνα. Μπορείτε να τοποθετήσετε την εικόνα με διάφορους τρόπους "
-"(φυσικά, οι συντεταγμένες δεν μπορούν να ξεπεράσουν τα περιγράμματα του "
-"καμβά): <placeholder-1/>"
+"Το υπομενού <guimenuitem>Μετασχηματισμός</guimenuitem> έχει τις παρακάτω "
+"εντολές:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
-msgid "The Resize layers list"
-msgstr "Η λίστα αλλαγής μεγέθους στρώσεων"
+#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Περιστροφή 90° δεξιόστροφα / αριστερόστροφα, περιστροφή 180°"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
 msgstr ""
-"<guilabel>Κανένα</guilabel>: προεπιλεγμένη επιλογή. Καμία στρώση δεν αλλάζει "
-"μέγεθος, μόνο ο καμβάς."
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'· md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
-msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Καταστάσεις (Χρωμάτων)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Χρωματικές καταστάσεις"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Το υπομενού <quote>Κατάσταση</quote> του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
 msgstr ""
-"<guilabel>Όλες οι στρώσεις</guilabel>: όλες οι στρώσεις αλλάζουν μέγεθος στο "
-"μέγεθος του καμβά."
+"Το υπομενού <guimenuitem>Κατάσταση</guimenuitem> περιέχει εντολές που σας "
+"επιτρέπουν να αλλάξετε τη χρωματική κατάσταση της εικόνας. Υπάρχουν τρεις "
+"καταστάσεις."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Στρώσεις στο μέγεθος της εικόνας</guilabel>: μόνο στρώσεις με το "
-"ίδιο μέγεθος όπως η εικόνα αλλάζουν μέγεθος στο μέγεθος του καμβά."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Κατάσταση</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "Τα περιεχόμενα του υπομενού <quote>Κατάσταση</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid ""
-"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 msgstr ""
-"<guilabel>Όλες οι ορατές στρώσεις</guilabel>: μόνο οι ορατές στρώσεις, "
-"σημειωμένες με ένα εικονίδιο <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon>, στο διάλογο στρώσεων, αλλάζουν "
-"μέγεθος στο μέγεθος του καμβά."
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid ""
-"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 msgstr ""
-"<guilabel>Όλες οι συνδεμένες στρώσεις</guilabel>: μόνο οι συνδεμένες "
-"στρώσεις, που σημειώθηκαν <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></guiicon> στο διάλογο στρώσεων, αλλάζουν μέγεθος στο "
-"μέγεθος του καμβά."
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
-"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 msgstr ""
-"<guilabel>Αλλαγή μεγέθους στρώσης</guilabel>: αυτός ο πτυσσόμενος κατάλογος "
-"σας προσφέρει αρκετές δυνατότητες: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Έξυπνη περικοπή"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Περικοπή"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "Σύμφωνα με το χρώμα"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
-"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
-"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
-"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Γέμισμα με</guilabel>: μπορείτε να γεμίσετε τις αυξομειωμένες "
-"στρώσεις με <guilabel>Διαφάνεια (προεπιλογή)</guilabel>, <guilabel>Χρώμα "
-"παρασκηνίου</guilabel>, <guilabel>Χρώμα προσκηνίου</guilabel>, "
-"<guilabel>Λευκό</guilabel>, <guilabel>Μοτίβο</guilabel>."
+"Η εντολή <guimenuitem>Έξυπνη περικοπή</guimenuitem> περικόπτει μια εικόνα "
+"χρησιμοποιώντας ένα μονό συμπαγές χρώμα ως οδηγό. Περικόπτει τις ακμές, όπως "
+"με την εντολή<link linkend=\"gimp-image-crop\">Αυτόματη περικοπή</link>, "
+"αλλά περικόπτει επίσης τις περιοχές στο μέσο της εικόνας που έχουν το ίδιο "
+"χρώμα (τουλάχιστον, κατ' αρχήν)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
-"uneditable."
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
 msgstr ""
-"<guilabel>Αλλαγή μεγέθους στρώσεων κειμένου</guilabel>: Η αλλαγή μεγέθους "
-"στρώσεων κειμένου θα τις καταστήσει μη επεξεργάσιμες."
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι η <guimenuitem>Έξυπνη περικοπή</guimenuitem> "
+"περικόπτει όλες τις στρώσεις, αν και αναλύει την ενεργή στρώση. Αυτό μπορεί "
+"να οδηγήσει σε απώλεια πληροφοριών από τις άλλες στρώσεις."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Κέντρο"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Παράδειγμα για την <quote>Έξυπνη περικοπή</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "Η <quote>Αυτόματη περικοπή</quote> εφαρμοσμένη"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "Η <quote>Έξυπνη περικοπή</quote> εφαρμοσμένη"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Το κουμπί <guilabel>Κέντρο</guilabel> σας επιτρέπει να κεντράρετε την εικόνα "
-"στον καμβά. Όταν πατάτε στο κουμπί κέντρο, οι τιμές της μετατόπισης "
-"υπολογίζονται αυτόματα και εμφανίζονται στα πλαίσια κειμένου."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Έξυπνη περικοπή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
 msgstr ""
-"Όταν πατάτε στο κουμπί <guilabel>Αλλαγή μεγέθους</guilabel>, ο καμβάς "
-"αλλάζει μέγεθος, αλλά οι πληροφορίες του εικονοστοιχείου και η κλίμακα "
-"σχεδίασης της εικόνας μένουν αμετάβλητες."
+"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Μενού"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Τα περιεχόμενα του μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
 msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
 msgstr ""
-"Εάν οι στρώσεις της εικόνας δεν επεκτείνονται πέρα από τα όρια του καμβά "
-"πριν να αλλάξετε το μέγεθος της, δεν υπάρχουν στρώσεις στο τμήμα του καμβά "
-"που προστέθηκε αλλάζοντας το μέγεθός του. Κατά συνέπεια, αυτό το μέρος του "
-"καμβά είναι διαφανές με ένα μοτίβο σκακιέρας και δεν είναι άμεσα διαθέσιμο "
-"για βάψιμο. Μπορείτε είτε να κάνετε <link linkend=\"gimp-image-flatten"
-"\">ισοπέδωση</link> της εικόνας, οπότε θα πάρετε μια εικόνα με μονή στρώση "
-"που ταιριάζει ακριβώς στον καμβά, είτε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη εντολή "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">στρώσης στο μέγεθος της "
-"εικόνας</link> για να αλλάξετε μόνο την ενεργή στρώση, χωρίς αλλαγή των "
-"άλλων στρώσεων. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε μια νέα στρώση και να τη "
-"γεμίσετε με το φόντο που επιθυμείτε. Κάνοντας το, δημιουργείτε ένα ψηφιακό "
-"<quote>αντικλείδι</quote> (ένα είδος γυαλιού προσαρτημένο με ένα "
-"μετακινήσιμο οπίσθιο για γλίστρημα σε μια φωτογραφία)."
+"Το μενού <guimenuitem>Εικόνα</guimenuitem> περιέχει εντολές που "
+"χρησιμοποιούν ή επηρεάζουν τη συνολική εικόνα κατά κάποιο τρόπο, όχι μόνο "
+"την ενεργή στρώση ή κάποιο άλλο ειδικό κομμάτι της εικόνας."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:87(None)
 msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
+"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
 msgstr ""
-"Ξεκινήσαμε με μια στρώση πράσινου παρασκηνίου 100x100 εικονοστοιχεία, που "
-"ορίζει έναν προεπιλεγμένο καμβά με το ίδιο μέγεθος. Έπειτα προσθέσαμε μια "
-"κόκκινη στρώση 80x80 εικονοστοιχείων. Τα όρια της ενεργής στρώσης "
-"σημειώνονται με μια διάστικτη γραμμή μαύρη και κίτρινη. Η κόκκινη στρώση δεν "
-"γεμίζει τον καμβά ολότελα: το ασκέπαστο τμήμα είναι διαφανές. Το χρώμα "
-"παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη είναι κίτρινο."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
-msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
-msgstr "Μεγεθυμένος καμβάς (στρώσεις αμετάβλητες)"
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
+"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:100(None)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
-"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
+"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
 msgstr ""
-"Ο καμβάς μεγεθύνθηκε στα 120x120 εικονοστοιχεία. Το μέγεθος των στρώσεων "
-"παρέμεινε αμετάβλητο. Το ακάλυπτο μέρος του καμβά είναι διαφανές."
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
+"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
-msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr "Μεγεθυμένος καμβάς (αλλαγή όλων των στρώσεων)"
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Περικοπή εικόνας"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Στην επιλογή"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Περικοπή στην επιλογή"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr "Στο περιεχόμενο"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Περικοπή στο περιεχόμενο"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Μπορείτε να περικόψετε την εικόνα με δύο τρόπους: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
 msgstr ""
-"Ο καμβάς μεγεθύνθηκε στα 120x120 εικονοστοιχεία. Όλες οι στρώσεις "
-"μεγεθύνθηκαν στο μέγεθος του καμβά. Το ασχεδίαστο τμήμα είναι διαφανές στην "
-"κόκκινη στρώση και κίτρινο (το χρώμα παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη) στην "
-"στρώση πράσινου παρασκηνίου."
+"Η εντολή <guimenuitem>Περικοπή στην επιλογή</guimenuitem> περικόπτει την "
+"εικόνα στα όρια της επιλογής αφαιρώντας κάθε λουρίδα στις ακμές, των οποίων "
+"τα περιεχόμενα είναι πλήρως ανεπίλεκτα. Οι περιοχές που είναι μερικώς "
+"επιλεγμένες (π.χ. με απάλυνση) δεν είναι περικομμένες. Εάν η επιλογή έχει "
+"απαλυνθεί, η περικοπή εκτελείται στο εξωτερικό όριο της περιοχής που έχει "
+"απαλυνθεί. Εάν δεν υπάρχει επιλογή για την εικόνα, η είσοδος του μενού "
+"απενεργοποιείται και γίνεται αχνή."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
-msgid "What's Canvas Size useful for?"
-msgstr "Τι χρησιμεύει το μέγεθος του καμβά;"
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+msgid ""
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command from the Layer menu."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή περικόπτει όλες τις στρώσεις της εικόνας. Για περικοπή μόνο "
+"της ενεργής στρώσης, χρησιμοποιήστε την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-"
+"crop\">Περικοπή στην επιλογή</link> από το μενού στρώσεων."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
 msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ίσως θέλετε να προσθέσετε κάποιο υλικό γύρω από την εικόνα σας: μεγεθύνετε "
-"το μέγεθος του καμβά, προσθέστε μια νέα στρώση που θα έχει το ίδιο μέγεθος "
-"όπως ο νέος καμβάς και έπειτα χρωματίστε αυτή τη νέα στρώση. Αυτό είναι το "
-"αντίθετο της περικοπής."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από το μενού "
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στην επιλογή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
-msgid "You can also use this command to crop an image:"
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote> and "
+"functioned a bit different. The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> "
+"command removes the borders from an image. It searches the layers for the "
+"largest possible border area that is all the same color, and then crops this "
+"area from the image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή για να περικόψετε μια "
-"εικόνα:"
+"Πριν το GIMP-2.10, αυτή η εντολή ονομαζόταν <quote>Αυτόματη περικοπή "
+"εικόνας</quote> και λειτουργούσε λίγο διαφορετικά. Η εντολή "
+"<guimenuitem>Περικοπή στο περιεχόμενο</guimenuitem> αφαιρεί τα περιγράμματα "
+"από μια εικόνα. Ψάχνει στις στρώσεις για τη μέγιστη δυνατή περιοχή "
+"περιγράμματος που έχει όλη το ίδιο χρώμα και έπειτα περικόπτει αυτήν την "
+"περιοχή από την εικόνα, σαν να είχατε χρησιμοποιήσει το εργαλείο <link "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
-msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους καμβά"
+#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>Περικοπής στο περιεχόμενο</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:90(para)
 msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square, and a yellow background. The green layer is active."
 msgstr ""
-"Πατήστε στην αλυσίδα που είναι δίπλα στις εισόδους πλάτους και ύψους για να "
-"αποσυνδέσετε τις διαστάσεις. Τροποποιώντας αυτές τις διαστάσεις και "
-"μετακινώντας την εικόνα στον καμβά, με δοκιμή και λάθος, μπορείτε να "
-"περικόψετε το μέρος της εικόνας που θέλετε. Πατήστε στο κουμπί κέντρο και "
-"μετά στο κουμπί αλλαγή μεγέθους."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
-msgid "Cropped image"
-msgstr "Περικεκομμένη εικόνα"
+"Αυτή η εικόνα αποτελείται από τρεις στρώσεις. Μία με κόκκινο τετράγωνο, μία "
+"με πράσινο τετράγωνο και μία με κίτρινο παρασκήνιο. Η πράσινη στρώση είναι "
+"ενεργή."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
+msgid ""
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the image to the outer borders of "
+"the green and red layers. Only the part of the yellow layer inside the red-"
+"green area has been kept."
 msgstr ""
-"Το <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Εργαλείο περικοπής</link> είναι πιο "
-"εύκολο στη χρήση."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
-msgid "Autocrop Image"
-msgstr "Αυτόματη περικοπή εικόνας"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Αυτόματη περικοπή"
+"Η <quote>Περικοπή στο περιεχόμενο</quote> έχει περικόψει την εικόνα στα "
+"εξωτερικά όρια της πράσινης και της κόκκινης στρώσης. Μόνο το τμήμα της "
+"κίτρινης στρώσης μέσα στην κοκκινοπράσινη περιοχή έχει διατηρηθεί."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:111(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>Αυτόματη περικοπή</guimenuitem> αφαιρεί το περίγραμμα "
-"από μια εικόνα. Ψάχνει στην ενεργή στρώση για τη μέγιστη δυνατή περιοχή "
-"περιγράμματος που έχει όλη το ίδιο χρώμα και έπειτα περικόπτει αυτήν την "
-"περιοχή από την εικόνα, σαν να είχατε χρησιμοποιήσει το εργαλείο <link "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link>."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από το μενού μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περικοπή στο περιεχόμενο</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
+"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Αυτόματη περικοπή "
-"εικόνας</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
+"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Προβολέας μεταδεδομένων"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
+msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr "Προβολή μεταδεδομένων Exif, IPTC, XMP."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Αυτόματης περικοπής</quote>"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Προβολέας μεταδδομένων</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
 msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<quote>Αυτόματη περικοπή</quote> έχει περικόψει το πράσινο τετράγωνο και "
-"έκανε μια στρώση από αυτό. Οι άλλες στρώσεις έχουν περικοπεί στο ίδιο "
-"μέγεθος όπως η πράσινη. Μόνο ένα μικρό μέρος του κόκκινου τετραγώνου "
-"κρατήθηκε."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μεταδεδομένα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Προβολέας μεταδεδομένων</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
+msgstr "Επιλογές του <quote>Προβολέα μεταδεδομένων</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
+msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
+msgstr "<guilabel>Exif</guilabel>: δείτε <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
+msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+msgstr "<guilabel>IPTC</guilabel>: δείτε <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
+msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: δείτε <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
+msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
+msgstr "Τρεις καρτέλες: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4926,355 +4764,527 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
 msgid ""
-"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
-"and the colors are correctly displayed:"
+"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
+"and the colors are correctly displayed:"
+msgstr ""
+"Και τώρα η εικόνα έχει αποδοθεί σε μια χρωματική κατατομή ICC συμβατή με "
+"AdobeRGB1998 και τα χρώματα εμφανίζονται σωστά:"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
+msgid "Slice Using Guides"
+msgstr "Κομμάτιασμα χρησιμοποιώντας οδηγούς"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Αποκοπή εικόνας σύμφωνα με τους οδηγούς"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Λαιμητόμος"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
+"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
+"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
+"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
+"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guimenuitem>Κόψιμο με χρήση οδηγών</guimenuitem> τεμαχίζει την "
+"τρέχουσα εικόνα, βασισμένη στους οδηγούς της εικόνας. Κόβει την εικόνα κατά "
+"μήκος κάθε οδηγού, παρόμοια με το κόψιμο εγγράφων σε ένα γραφείο με μια "
+"λαιμητόμο (χαρτοκόφτη) και δημιουργεί νέες εικόνες από τα κομμάτια. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες για τους οδηγούς, δείτε <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-guides\"/>."
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:30(para)
+msgid "This filter was previously called Guillotine."
+msgstr "Αυτό το φίλτρο ονομαζόταν παλιότερα λαιμητόμος."
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Τεμαχισμός με χρήση "
+"οδηγών</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των οδηγών"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
+msgstr ""
+"Η εντολή <guilabel>Αφαίρεση όλων των οδηγών</guilabel> αφαιρεί όλους τους "
+"οδηγούς από την εικόνα. Πάτημα και σύρσιμο ενός ή δύο οδηγών στον χάρακα "
+"είναι ένας πιο γρήγορος τρόπος να τους αφαιρέσετε. Αυτή η εντολή είναι "
+"χρήσιμη εάν έχετε τοποθετήσει πολλούς οδηγούς."
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Αφαίρεση όλων των οδηγών</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'· "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'· md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
+msgid ""
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
+"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+msgstr ""
+"Εάν δεν έχει επιλεγεί, το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
+"guimenuitem> αποδίδει έναν ενσωματωμένο χρωματικό χώρο sRGB του GIMP στην "
+"εικόνα σας."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
+msgid ""
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+"previously assigned color profile."
+msgstr ""
+"Επίσης, εάν έχετε επιλέξει να εμφανίζεται η εκχωρημένη χρωματική κατατομή "
+"ICC της εικόνας στον τίτλο ή στη γραμμή κατάστασης, αποεπιλέγοντας το "
+"ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος εμφανίζει τη φράση \"χωρίς διαχείριση "
+"χρώματος\" στον τίτλο ή τη γραμμή κατάστασης στη θέση της προηγουμένως "
+"εκχωρημένης χρωματικής κατατομής."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+msgid ""
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος είναι προεπιλεγμένη. Είναι καλύτερο να "
+"αφήσετε αυτήν την επιλογή σημειωμένη."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση "
+"χρώματος</guisubmenu><guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+msgid ""
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Χρήση σημειώσεων σχετικά με την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση "
+"διαχείρισης χρώματος</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+msgid ""
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+"Η καλύτερη δυνατή συμβουλή είναι να μην <emphasis role=\"bold\">αποεπιλέγετε "
+"ποτέ το<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem></"
+"emphasis>."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+msgid ""
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
+"unchecked?"
 msgstr ""
-"Και τώρα η εικόνα έχει αποδοθεί σε μια χρωματική κατατομή ICC συμβατή με "
-"AdobeRGB1998 και τα χρώματα εμφανίζονται σωστά:"
+"Τι κάνει το GIMP όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
+"guimenuitem> είναι αποεπιλεγμένο;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"Όταν αποεπιλέγετε την επιλογή <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης "
+"χρώματος</guimenuitem>, το GIMP κάνει δύο πράγματα:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
+"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
+"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'· "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+"Οποιαδήποτε κατατομή ICC έχει αποδοθεί στο αρχείο της εικόνας είναι "
+"τουλάχιστον προσωρινά αποθηκευμένη (εκκρεμούν οι ενέργειες της ακόλουθης "
+"επεξεργασίας, της ακρίβειας και της διαχείρισης χρώματος), αλλά δεν "
+"χρησιμοποιείται. Και τότε μια ενσωματωμένη κατατομή του GIMP αποδίδεται στη "
+"θέση της προηγουμένως εκχωρημένης κατατομής ICC:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
+"built-in sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+"Εάν η εικόνα είναι στην ακρίβεια διαισθητική γάμμα (sRGB), αποδίδεται η "
+"κατατομή ICC \"ενσωματωμένη sRGB του GIMP\"."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
+"Linear sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"Εάν η εικόνα είναι στην ακρίβεια γραμμικού φωτός, αποδίδεται η κατατομή ICC "
+"\"ενσωματωμένη γραμμική sRGB του GIMP\"."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
+"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"Μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι ένας από τους ενσωματωμένους χρωματικούς "
+"χώρους sRGB του GIMP έχει αποδοθεί επιλέγοντας \"Ιδιότητες/Χρωματική "
+"κατατομή εικόνας/εικόνας\"."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
+"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
+"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
+"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
+"actually in."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"Εάν έχετε ρυθμίσει τον τίτλο ή τη γραμμή κατάστασης να εμφανίζει τον "
+"χρωματικό χώρο της εικόνας, τότε ο τίτλος ή η γραμμή κατάστασης θα "
+"εμφανίζουν ένα μήνυμα ότι η εικόνα \"δεν διαχειρίζεται χρωματικά\". "
+"<emphasis>Στην πραγματικότητα η εικόνα διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά</"
+"emphasis>, αλλά τώρα η εικόνα διαχειρίζεται χρωματικά \"σαν να\" ήταν σε "
+"έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους sRGB του GIMP αντί για τον "
+"χρωματικό χώρο που βρίσκεται στην πραγματικότητα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"Όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> είναι "
+"αποεπιλεγμένο, τι συμβαίνει στην εικόνα και στην εμφάνιση της εικόνας;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
+"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
+"does more or less drastically change the image's appearance:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers…"
-msgstr "Στοίχιση ορατών στρώσεων…"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Ευθυγράμμιση ορατών στρώσεων"
+"Όταν το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> είναι "
+"αποεπιλεγμένο, το GIMP αποδίδει μία από τις ενσωματωμένες κατατομές sRGB του "
+"GIMP στην εικόνα. Η απόδοση μιας νέας κατατομής ICC σε μια εικόνα δεν "
+"αλλάζει τις τιμές καναλιού της εικόνας, αλλά αλλάζει περισσότερο ή λιγότερο "
+"δραστικά την εμφάνιση της εικόνας:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
+"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
+"change."
 msgstr ""
-"Με την εντολή <guimenuitem>Ευθυγράμμιση ορατών στρώσεων</guimenuitem>, "
-"μπορείτε να τοποθετήσετε με πολύ ακρίβεια τις ορατές στρώσεις (αυτές που "
-"σημειώνονται με το εικονίδιο <quote>μάτι</quote>). Αυτός ο βαθμός ακρίβειας "
-"είναι ιδιαίτερα χρήσιμος όταν δουλεύετε με κινούμενα σχέδια, που τυπικά "
-"έχουν πολλές μικρές στρώσεις. Πατώντας στο <guimenuitem>Ευθυγράμμιση ορατών "
-"στρώσεων</guimenuitem> εμφανίζεται ένας διάλογος που σας επιτρέπει να "
-"διαλέξετε πώς θα πρέπει να ευθυγραμμιστούν οι στρώσεις."
+"Εάν η εικόνα ήταν ήδη σε έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους του "
+"GIMP (ή εάν η εκχωρημένη κατατομή ICC είναι μια κατατομή που είναι "
+"λειτουργικά ισοδύναμη με την εκχωρημένη ενσωματωμένη κατατομή sRGB του "
+"GIMP), τότε η εμφάνιση της εικόνας δεν αλλάζει."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
 msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
+"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
+"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
+"drastically depending on three things:"
 msgstr ""
-"Στο <application>GIMP 1.2</application>, η προεπιλεγμένη βάση για την "
-"ευθυγράμμιση ήταν η κορυφαία ορατή στρώση στην στοίβα. Στο <application>GIMP "
-"2</application>, η προεπιλεγμένη βάση ευθυγράμμισης είναι η ακμή του καμβά. "
-"Μπορείτε ακόμα να ευθυγραμμίσετε την εικόνα στην χαμηλότερη στρώση της "
-"στοίβας, ακόμα κι αν είναι αόρατη, σημειώνοντας <guilabel>Χρήση της "
-"(αόρατης) χαμηλότερης στρώσης ως βάσης</guilabel> στο διάλογο."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Παράδειγμα εικόνας με ευθυγράμμιση στρώσης"
+"Εάν η εικόνα δεν ήταν ήδη σε έναν από τους ενσωματωμένους χρωματικούς χώρους "
+"του GIMP (και δεν είναι σε χρωματικό χώρο που είναι λειτουργικά ισοδύναμος "
+"με την εκχωρημένη ενσωματωμένη κατατομή sRGB), η εμφάνιση της εικόνας θα "
+"αλλάξει περισσότερο ή λιγότερο δραστικά ανάλογα με τα παρακάτω τρία πράγματα:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem> box was unchecked."
 msgstr ""
-"Το παράδειγμα της εικόνας περιέχει τέσσερις στρώσεις στο μεγάλο καμβά "
-"(150x150 εικονοστοιχεία). Το κόκκινο τετράγωνο είναι 10x10 εικονοστοιχεία, "
-"το πράσινο ορθογώνιο είναι 10x20 εικονοστοιχεία και το κίτρινο ορθογώνιο "
-"είναι 20x10 εικονοστοιχεία. Η στρώση παρασκηνίου (γαλάζια, 100x100 "
-"εικονοστοιχεία) δεν θα επηρεαστεί από την εντολή, αφού η επιλογή "
-"<guilabel>Αγνόηση της χαμηλότερης στρώσης ακόμα κι αν είναι ορατή</guilabel> "
-"έχει επισημανθεί στο διάλογο. Σημειώστε ότι οι στρώσεις στην εικόνα "
-"φαίνονται να έχουν διαφορετική σειρά από την πραγματική τους σειρά στη "
-"στοίβα λόγω των θέσεων τους στον καμβά. Η κίτρινη στρώση είναι η κορυφαία "
-"στρώση στην εικόνα και η δεύτερη στη στοίβα."
+"Ποια ήταν η κωδικοποίηση καναλιού ακρίβειας του GIMP &mdash; Ήταν γραμμικού "
+"φωτός ή διαισθητική γάμμα (sRGB) &mdash; η εικόνα ήταν στο "
+"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> πριν την "
+"αποεπιλογή του πλαισίου."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
+"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Ευθυγράμμιση ορατών "
-"στρώσεων…</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
-"πληκτρολογίου. Εάν η εικόνα κρατά μια μόνο μοναδική στρώση, θα πάρετε ένα "
-"μήνυμα από το GIMP που λέει ότι πρέπει να υπάρχουν περισσότερες από μία "
-"στρώσεις στην εικόνα για να εκτελεστεί η εντολή."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "Το μήνυμα <quote>χωρίς αρκετές στρώσεις</quote>"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>Ευθυγράμμιση ορατών στρώσεων</quote>"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Ευθυγράμμιση ορατών στρώσεων</quote>"
+"Πόσο μακριά είναι η κωδικοποίηση καναλιού (\"TRC\") της αρχικά εκχωρημένης "
+"κατατομής ICC της εικόνας από την κωδικοποίηση καναλιού ακρίβειας του GIMP."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Οριζόντια μορφοποίηση, κάθετη μορφοποίηση"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+msgstr ""
+"Πόσο απέχουν οι χρωματικότητες κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου της αρχικά "
+"εκχωρημένης κατατομής ICC της εικόνας από τις ενσωματωμένες χρωματικότητες "
+"sRGB του GIMP."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
 msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
+"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές ελέγχουν πώς οι στρώσεις θα πρέπει να μετακινηθούν μεταξύ "
-"τους. Μπορείτε να επιλέξετε:"
+"Δύο στιγμιότυπα που εμφανίζουν παραδείγματα ορθής και εσφαλμένης εμφάνισης "
+"εικόνας μετά την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης "
+"χρώματος</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
+"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
+"colors to the screen."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κανένα</guilabel>: Δεν θα υπάρξει καμία αλλαγή στην οριζόντια ή "
-"κάθετη θέση, αντίστοιχα."
+"Και στα δύο παρακάτω εμφανιζόμενα στιγμιότυπα, η εικόνα είναι με διαχείριση "
+"χρώματος: Μια κατατομή ICC αποδίδεται στην εικόνα και αυτή η κατατομή "
+"χρησιμοποιείται για αποστολή των χρωμάτων της εικόνας στην οθόνη."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
+"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
+"so the colors look wrong."
 msgstr ""
-"<guilabel>Συλλογή</guilabel>: Οι ορατές στρώσεις θα στοιχιστούν στον καμβά, "
-"κατά τρόπο που προσδιορίζεται από τις επιλογές <guilabel>Οριζόντια βάση</"
-"guilabel> και <guilabel>Κάθετη βάση</guilabel>. Εάν επιλέξετε την "
-"<guilabel>Οριζόντια βάση</guilabel> του <guilabel>Δεξιά άκρης</guilabel>, οι "
-"στρώσεις ίσως εξαφανιστούν από τον καμβά. Μπορείτε να τις ανακτήσετε "
-"μεγεθύνοντας τον καμβά. Εάν διαλέξετε την επιλογή <guilabel>Χρήση της "
-"(αόρατης) χαμηλότερης στρώσης ως βάσης</guilabel>, οι στρώσεις θα "
-"ευθυγραμμιστούν στην κορυφαία αριστερή γωνία της χαμηλότερης στρώσης."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr "Η οριζόντια ευθυγράμμιση <quote>Συλλογή</quote> (στην ακμή του καμβά)"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Η αρχική εικόνα με τη στοίβα στρώσεων"
+"Αλλά στο δεύτερο στιγμιότυπο, μετά την αποεπιλογή του Ενεργοποίηση "
+"διαχείρισης χρώματος, μία από τις ενσωματωμένες κατατομές sRGB του GIMP έχει "
+"αποδοθεί εσφαλμένα στην εικόνα, έτσι τα χρώματα φαίνονται εσφαλμένα."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
+"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
+"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
 msgstr ""
-"Οι στρώσεις έχουν μεταφερθεί οριζόντια έτσι ώστε οι αριστερές τους ακμές να "
-"ευθυγραμμιστούν με την αριστερή ακμή του καμβά."
+"Στο παρακάτω στιγμιότυπο 1, η εικόνα είναι ήδη σε έναν ενσωματωμένο "
+"χρωματικό χώρο sRGB του GIMP. Έτσι, η αποεπιλογή του "
+"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> δεν "
+"διαφοροποιεί την εμφάνιση της εικόνας. Η ειδική περίπτωση αποεπιλογής του "
+"<guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem> στην "
+"πραγματικότητα δεν διαφοροποιεί καθόλου, εκτός από το ότι επιλέξατε να "
+"εμφανίσετε την εκχωρημένη κατατομή ICC της εικόνας στον τίτλο ή τη γραμμή "
+"κατάστασης, έπειτα αντί της εμφάνισης της εκχωρημένης κατατομής ICC, ο "
+"τίτλος ή η γραμμή κατάστασης θα εμφανίσουν τις λέξεις \"χωρίς διαχείριση "
+"χρώματος\". Αλλά στην πραγματικότητα η εικόνα διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+msgid ""
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
+"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
+"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
 msgstr ""
-"Η οριζόντια ευθυγράμμιση <quote>Συλλογή</quote> (στην χαμηλότερη στρώση)"
+"Στο παρακάτω στιγμιότυπο 2, η κωδικοποίηση καναλιού της αρχικής κατατομής "
+"ταιριάζει με την κωδικοποίηση καναλιού του GIMP (και οι δύο είναι "
+"γραμμικές), αλλά οι χρωματικότητες της κατατομής LargeRGB-elle-V4-g10.icc "
+"δεν ταιριάζουν με τις ενσωματωμένες χρωματικότητες sRGB του GIMP. Έτσι, μετά "
+"την αποεπιλογή του <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
+"guimenuitem>, η τονικότητα είναι σωστή, αλλά τα χρώματα εσφαλμένα. Η εικόνα "
+"διαχειρίζεται ακόμα χρωματικά, αλλά το χρώμα της διαχειρίζεται με τη χρήση "
+"εσφαλμένης κατατομής ICC:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
 msgstr ""
-"Οι στρώσεις έχουν μετακινηθεί οριζόντια έτσι ώστε οι αριστερές τους ακμές να "
-"ευθυγραμμιστούν με την αριστερή ακμή της χαμηλότερης στρώσης."
+"Εάν η αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC της εικόνας σας δεν έχει την ίδια "
+"κωδικοποίηση καναλιού και χρωματικότητες όπως η ενσωματωμένη κατατομή sRGB "
+"του GIMP και αποεπιλέξετε και στη συνέχεια αλλάξετε αμέσως γνώμη και "
+"επαναεπιλέξετε το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</"
+"guimenuitem>, αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC θα επανααποδοθεί στην εικόνα "
+"σας και οι τιμές καναλιού της εικόνας σας θα μείνουν αμετάβλητες."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Γέμισμα (από αριστερά προς τα δεξιά)</guilabel>· <guilabel>Γέμισμα "
-"(από πάνω προς τα κάτω)</guilabel>: Οι ορατές στρώσεις θα ευθυγραμμιστούν με "
-"τον καμβά σύμφωνα με την ακμή που επιλέγετε με <guilabel>Οριζόντια βάση</"
-"guilabel> ή <guilabel>Κάθετη βάση</guilabel>, αντίστοιχα. Οι στρώσεις "
-"τακτοποιούνται κανονικά, έτσι ώστε δεν αλληλεπικαλύπτονται μεταξύ τους. Η "
-"κορυφαία στρώση στη στοίβα τοποθετείται στην πιο αριστερή (ή πιο υψηλή) θέση "
-"στην εικόνα. Η χαμηλότερη στρώση στη στοίβα τοποθετείται στην πιο δεξιά (ή "
-"πιο χαμηλή) θέση της εικόνας. Οι άλλες στρώσεις τοποθετούνται κανονικά "
-"μεταξύ αυτών των δύο θέσεων. Εάν η επιλογή <guilabel>Χρήση της (αόρατης) "
-"χαμηλότερης στρώσης ως βάσης</guilabel> είναι σημειωμένη, οι στρώσεις "
-"ευθυγραμμίζονται με την αντίστοιχη ακμή της χαμηλότερης στρώσης."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr "Οριζόντια ευθυγράμμιση <quote>Γέμισμα</quote> (καμβάς)"
+"Αλλιώς, εάν μπορείτε ή όχι να ανακτήσετε την αρχικά εκχωρημένη κατατομή ICC "
+"και να διορθώσετε τα χρώματα της εικόνας σας εξαρτάται από το τι άλλο κάνατε "
+"μεταξύ της αποεπιλογής και της επαναεπιλογής του <guimenuitem>Ενεργοποίηση "
+"διαχείρισης χρώματος</guimenuitem>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"Η οριζόντια ευθυγράμμιση γέμισμα, από αριστερά προς τα δεξιά με ασημείωτη "
-"την επιλογή <guilabel>Χρήση της (αόρατης) χαμηλότερης στρώσης ως βάσης</"
-"guilabel>. Η κορυφαία στρώση στη στοίβα, η πράσινη, τοποθετείται στα τέρμα "
-"αριστερά. Η χαμηλότερη στρώση στη στοίβα, η κόκκινη, τοποθετείται στα δεξιά "
-"και η κίτρινη στρώση είναι μεταξύ των άλλων δυο."
+"Η καλύτερη δυνατή συμβουλή είναι να μην <emphasis role=\"bold\">αποεπιλέγετε "
+"ποτέ το <guimenuitem>Ενεργοποίηση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem></"
+"emphasis>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Οριζόντια ευθυγράμμιση <quote>Γέμισμα</quote> (χαμηλότερη στρώση)"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Διπλασιασμός"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
 msgstr ""
-"Οι ίδιες παράμετροι όπως στο προηγούμενο παράδειγμα, αλλά με την χαμηλότερη "
-"(γαλάζια) στάθμη ως βάσης."
+"Η εντολή <guimenuitem>Διπλασιασμός</guimenuitem> δημιουργεί μια νέα εικόνα "
+"που είναι ένα ακριβές αντίγραφο της τρέχουσας, με όλες τις στρώσεις, κανάλια "
+"και μονοπάτια. Το πρόχειρο του <acronym>GIMP</acronym> και το ιστορικό δεν "
+"επηρεάζονται."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Γέμισμα(από δεξιά προς τα αριστερά)</guilabel>· <guilabel> "
-"Γέμισμα(από κάτω προς τα πάνω)</guilabel>: Αυτές οι ρυθμίσεις δουλεύουν "
-"παρόμοια με τις ρυθμίσεις που περιγράφτηκαν πιο πάνω, αλλά το γέμισμα "
-"συμβαίνει στην αντίθετη κατεύθυνση."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Κατακόρυφη ευθυγράμμιση <quote>Γέμισμα</quote> (χαμηλότερη στρώση)"
+"Μην συγχέετε ένα αντίγραφο εικόνας με μια νέα προβολή αυτής της εικόνας. Στο "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Νέα προβολή</"
+"guimenuitem></menuchoice>, όλες οι αλλαγές περνάνε στην αρχική εικόνα."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Κάθετη ευθυγράμμιση <quote>Γέμισμα</quote>, κάτω προς τα πάνω, χαμηλότερη "
-"στρώση ως βάση"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Διπλασιασμός</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον τρεις ορατές στρώσεις στην εικόνα για χρήση "
-"με τις επιλογές <quote>Γέμισμα</quote>."
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Δημήτρης Σπίγγος (Dimitris Spingos), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+#~ "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+#~ "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+#~ "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+#~ "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+#~ "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped "
+#~ "according to the same limits as limits in the active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημειώστε προσεκτικά ότι αυτή η εντολή χρησιμοποιεί την <emphasis>ενεργή "
+#~ "στρώση</emphasis> της εικόνας για να βρει περιγράμματα. Οι άλλες στρώσεις "
+#~ "περικόπτονται σύμφωνα με τα ίδια όρια όπως τα όρια της ενεργής στρώσης."
+
+#~ msgid "Autocrop Image"
+#~ msgstr "Αυτόματη περικοπή εικόνας"
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Αυτόματη περικοπή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
+#~ "from an image. It searches the active layer for the largest possible "
+#~ "border area that is all the same color, and then crops this area from the "
+#~ "image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</"
+#~ "link> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εντολή <guimenuitem>Αυτόματη περικοπή</guimenuitem> αφαιρεί το "
+#~ "περίγραμμα από μια εικόνα. Ψάχνει στην ενεργή στρώση για τη μέγιστη "
+#~ "δυνατή περιοχή περιγράμματος που έχει όλη το ίδιο χρώμα και έπειτα "
+#~ "περικόπτει αυτήν την περιοχή από την εικόνα, σαν να είχατε χρησιμοποιήσει "
+#~ "το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού της εικόνας "
+#~ "μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Αυτόματη "
+#~ "περικοπή εικόνας</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+#~ msgstr "Παράδειγμα <quote>Αυτόματης περικοπής</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer "
+#~ "from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+#~ "one. Only a small part of the red square has been kept."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Αυτόματη περικοπή</quote> έχει περικόψει το πράσινο τετράγωνο και "
+#~ "έκανε μια στρώση από αυτό. Οι άλλες στρώσεις έχουν περικοπεί στο ίδιο "
+#~ "μέγεθος όπως η πράσινη. Μόνο ένα μικρό μέρος του κόκκινου τετραγώνου "
+#~ "κρατήθηκε."
 
 #~ msgid "X ; Y"
 #~ msgstr "Χ· Υ"
@@ -5340,9 +5350,6 @@ msgstr "Δημήτρης Σπίγγος (Dimitris Spingos), <dmtrs32 gmail com>,
 #~ "μέσα από <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Περικοπή</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem> Λαιμητόμος</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#~ msgid "Guillotine"
-#~ msgstr "Λαιμητόμος"
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 #~ "EXIST"
diff --git a/po/el/using/preferences.po b/po/el/using/preferences.po
index 8f073ef3e..4a88e31c7 100644
--- a/po/el/using/preferences.po
+++ b/po/el/using/preferences.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: using~preferences.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-24 16:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-27 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-28 10:16+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,1356 +11,1214 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'· "
-"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
-"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
-"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
-"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
-"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
-msgid "Window Management"
-msgstr "Διαχείριση παραθύρου"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
+msgid "Folders"
+msgstr "Φάκελοι"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:9(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Διάλογοι"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
-msgid "Window management"
-msgstr "Διαχείριση παραθύρου"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:13(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(primary)
-msgid "Image Windows"
-msgstr "Παράθυρα εικόνας"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
-msgid "Window Management Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις διαχείρισης παραθύρου"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
+msgid "Basic Folder Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις βασικού φακέλου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
-"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
-"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
-"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
-"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
-"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
-"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
-"compliant window manager, they ought to."
+"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
+"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
+"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
+"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
+"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τον τρόπο συμπεριφοράς των "
-"παραθύρων στο GIMP. Πρέπει να σημειώσετε ότι το GIMP δεν επεξεργάζεται "
-"παράθυρα άμεσα, αντίθετα στέλνει αιτήματα στο διαχειριστή παραθύρων (δηλαδή, "
-"στα Windows εάν τρέχετε Windows, στο Metacity εάν τρέχετε μια τυπική "
-"εγκατάσταση Gnome στο Linux, κλ.). Επειδή υπάρχουν πολλοί διαχειριστές "
-"παραθύρων και δεν συμπεριφέρονται όλοι τους καλά, δεν μπορεί να υπάρχει "
-"εγγύηση ότι οι περιγραφόμενες εδώ λειτουργίες θα δουλέψουν στην "
-"πραγματικότητα όπως περιγράφεται. Όμως, εάν χρησιμοποιείτε ένα σύγχρονο, "
-"σύμφωνο με τα πρότυπα διαχειριστή παραθύρων, πρέπει να το κάνει."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:30(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:35(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ορίσετε τις τοποθεσίες για δύο σημαντικούς "
+"φακέλους που χρησιμοποιούνται από το GIMP για προσωρινά αρχεία. Οι σελίδες "
+"κάτω από αυτή σας επιτρέπουν να προσαρμόσετε τις αναζητήσεις τοποθεσιών για "
+"πόρους όπως πινέλα κλ· δείτε <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Φάκελοι δεδομένων</link> για περιγραφή που εφαρμόζεται σε αυτές. Μπορείτε "
+"να αλλάξετε τους φακέλους εδώ επεξεργαζόμενοι τις εισόδους, ή πατώντας τα "
+"κουμπιά στα δεξιά για εμφάνιση ενός παραθύρου επιλογέα αρχείου."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
-msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "Συμβουλές διαχειριστή παραθύρου"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
+msgid "Temp folder"
+msgstr "Προσωρινός φάκελος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
-msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
-msgstr "Συμβουλές τύπου παραθύρου για την εργαλειοθήκη και τις προσαρτήσεις"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
+msgid "Swap folder"
+msgstr "Φάκελος εναλλαγής"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
 msgid ""
-"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
+"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
+"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
+"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
+"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
+"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
+"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
+"writable by you, or bad things will happen."
 msgstr ""
-"Οι επιλογές που κάνετε εδώ καθορίζουν τη συμπεριφορά εργαλειοθήκης και "
-"προσαρτήσεων που κρατούν διαλόγους. Έχετε τρεις πιθανότητες για αυτές:"
+"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιείται για προσωρινά αρχεία: αρχεία που "
+"δημιουργήθηκαν για προσωρινή αποθήκευση των δεδομένων εργασίας και έπειτα "
+"διαγραφή τους μες την ίδια σύνοδο GIMP. Δεν απαιτείται πολύς χώρος ή υψηλή "
+"απόδοση. Από προεπιλογή, ένας υποκατάλογος που λέγεται <filename>tmp</"
+"filename> στον προσωπικό σας κατάλογο GIMP χρησιμοποιείται, αλλά εάν αυτός ο "
+"δίσκος είναι πολύ στριμωγμένος για χώρο, ή έχει σημαντικά προβλήματα "
+"απόδοσης, μπορείτε να τον αλλάξετε σε έναν διαφορετικό κατάλογο. Αυτός ο "
+"κατάλογος πρέπει να υπάρχει και να είναι εγγράψιμος από εσάς, ή άσχημα "
+"πράγματα θα συμβούν."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
-"any other windows."
+"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
+"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
+"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
+"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
+"available disk space and performance are definitely things to think about "
+"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
+"if you have another disk with more free space, or substantially better "
+"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
+"there. The directory must exist and be writable by you."
 msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε <guilabel>Κανονικό παράθυρο</guilabel>, θα συμπεριφερθούν όπως "
-"οποιοδήποτε άλλο παράθυρο."
+"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιείται ως <quote>τράπεζα μνήμης</quote> όταν το "
+"συνολικό μέγεθος των ανοιχτών εικόνων και δεδομένων στο GIMP υπερβαίνει τη "
+"διαθέσιμη RAM. Εάν δουλεύετε με πολύ μεγάλες εικόνες, ή εικόνες με πολλές "
+"στρώσεις, ή έχετε πολλές εικόνες ανοιχτές ταυτόχρονα, το GIMP μπορεί "
+"δυνητικά να απαιτεί εκατοντάδες Mb εναλλακτικού χώρου, έτσι ο διαθέσιμος "
+"χώρος δίσκου και η επίδοση είναι καθοριστικά πράγματα που πρέπει να "
+"σκεφτείτε για αυτό το φάκελο. Από προεπιλογή, ορίζεται στον προσωπικό σας "
+"κατάλογο GIMP, αλλά εάν έχετε έναν άλλο δίσκο με περισσότερο ελεύθερο χώρο, "
+"ή σημαντικά καλύτερη απόδοση, μπορείτε να δείτε ένα σημαντικό όφελος από τη "
+"μετακίνηση του εναλλακτικού φακέλου σας εδώ. Ο κατάλογος πρέπει να υπάρχει "
+"και να είναι εγγράψιμος από εσάς."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
-"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
 msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε <guilabel>Βοηθητικό παράθυρο</guilabel>, το κουμπί μείωσης στη "
-"γραμμή τίτλου είναι απόν και οι προσαρτήσεις θα παραμείνουν μόνιμα στην "
-"οθόνη σας."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'· "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
-msgid "Utility window title bar"
-msgstr "Γραμμή τίτλου βοηθητικού παραθύρου"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
+msgid "Default Image Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις προεπιλεγμένης εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
-msgid "Normal title bar"
-msgstr "Κανονική γραμμή τίτλου"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
-msgid "The title bar in a utility window"
-msgstr "Η γραμμή τίτλου σε βοηθητικό παράθυρο"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
-"every other window at all times."
-msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε <guilabel>Διατήρηση στην κορυφή</guilabel>, θα κρατηθούν "
-"μπροστά από κάθε άλλο παράθυρο πάντοτε."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
-msgid ""
-"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
-"start <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι οι αλλαγές που κάνετε εδώ δεν θα λάβουν χώρα πριν την επόμενη "
-"φορά που ξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
-msgid "Focus"
-msgstr "Εστίαση"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
-msgid "Activate the focused image"
-msgstr "Ενεργοποίηση της εστιασμένης εικόνας"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
-msgid ""
-"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
-"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
-"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
-"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
-"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
-"active, and may be happier if you uncheck this option."
-msgstr ""
-"Κανονικά, όταν εστιάζετε ένα παράθυρο εικόνας (συνήθως υποδεικνυόμενο από "
-"μια αλλαγή στο χρώμα του πλαισίου), γίνεται η <quote>ενεργή εικόνα</quote> "
-"για το GIMP και συνεπώς ο σκοπός για οποιεσδήποτε ενέργειες σχετικές με την "
-"εικόνα εκτελείτε. Μερικοί άνθρωποι, όμως, προτιμούν να εγκαταστήσουν τους "
-"διαχειριστές παραθύρου έτσι ώστε οποιοδήποτε εισερχόμενο παράθυρο από το "
-"δείκτη να εστιάζεται αυτόματα. Εάν το κάνετε, μπορεί να βρείτε ότι αυτό "
-"είναι άβολο για εστιασμένες εικόνες να γίνονται αυτόματα ενεργές και ίσως "
-"είναι καλύτερο να ξεσημειώσετε αυτήν την επιλογή."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
-msgid "Window Positions"
-msgstr "Θέσεις παραθύρου"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
-msgid "Save window positions on exit"
-msgstr "Αποθήκευση θέσεων παραθύρου στην έξοδο"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
-"last exited."
-msgstr ""
-"Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, την επόμενη φορά που ξεκινάτε το GIMP, θα "
-"δείτε το ίδιο σύνολο παραθύρων διαλόγου, στις ίδιες θέσεις που καταλαμβάνουν "
-"την τελευταία φορά που φύγατε."
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
+msgid "Default image"
+msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
-msgid "Save Window Positions Now"
-msgstr "Αποθήκευση θέσεων παραθύρου τώρα"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
+msgid "New image"
+msgstr "Νέα εικόνα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
-msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
-"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
-"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί είναι χρήσιμο μόνο εάν το \"Αποθήκευση θέσεων παραθύρου κατά "
-"την έξοδο\" είναι ασημείωτο. Σας επιτρέπει να διαμορφώσετε τα παράθυρα σας "
-"όπως επιθυμείτε και έπειτα να τα έχετε να εμφανίζονται με αυτήν τη διάταξη "
-"κάθε φορά που ξεκινάτε το GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
+msgid "Default setting"
+msgstr "Προεπιλεγμένη ρύθμιση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
-msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
-msgstr "Επαναφορά των αποθηκευμένων θέσεων παραθύρων στις προεπιλεγμένες τιμές"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
+msgid "Default New Image Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις προεπιλεγμένης νέας εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
 msgid ""
-"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
-"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
-"moving them around, you can do so by pressing this button."
+"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
+"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
+"an explanation of what each of the values means."
 msgstr ""
-"Εάν αποφασίσετε ότι δεν σας αρέσει η διάταξη των παραθύρων που αποθηκεύσατε "
-"και θα θέλατε να επιστρέψετε πίσω στην προεπιλεγμένη ρύθμιση παρά να "
-"ξοδεύετε χρόνο μετακινώντας τα τριγύρω, μπορείτε να το κάνετε πατώντας αυτό "
-"το κουμπί."
+"Αυτή η καρτέλα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις "
+"για το διάλογο νέας εικόνας. Δείτε την ενότητα<link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">διάλογος νέας εικόνας</link> για εξήγηση της σημασίας κάθε τιμής."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
-"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
-"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(tertiary)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Εργαλεία"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:21(title)
-msgid "Tool Options Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις επιλογών εργαλείου"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
-msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
-msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε πολλές όψεις της συμπεριφοράς "
-"των εργαλείων."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:39(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
-msgid "Allow editing on non-visible layers"
-msgstr "Να επιτρέπεται η επεξεργασία μη ορατών στρώσεων"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
 msgid ""
-"You can edit layers with disabled visibility (the eye icon in the layer "
-"dock)."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να επεξεργαστείτε στρώσεις με απενεργοποιημένη ορατότητα (το "
-"εικονίδιο ματιού στη προσάρτηση στρώσης)."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
-msgid "Save Tool Options On Exit"
-msgstr "Αποθήκευση επιλογών εργαλείου στην έξοδο"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:16(primary)
+msgid "Interface"
+msgstr "Διεπαφή"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
-msgid "Self explanatory"
-msgstr "Αυτονόητο"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:20(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Περιήγηση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
-msgid "Save Tool Options Now"
-msgstr "Αποθήκευση επιλογών εργαλείου τώρα"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:21(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
-msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
-msgstr "Επαναφορά αποθηκευμένων επιλογών εργαλείου στις προεπιλεγμένες τιμές"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:24(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(title)
-msgid "Scaling"
-msgstr "Κλιμάκωση"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:25(secondary)
+msgid "Navigation preview size"
+msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης περιήγησης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:72(term)
-msgid "Default interpolation"
-msgstr "Προεπιλεγμένη παρεμβολή"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:29(title)
+msgid "Assorted Interface Preferences"
+msgstr "Συνδυασμένες προτιμήσεις διεπαφής"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:74(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:36(para)
 msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
-"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
-"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
+"shortcuts."
 msgstr ""
-"Όταν κλιμακώνεις κάτι, κάθε εικονοστοιχείο στο αποτέλεσμα υπολογίζεται με "
-"<link linkend=\"glossary-interpolation\">παρεμβολή</link> μερικών "
-"εικονοστοιχείων στην πηγή. Αυτή η επιλογή καθορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο "
-"παρεμβολής: μπορεί πάντοτε να αλλαχθεί, όμως, στο διάλογο επιλογών εργαλείου."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:82(para)
-msgid "There are four choices:"
-msgstr "Υπάρχουν τέσσερις επιλογές:"
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις συντομεύσεις γλώσσας, "
+"προεπισκοπήσεις στρώσης/καναλιού και πληκτρολογίου."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:84(term)
-msgid "None"
-msgstr "Καμία"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:35(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:30(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:86(para)
-msgid ""
-"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
-"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η πιο γρήγορη μέθοδος, αλλά είναι αρκετά απότομη: θα πρέπει να "
-"σκεφτείτε τη χρήση της μόνο εάν ο υπολογιστής σας έχει πολύ σοβαρά "
-"προβλήματα ταχύτητας."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Γλώσσες"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Γραμμική"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:67(term)
+msgid "Previews"
+msgstr "Προεπισκοπήσεις"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
-msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
-msgstr ""
-"Αυτό ήταν η προεπιλογή και είναι αρκετά καλή για τους περισσότερους σκοπούς."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:87(term)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Κυβική"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:105(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
 msgid ""
-"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
-"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.6, this method is the default."
+"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
+"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
+"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
+"language\"/>."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι η καλύτερη επιλογή (αν και μπορεί στην πραγματικότητα να φαίνεται "
-"χειρότερη από τη γραμμική σε μερικούς τύπους εικόνων), αλλά επίσης και η πιο "
-"αργή. Από το <acronym>GIMP</acronym> 2.6, αυτή η μέθοδος είναι η προεπιλογή."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(term)
-msgid "NoHalo"
-msgstr "NoHalo"
+"Η προεπιλεγμένη γλώσσα του GIMP είναι αυτή ντου συστήματος. Μπορείτε να "
+"επιλέξετε μια άλλη γλώσσα στην πτυσσόμενη λίστα. Πρέπει να ξεκινήσετε το "
+"GIMP ξανά για να ενεργοποιήσετε αυτή την αλλαγή. Παρακαλώ δείτε το <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
 msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
-"when you downscale an image to less than a half of the original size."
+"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
+"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
+"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"layer group layers previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, "
+"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
+"and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
-"Αυτή η μέθοδος εκτελεί υψηλής ποιότητας παρεμβολή. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
-"NoHalo όταν ελαττώνεται μια εικόνα σε λιγότερο από το μισό του αρχικού "
-"μεγέθους."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:124(term)
-msgid "LoHalo"
-msgstr "LoHalo"
+"Από προεπιλογή, το GIMP εμφανίζει μικροσκοπικές προεπισκοπήσεις των "
+"περιεχομένων των στρώσεων και καναλιών σε πολλές θέσεις, συμπεριλαμβανόμενου "
+"του διαλόγου στρώσεων. Εάν για κάποιο λόγο θα προτιμούσατε να τις "
+"απενεργοποιήσετε, μπορείτε να το κάνετε αποεπιλέγοντας "
+"<guilabel>Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών</guilabel>. Εάν "
+"θέλετε οι προεπισκοπήσεις να εμφανίζονται, μπορείτε να προσαρμόσετε τα "
+"μεγέθη τους χρησιμοποιώντας τα μενού για <guilabel>Προεπιλεγμένο μέγεθος "
+"προεπισκόπησης στρώσης και καναλιού</guilabel> και <guilabel>Μέγεθος "
+"προεπισκόπησης περιήγησης</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
 msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
-"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+"You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
 msgstr ""
-"Αυτή η μέθοδος εκτελεί υψηλής ποιότητας παρεμβολή. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
-"LoHalo όταν δεν μειώνετε το μέγεθος πολύ (περιστροφή, στρέβλωση)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:139(title)
-msgid "Paint Options Shared Between Tools"
-msgstr "Κοινές επιλογές ζωγραφικής μεταξύ εργαλείων"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:141(term)
-msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
-msgstr "Πινέλο, δυναμικές, μοτίβο, διαβάθμιση"
+"Μπορείτε επίσης να αναπροσαρμόσετε το <guilabel>Αναίρεση μεγέθους "
+"προεπισκόπησης</guilabel> και το <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης "
+"περιήγησης</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:143(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
 msgid ""
-"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
-"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
-"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
-"used for it specifically."
+"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
+"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
+"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
+"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
+"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
+"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
+"mnemonics</guilabel>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αποφασίσετε εδώ, εάν αλλάζοντας το πινέλο κλ για ένα εργαλείο θα "
-"προκαλέσει το καινούργιο στοιχείο να χρησιμοποιηθεί για όλα τα εργαλεία, ή "
-"εάν κάθε ατομικό εργαλείο (μολύβι, πινέλο, αερογράφος, κλ) θα πρέπει να "
-"θυμάται το στοιχείο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία για αυτό ειδικά."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(title)
-msgid "Move tool"
-msgstr "Εργαλείο μετακίνησης"
+"Οποιοδήποτε στοιχείο μενού μπορεί να ενεργοποιηθεί κρατώντας πατημένο "
+"<keycap>Alt</keycap> και πιέζοντας μια σειρά πλήκτρων. Κανονικά, το "
+"συνδεμένο πλήκτρο με κάθε είσοδο μενού εμφανίζεται ως υπογραμμισμένο γράμμα "
+"στο κείμενο, αποκαλούμενο <emphasis>επιταχυντής</emphasis>. Εάν για κάποιο "
+"λόγο θα προτιμούσατε οι υπογραμμίσεις να φύγουν (ίσως επειδή θεωρείτε ότι "
+"είναι άσχημες και δεν τις χρησιμοποιείται), τότε μπορείτε να το κάνετε "
+"αποεπιλέγοντας <guilabel>Εμφάνιση μνημονικών μενού</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:156(term)
-msgid "Set layer or path as active"
-msgstr "Ορισμός στρώσης ή μονοπατιού ως ενεργού"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
+msgid ""
+"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
+"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
+"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
+"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
+"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
+"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+msgstr ""
+"Το GIMP μπορεί να σας δώσει την δυνατότητα να δημιουργήσετε συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου (συνδυασμοί πλήκτρων που ενεργοποιούν μια είσοδο μενού) "
+"δυναμικά, πατώντας τα πλήκτρα ενώ ο δείκτης υπερίπταται πάνω από την "
+"επιθυμητή είσοδο μενού. Όμως, αυτή η δυνατότητα είναι απενεργοποιημένη από "
+"προεπιλογή, επειδή μπορεί να οδηγήσει τους αρχάριους χρήστες σε τυχαία "
+"αντικατάσταση των τυπικών συντομεύσεων πληκτρολογίου. Εάν θέλετε να το "
+"ενεργοποιήσετε, σημειώστε εδώ <guilabel>Χρήση δυναμικών συντομεύσεων "
+"πληκτρολογίου </guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:158(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:110(para)
 msgid ""
-"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
-"the move tool and without pressing any key."
+"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
+"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
+"select menu items and assign shortcuts to them."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αποφασίσετε εδώ εάν αλλάζοντας την τρέχουσα στρώση ή μονοπάτι, "
-"τι θα συμβεί όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο μετακίνησης και χωρίς πάτημα "
-"κανενός πλήκτρου."
+"Πατώντας το κουμπί για <guilabel>Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου</"
+"guilabel> εμφανίζεται ο επιλογέας συντομεύσεων, που σας δίνει μια γραφική "
+"διεπαφή για επιλογή στοιχείων μενού και απόδοση συντομεύσεων σε αυτά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
+"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
+"Shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
+"session, you can save the current settings at any time using the "
+"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
+"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
+"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
+"Εάν αλλάξετε συντομεύσεις, θα θέλετε προφανώς οι αλλαγές σας να συνεχίσουν "
+"να εφαρμόζονται σε μελλοντικές συνεδρίες του GIMP. Εάν όχι, αποεπιλέξτε "
+"<guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο</guilabel>. "
+"Αλλά να το θυμόσαστε, γιατί ίσως να απογοητευτείτε αργότερα. Εάν δεν θέλετε "
+"να αποθηκεύσετε συντομεύσεις κατά την έξοδο κάθε συνεδρίας, μπορείτε να "
+"αποθηκεύσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις οποιαδήποτε στιγμή χρησιμοποιώντας το "
+"πλήκτρο <guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου τώρα</guilabel> και "
+"θα εφαρμοστούν στις επόμενες συνεδρίες. Εάν αποφασίσετε ότι πήρατε μερικές "
+"κακές αποφάσεις για τις συντομεύσεις, μπορείτε να τις επαναφέρετε στην "
+"αρχική τους κατάσταση πατώντας <guilabel>Επαναφορά αποθηκευμένων "
+"συντομεύσεων πληκτρολογίου στις προεπιλεγμένες τιμές</guilabel>. Μια νέα "
+"δυνατότητα: <guilabel>Αφαίρεση όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου</"
+"guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:13(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:108(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Εργαλειοθήκη"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'· "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(title)
-msgid "Toolbox Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις εργαλειοθήκης"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά προσκόλλησης παραθύρου εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:32(title)
-msgid "Default Toolbox appearance"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
+msgid "Snapping"
+msgstr "Προσκόλληση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
-"at the bottom."
+"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
+"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
+"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
+"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
+"mode."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε την εμφάνιση της εργαλειοθήκης, "
-"αποφασίζοντας εάν οι τρεις περιοχές <quote>πληροφορίας περιεχομένου</quote> "
-"πρέπει να εμφανίζονται στον πυθμένα."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:47(primary)
-msgid "Color area"
-msgstr "Περιοχή χρώματος"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
-msgstr "Περιοχή πινέλου, μοτίβου, διαβάθμισης"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
-msgid "Active Image Thumbnail"
-msgstr "Μικρογραφία ενεργής εικόνας"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
-msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target)"
-msgstr "Να εμφανίζεται ο λογότυπος GIMP (μεταφορά και απόθεση στον προορισμό)"
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε την προσκόλληση στην εικόνα. "
+"Μόνο το <guilabel>Προσκόλληση στους οδηγούς</guilabel> είναι ενεργοποιημένο "
+"από προεπιλογή. Μπορείτε επίσης να σημειώσετε <guilabel>Προσκόλληση σε "
+"πλέγμα</guilabel>, <guilabel>Προσκόλληση σε άκρα καμβά</guilabel> και "
+"<guilabel>Προσκόλληση σε ενεργή διαδρομή</guilabel>, σε κανονική κατάσταση "
+"και σε κατάσταση πλήρους οθόνης."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this area to "
-"open it."
+"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
+"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Απόσταση προσκόλλησης</guilabel> είναι η απόσταση ενεργοποίησης "
+"της προσκόλλησης, σε εικονοστοιχεία. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 8 "
+"εικονοστοιχεία (1-255)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
 msgstr ""
-"Μπορείτε με πάτημα, μεταφορά και απόθεση εικόνας από περιηγητή αρχείου σε "
-"αυτήν την περιοχή να την ανοίξετε."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
-msgid "Show foreground and background color"
-msgstr "Προβολή χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(tertiary)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:70(para)
-msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Ελέγχει εάν το χρώμα περιοχής στα αριστερά (2) εμφανίζεται στην εργαλειοθήκη."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:77(term)
-msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
-msgstr "Προβολή ενεργού πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:21(title)
+msgid "Tool Options Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις επιλογών εργαλείου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:79(para)
-msgid ""
-"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
-"gradient icons, appears in the Toolbox."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
+msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
 msgstr ""
-"Ελέγχει εάν η περιοχή στο κέντρο (3), με τα εικονίδια πινέλου, μοτίβου και "
-"διαβάθμισης, εμφανίζεται στην εργαλειοθήκη."
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε πολλές όψεις της συμπεριφοράς "
+"των εργαλείων."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:86(term)
-msgid "Show active image"
-msgstr "Προβολή ενεργής εικόνας"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:39(title)
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:88(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
+msgid "Allow editing on non-visible layers"
+msgstr "Να επιτρέπεται η επεξεργασία μη ορατών στρώσεων"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
 msgid ""
-"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (4)."
+"You can edit layers with disabled visibility (the eye icon in the layer "
+"dock)."
 msgstr ""
-"Ελέγχει εάν η προεπισκόπηση της τρέχουσας ενεργής εικόνας εμφανίζεται στα "
-"δεξιά (4)."
+"Μπορείτε να επεξεργαστείτε στρώσεις με απενεργοποιημένη ορατότητα (το "
+"εικονίδιο ματιού στη προσάρτηση στρώσης)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(term)
-msgid "Use tool groups"
-msgstr "Χρήση ομάδων εργαλείων"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
+msgid "Save Tool Options On Exit"
+msgstr "Αποθήκευση επιλογών εργαλείου στην έξοδο"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
-msgstr ""
-"Από το GIMP-2.10.18, τα εργαλεία μπορούν να ομαδοποιηθούν στην εργαλειοθήκη "
-"(δείτε <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
+msgid "Self explanatory"
+msgstr "Αυτονόητο"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(title)
-msgid "Tools configuration"
-msgstr "Ρύθμιση εργαλείων"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
+msgid "Save Tool Options Now"
+msgstr "Αποθήκευση επιλογών εργαλείου τώρα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(secondary)
-msgid "Configuration"
-msgstr "Ρυθμίση"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
+msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
+msgstr "Επαναφορά αποθηκευμένων επιλογών εργαλείου στις προεπιλεγμένες τιμές"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
-msgid ""
-"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
-"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
-"corresponding checkbox to create an eye."
-msgstr ""
-"Σε αυτον τον κατάλογο, τα εργαλεία με μάτι είναι παρόντα στην εργαλειοθήκη. "
-"Από προεπιλογή, τα εργαλεία χρώματος δεν έχουν μάτι: μπορείτε να τα "
-"προσθέσετε στην εργαλειοθήκη πατώντας το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου για να "
-"δημιουργήσετε ένα μάτι."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(title)
+msgid "Scaling"
+msgstr "Κλιμάκωση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
-"arrow buttons at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Μετακίνηση ομάδων</emphasis> χρησιμοποιώντας "
-"μεταφορά και απόθεση ή τα πλήκτρα βελών στο τέλος του διαλόγου."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:72(term)
+msgid "Default interpolation"
+msgstr "Προεπιλεγμένη παρεμβολή"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:74(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Create a new group</emphasis> by using the "
-"<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
-"This tool group is created empty."
+"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Δημιουργία νέας ομάδας</emphasis> χρησιμοποιώντας το "
-"<guibutton>Δημιουργία νέας ομάδας εργαλείων</guibutton> στο τέλος του "
-"διαλόγου. Αυτή η ομάδα εργαλείων δημιουργείται κενή."
+"Όταν κλιμακώνεις κάτι, κάθε εικονοστοιχείο στο αποτέλεσμα υπολογίζεται με "
+"<link linkend=\"glossary-interpolation\">παρεμβολή</link> μερικών "
+"εικονοστοιχείων στην πηγή. Αυτή η επιλογή καθορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο "
+"παρεμβολής: μπορεί πάντοτε να αλλαχθεί, όμως, στο διάλογο επιλογών εργαλείου."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
-"take effect immediately."
-msgstr ""
-"Από το GIMP-2.10.18, τα εργαλεία ομαδοποιούνται. Μπορείτε: <placeholder-1/> "
-"Οι αλλαγές συμβαίνουν άμεσα."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:82(para)
+msgid "There are four choices:"
+msgstr "Υπάρχουν τέσσερις επιλογές:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:84(term)
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:86(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
+"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
+"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'· "
-"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
-msgid "Theme"
-msgstr "Θέμα"
+"Αυτή είναι η πιο γρήγορη μέθοδος, αλλά είναι αρκετά απότομη: θα πρέπει να "
+"σκεφτείτε τη χρήση της μόνο εάν ο υπολογιστής σας έχει πολύ σοβαρά "
+"προβλήματα ταχύτητας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
-msgid "Theme Preference"
-msgstr "Προτιμήσεις θέματος"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Γραμμική"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
-msgid ""
-"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
-"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
-"change your mind if you don't like it."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
+msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα θέμα, που προσδιορίζει πολλές "
-"όψεις της εμφάνισης της διεπαφής χρήστη του GIMP. Πατώντας σε ένα θέμα στη "
-"λίστα προκαλεί την άμεση εφαρμογή, έτσι είναι εύκολο να δείτε το αποτέλεσμα "
-"και να αλλάξετε τη γνώμη σας εάν δεν σας αρέσει."
+"Αυτό ήταν η προεπιλογή και είναι αρκετά καλή για τους περισσότερους σκοπούς."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(None)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Κυβική"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:105(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
-"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
+"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
+"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.6, this method is the default."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
-"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(title)
-msgid "System Resources"
-msgstr "Πόροι συστήματος"
+"Αυτή είναι η καλύτερη επιλογή (αν και μπορεί στην πραγματικότητα να φαίνεται "
+"χειρότερη από τη γραμμική σε μερικούς τύπους εικόνων), αλλά επίσης και η πιο "
+"αργή. Από το <acronym>GIMP</acronym> 2.6, αυτή η μέθοδος είναι η προεπιλογή."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:10(primary)
-msgid "Using"
-msgstr "Χρήση"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(term)
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to set the size of thumbnail files that "
-"GIMP produces."
+"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
+"when you downscale an image to less than a half of the original size."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε την ποσότητα της δεσμευμένης "
-"μνήμης του συστήματος για ποικίλους σκοπούς. Σας επιτρέπει επίσης να ορίσετε "
-"το μέγεθος των αρχείων μικρογραφιών που το GIMP παράγει."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:37(title)
-msgid "Resource Consumption"
-msgstr "Κατανάλωση πόρων"
+"Αυτή η μέθοδος εκτελεί υψηλής ποιότητας παρεμβολή. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
+"NoHalo όταν ελαττώνεται μια εικόνα σε λιγότερο από το μισό του αρχικού "
+"μεγέθους."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:39(term)
-msgid "Minimal number of undo levels"
-msgstr "Ελάχιστος αριθμός σταθμών αναίρεσης"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:124(term)
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:41(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(para)
 msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
+"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
+"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
 msgstr ""
-"Το GIMP σας επιτρέπει να αναιρέσετε τις περισσότερες ενέργειες διατηρώντας "
-"ένα <quote>Ιστορικό αναιρέσεων</quote> για κάθε εικόνα, για την οποία μια "
-"συγκεκριμένη ποσότητα μνήμης έχει δεσμευτεί. Ανεξάρτητα από τη χρήση μνήμης, "
-"όμως, το GIMP πάντοτε επιτρέπει αναίρεση κάποιου ελάχιστου αριθμού των πιο "
-"πρόσφατων ενεργειών: Αυτός είναι ο αριθμός που καθορίζεται εδώ. Δείτε <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> για περισσότερες πληροφορίες για το "
-"μηχανισμό αναίρεσης του GIMP."
+"Αυτή η μέθοδος εκτελεί υψηλής ποιότητας παρεμβολή. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
+"LoHalo όταν δεν μειώνετε το μέγεθος πολύ (περιστροφή, στρέβλωση)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:139(title)
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Κοινές επιλογές ζωγραφικής μεταξύ εργαλείων"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:54(term)
-msgid "Maximum undo memory"
-msgstr "Μέγιστη μνήμη αναιρέσεων"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:141(term)
+msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
+msgstr "Πινέλο, δυναμικές, μοτίβο, διαβάθμιση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:56(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:143(para)
 msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
+"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
+"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
+"used for it specifically."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι η ποσότητα της δεσμευμένης μνήμης αναίρεσης για κάθε εικόνα. Εάν "
-"το μέγεθος του ιστορικού αναίρεσης το ξεπερνά, τα πιο παλιά στοιχεία "
-"διαγράφονται, εκτός και εάν αυτό κατέληγε στην παρουσία λιγότερων σημείων "
-"από τον ελάχιστο αριθμό που καθορίστηκε πιο πάνω."
+"Μπορείτε να αποφασίσετε εδώ, εάν αλλάζοντας το πινέλο κλ για ένα εργαλείο θα "
+"προκαλέσει το καινούργιο στοιχείο να χρησιμοποιηθεί για όλα τα εργαλεία, ή "
+"εάν κάθε ατομικό εργαλείο (μολύβι, πινέλο, αερογράφος, κλ) θα πρέπει να "
+"θυμάται το στοιχείο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία για αυτό ειδικά."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:65(term)
-msgid "Tile cache size"
-msgstr "Μέγεθος παράθεσης κρυφής μνήμης"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(title)
+msgid "Move tool"
+msgstr "Εργαλείο μετακίνησης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:67(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:156(term)
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Ορισμός στρώσης ή μονοπατιού ως ενεργού"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:158(para)
 msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
+"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
+"the move tool and without pressing any key."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι η ποσότητα της δεσμευμένης RAM του συστήματος για τα δεδομένα "
-"εικόνας GIMP. Εάν το GIMP απαιτεί περισσότερη μνήμη από αυτό, ξεκινά με "
-"εναλλαγή στο δίσκο, που μπορεί σε κάποιες περιπτώσεις να προκαλέσει "
-"δραματική επιβράδυνση. Σας δίνεται η ευκαιρία να ορίσετε αυτό τον αριθμό "
-"όταν εγκαθιστάτε το GIMP, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε εδώ. Δείτε <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">Ορισμός της παράθεσης κρυφής μνήμης</"
-"link> για περισσότερες πληροφορίες."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:79(term)
-msgid "Maximum new image size"
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος νέας εικόνας"
+"Μπορείτε να αποφασίσετε εδώ εάν αλλάζοντας την τρέχουσα στρώση ή μονοπάτι, "
+"τι θα συμβεί όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο μετακίνησης και χωρίς πάτημα "
+"κανενός πλήκτρου."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
 msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
+"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
 msgstr ""
-"Αυτός δεν είναι δύσκολος περιορισμός: εάν προσπαθήσετε να δημιουργήσετε μια "
-"νέα εικόνα μεγαλύτερη από το καθορισμένο μέγεθος, σας ζητείται επιβεβαίωση "
-"εάν πραγματικά το επιθυμείτε. Αυτό γίνεται για να αποφύγετε την τυχαία "
-"δημιουργία εικόνων πολύ μεγαλύτερων από την πρόθεσή σας, που μπορεί ή να "
-"καταρρεύσει το GIMP ή να προκαλέσει πολλλλύ αργγγγγή απόκριση."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
+"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:91(term)
-msgid "Number of threads to use"
-msgstr "Αριθμός νημάτων για χρήση"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
+msgid "Data Folders"
+msgstr "Φάκελοι δεδομένων"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:93(para)
-msgid ""
-"Multi-threading allows making use of multiple cores for processing. Not all "
-"features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
-"threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
-"instance to separate painting from display."
-msgstr ""
-"Η πολυνημάτωση επιτρέπει τη χρήση πολλών πυρήνων επεξεργασίας. Αυτό δεν "
-"χρησιμοποιείται από όλα τα γνωρίσματα προς το παρόν. Ενδιαφέρον είναι ότι η "
-"πολυνημάτωση συμβαίνει μέσω της επεξεργασίας GEGL, αλλά επίσης στον ίδιο τον "
-"πυρήνα του GIMP, παραδείγματος χάρη στον διαχωρισμό βαφής από την οθόνη."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
+msgid "Data folders"
+msgstr "Φάκελοι δεδομένων"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:105(title)
-msgid "Hardware acceleration"
-msgstr "Επιτάχυνση υλικού"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
+msgid "Preferences: Brush Folders"
+msgstr "Προτιμήσεις: Φάκελοι πινέλων"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:107(term)
-msgid "Use OpenCL"
-msgstr "Χρήση OpenCL"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
+msgid ""
+"GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
+"etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
+"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
+"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
+"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
+"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
+"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
+"an example."
+msgstr ""
+"Το GIMP χρησιμοποιεί πολλούς τύπους πόρων – όπως πινέλα, μοτίβα, "
+"διαβαθμίσεις κλ. – για τα οποία ένα βασικό σύνολο παρέχεται από το GIMP όταν "
+"εγκαθίσταται και άλλα μπορούν να δημιουργηθούν ή να κατεβούν από το χρήστη. "
+"Για κάθε τέτοιο τύπο πόρων, υπάρχει μια σελίδα προτίμησης που σας επιτρέπει "
+"να καθορίσετε τη <emphasis>διαδρομή αναζήτησης</emphasis>: το σύνολο των "
+"καταλόγων από τα οποία στοιχεία του εν λόγω τύπου φορτώνονται αυτόματα όταν "
+"ξεκινά το GIMP. Όλες αυτές οι σελίδες φαίνονται πάρα πολύ ίδιες: η σελίδα "
+"για τα πινέλα εμφανίζεται στα δεξιά ως παράδειγμα."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
 msgid ""
-"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
-"the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
-"(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
+"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
+"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
+"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
+"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
+"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
+"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
+"is nothing inside it except what you put there."
 msgstr ""
-"OpenCL είναι ένα ακρώνυμο για την Open Computing Language (δείτε <ulink url="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";> Wikpedia</ulink>). Αυτή η επιλογή, "
-"βελτιώνει τη διαχείριση των σχέσεων μεταξύ της CPU και της μονάδας "
-"επεξεργασίας γραφικών (GPU). Είναι πειραματικό γνώρισμα· μπορεί να "
-"εμφανιστούν επιβραδύνσεις και καταρρεύσεις."
+"Από προεπιλογή, η διαδρομή αναζήτησης περιέχει δύο φακέλους: ένα φάκελο "
+"<emphasis>συστήματος</emphasis>, όπου εγκαταστημένα στοιχεία μαζί με το GIMP "
+"τοποθετούνται και έναν <emphasis>προσωπικό</emphasis> φάκελο, μες τον "
+"προσωπικό σας κατάλογο GIMP, όπου στοιχεία που προστέθηκαν από εσάς πρέπει "
+"να τοποθετηθούν. Ο φάκελος του συστήματος δεν πρέπει να σημειωθεί ως "
+"εγγράψιμος και δεν θα πρέπει να δοκιμάσετε να μεταβάλετε το περιεχόμενο του. "
+"Ο προσωπικός φάκελος πρέπει να σημειωθεί ως εγγράψιμος ή είναι άχρηστος, "
+"επειδή δεν υπάρχει τίποτα μέσα του εκτός από το ότι τοποθετήσατε εκεί."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:121(title)
-msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Μικρογραφίες εικόνων"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσαρμόσετε τη διαδρομή αναζήτησης με τα κουμπιά στην κορυφή "
+"του διαλόγου."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:123(term)
-msgid "Size of thumbnails"
-msgstr "Μέγεθος μικρογραφιών"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:125(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
 msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
-"<quote>Large (256x256)</quote>."
+"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
+"action comes next."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγεθος των εμφανιζόμενων "
-"μικρογραφιών στον διάλογο ανοίγματος αρχείου (και επίσης αποθήκευσης για "
-"πιθανή χρήση από άλλα προγράμματα). Οι επιλογές είναι <quote>Χωρίς "
-"μικρογραφίες</quote>, <quote>Κανονική (128x128)</quote> και <quote>Μεγάλη "
-"(256x256)</quote>."
+"Με κλικ σε έναν από τους φακέλους της λίστας, επιλέγεται για οποιαδήποτε "
+"ενέργεια έπεται."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:135(term)
-msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου για μικρογραφίες"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
+msgid "Add/Replace Folder"
+msgstr "Προσθήκη/αντικατάσταση φακέλου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:137(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
 msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
+"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
+"button, this will replace the selected folder with the one you have "
+"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
+"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
+"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
+"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
+"immediately."
 msgstr ""
-"Εάν ένα αρχείο εικόνας είναι μεγαλύτερο από το καθορισμένο μέγιστο μέγεθος, "
-"το GIMP δεν θα δημιουργήσει μικρογραφία του. Αυτές οι επιλογές σας "
-"επιτρέπουν να αποφύγετε μικρογραφίες υπερβολικά μεγάλων αρχείων που θα "
-"έκαναν το GIMP να σέρνεται."
+"Εάν πληκτρολογήσετε το όνομα ενός φακέλου στο χώρο εισόδου, ή περιηγηθείτε "
+"σε αυτό χρησιμοποιώντας το κουμπί επιλογέα αρχείου <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> στα δεξιά και "
+"έπειτα κλικ στο αριστερό κουμπί, αυτό θα αντικαταστήσει τον επιλεγμένο "
+"φάκελο με αυτόν που καθορίσατε. Εάν δεν επιλεγεί τίποτα από τη λίστα, ο "
+"φάκελος που καθορίσατε θα προστεθεί στη λίστα. Εάν το εικονίδιο φωτός στα "
+"αριστερά της περιοχής εισόδου κειμένου είναι κόκκινο αντί για πράσινο, "
+"σημαίνει ότι ο φάκελος που καθορίσατε δεν υπάρχει. Το GIMP δεν θα το "
+"δημιουργήσει για σας, έτσι πρέπει να το κάνετε αυτό άμεσα."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:148(title)
-msgid "Document History"
-msgstr "Ιστορικό εγγράφου"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
+msgid "Move Up/Down"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:150(term)
-msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
+msgid ""
+"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
+"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
+"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
+"items located in those folders."
 msgstr ""
-"Διατήρηση εγγραφής χρησιμοποιημένων αρχείων στη λίστα πρόσφατων εγγράφων"
+"Με κλικ στα κουμπιά πάνω βέλους και κάτω βέλους, ο επιλεγμένος φάκελος θα "
+"αλλάξει στον επόμενο ή προηγούμενο στη λίστα. Αφού οι φάκελοι διαβάζονται με "
+"τη σειρά, χρησιμοποιώντας αυτά τα κουμπιά αλλάξτε την προτεραιότητα φόρτωσης "
+"των τοποθετημένων στοιχείων σε αυτούς τους φακέλους."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:152(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Διαγραφή φακέλου"
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
 msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
+"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
+"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
+"prevents you from doing it."
 msgstr ""
-"Όταν σημειωθεί, τα αρχεία που ανοίξατε θα αποθηκευτούν στο ιστορικό "
-"εγγράφων. Μπορείτε να προσπελάσετε τη λίστα των αρχείων με το <link linkend="
-"\"gimp-document-dialog\">διάλογο ιστορικού εγγράφων</link> από τη γραμμή "
-"μενού της εικόνας: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Άνοιγμα "
-"πρόσφατων</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό εγγράφων</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Με κλικ στο κουμπί του κάδου απορριμμάτων, ο επιλεγμένος φάκελος θα "
+"διαγραφεί από τη λίστα. (Ο ίδιος ο φάκελος δεν επηρεάζεται· απλά αφαιρείται "
+"από το μονοπάτι αναζήτησης.) Διαγραφή του φακέλου συστήματος είναι προφανώς "
+"μια κακή ιδέα, αλλά τίποτα δεν σας εμποδίζει να το κάνετε."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
+"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:16(primary)
-msgid "Interface"
-msgstr "Διεπαφή"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:20(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Περιήγηση"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:21(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:24(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
+"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:25(secondary)
-msgid "Navigation preview size"
-msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης περιήγησης"
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Θέμα εικονιδίου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:29(title)
-msgid "Assorted Interface Preferences"
-msgstr "Συνδυασμένες προτιμήσεις διεπαφής"
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:18(title)
+msgid "Icon Theme Preference"
+msgstr "Προτιμήσεις θέματος εικονιδίου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:36(para)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:27(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
-"shortcuts."
+"This page lets you select a theme for the icons of the GIMP user interface. "
+"Test them: you will see the result instantly in this preference dialog."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις συντομεύσεις γλώσσας, "
-"προεπισκοπήσεις στρώσης/καναλιού και πληκτρολογίου."
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα θέμα για τα εικονίδια της "
+"διεπαφής χρήστη του GIMP. Δοκιμάστε τα: θα δείτε το αποτέλεσμα αμέσως στον "
+"διάλογο προτιμήσεων."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Γλώσσες"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'· "
+"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:67(term)
-msgid "Previews"
-msgstr "Προεπισκοπήσεις"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:7(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:51(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Διαχείριση χρώματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:87(term)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Κατατομή χρώματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:21(title)
+msgid "Color Management Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις διαχείρισης χρώματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
-msgid ""
-"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
-"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
-"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
-"language\"/>."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
+msgid "This page lets you customize GIMP color management."
 msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη γλώσσα του GIMP είναι αυτή ντου συστήματος. Μπορείτε να "
-"επιλέξετε μια άλλη γλώσσα στην πτυσσόμενη λίστα. Πρέπει να ξεκινήσετε το "
-"GIMP ξανά για να ενεργοποιήσετε αυτή την αλλαγή. Παρακαλώ δείτε το <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη διαχείριση χρώματος του GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
 msgid ""
-"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
-"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
-"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
-"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel> and <guilabel>Enable "
-"layer group layers previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, "
-"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
-"and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
-"guilabel>."
+"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
+"desired profile is not present in the menu yet, you can add it by clicking "
+"on <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή, το GIMP εμφανίζει μικροσκοπικές προεπισκοπήσεις των "
-"περιεχομένων των στρώσεων και καναλιών σε πολλές θέσεις, συμπεριλαμβανόμενου "
-"του διαλόγου στρώσεων. Εάν για κάποιο λόγο θα προτιμούσατε να τις "
-"απενεργοποιήσετε, μπορείτε να το κάνετε αποεπιλέγοντας "
-"<guilabel>Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών</guilabel>. Εάν "
-"θέλετε οι προεπισκοπήσεις να εμφανίζονται, μπορείτε να προσαρμόσετε τα "
-"μεγέθη τους χρησιμοποιώντας τα μενού για <guilabel>Προεπιλεγμένο μέγεθος "
-"προεπισκόπησης στρώσης και καναλιού</guilabel> και <guilabel>Μέγεθος "
-"προεπισκόπησης περιήγησης</guilabel>."
+"Μερικές από τις επιλογές σας επιτρέπουν να διαλέξετε μια χρωματική κατατομή "
+"από ένα μενού. Εάν η επιθυμητή κατατομή δεν είναι ακόμα στο μενού, μπορείτε "
+"να την προσθέσετε πατώντας στο <guimenuitem>Επιλογή χρωματικής κατατομής από "
+"δίσκο...</guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
-"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
+"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored together "
+"in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you should try "
+"<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and <filename>Library/"
+"Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να αναπροσαρμόσετε το <guilabel>Αναίρεση μεγέθους "
-"προεπισκόπησης</guilabel> και το <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης "
-"περιήγησης</guilabel>."
+"Αρχεία που περιέχουν χρωματικές κατατομές είναι εύκολα αναγνωρίσιμα από την "
+"κατάληξη τους <filename>.icc</filename>. Επιπρόσθετα αποθηκεύονται συνήθως "
+"όλες μαζί σε μερικά μόνο μέρη. Εάν τρέχετε το GIMP σε Mac OS X, δοκιμάστε "
+"<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> και <filename>Library/"
+"Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
+msgid "Image display mode"
+msgstr "Κατάσταση εμφάνισης εικόνας"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
 msgid ""
-"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
-"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
-"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
-"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
-"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
-"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
-"mnemonics</guilabel>."
+"Using this option, you can decide how GIMP color management operates. There "
+"are three modes you can choose from:"
 msgstr ""
-"Οποιοδήποτε στοιχείο μενού μπορεί να ενεργοποιηθεί κρατώντας πατημένο "
-"<keycap>Alt</keycap> και πιέζοντας μια σειρά πλήκτρων. Κανονικά, το "
-"συνδεμένο πλήκτρο με κάθε είσοδο μενού εμφανίζεται ως υπογραμμισμένο γράμμα "
-"στο κείμενο, αποκαλούμενο <emphasis>επιταχυντής</emphasis>. Εάν για κάποιο "
-"λόγο θα προτιμούσατε οι υπογραμμίσεις να φύγουν (ίσως επειδή θεωρείτε ότι "
-"είναι άσχημες και δεν τις χρησιμοποιείται), τότε μπορείτε να το κάνετε "
-"αποεπιλέγοντας <guilabel>Εμφάνιση μνημονικών μενού</guilabel>."
+"Χρησιμοποιώντας αυτήν την επιλογή, μπορείτε να αποφασίσετε πώς λειτουργεί η "
+"διαχείριση χρώματος του GIMP. Υπάρχουν τρεις καταστάσεις επιλογής:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
-"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
-"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
-"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
-"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
-"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this shuts "
+"down color management in GIMP completely."
 msgstr ""
-"Το GIMP μπορεί να σας δώσει την δυνατότητα να δημιουργήσετε συντομεύσεις "
-"πληκτρολογίου (συνδυασμοί πλήκτρων που ενεργοποιούν μια είσοδο μενού) "
-"δυναμικά, πατώντας τα πλήκτρα ενώ ο δείκτης υπερίπταται πάνω από την "
-"επιθυμητή είσοδο μενού. Όμως, αυτή η δυνατότητα είναι απενεργοποιημένη από "
-"προεπιλογή, επειδή μπορεί να οδηγήσει τους αρχάριους χρήστες σε τυχαία "
-"αντικατάσταση των τυπικών συντομεύσεων πληκτρολογίου. Εάν θέλετε να το "
-"ενεργοποιήσετε, σημειώστε εδώ <guilabel>Χρήση δυναμικών συντομεύσεων "
-"πληκτρολογίου </guilabel>."
+"<emphasis role=\"bold\">Χωρίς διαχείριση χρώματος</emphasis>: επιλέγοντας "
+"αυτό κλείνει ολότελα η διαχείριση χρώματος στο GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:110(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:68(para)
 msgid ""
-"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
-"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
-"select menu items and assign shortcuts to them."
+"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: this enables GIMP "
+"color management and provides a fully corrected display of the images "
+"according to the given color profile for the display."
 msgstr ""
-"Πατώντας το κουμπί για <guilabel>Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου</"
-"guilabel> εμφανίζεται ο επιλογέας συντομεύσεων, που σας δίνει μια γραφική "
-"διεπαφή για επιλογή στοιχείων μενού και απόδοση συντομεύσεων σε αυτά."
+"<emphasis role=\"bold\">Εμφάνιση διαχείρισης χρώματος</emphasis>: επιτρέπει "
+"τη διαχείριση χρωμάτων GIMP και παρέχει μια πλήρως διορθωμένη εμφάνιση των "
+"εικόνων σύμφωνα με τη δεδομένη κατατομή (προφίλ) χρώματος για την οθόνη."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:116(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:75(para)
 msgid ""
-"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
-"Shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
-"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
-"session, you can save the current settings at any time using the "
-"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
-"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
-"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
-"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
-"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Εάν αλλάξετε συντομεύσεις, θα θέλετε προφανώς οι αλλαγές σας να συνεχίσουν "
-"να εφαρμόζονται σε μελλοντικές συνεδρίες του GIMP. Εάν όχι, αποεπιλέξτε "
-"<guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο</guilabel>. "
-"Αλλά να το θυμόσαστε, γιατί ίσως να απογοητευτείτε αργότερα. Εάν δεν θέλετε "
-"να αποθηκεύσετε συντομεύσεις κατά την έξοδο κάθε συνεδρίας, μπορείτε να "
-"αποθηκεύσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις οποιαδήποτε στιγμή χρησιμοποιώντας το "
-"πλήκτρο <guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου τώρα</guilabel> και "
-"θα εφαρμοστούν στις επόμενες συνεδρίες. Εάν αποφασίσετε ότι πήρατε μερικές "
-"κακές αποφάσεις για τις συντομεύσεις, μπορείτε να τις επαναφέρετε στην "
-"αρχική τους κατάσταση πατώντας <guilabel>Επαναφορά αποθηκευμένων "
-"συντομεύσεων πληκτρολογίου στις προεπιλεγμένες τιμές</guilabel>. Μια νέα "
-"δυνατότητα: <guilabel>Αφαίρεση όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου</"
-"guilabel>."
+"<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
+"you enable GIMP color management not only to apply the profile for the "
+"display, but also for the selected printer simulation profile. Doing so, you "
+"can preview the color results of a print with that printer."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Προσομοίωση εκτύπωσης</emphasis>: επιλέγοντας αυτήν "
+"την επιλογή, ενεργοποιείτε τη διαχείριση χρώματος GIMP όχι μόνο στην "
+"εφαρμογή της κατατομής εμφάνισης, αλλά επίσης στην κατατομή (προφίλ) "
+"προσομοίωσης επιλεγμένου εκτυπωτή. Έτσι, μπορείτε να προεπισκοπήσετε τα "
+"αποτελέσματα χρώματος μιας εκτύπωσης με αυτόν τον εκτυπωτή."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:82(para)
+msgid ""
+"Please note, that GIMP color management is used to enhance the display of "
+"images and the embedding of profiles to image files only. More specifically, "
+"the options you choose in this dialog are not used for printing from within "
+"GIMP. This is because printing is a special task done by a printing engine "
+"that is not part of GIMP."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε, ότι η διαχείριση χρώματος του GIMP χρησιμοποιείται για "
+"βελτίωση της εμφάνισης των εικόνων και την ενσωμάτωση κατατομών μόνο σε "
+"αρχεία εικόνας. Ειδικά οι επιλογές που διαλέγετε σε αυτό το διάλογο δεν "
+"χρησιμοποιούνται με κανένα τρόπο για εκτύπωση μέσα από το GIMP. Αυτό "
+"συμβαίνει επειδή η εκτύπωση είναι μια ειδική εργασία που γίνεται από μια "
+"μηχανή εκτύπωσης που δεν είναι μέρος του GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:97(term)
+msgid "Color Managed Display"
+msgstr "Εμφάνιση διαχείρισης χρώματος"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:99(emphasis)
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Κατατομή οθόνης"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
-"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
+"<guilabel>None</guilabel>: GIMP uses the colorimetric profile of your "
+"monitor."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
-"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
+"<guilabel>Καμία</guilabel>: Το GIMP χρησιμοποιεί την χρωματομετρική κατατομή "
+"της οθόνης σας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
-"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
+"<guilabel>Select color profile from disk</guilabel>: choose a profile that "
+"you have available on your computer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
-"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
-msgid "Input Devices"
-msgstr "Συσκευές εισόδου"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(title)
-msgid "Input devices preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις συσκευών εισόδου"
+"<guilabel>Επιλογή χρωματικής κατατομής από δίσκο</guilabel>: επιλέξτε μια "
+"κατατομή που έχετε διαθέσιμη στον υπολογιστή σας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(title)
-msgid "Extended Input Devices"
-msgstr "Επεκταμένες συσκευές εισόδου"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:29(term)
-msgid "Share tool and tool options between input devices"
-msgstr "Κοινό εργαλείο και επιλογές εργαλείου μεταξύ των συσκευών εισόδου"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(emphasis)
+msgid "Try to use the system monitor profile"
+msgstr ""
+"Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε την κατατομή (προφίλ) παρακολούθησης συστήματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
 msgid ""
-"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
-"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile supplied by the "
+"system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
 msgstr ""
-"Όταν ενεργοποιηθεί, το ίδιο εργαλείο και οι επιλογές εργαλείου θα "
-"χρησιμοποιηθούν για όλες τις συσκευές εισόδου. Δεν θα συμβεί αλλαγή "
-"εργαλείου όταν αλλάζει η συσκευή εισόδου."
+"Όταν είναι ενεργοποιημένο, το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την "
+"κατατομή χρώματος της οθόνης που παρέχεται από το σύστημα. Η διαμορφωμένη "
+"κατατομή οθόνης χρησιμοποιείται τότε μόνο ως εναλλακτική."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
-msgid "Configure Extended Input Devices"
-msgstr "Διαμόρφωση επεκταμένων συσκευών εισόδου"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(emphasis)
+msgid "Rendering intent"
+msgstr "Στόχος απόδοσης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:42(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:131(para)
 msgid ""
-"This large button allows you to set the devices associated with your "
-"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
-"dialog like this:"
+"This option is about how colors are converted from the color space of your "
+"image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
+"quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
+"<quote> Absolute colorimetric</quote>."
 msgstr ""
-"Αυτό το μεγάλο κουμπί σας επιτρέπει να ορίσετε τις συνδεμένες συσκευές με "
-"τον υπολογιστή σας: πινακίδες, πληκτρολόγια MIDI... Εάν έχετε μια πινακίδα, "
-"θα δείτε ένα διάλογο όπως αυτό:"
+"Αυτή η επιλογή ασχολείτει με την μετατροπή των χρωμάτων από τον χρωματικό "
+"χώρο της εικόνας σας στη συσκευή εμφάνισής σας. Υπάρχουν τέσσερις διαθέσιμες "
+"καταστάσεις: <quote>διαισθητική</quote>, <quote>σχετική χρωματομετρική</"
+"quote>, <quote>κορεσμός</quote> και <quote>απόλυτη χρωματομετρική</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
-msgid "Preferences for a tablet"
-msgstr "Προτιμήσεις πινακίδας"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
+msgid ""
+"Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent actually gives you relative colorimetric. See also <xref linkend="
+"\"glossary-rendering-intent\"/>."
+msgstr ""
+"Η σχετική χρωματομετρική είναι συνήθως η βέλτιστη επιλογή (προεπιλογή). "
+"Εκτός και χρησιμοποιείτε κατατομή οθόνης LUT (οι περισσότερες κατατομές "
+"οθόνης είναι πίνακες), η επιλογή διαισθητικού στόχου σας δίνει στην "
+"πραγματικότητα σχετική χρωματομετρική. Δείτε επίσης <xref linkend=\"glossary-"
+"rendering-intent\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:59(term)
-msgid "Save input device settings on exit"
-msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευής εισόδου στην έξοδο"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:200(emphasis)
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Χρήση μαύρου σημείου αντιστάθμισης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:152(para)
 msgid ""
-"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern, and brush "
-"you were using the last time you quit."
+"This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
+"you have a reason not to."
 msgstr ""
-"Όταν σημειώσετε αυτό το πλαίσιο, το GIMP θυμάται το εργαλείο, χρώμα, μοτίβο "
-"και πινέλο που χρησιμοποιούσατε την τελευταία φορά που φύγατε."
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
-msgid "Save Input Device Settings Now"
-msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευής εισόδου τώρα"
+"Αυτή η επιλογή είναι επιλεγμένη από προεπιλογή. Χρησιμοποιήστε την "
+"αντιστάθμιση μαύρου σημείου εκτός και έχετε κάποιον αντίθετο λόγο."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "Αυτονόητο."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:160(emphasis)
+msgid "Optimize image display for:"
+msgstr "Βελτιστοποίηση εμφάνισης εικόνας για:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:75(term)
-msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:163(para)
+msgid ""
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, image display might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
-"Επαναφορά αποθηκευμένων ρυθμίσεων συσκευής εισόδου στις προεπιλεγμένες τιμές"
+"Δύο επιλογές: <guimenuitem>Ταχύτητα</guimenuitem> και <guimenuitem>Ακρίβεια/"
+"Πιστότητα χρώματος</guimenuitem>. Η <quote>ταχύτητα</quote> είναι "
+"ενεργοποιημένη από προεπιλογή. Εάν δεν είναι, η εμφάνιση της εικόνας μπορεί "
+"να είναι καλύτερη σε βάρος της ταχύτητας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:79(para)
-msgid "Delete your settings and restore default settings."
-msgstr "Διαγραφή των ρυθμίσεων σας και επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:176(term)
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
-"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+"Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
+"printing on paper will look like. More in general, it is soft-proofing from "
+"the color space of your image to another color space (printer or other "
+"output device)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
-"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+"Η προσομοίωση εκτύπωσης είναι μηχανισμός που σας επιτρέπει να δείτε στην "
+"οθόνη σας πώς θα φαίνεται η εκτύπωση στο χαρτί. Πιο γενικά, είναι "
+"προσομοίωση εκτύπωσης από τον χρωματικό χώρο της εικόνας σας σε έναν άλλο "
+"χρωματικό χώρο (εκτυπωτή ή άλλης συσκευής εξόδου)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:185(emphasis)
+msgid "Soft-proofing profile"
+msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
-"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+"<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
+"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
-"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+"<guimenuitem>Καμία</guimenuitem> είναι η προεπιλογή. Ο πτυσσόμενος κατάλογος "
+"προσφέρει τη δυνατότητα <guimenuitem>Επιλογή χρωματικής κατατομής από "
+"δίσκο...</guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:192(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
-"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+"<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
+"<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
+"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
+"them all and choose what looks the best."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
-"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+"<emphasis role=\"bold\">Στόχος απόδοσης</emphasis> Όπως παραπάνω, τέσσερις "
+"καταστάσεις: <quote>διαισθητική</quote>, <quote>σχετική χρωματομετρική</"
+"quote>, <quote>κορεσμός</quote> και <quote>απόλυτη χρωματομετρική</quote>. "
+"Δοκιμάστε τα όλα και επιλέξτε αυτό που φαίνεται καλύτερα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:202(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
-"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
-"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
-msgid "Input Controllers"
-msgstr "Ελεγκτές εισόδου"
+"Δοκιμάστε με και χωρίς αντιστάθμιση μαύρου σημείου και επιλέξτε τι φαίνεται "
+"καλύτερα."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
-msgid "Input controllers preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις ελεγκτών εισόδου"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:207(emphasis)
+msgid "Optimize soft-proofing for:"
+msgstr "Βελτιστοποίηση προσομοίωσης εκτύπωσης για:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:209(para)
 msgid ""
-"This dialog has two lists of additional input controllers: "
-"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
-"input device and configure it."
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος έχει δύο λίστες πρόσθετων ελεγκτών εισόδου: "
-"<guilabel>Διαθέσιμοι ελεγκτές</guilabel> στα αριστερά, <guilabel>Ενεργοί "
-"ελεγκτές</guilabel> στα δεξιά. Χρησιμοποιείται για να ενεργοποιήσει ή να "
-"απενεργοποιήσει μια συσκευή εισόδου και να την ρυθμίσει."
+"Δύο επιλογές: <guimenuitem>Ταχύτητα</guimenuitem> και <guimenuitem>Ακρίβεια/"
+"Χρωματική πιστότητα</guimenuitem>. Η <quote>Ταχύτητα</quote> είναι "
+"ενεργοποιημένη από προεπιλογή. Εάν δεν είναι, η προσομοίωση εκτύπωσης μπορεί "
+"να είναι καλύτερη σε βάρος της ταχύτητας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
-msgid ""
-"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
-"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
-"to move a controller from the list of active controllers to the available "
-"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
-"controller or just disabling it."
-msgstr ""
-"Κλικ σε στοιχείο θα το επισημάνει και μπορείτε να μετακινήσετε τον ελεγκτή "
-"από τη μία λίστα στην άλλη με κλικ στο αντίστοιχο πλήκτρο βέλους. Όταν "
-"προσπαθείτε να μετακινήσετε έναν ελεγκτή από την λίστα των ενεργών ελεγκτών "
-"στους διαθέσιμους ελεγκτές, αναδύεται ένας διάλογος και σας δίνει την "
-"επιλογή αφαίρεσης του ελεγκτή ή απλά απενεργοποίησης του."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:216(emphasis)
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Περιγραφή χρωμάτων φάσματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:218(para)
 msgid ""
-"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
-"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
-"controller in a dialog window:"
+"When this box is checked, the soft-proofing will mark colors that can not be "
+"represented in the target color space. On the right there is a color button "
+"that you can click to open a color selector to choose the color you want to "
+"be used for marking out of gamut colors."
 msgstr ""
-"Με διπλό κλικ σε έναν (τυπικά ενεργό) ελεγκτή ή εναλλακτικά κλικ στο κουμπί "
-"επεξεργασίας στον πυθμένα της λίστας, μπορείτε να διαμορφώσετε αυτόν τον "
-"ελεγκτή σε ένα παράθυρο διαλόγου:"
+"Όταν αυτό το πλαίσιο είναι σημειωμένο, η προσομοίωση εκτύπωσης θα σημειώσει "
+"χρώματα που δεν αντιπροσωπεύονται στον χρωματικό χώρο του στόχου. Στα δεξιά, "
+"υπάρχει ένα έγχρωμο πλήκτρο, που μπορεί να πατηθεί για να ανοίξει έναν "
+"επιλογέα χρώματος για να επιλέξετε το επιθυμητό χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί "
+"για την περιγραφή των χρωμάτων του φάσματος."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
-msgid "Main Mouse Wheel"
-msgstr "Κύριος τροχός ποντικιού"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(term)
+msgid "Preferred profiles"
+msgstr "Προτιμώμενες κατατομές (προφίλ)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
-msgid "Dump events from this controller"
-msgstr "Αποτύπωση γεγονότων από αυτόν τον ελεγκτή"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:231(emphasis)
+msgid "RGB profile"
+msgstr "Κατατομή RGB"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:232(para)
 msgid ""
-"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
-"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
-"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
-"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
-"for debug."
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in RGB profile to be "
+"used. You can select another RGB working space color profile from disk: it "
+"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
+"chosen."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή πρέπει να σημειωθεί εάν θέλετε εκτύπωση σε τυπική έξοδο των "
-"συμβάντων που δημιουργήθηκαν από τους ενεργοποιημένους ελεγκτές. Εάν θέλετε "
-"να δείτε αυτά τα συμβάντα πρέπει να ξεκινήσετε το <acronym>GIMP</acronym> "
-"από ένα τερματικό ή κάνοντας το να εκτυπώσει σε τυπική έξοδο σε αρχείο από "
-"την ανακατεύθυνση του κελύφους. Η κύρια χρήση αυτής της επιλογής είναι για "
-"αποσφαλμάτωση."
+"Προεπιλογή είναι <quote>καμία</quote>, που οδηγεί στη χρήση της "
+"ενσωματωμένης κατατομής (προφίλ) RGB. Μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη "
+"κατατομή χρωματικού χώρου εργασίας RGB από τον δίσκο: θα υπάρχει δίπλα στην "
+"ενσωματωμένη κατατομή όταν μπορεί να επιλεχθεί μια χρωματική κατατομή."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
-msgid "Enable this controller"
-msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του ελεγκτή"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:238(emphasis)
+msgid "Grayscale profile"
+msgstr "Κατατομή (προφίλ) γκρίζας κλίμακας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:239(para)
 msgid ""
-"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
-"wheel."
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in Grayscale profile "
+"to be used. You can select another Grayscale working space color profile "
+"from disk: it will be offered next to the built-in profile when a Grayscale "
+"profile can be chosen."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή πρέπει να σημειωθεί εάν θέλετε να προσθέσετε νέες ενέργειες "
-"στον τροχό του ποντικιού."
+"Προεπιλογή είναι <quote>Καμία</quote>, που οδηγεί στη χρήση της "
+"ενσωματωμένης κατατομής (προφίλ) γκρίζας κλίμακας. Μπορείτε να επιλέξετε μια "
+"άλλη κατατομή χρωματικού χώρου εργασίας γκρίζας κλίμακας από τον δίσκο: θα "
+"υπάρχει δίπλα στην ενσωματωμένη κατατομή όταν επιλέγεται μια χρωματική "
+"κατατομή γκρίζας κλίμακας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
-msgid "Mouse Wheel Events"
-msgstr "Συμβάντα τροχού ποντικιού"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:245(emphasis)
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Κατατομή (προφίλ) CMYK"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
 msgid ""
-"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
-"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
-"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
-"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
-"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+"Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
+"profile from disk to convert RGB to CMYK."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το παράθυρο με γραμμές κύλισης έχετε: στα αριστερά, τα δυνατά "
-"συμβάντα που αφορούν τον τροχό του ποντικιού, περισσότερο ή λιγότερο "
-"συνδεμένα με πλήκτρα ελέγχου· στα δεξιά, η αντίστοιχη ενέργεια στο συμβάν "
-"όταν θα συμβεί. Έχετε επίσης δύο κουμπιά, ένα για <guibutton>Επεξεργασία</"
-"guibutton> του επιλεγμένου συμβάντος, το άλλο για <guibutton>Ακύρωση</"
-"guibutton> της ενέργειας του επιλεγμένου συμβάντος."
+"Προεπιλογή είναι <quote>Καμία</quote>. Μπορείτε να επιλέξετε μια κατατομή "
+"χρωματικού χώρου εργασίας CMYK από τον δίσκο για να μετατρέψετε το RGB σε "
+"CMYK."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:254(term)
+msgid "Policies"
+msgstr "Πολιτικές"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:256(emphasis)
+msgid "File Open Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά ανοίγματος αρχείου"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:257(para)
 msgid ""
-"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
-"are not functional."
+"Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
+"embedded profile</quote> or <quote>Convert to built-in sRGB or grayscale "
+"profile</quote> to indicate how to treat embedded color profiles when "
+"opening an image file."
 msgstr ""
-"Μερικές ενέργειες αποδίδονται σε γεγονότα ήδη. Φαίνεται να είναι "
-"παραδείγματα, καθώς δεν είναι λειτουργικά."
+"Προεπιλογή είναι <quote>Ερώτηση τι να γίνει</quote>. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε <quote>Διατήρηση ενσωματωμένης κατατομής</quote>, ή "
+"<quote>Μετατροπή στην ενσωματωμένη κατατομή sRGB, ή γκρίζας κλίμακας</quote> "
+"για να δείξετε πώς θα αντιμετωπιστούν οι ενσωματωμένες χρωματικές κατατομές "
+"κατά το άνοιγμα αρχείου εικόνας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
-msgid "Select the action allocated to the event"
-msgstr "Επιλογή της ενέργειας δεσμευμένης στο συμβάν"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:265(para)
+msgid "For more explanations:"
+msgstr "Για περισσότερες εξηγήσεις:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:268(para)
+msgid ""
+"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-icc\"/>."
+msgstr ""
+"Οι κατατομές ICC εξηγούνται στη Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-icc\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:274(para)
 msgid ""
-"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
-"button, you open the following dialog:"
+"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
+"GIMP and other great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
-"Μετά την επιλογή ενός συμβάντος, κλικ στο κουμπί <guibutton>Επεξεργασία</"
-"guibutton> και ανοίγετε τον παρακάτω διάλογο:"
+"Δείτε το έργο OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) όπου "
+"το GIMP και άλλα μεγάλα ονόματα της ελεύθερης πληροφόρησης συμμετέχουν."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
-msgid "Select Controller Event Action"
-msgstr "Επιλογή ενέργειας συμβάντος του ελεγκτή"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:281(para)
+msgid "Some online available color profiles:"
+msgstr "Μερικές διαθέσιμες διαδικτυακές κατατομές (προφίλ) χρωμάτων:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:284(para)
 msgid ""
-"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
-"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
-"action to select it."
+"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Εάν μια ενέργεια υπάρχει ακόμα για αυτό το συμβάν, το παράθυρο θα ανοίξει με "
-"αυτήν την ενέργεια. Αλλιώς, το παράθυρο θα εμφανίσει τις επιλογές που "
-"διατάσσουν ενέργειες. Κλικ σε μια ενέργεια για επιλογή της."
+"Ο χώρος εργασίας ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
-msgid "Main Keyboard"
-msgstr "Κύριο πληκτρολόγιο"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:291(para)
+msgid ""
+"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+msgstr ""
+"Ο χώρος εργασίας Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:298(para)
 msgid ""
-"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
-"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
-"keys."
+"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το διάλογο κατά τον ίδιο τρόπο όπως ο "
-"τροχός του ποντικιού. Τα συμβάντα σχετίζονται με τα πλήκτρα βελών του "
-"πληκτρολογίου, συνδυασμένα ή όχι με πλήκτρα ελέγχου."
+"Κατατομές ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:309(term)
+msgid "Filter Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι φίλτρων"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:311(para)
 msgid ""
-"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+"<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
+"color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
+"checked."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε ένα παράδειγμα αυτών των ιδεών στο <link linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\"> Δημιουργία πινέλου μεταβλητού μεγέθους </link>."
+"<emphasis role=\"bold\">Να εμφανίζονται οι προχωρημένες επιλογές χρωμάτων</"
+"emphasis>: οι προχωρημένες επιλογές χρωμάτων στους διαλόγους φίλτρων δεν "
+"είναι ορατοί όταν όταν αυτή η επιλογή δεν είναι σημειωμένη."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1379,6 +1237,11 @@ msgstr ""
 msgid "Image Import and Export"
 msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή εικόνας"
 
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
+msgid "Using"
+msgstr "Χρήση"
+
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:26(para)
 msgid "This page lets you customize importing and exporting images."
 msgstr ""
@@ -1645,50 +1508,6 @@ msgstr "%%"
 msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
 msgstr "Κυριολεκτικό σύμβολο <quote>%</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
-"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'· "
-"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
-msgid "Image Window Snapping Behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά προσκόλλησης παραθύρου εικόνας"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
-msgid "Snapping"
-msgstr "Προσκόλληση"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
-msgid ""
-"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
-"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
-"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
-"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
-"mode."
-msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε την προσκόλληση στην εικόνα. "
-"Μόνο το <guilabel>Προσκόλληση στους οδηγούς</guilabel> είναι ενεργοποιημένο "
-"από προεπιλογή. Μπορείτε επίσης να σημειώσετε <guilabel>Προσκόλληση σε "
-"πλέγμα</guilabel>, <guilabel>Προσκόλληση σε άκρα καμβά</guilabel> και "
-"<guilabel>Προσκόλληση σε ενεργή διαδρομή</guilabel>, σε κανονική κατάσταση "
-"και σε κατάσταση πλήρους οθόνης."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
-"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Απόσταση προσκόλλησης</guilabel> είναι η απόσταση ενεργοποίησης "
-"της προσκόλλησης, σε εικονοστοιχεία. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 8 "
-"εικονοστοιχεία (1-255)."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
@@ -1723,6 +1542,15 @@ msgstr ""
 msgid "Image Window Appearance"
 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου εικόνας"
 
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(primary)
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Παράθυρα εικόνας"
+
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(title)
 msgid "Image Window Appearance Defaults"
 msgstr "Προεπιλογές εμφάνισης παραθύρου εικόνας"
@@ -1794,271 +1622,434 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
-"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
-"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(title)
-msgid "General Image Window Preference"
-msgstr "Προτιμήσεις γενικού παραθύρου εικόνας"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(title)
+msgid "System Resources"
+msgstr "Πόροι συστήματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
-"windows."
+"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
+"various purposes. It also allows you to set the size of thumbnail files that "
+"GIMP produces."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει την προσαρμογή πολλών πτυχών συμπεριφοράς των "
-"παραθύρων εικόνας."
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε την ποσότητα της δεσμευμένης "
+"μνήμης του συστήματος για ποικίλους σκοπούς. Σας επιτρέπει επίσης να ορίσετε "
+"το μέγεθος των αρχείων μικρογραφιών που το GIMP παράγει."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(primary)
-msgid "Dot for dot"
-msgstr "Κουκκίδα για κουκκίδα"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:37(title)
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Κατανάλωση πόρων"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:39(term)
+msgid "Minimal number of undo levels"
+msgstr "Ελάχιστος αριθμός σταθμών αναίρεσης"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:41(para)
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
+msgstr ""
+"Το GIMP σας επιτρέπει να αναιρέσετε τις περισσότερες ενέργειες διατηρώντας "
+"ένα <quote>Ιστορικό αναιρέσεων</quote> για κάθε εικόνα, για την οποία μια "
+"συγκεκριμένη ποσότητα μνήμης έχει δεσμευτεί. Ανεξάρτητα από τη χρήση μνήμης, "
+"όμως, το GIMP πάντοτε επιτρέπει αναίρεση κάποιου ελάχιστου αριθμού των πιο "
+"πρόσφατων ενεργειών: Αυτός είναι ο αριθμός που καθορίζεται εδώ. Δείτε <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> για περισσότερες πληροφορίες για το "
+"μηχανισμό αναίρεσης του GIMP."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:54(term)
+msgid "Maximum undo memory"
+msgstr "Μέγιστη μνήμη αναιρέσεων"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:56(para)
+msgid ""
+"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
+"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
+"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ποσότητα της δεσμευμένης μνήμης αναίρεσης για κάθε εικόνα. Εάν "
+"το μέγεθος του ιστορικού αναίρεσης το ξεπερνά, τα πιο παλιά στοιχεία "
+"διαγράφονται, εκτός και εάν αυτό κατέληγε στην παρουσία λιγότερων σημείων "
+"από τον ελάχιστο αριθμό που καθορίστηκε πιο πάνω."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:65(term)
+msgid "Tile cache size"
+msgstr "Μέγεθος παράθεσης κρυφής μνήμης"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:67(para)
+msgid ""
+"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
+"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
+"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
+"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ποσότητα της δεσμευμένης RAM του συστήματος για τα δεδομένα "
+"εικόνας GIMP. Εάν το GIMP απαιτεί περισσότερη μνήμη από αυτό, ξεκινά με "
+"εναλλαγή στο δίσκο, που μπορεί σε κάποιες περιπτώσεις να προκαλέσει "
+"δραματική επιβράδυνση. Σας δίνεται η ευκαιρία να ορίσετε αυτό τον αριθμό "
+"όταν εγκαθιστάτε το GIMP, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε εδώ. Δείτε <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">Ορισμός της παράθεσης κρυφής μνήμης</"
+"link> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:79(term)
+msgid "Maximum new image size"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος νέας εικόνας"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:81(para)
+msgid ""
+"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
+"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"slowwwwwwwwly."
+msgstr ""
+"Αυτός δεν είναι δύσκολος περιορισμός: εάν προσπαθήσετε να δημιουργήσετε μια "
+"νέα εικόνα μεγαλύτερη από το καθορισμένο μέγεθος, σας ζητείται επιβεβαίωση "
+"εάν πραγματικά το επιθυμείτε. Αυτό γίνεται για να αποφύγετε την τυχαία "
+"δημιουργία εικόνων πολύ μεγαλύτερων από την πρόθεσή σας, που μπορεί ή να "
+"καταρρεύσει το GIMP ή να προκαλέσει πολλλλύ αργγγγγή απόκριση."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:91(term)
+msgid "Number of threads to use"
+msgstr "Αριθμός νημάτων για χρήση"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:93(para)
+msgid ""
+"Multi-threading allows making use of multiple cores for processing. Not all "
+"features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
+"threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
+"instance to separate painting from display."
+msgstr ""
+"Η πολυνημάτωση επιτρέπει τη χρήση πολλών πυρήνων επεξεργασίας. Αυτό δεν "
+"χρησιμοποιείται από όλα τα γνωρίσματα προς το παρόν. Ενδιαφέρον είναι ότι η "
+"πολυνημάτωση συμβαίνει μέσω της επεξεργασίας GEGL, αλλά επίσης στον ίδιο τον "
+"πυρήνα του GIMP, παραδείγματος χάρη στον διαχωρισμό βαφής από την οθόνη."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:105(title)
+msgid "Hardware acceleration"
+msgstr "Επιτάχυνση υλικού"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:107(term)
+msgid "Use OpenCL"
+msgstr "Χρήση OpenCL"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:109(para)
+msgid ""
+"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
+"the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
+"(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
+msgstr ""
+"OpenCL είναι ένα ακρώνυμο για την Open Computing Language (δείτε <ulink url="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";> Wikpedia</ulink>). Αυτή η επιλογή, "
+"βελτιώνει τη διαχείριση των σχέσεων μεταξύ της CPU και της μονάδας "
+"επεξεργασίας γραφικών (GPU). Είναι πειραματικό γνώρισμα· μπορεί να "
+"εμφανιστούν επιβραδύνσεις και καταρρεύσεις."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:44(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(term)
-msgid "Marching ants speed"
-msgstr "Ταχύτητα κινούμενων στιγμών"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:121(title)
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Μικρογραφίες εικόνων"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:47(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Εστίαση"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:123(term)
+msgid "Size of thumbnails"
+msgstr "Μέγεθος μικρογραφιών"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:50(primary)
-msgid "Image size"
-msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:125(para)
+msgid ""
+"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
+"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
+"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
+"<quote>Large (256x256)</quote>."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγεθος των εμφανιζόμενων "
+"μικρογραφιών στον διάλογο ανοίγματος αρχείου (και επίσης αποθήκευσης για "
+"πιθανή χρήση από άλλα προγράμματα). Οι επιλογές είναι <quote>Χωρίς "
+"μικρογραφίες</quote>, <quote>Κανονική (128x128)</quote> και <quote>Μεγάλη "
+"(256x256)</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:53(term)
-msgid "Use <quote>Show all</quote> by default"
-msgstr "Χρήση <quote>Εμφάνιση όλων</quote> από προεπιλογή"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:135(term)
+msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου για μικρογραφίες"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:55(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:137(para)
 msgid ""
-"Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
-"option."
+"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
+"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
+"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
 msgstr ""
-"Δείτε το <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> για να καταλάβετε αυτήν την "
-"επιλογή."
+"Εάν ένα αρχείο εικόνας είναι μεγαλύτερο από το καθορισμένο μέγιστο μέγεθος, "
+"το GIMP δεν θα δημιουργήσει μικρογραφία του. Αυτές οι επιλογές σας "
+"επιτρέπουν να αποφύγετε μικρογραφίες υπερβολικά μεγάλων αρχείων που θα "
+"έκαναν το GIMP να σέρνεται."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)
-msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
-msgstr "Χρήση <quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote> από προεπιλογή"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:148(title)
+msgid "Document History"
+msgstr "Ιστορικό εγγράφου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:150(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"Διατήρηση εγγραφής χρησιμοποιημένων αρχείων στη λίστα πρόσφατων εγγράφων"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:152(para)
 msgid ""
-"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
-"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
-"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
-"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
-"Image</link> section for more information."
+"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
+"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Χρήση του <quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote> σημαίνει ότι σε εστίαση 1:1, "
-"κάθε εικονοστοιχείο της εικόνας αντιστοιχεί σε ένα εικονοστοιχείο της "
-"προβολής. Εάν το <quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote> δεν χρησιμοποιείται, "
-"τότε το εμφανιζόμενο μέγεθος εικόνας καθορίζεται από την ανάλυση Χ και Υ της "
-"εικόνας. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-image-scale\">Κλιμάκωση "
-"εικόνας</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+"Όταν σημειωθεί, τα αρχεία που ανοίξατε θα αποθηκευτούν στο ιστορικό "
+"εγγράφων. Μπορείτε να προσπελάσετε τη λίστα των αρχείων με το <link linkend="
+"\"gimp-document-dialog\">διάλογο ιστορικού εγγράφων</link> από τη γραμμή "
+"μενού της εικόνας: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Άνοιγμα "
+"πρόσφατων</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό εγγράφων</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(None)
 msgid ""
-"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
-"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
-"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
-"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
-"are!)."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
 msgstr ""
-"Όταν δημιουργείται μια επιλογή, η άκρη της εμφανίζεται ως γραμμή με παύλες "
-"που εμφανίζονται για μετακίνηση, περπατώντας αργά κατά μήκος του ορίου: "
-"αποκαλούνται περιπαικτικά <quote>μυρμήγκια που περπατούν</quote>. Όσο πιο "
-"μικρή η εισαγόμενη τιμή εδώ, τόσο πιο γρήγορα περπατούν τα μυρμήγκια (και "
-"συνεπώς είναι πιο ταραγμένα!)."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:88(title)
-msgid "Zoom and Resize Behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά εστίασης και αλλαγής μεγέθους"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:7(title)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Διάλογος προτιμήσεων"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
-msgid "Resize after zooming or scaling"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους μετά από εστίαση ή κλιμάκωση"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
-msgid "Resize window on zoom"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου στην εστίαση"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:19(title)
+msgid "List of preference pages"
+msgstr "Λίστα των σελίδων προτίμησης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
-"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
-"will maintain the same size when you zoom the image."
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
+"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
+"affect."
 msgstr ""
-"Εάν αυτή η επιλογή επισημανθεί, τότε κάθε φορά που εστιάζετε την εικόνα, το "
-"παράθυρο εικόνας θα αλλάξει μέγεθος αυτόματα για να το ακολουθήσει. "
-"Διαφορετικά, το παράθυρο εικόνας θα διατηρήσει το ίδιο μέγεθος όταν "
-"εστιάζετε την εικόνα."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
-msgid "Resize window on image size change"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου στην μεταβολή μεγέθους εικόνας"
+"Ο διάλογος προτιμήσεων μπορεί να προσπελαστεί από τη γραμμή μενού εικόνας, "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Σας επιτρέπει να προσαρμόσετε πολλές όψεις του "
+"τρόπου εργασίας του GIMP. Οι παρακάτω ενότητες αναλύουν τις ρυθμίσεις που "
+"μπορείτε να προσαρμόσετε και τι επηρεάζουν."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:36(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
-"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
-"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
+"All of the Preferences information is stored in a file called "
+"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
+"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
+"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
+"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
+"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
+"what they are used for."
 msgstr ""
-"Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, τότε κάθε φορά που αλλάζει το μέγεθος της "
-"εικόνας, με περικοπή ή αλλαγή μεγέθους της, το παράθυρο εικόνας θα αλλάξει "
-"μέγεθος αυτόματα για να ακολουθήσει. Αλλιώς, το παράθυρο εικόνας θα "
-"διατηρήσει το ίδιο μέγεθος."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:116(term)
-msgid "Initial zoom ratio"
-msgstr "Αρχικός λόγος εστίασης"
+"Όλες οι πληροφορίες προτιμήσεων αποθηκεύονται σε ένα αρχείο που λέγεται "
+"<filename>gimprc</filename> στον προσωπικό σας κατάλογο GIMP, έτσι εάν είστε "
+"ένας <quote>δυνατός χρήστης</quote> που προτιμά να δουλέψει με επεξεργαστή "
+"κειμένου παρά με γραφική διεπαφή, μπορείτε να αλλάξετε τις προτιμήσεις "
+"επεξεργαζόμενοι αυτό το αρχείο. Εάν το κάνετε και είσαστε σε σύστημα Linux, "
+"τότε το <command>man gimprc</command> θα σας δώσει πολλές τεχνικές "
+"πληροφορίες για τα περιεχόμενα του αρχείου και πού χρησιμοποιούνται."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
 msgid ""
-"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
-"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
-"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
-"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
-"be able to scroll to other parts)."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να διαλέξετε είτε να έχετε εικόνες, όταν πρωτοανοίγουν, "
-"κλιμακωμένες έτσι ώστε η συνολική εικόνα να ταιριάζει άνετα στην οθόνη σας, "
-"ή αλλιώς εμφανίζεται σε εστίαση 1:1. Εάν επιλέξετε την δεύτερη επιλογή και η "
-"εικόνα είναι υπερβολικά μεγάλη για να ταιριάξει στην οθόνη σας, τότε το "
-"παράθυρο εικόνας θα δείξει μόνο ένα μέρος της (αλλά μπορείτε να την κυλήσετε "
-"σε άλλα μέρη)."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Πλήκτρο διαστήματος"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:135(term)
-msgid "While space bar is pressed"
-msgstr "Ενώ πιέζεται το πλήκτρο διαστήματος"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
-msgstr "<guilabel>Πανοραμική προβολή</guilabel> (προεπιλογή) ή"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:142(guilabel)
-msgid "Toggle to Move Tool"
-msgstr "Εναλλαγή στο εργαλείο μετακίνησης"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
+msgid "Representation"
+msgstr "Αναπαράσταση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
-msgid "No action"
-msgstr "Καμία ενέργεια"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
+msgid "Calibrate monitor"
+msgstr "Οθόνη βαθμονόμησης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(title)
-msgid "Mouse Cursors"
-msgstr "Δρομείς ποντικιού"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις εμφάνισης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(primary)
-msgid "Mouse cursors"
-msgstr "Δρομείς ποντικιού"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
+"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τον τρόπο που διαφανή μέρη μιας "
+"εικόνας αναπαριστώνται και σας επιτρέπει την επαναβαθμονόμηση της ανάλυσης "
+"της οθόνης σας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:157(term)
-msgid "Show brush outline"
-msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος πινέλου"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
+msgid "Transparency type"
+msgstr "Τύπος διαφάνειας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
-"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
-"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
-"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
-"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
+"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
+"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
+"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
 msgstr ""
-"Εάν αυτή επιλογή έχει σημειωθεί, τότε όταν χρησιμοποιείτε εργαλείο "
-"ζωγραφικής, το περίγραμμα του πινέλου θα εμφανιστεί στην εικόνα καθώς "
-"μετακινείτε το δείκτη τριγύρω. Σε αργά συστήματα, εάν το πινέλο είναι πολύ "
-"μεγάλο, αυτό μπορεί ευκαιριακά να προκαλέσει κάποια καθυστέρηση στην "
-"ικανότητα του GIMP να ακολουθεί τις κινήσεις σας: εάν αυτό ισχύει, "
-"απενεργοποιώντας το ίσως βοηθήσει. Αλλιώς, θα το βρείτε προφανώς πολύ "
-"χρήσιμο."
+"Από προεπιλογή, το GIMP υποδεικνύει διαφάνεια χρησιμοποιώντας ένα μοτίβο "
+"σκακιέρας με ελέγχους μεσαίου τόνου, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε εάν "
+"θέλετε, ή σε διαφορετικό τύπο σκακιέρας ή σε συμπαγές μαύρο, άσπρο ή γκρι."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:170(term)
-msgid "Show paint tool cursor"
-msgstr "Εμφάνιση δείκτη στα εργαλεία ζωγραφικής"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
+msgid "Check size"
+msgstr "Μέγεθος ελέγχου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:172(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
 msgid ""
-"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
-"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
-"determined by the next option."
+"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
+"to indicate transparency."
 msgstr ""
-"Εάν αυτό σημειωθεί, ένας δείκτης θα εμφανιστεί. Αυτό είναι προσθήκη στο "
-"περίγραμμα πινέλου, εάν το περίγραμμα πινέλου εμφανίζεται. Ο τύπος του "
-"δείκτη καθορίζεται από την επόμενη επιλογή."
+"Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των τετραγώνων στο χρησιμοποιούμενο "
+"μοτίβο σκακιέρας για να δείξετε διαφάνεια."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Κατάσταση δείκτη"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
+msgid "The Calibration dialog"
+msgstr "Διάλογος βαθμονόμησης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:182(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
+msgid "Calibration"
+msgstr "Βαθμονόμηση"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Ανάλυση οθόνης"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
 msgid ""
-"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
-"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
-"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
-"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
-"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
-"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
+"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
+"inches. You have three ways to proceed here:"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή δεν έχει κανένα αποτέλεσμα εκτός και η <guilabel>Εμφάνιση "
-"δείκτη στα εργαλεία ζωγραφικής</guilabel> είναι σημειωμένη. Εάν είναι, έχετε "
-"τρεις επιλογές: <guilabel>Εικονίδιο εργαλείου</guilabel>, που προκαλεί την "
-"εμφάνιση μιας μικρής εικονικής αναπαράστασης του τρέχοντος ενεργού εργαλείου "
-"δίπλα στο δείκτη· <guilabel>Εικονίδιο εργαλείου με σταυρόνημα</guilabel>, "
-"που εμφανίζει το εικονίδιο καθώς και ένα σταυρόνημα που δείχνει το κέντρο "
-"του δρομέα, ή <guilabel>Μόνο σταυρόνημα</guilabel>."
+"Η ανάλυση οθόνης είναι ο λόγος των εικονοστοιχείων, οριζοντίως και καθέτως "
+"σε ίντσες. Έχετε τρεις τρόπους να προχωρήσετε εδώ:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
-msgid "Cursor rendering"
-msgstr "Μορφή δείκτη"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
+msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
+msgstr ""
+"Λήψη της ανάλυσης από το σύστημα παραθύρου. (πολύ εύκολο, προφανώς "
+"ανακριβές)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:196(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
+msgid "Set Manually"
+msgstr "Χειροκίνητος ορισμός"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
+msgid "Push the Calibrate Button."
+msgstr "Πίεση του πλήκτρου βαθμονόμησης."
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
+msgid "The Calibrate Dialog"
+msgstr "Διάλογος βαθμονόμησης"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
 msgid ""
-"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
-"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
-"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
+"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
 msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε <quote>Κομψή</quote> εδώ, ο δρομέας σχεδιάζεται σε γκρι "
-"κλίμακα. Εάν επιλέξετε <quote>Ασπρόμαυρη</quote>, σχεδιάζεται με απλούστερο "
-"τρόπο που μπορεί να επιταχύνει λιγάκι εάν έχετε προβλήματα ταχύτητας."
+"Η οθόνη ήταν εντυπωσιακά κλειστή όταν προσπάθησα το διάλογο βαθμονόμησης. Το "
+"<quote>παιχνίδι βαθμονόμησης</quote> είναι διασκεδαστικό. Θα χρειαστείτε ένα "
+"μαλακό χάρακα."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
-"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
-"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Θέμα εικονιδίου"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Πλέγμα προεπιλεγμένης εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:18(title)
-msgid "Icon Theme Preference"
-msgstr "Προτιμήσεις θέματος εικονιδίου"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
+msgid "Image grid"
+msgstr "Πλέγμα εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:27(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Πλέγμα"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
+msgid "Default Grid Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις προεπιλεγμένου πλέγματος"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you select a theme for the icons of the GIMP user interface. "
-"Test them: you will see the result instantly in this preference dialog."
+"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
+"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
+"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
+"on the meaning of each of the settings."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα θέμα για τα εικονίδια της "
-"διεπαφής χρήστη του GIMP. Δοκιμάστε τα: θα δείτε το αποτέλεσμα αμέσως στον "
-"διάλογο προτιμήσεων."
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις προεπιλεγμένες ιδιότητες "
+"πλέγματος του GIMP, που μπορούν να εναλλαχτούν ενεργό ή ανενεργό "
+"χρησιμοποιώντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση "
+"πλέγματος</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας. Οι ρυθμίσεις εδώ "
+"ταιριάζουν με αυτές στο διάλογο τροποποίησης πλέγματος εικόνας, που μπορεί "
+"να χρησιμοποιηθεί για επαναδιαμόρφωση του πλέγματος μιας υπάρχουσας εικόνας, "
+"επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Διαμόρφωση "
+"πλέγματος</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας. Δείτε την ενότητα "
+"<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">διάλογος διαμόρφωσης πλέγματος</"
+"link> για πληροφορίες για τη σημασία κάθε ρύθμισης."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2168,400 +2159,479 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:90(para)
 msgid ""
-"Note that the GIMP help browser is not available on all platforms. If it is "
-"missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
-"read the help pages."
+"Note that the GIMP help browser is not available on all platforms. If it is "
+"missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
+"read the help pages."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι ο περιηγητής βοήθειας GIMP δεν είναι διαθέσιμος σε όλα τα "
+"λειτουργικά. Αν λείπει, αυτή η επιλογή είναι κρυφή και ο τυπικός περιηγητής "
+"ιστού θα χρησιμοποιηθεί για την πρόσβαση στις σελίδες βοήθειας."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(title)
+msgid "Action Search"
+msgstr "Αναζήτηση ενέργειας"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(term)
+msgid "Maximum History Size"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος ιστορικού"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(para)
+msgid "Default value is 100 (0-1000) items in the history."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 100 (0-1000) στοιχεία στο ιστορικό."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:111(term)
+msgid "Show unavailable actions"
+msgstr "Εμφάνιση μη διαθέσιμων ενεργειών"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:113(para)
+msgid ""
+"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
+"inactive actions."
+msgstr ""
+"Όταν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, μια αναζήτηση ενεργειών "
+"θα επιστρέψει επίσης τις ανενεργές ενέργειες."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:120(term)
+msgid "Clear Action History"
+msgstr "Καθαρισμός ιστορικού ενεργειών"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:122(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "Αυτονόητο."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'· "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
+
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
+msgid "Theme Preference"
+msgstr "Προτιμήσεις θέματος"
+
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
+msgid ""
+"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
+"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
+"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
+"change your mind if you don't like it."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα θέμα, που προσδιορίζει πολλές "
+"όψεις της εμφάνισης της διεπαφής χρήστη του GIMP. Πατώντας σε ένα θέμα στη "
+"λίστα προκαλεί την άμεση εφαρμογή, έτσι είναι εύκολο να δείτε το αποτέλεσμα "
+"και να αλλάξετε τη γνώμη σας εάν δεν σας αρέσει."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'· "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι ο περιηγητής βοήθειας GIMP δεν είναι διαθέσιμος σε όλα τα "
-"λειτουργικά. Αν λείπει, αυτή η επιλογή είναι κρυφή και ο τυπικός περιηγητής "
-"ιστού θα χρησιμοποιηθεί για την πρόσβαση στις σελίδες βοήθειας."
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(title)
-msgid "Action Search"
-msgstr "Αναζήτηση ενέργειας"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
+msgid "Window Management"
+msgstr "Διαχείριση παραθύρου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(term)
-msgid "Maximum History Size"
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος ιστορικού"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
+msgid "Window management"
+msgstr "Διαχείριση παραθύρου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(para)
-msgid "Default value is 100 (0-1000) items in the history."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 100 (0-1000) στοιχεία στο ιστορικό."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:111(term)
-msgid "Show unavailable actions"
-msgstr "Εμφάνιση μη διαθέσιμων ενεργειών"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
+msgid "Window Management Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις διαχείρισης παραθύρου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:113(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
 msgid ""
-"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
-"inactive actions."
+"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
+"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
+"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
+"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
+"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
+"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
+"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
+"compliant window manager, they ought to."
 msgstr ""
-"Όταν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, μια αναζήτηση ενεργειών "
-"θα επιστρέψει επίσης τις ανενεργές ενέργειες."
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τον τρόπο συμπεριφοράς των "
+"παραθύρων στο GIMP. Πρέπει να σημειώσετε ότι το GIMP δεν επεξεργάζεται "
+"παράθυρα άμεσα, αντίθετα στέλνει αιτήματα στο διαχειριστή παραθύρων (δηλαδή, "
+"στα Windows εάν τρέχετε Windows, στο Metacity εάν τρέχετε μια τυπική "
+"εγκατάσταση Gnome στο Linux, κλ.). Επειδή υπάρχουν πολλοί διαχειριστές "
+"παραθύρων και δεν συμπεριφέρονται όλοι τους καλά, δεν μπορεί να υπάρχει "
+"εγγύηση ότι οι περιγραφόμενες εδώ λειτουργίες θα δουλέψουν στην "
+"πραγματικότητα όπως περιγράφεται. Όμως, εάν χρησιμοποιείτε ένα σύγχρονο, "
+"σύμφωνο με τα πρότυπα διαχειριστή παραθύρων, πρέπει να το κάνει."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:120(term)
-msgid "Clear Action History"
-msgstr "Καθαρισμός ιστορικού ενεργειών"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Συμβουλές διαχειριστή παραθύρου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:122(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "Αυτονόητο."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
+msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
+msgstr "Συμβουλές τύπου παραθύρου για την εργαλειοθήκη και τις προσαρτήσεις"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
-"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
+"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
+"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
-"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
-msgid "Data Folders"
-msgstr "Φάκελοι δεδομένων"
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
-msgid "Data folders"
-msgstr "Φάκελοι δεδομένων"
+"Οι επιλογές που κάνετε εδώ καθορίζουν τη συμπεριφορά εργαλειοθήκης και "
+"προσαρτήσεων που κρατούν διαλόγους. Έχετε τρεις πιθανότητες για αυτές:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
-msgid "Preferences: Brush Folders"
-msgstr "Προτιμήσεις: Φάκελοι πινέλων"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
+"any other windows."
+msgstr ""
+"Εάν επιλέξετε <guilabel>Κανονικό παράθυρο</guilabel>, θα συμπεριφερθούν όπως "
+"οποιοδήποτε άλλο παράθυρο."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
-"etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
-"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
-"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
-"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
-"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
-"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
-"an example."
+"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
+"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
 msgstr ""
-"Το GIMP χρησιμοποιεί πολλούς τύπους πόρων – όπως πινέλα, μοτίβα, "
-"διαβαθμίσεις κλ. – για τα οποία ένα βασικό σύνολο παρέχεται από το GIMP όταν "
-"εγκαθίσταται και άλλα μπορούν να δημιουργηθούν ή να κατεβούν από το χρήστη. "
-"Για κάθε τέτοιο τύπο πόρων, υπάρχει μια σελίδα προτίμησης που σας επιτρέπει "
-"να καθορίσετε τη <emphasis>διαδρομή αναζήτησης</emphasis>: το σύνολο των "
-"καταλόγων από τα οποία στοιχεία του εν λόγω τύπου φορτώνονται αυτόματα όταν "
-"ξεκινά το GIMP. Όλες αυτές οι σελίδες φαίνονται πάρα πολύ ίδιες: η σελίδα "
-"για τα πινέλα εμφανίζεται στα δεξιά ως παράδειγμα."
+"Εάν επιλέξετε <guilabel>Βοηθητικό παράθυρο</guilabel>, το κουμπί μείωσης στη "
+"γραμμή τίτλου είναι απόν και οι προσαρτήσεις θα παραμείνουν μόνιμα στην "
+"οθόνη σας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Γραμμή τίτλου βοηθητικού παραθύρου"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Κανονική γραμμή τίτλου"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "Η γραμμή τίτλου σε βοηθητικό παράθυρο"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
-"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
-"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
-"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
-"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
-"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
-"is nothing inside it except what you put there."
+"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
+"every other window at all times."
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή, η διαδρομή αναζήτησης περιέχει δύο φακέλους: ένα φάκελο "
-"<emphasis>συστήματος</emphasis>, όπου εγκαταστημένα στοιχεία μαζί με το GIMP "
-"τοποθετούνται και έναν <emphasis>προσωπικό</emphasis> φάκελο, μες τον "
-"προσωπικό σας κατάλογο GIMP, όπου στοιχεία που προστέθηκαν από εσάς πρέπει "
-"να τοποθετηθούν. Ο φάκελος του συστήματος δεν πρέπει να σημειωθεί ως "
-"εγγράψιμος και δεν θα πρέπει να δοκιμάσετε να μεταβάλετε το περιεχόμενο του. "
-"Ο προσωπικός φάκελος πρέπει να σημειωθεί ως εγγράψιμος ή είναι άχρηστος, "
-"επειδή δεν υπάρχει τίποτα μέσα του εκτός από το ότι τοποθετήσατε εκεί."
+"Εάν επιλέξετε <guilabel>Διατήρηση στην κορυφή</guilabel>, θα κρατηθούν "
+"μπροστά από κάθε άλλο παράθυρο πάντοτε."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσαρμόσετε τη διαδρομή αναζήτησης με τα κουμπιά στην κορυφή "
-"του διαλόγου."
+"Σημειώστε ότι οι αλλαγές που κάνετε εδώ δεν θα λάβουν χώρα πριν την επόμενη "
+"φορά που ξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Επιλογή φακέλου"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
+msgid "Focus"
+msgstr "Εστίαση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
+msgid "Activate the focused image"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εστιασμένης εικόνας"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
 msgid ""
-"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
-"action comes next."
+"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
 msgstr ""
-"Με κλικ σε έναν από τους φακέλους της λίστας, επιλέγεται για οποιαδήποτε "
-"ενέργεια έπεται."
+"Κανονικά, όταν εστιάζετε ένα παράθυρο εικόνας (συνήθως υποδεικνυόμενο από "
+"μια αλλαγή στο χρώμα του πλαισίου), γίνεται η <quote>ενεργή εικόνα</quote> "
+"για το GIMP και συνεπώς ο σκοπός για οποιεσδήποτε ενέργειες σχετικές με την "
+"εικόνα εκτελείτε. Μερικοί άνθρωποι, όμως, προτιμούν να εγκαταστήσουν τους "
+"διαχειριστές παραθύρου έτσι ώστε οποιοδήποτε εισερχόμενο παράθυρο από το "
+"δείκτη να εστιάζεται αυτόματα. Εάν το κάνετε, μπορεί να βρείτε ότι αυτό "
+"είναι άβολο για εστιασμένες εικόνες να γίνονται αυτόματα ενεργές και ίσως "
+"είναι καλύτερο να ξεσημειώσετε αυτήν την επιλογή."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
-msgid "Add/Replace Folder"
-msgstr "Προσθήκη/αντικατάσταση φακέλου"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Θέσεις παραθύρου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
+msgid "Save window positions on exit"
+msgstr "Αποθήκευση θέσεων παραθύρου στην έξοδο"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
 msgid ""
-"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
-"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
-"button, this will replace the selected folder with the one you have "
-"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
-"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
-"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
-"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
-"immediately."
+"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
+"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
+"last exited."
 msgstr ""
-"Εάν πληκτρολογήσετε το όνομα ενός φακέλου στο χώρο εισόδου, ή περιηγηθείτε "
-"σε αυτό χρησιμοποιώντας το κουμπί επιλογέα αρχείου <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> στα δεξιά και "
-"έπειτα κλικ στο αριστερό κουμπί, αυτό θα αντικαταστήσει τον επιλεγμένο "
-"φάκελο με αυτόν που καθορίσατε. Εάν δεν επιλεγεί τίποτα από τη λίστα, ο "
-"φάκελος που καθορίσατε θα προστεθεί στη λίστα. Εάν το εικονίδιο φωτός στα "
-"αριστερά της περιοχής εισόδου κειμένου είναι κόκκινο αντί για πράσινο, "
-"σημαίνει ότι ο φάκελος που καθορίσατε δεν υπάρχει. Το GIMP δεν θα το "
-"δημιουργήσει για σας, έτσι πρέπει να το κάνετε αυτό άμεσα."
+"Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, την επόμενη φορά που ξεκινάτε το GIMP, θα "
+"δείτε το ίδιο σύνολο παραθύρων διαλόγου, στις ίδιες θέσεις που καταλαμβάνουν "
+"την τελευταία φορά που φύγατε."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
-msgid "Move Up/Down"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
+msgid "Save Window Positions Now"
+msgstr "Αποθήκευση θέσεων παραθύρου τώρα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
 msgid ""
-"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
-"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
-"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
-"items located in those folders."
-msgstr ""
-"Με κλικ στα κουμπιά πάνω βέλους και κάτω βέλους, ο επιλεγμένος φάκελος θα "
-"αλλάξει στον επόμενο ή προηγούμενο στη λίστα. Αφού οι φάκελοι διαβάζονται με "
-"τη σειρά, χρησιμοποιώντας αυτά τα κουμπιά αλλάξτε την προτεραιότητα φόρτωσης "
-"των τοποθετημένων στοιχείων σε αυτούς τους φακέλους."
+"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
+"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
+"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί είναι χρήσιμο μόνο εάν το \"Αποθήκευση θέσεων παραθύρου κατά "
+"την έξοδο\" είναι ασημείωτο. Σας επιτρέπει να διαμορφώσετε τα παράθυρα σας "
+"όπως επιθυμείτε και έπειτα να τα έχετε να εμφανίζονται με αυτήν τη διάταξη "
+"κάθε φορά που ξεκινάτε το GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Διαγραφή φακέλου"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
+msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "Επαναφορά των αποθηκευμένων θέσεων παραθύρων στις προεπιλεγμένες τιμές"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
 msgid ""
-"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
-"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
-"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
-"prevents you from doing it."
+"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
+"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
+"moving them around, you can do so by pressing this button."
 msgstr ""
-"Με κλικ στο κουμπί του κάδου απορριμμάτων, ο επιλεγμένος φάκελος θα "
-"διαγραφεί από τη λίστα. (Ο ίδιος ο φάκελος δεν επηρεάζεται· απλά αφαιρείται "
-"από το μονοπάτι αναζήτησης.) Διαγραφή του φακέλου συστήματος είναι προφανώς "
-"μια κακή ιδέα, αλλά τίποτα δεν σας εμποδίζει να το κάνετε."
+"Εάν αποφασίσετε ότι δεν σας αρέσει η διάταξη των παραθύρων που αποθηκεύσατε "
+"και θα θέλατε να επιστρέψετε πίσω στην προεπιλεγμένη ρύθμιση παρά να "
+"ξοδεύετε χρόνο μετακινώντας τα τριγύρω, μπορείτε να το κάνετε πατώντας αυτό "
+"το κουμπί."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
-"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
-"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
-msgid "Folders"
-msgstr "Φάκελοι"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
-msgid "Basic Folder Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις βασικού φακέλου"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
 msgid ""
-"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
-"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
-"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
-"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
-"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ορίσετε τις τοποθεσίες για δύο σημαντικούς "
-"φακέλους που χρησιμοποιούνται από το GIMP για προσωρινά αρχεία. Οι σελίδες "
-"κάτω από αυτή σας επιτρέπουν να προσαρμόσετε τις αναζητήσεις τοποθεσιών για "
-"πόρους όπως πινέλα κλ· δείτε <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Φάκελοι δεδομένων</link> για περιγραφή που εφαρμόζεται σε αυτές. Μπορείτε "
-"να αλλάξετε τους φακέλους εδώ επεξεργαζόμενοι τις εισόδους, ή πατώντας τα "
-"κουμπιά στα δεξιά για εμφάνιση ενός παραθύρου επιλογέα αρχείου."
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
-msgid "Temp folder"
-msgstr "Προσωρινός φάκελος"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Ελεγκτές εισόδου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
-msgid "Swap folder"
-msgstr "Φάκελος εναλλαγής"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
+msgid "Input controllers preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις ελεγκτών εισόδου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
 msgid ""
-"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
-"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
-"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
-"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
-"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
-"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
-"writable by you, or bad things will happen."
+"This dialog has two lists of additional input controllers: "
+"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
+"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
+"input device and configure it."
 msgstr ""
-"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιείται για προσωρινά αρχεία: αρχεία που "
-"δημιουργήθηκαν για προσωρινή αποθήκευση των δεδομένων εργασίας και έπειτα "
-"διαγραφή τους μες την ίδια σύνοδο GIMP. Δεν απαιτείται πολύς χώρος ή υψηλή "
-"απόδοση. Από προεπιλογή, ένας υποκατάλογος που λέγεται <filename>tmp</"
-"filename> στον προσωπικό σας κατάλογο GIMP χρησιμοποιείται, αλλά εάν αυτός ο "
-"δίσκος είναι πολύ στριμωγμένος για χώρο, ή έχει σημαντικά προβλήματα "
-"απόδοσης, μπορείτε να τον αλλάξετε σε έναν διαφορετικό κατάλογο. Αυτός ο "
-"κατάλογος πρέπει να υπάρχει και να είναι εγγράψιμος από εσάς, ή άσχημα "
-"πράγματα θα συμβούν."
+"Αυτός ο διάλογος έχει δύο λίστες πρόσθετων ελεγκτών εισόδου: "
+"<guilabel>Διαθέσιμοι ελεγκτές</guilabel> στα αριστερά, <guilabel>Ενεργοί "
+"ελεγκτές</guilabel> στα δεξιά. Χρησιμοποιείται για να ενεργοποιήσει ή να "
+"απενεργοποιήσει μια συσκευή εισόδου και να την ρυθμίσει."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
 msgid ""
-"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
-"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
-"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
-"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
-"available disk space and performance are definitely things to think about "
-"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
-"if you have another disk with more free space, or substantially better "
-"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
-"there. The directory must exist and be writable by you."
+"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
+"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
+"to move a controller from the list of active controllers to the available "
+"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
+"controller or just disabling it."
 msgstr ""
-"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιείται ως <quote>τράπεζα μνήμης</quote> όταν το "
-"συνολικό μέγεθος των ανοιχτών εικόνων και δεδομένων στο GIMP υπερβαίνει τη "
-"διαθέσιμη RAM. Εάν δουλεύετε με πολύ μεγάλες εικόνες, ή εικόνες με πολλές "
-"στρώσεις, ή έχετε πολλές εικόνες ανοιχτές ταυτόχρονα, το GIMP μπορεί "
-"δυνητικά να απαιτεί εκατοντάδες Mb εναλλακτικού χώρου, έτσι ο διαθέσιμος "
-"χώρος δίσκου και η επίδοση είναι καθοριστικά πράγματα που πρέπει να "
-"σκεφτείτε για αυτό το φάκελο. Από προεπιλογή, ορίζεται στον προσωπικό σας "
-"κατάλογο GIMP, αλλά εάν έχετε έναν άλλο δίσκο με περισσότερο ελεύθερο χώρο, "
-"ή σημαντικά καλύτερη απόδοση, μπορείτε να δείτε ένα σημαντικό όφελος από τη "
-"μετακίνηση του εναλλακτικού φακέλου σας εδώ. Ο κατάλογος πρέπει να υπάρχει "
-"και να είναι εγγράψιμος από εσάς."
+"Κλικ σε στοιχείο θα το επισημάνει και μπορείτε να μετακινήσετε τον ελεγκτή "
+"από τη μία λίστα στην άλλη με κλικ στο αντίστοιχο πλήκτρο βέλους. Όταν "
+"προσπαθείτε να μετακινήσετε έναν ελεγκτή από την λίστα των ενεργών ελεγκτών "
+"στους διαθέσιμους ελεγκτές, αναδύεται ένας διάλογος και σας δίνει την "
+"επιλογή αφαίρεσης του ελεγκτή ή απλά απενεργοποίησης του."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
+"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
+"controller in a dialog window:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+"Με διπλό κλικ σε έναν (τυπικά ενεργό) ελεγκτή ή εναλλακτικά κλικ στο κουμπί "
+"επεξεργασίας στον πυθμένα της λίστας, μπορείτε να διαμορφώσετε αυτόν τον "
+"ελεγκτή σε ένα παράθυρο διαλόγου:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
-"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
-"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
+msgid "Main Mouse Wheel"
+msgstr "Κύριος τροχός ποντικιού"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
-msgid "Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
+msgid "Dump events from this controller"
+msgstr "Αποτύπωση γεγονότων από αυτόν τον ελεγκτή"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Διαφάνεια"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
+msgid ""
+"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
+"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
+"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
+"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
+"for debug."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή πρέπει να σημειωθεί εάν θέλετε εκτύπωση σε τυπική έξοδο των "
+"συμβάντων που δημιουργήθηκαν από τους ενεργοποιημένους ελεγκτές. Εάν θέλετε "
+"να δείτε αυτά τα συμβάντα πρέπει να ξεκινήσετε το <acronym>GIMP</acronym> "
+"από ένα τερματικό ή κάνοντας το να εκτυπώσει σε τυπική έξοδο σε αρχείο από "
+"την ανακατεύθυνση του κελύφους. Η κύρια χρήση αυτής της επιλογής είναι για "
+"αποσφαλμάτωση."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
-msgid "Representation"
-msgstr "Αναπαράσταση"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
+msgid "Enable this controller"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του ελεγκτή"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
-msgid "Calibrate monitor"
-msgstr "Οθόνη βαθμονόμησης"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
+msgid ""
+"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή πρέπει να σημειωθεί εάν θέλετε να προσθέσετε νέες ενέργειες "
+"στον τροχό του ποντικιού."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις εμφάνισης"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Συμβάντα τροχού ποντικιού"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
-"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
+"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
+"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
+"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
+"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τον τρόπο που διαφανή μέρη μιας "
-"εικόνας αναπαριστώνται και σας επιτρέπει την επαναβαθμονόμηση της ανάλυσης "
-"της οθόνης σας."
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
-msgid "Transparency type"
-msgstr "Τύπος διαφάνειας"
+"Σε αυτό το παράθυρο με γραμμές κύλισης έχετε: στα αριστερά, τα δυνατά "
+"συμβάντα που αφορούν τον τροχό του ποντικιού, περισσότερο ή λιγότερο "
+"συνδεμένα με πλήκτρα ελέγχου· στα δεξιά, η αντίστοιχη ενέργεια στο συμβάν "
+"όταν θα συμβεί. Έχετε επίσης δύο κουμπιά, ένα για <guibutton>Επεξεργασία</"
+"guibutton> του επιλεγμένου συμβάντος, το άλλο για <guibutton>Ακύρωση</"
+"guibutton> της ενέργειας του επιλεγμένου συμβάντος."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
 msgid ""
-"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
-"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
-"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
+"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
+"are not functional."
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή, το GIMP υποδεικνύει διαφάνεια χρησιμοποιώντας ένα μοτίβο "
-"σκακιέρας με ελέγχους μεσαίου τόνου, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε εάν "
-"θέλετε, ή σε διαφορετικό τύπο σκακιέρας ή σε συμπαγές μαύρο, άσπρο ή γκρι."
+"Μερικές ενέργειες αποδίδονται σε γεγονότα ήδη. Φαίνεται να είναι "
+"παραδείγματα, καθώς δεν είναι λειτουργικά."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
-msgid "Check size"
-msgstr "Μέγεθος ελέγχου"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
+msgid "Select the action allocated to the event"
+msgstr "Επιλογή της ενέργειας δεσμευμένης στο συμβάν"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
 msgid ""
-"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
-"to indicate transparency."
+"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
+"button, you open the following dialog:"
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των τετραγώνων στο χρησιμοποιούμενο "
-"μοτίβο σκακιέρας για να δείξετε διαφάνεια."
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
-msgid "The Calibration dialog"
-msgstr "Διάλογος βαθμονόμησης"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
-msgid "Calibration"
-msgstr "Βαθμονόμηση"
+"Μετά την επιλογή ενός συμβάντος, κλικ στο κουμπί <guibutton>Επεξεργασία</"
+"guibutton> και ανοίγετε τον παρακάτω διάλογο:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
-msgid "Monitor Resolution"
-msgstr "Ανάλυση οθόνης"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Επιλογή ενέργειας συμβάντος του ελεγκτή"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
 msgid ""
-"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
-"inches. You have three ways to proceed here:"
-msgstr ""
-"Η ανάλυση οθόνης είναι ο λόγος των εικονοστοιχείων, οριζοντίως και καθέτως "
-"σε ίντσες. Έχετε τρεις τρόπους να προχωρήσετε εδώ:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
-msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
+"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
+"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
+"action to select it."
 msgstr ""
-"Λήψη της ανάλυσης από το σύστημα παραθύρου. (πολύ εύκολο, προφανώς "
-"ανακριβές)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
-msgid "Set Manually"
-msgstr "Χειροκίνητος ορισμός"
+"Εάν μια ενέργεια υπάρχει ακόμα για αυτό το συμβάν, το παράθυρο θα ανοίξει με "
+"αυτήν την ενέργεια. Αλλιώς, το παράθυρο θα εμφανίσει τις επιλογές που "
+"διατάσσουν ενέργειες. Κλικ σε μια ενέργεια για επιλογή της."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
-msgid "Push the Calibrate Button."
-msgstr "Πίεση του πλήκτρου βαθμονόμησης."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
+msgid "Main Keyboard"
+msgstr "Κύριο πληκτρολόγιο"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
-msgid "The Calibrate Dialog"
-msgstr "Διάλογος βαθμονόμησης"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
+"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
+"keys."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το διάλογο κατά τον ίδιο τρόπο όπως ο "
+"τροχός του ποντικιού. Τα συμβάντα σχετίζονται με τα πλήκτρα βελών του "
+"πληκτρολογίου, συνδυασμένα ή όχι με πλήκτρα ελέγχου."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
 msgid ""
-"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
+"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
 msgstr ""
-"Η οθόνη ήταν εντυπωσιακά κλειστή όταν προσπάθησα το διάλογο βαθμονόμησης. Το "
-"<quote>παιχνίδι βαθμονόμησης</quote> είναι διασκεδαστικό. Θα χρειαστείτε ένα "
-"μαλακό χάρακα."
+"Μπορείτε να βρείτε ένα παράδειγμα αυτών των ιδεών στο <link linkend=\"gimp-"
+"using-variable-size-brush\"> Δημιουργία πινέλου μεταβλητού μεγέθους </link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2593,565 +2663,508 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
-"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'· "
-"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
-msgid "Default Image Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις προεπιλεγμένης εικόνας"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
-msgid "Default image"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
-msgid "New image"
-msgstr "Νέα εικόνα"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:108(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Εργαλειοθήκη"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
-msgid "Default setting"
-msgstr "Προεπιλεγμένη ρύθμιση"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(title)
+msgid "Toolbox Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις εργαλειοθήκης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
-msgid "Default New Image Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις προεπιλεγμένης νέας εικόνας"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:32(title)
+msgid "Default Toolbox appearance"
+msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(para)
 msgid ""
-"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
-"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
-"an explanation of what each of the values means."
+"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
+"at the bottom."
 msgstr ""
-"Αυτή η καρτέλα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις "
-"για το διάλογο νέας εικόνας. Δείτε την ενότητα<link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">διάλογος νέας εικόνας</link> για εξήγηση της σημασίας κάθε τιμής."
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε την εμφάνιση της εργαλειοθήκης, "
+"αποφασίζοντας εάν οι τρεις περιοχές <quote>πληροφορίας περιεχομένου</quote> "
+"πρέπει να εμφανίζονται στον πυθμένα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:47(primary)
+msgid "Color area"
+msgstr "Περιοχή χρώματος"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
+msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
+msgstr "Περιοχή πινέλου, μοτίβου, διαβάθμισης"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
+msgid "Active Image Thumbnail"
+msgstr "Μικρογραφία ενεργής εικόνας"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
+msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target)"
+msgstr "Να εμφανίζεται ο λογότυπος GIMP (μεταφορά και απόθεση στον προορισμό)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
-"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
+"You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this area to "
+"open it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
-"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
-msgid "Default Image Grid"
-msgstr "Πλέγμα προεπιλεγμένης εικόνας"
+"Μπορείτε με πάτημα, μεταφορά και απόθεση εικόνας από περιηγητή αρχείου σε "
+"αυτήν την περιοχή να την ανοίξετε."
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
-msgid "Image grid"
-msgstr "Πλέγμα εικόνας"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
+msgid "Show foreground and background color"
+msgstr "Προβολή χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Πλέγμα"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:70(para)
+msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
+msgstr ""
+"Ελέγχει εάν το χρώμα περιοχής στα αριστερά (2) εμφανίζεται στην εργαλειοθήκη."
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
-msgid "Default Grid Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις προεπιλεγμένου πλέγματος"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:77(term)
+msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
+msgstr "Προβολή ενεργού πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:79(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
-"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
-"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
-"on the meaning of each of the settings."
+"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
+"gradient icons, appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις προεπιλεγμένες ιδιότητες "
-"πλέγματος του GIMP, που μπορούν να εναλλαχτούν ενεργό ή ανενεργό "
-"χρησιμοποιώντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση "
-"πλέγματος</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας. Οι ρυθμίσεις εδώ "
-"ταιριάζουν με αυτές στο διάλογο τροποποίησης πλέγματος εικόνας, που μπορεί "
-"να χρησιμοποιηθεί για επαναδιαμόρφωση του πλέγματος μιας υπάρχουσας εικόνας, "
-"επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Διαμόρφωση "
-"πλέγματος</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας. Δείτε την ενότητα "
-"<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">διάλογος διαμόρφωσης πλέγματος</"
-"link> για πληροφορίες για τη σημασία κάθε ρύθμισης."
+"Ελέγχει εάν η περιοχή στο κέντρο (3), με τα εικονίδια πινέλου, μοτίβου και "
+"διαβάθμισης, εμφανίζεται στην εργαλειοθήκη."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:86(term)
+msgid "Show active image"
+msgstr "Προβολή ενεργής εικόνας"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
-"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
+"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
+"right (4)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'· "
-"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
+"Ελέγχει εάν η προεπισκόπηση της τρέχουσας ενεργής εικόνας εμφανίζεται στα "
+"δεξιά (4)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(term)
+msgid "Use tool groups"
+msgstr "Χρήση ομάδων εργαλείων"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:7(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:51(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Διαχείριση χρώματος"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
+msgstr ""
+"Από το GIMP-2.10.18, τα εργαλεία μπορούν να ομαδοποιηθούν στην εργαλειοθήκη "
+"(δείτε <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
-msgid "Color Profile"
-msgstr "Κατατομή χρώματος"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(title)
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Ρύθμιση εργαλείων"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:21(title)
-msgid "Color Management Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις διαχείρισης χρώματος"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(secondary)
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ρυθμίση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
-msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
+msgid ""
+"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
+"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
+"corresponding checkbox to create an eye."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη διαχείριση χρώματος GIMP."
+"Σε αυτον τον κατάλογο, τα εργαλεία με μάτι είναι παρόντα στην εργαλειοθήκη. "
+"Από προεπιλογή, τα εργαλεία χρώματος δεν έχουν μάτι: μπορείτε να τα "
+"προσθέσετε στην εργαλειοθήκη πατώντας το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου για να "
+"δημιουργήσετε ένα μάτι."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
 msgid ""
-"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
-"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
-"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
+"<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
+"arrow buttons at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Μερικές από τις επιλογές σας επιτρέπουν να διαλέξετε μια χρωματική κατατομή "
-"από ένα μενού. Εάν η επιθυμητή κατατομή δεν είναι ακόμα στο μενού, μπορείτε "
-"να την προσθέσετε με κλικ στο στοιχείο <guimenuitem>επιλογή χρωματικής "
-"κατατομής από δίσκο...</guimenuitem>."
+"<emphasis role=\"bold\">Μετακίνηση ομάδων</emphasis> χρησιμοποιώντας "
+"μεταφορά και απόθεση ή τα πλήκτρα βελών στο τέλος του διαλόγου."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
 msgid ""
-"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
-"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
-"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
-"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
-"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+"<emphasis role=\"bold\">Create a new group</emphasis> by using the "
+"<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
+"This tool group is created empty."
 msgstr ""
-"Αρχεία που περιέχουν χρωματικές κατατομές είναι εύκολα αναγνωρίσιμα από την "
-"κατάληξη τους <filename>.icc</filename>. Επιπρόσθετα αποθηκεύονται συνήθως "
-"όλες μαζί σε μερικά μόνο μέρη. Εάν τρέχετε το GIMP σε Mac OS X, δοκιμάστε "
-"<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> και <filename>Library/"
-"Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
-msgid "Image display mode"
-msgstr "Κατάσταση εμφάνισης εικόνας"
+"<emphasis role=\"bold\">Δημιουργία νέας ομάδας</emphasis> χρησιμοποιώντας το "
+"<guibutton>Δημιουργία νέας ομάδας εργαλείων</guibutton> στο τέλος του "
+"διαλόγου. Αυτή η ομάδα εργαλείων δημιουργείται κενή."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
 msgid ""
-"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
-"There are three modes you can choose from:"
+"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
+"take effect immediately."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορείτε να αποφασίσετε πώς λειτουργεί η "
-"διαχείριση χρώματος του GIMP. Υπάρχουν τρεις καταστάσεις επιλογής:"
+"Από το GIMP-2.10.18, τα εργαλεία ομαδοποιούνται. Μπορείτε: <placeholder-1/> "
+"Οι αλλαγές συμβαίνουν άμεσα."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this "
-"selection shuts down the color management in GIMP completely."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Χωρίς διαχείριση χρώματος</emphasis>: επιλέγοντας "
-"αυτό κλείνει ολότελα η διαχείριση χρώματος στο GIMP."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(title)
+msgid "General Image Window Preference"
+msgstr "Προτιμήσεις γενικού παραθύρου εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:28(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: with this "
-"selection you can enable the GIMP color management to provide a fully "
-"corrected display of the images according to the given color profile for the "
-"display."
+"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
+"windows."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Εμφάνιση διαχείρισης χρώματος</emphasis>: με αυτήν "
-"την επιλογή μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη διαχείριση χρώματος του GIMP για "
-"να δώσει μια πλήρως διορθωμένη εμφάνιση των εικόνων σύμφωνα με τη δοσμένη "
-"κατατομή χρώματος για την εμφάνιση."
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει την προσαρμογή πολλών πτυχών συμπεριφοράς των "
+"παραθύρων εικόνας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
-"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
-"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
-"preview the color results of a print with that printer."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Προσομοίωση εκτύπωσης</emphasis>: επιλέγοντας αυτό, "
-"ενεργοποιείτε τη διαχείριση χρώματος GIMP όχι μόνο στην εφαρμογή της "
-"κατατομής εμφάνισης, αλλά επίσης στην κατατομή (προφίλ) προσομοίωσης "
-"επιλεγμένου εκτυπωτή. Έτσι, μπορείτε να προεπισκοπήσετε τα αποτελέσματα "
-"χρώματος μιας εκτύπωσης με αυτόν τον εκτυπωτή."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
-msgid ""
-"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
-"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
-"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
-"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
-"specialized printing engine that is no part of GIMP."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε, ότι η διαχείριση χρώματος GIMP χρησιμοποιείται για "
-"βελτίωση της εμφάνισης των εικόνων και η ενσωμάτωση κατατομών μόνο σε αρχεία "
-"εικόνας. Ειδικά οι επιλογές που διαλέγετε σε αυτό το διάλογο δεν "
-"χρησιμοποιούνται με κανένα τρόπο για εκτύπωση μέσα από το GIMP. Αυτό επειδή "
-"η εκτύπωση είναι μια ειδική εργασία που γίνεται από μια πιο ειδικευμένη "
-"μηχανή εκτύπωσης που δεν είναι μέρος του GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(primary)
+msgid "Dot for dot"
+msgstr "Κουκκίδα για κουκκίδα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
-msgid "Color Managed Display"
-msgstr "Εμφάνιση διαχείρισης χρώματος"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:44(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(term)
+msgid "Marching ants speed"
+msgstr "Ταχύτητα κινούμενων στιγμών"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(emphasis)
-msgid "Monitor profile"
-msgstr "Κατατομή οθόνης"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:47(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Εστίαση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:103(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> : GIMP uses the colorimetric profile of your "
-"monitor."
-msgstr ""
-"<guilabel>Καμία</guilabel>: Το GIMP χρησιμοποιεί την χρωματομετρική κατατομή "
-"της οθόνης σας."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:50(primary)
+msgid "Image size"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(para)
-msgid "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
-msgstr ""
-"<guilabel>Επιλογή χρωματικής κατατομής από δίσκο</guilabel>: εάν έχετε έναν."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:53(term)
+msgid "Use <quote>Show all</quote> by default"
+msgstr "Χρήση <quote>Εμφάνιση όλων</quote> από προεπιλογή"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:55(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> : If checked, "
-"GIMP will try to use the display color profile of the system windows "
-"handler. Else, the configured monitor profile is used."
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
+"option."
 msgstr ""
-"<guilabel>Δοκιμάστε τη χρήση της κατατομής οθόνης του συστήματος</guilabel>: "
-"Εάν επιλεγεί, το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη "
-"χρωματική κατατομή από τον χειριστή παραθύρων του συστήματος. Αλλιώς, "
-"χρησιμοποιείται η ρυθμισμένη κατατομή (προφίλ) της οθόνης."
+"Δείτε το <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> για να καταλάβετε αυτήν την "
+"επιλογή."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(emphasis)
-msgid "Rendering intent"
-msgstr "Στόχος απόδοσης"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)
+msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
+msgstr "Χρήση <quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote> από προεπιλογή"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:64(para)
 msgid ""
-"This option is about how colors are converted from the color space of your "
-"image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
-"quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
-"<quote> Absolute colorimetric</quote>."
+"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
+"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
+"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
+"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
+"Image</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή ασχολείτει με την μετατροπή των χρωμάτων από τον χρωματικό "
-"χώρο της εικόνας σας στη συσκευή εμφάνισής σας. Υπάρχουν τέσσερις διαθέσιμες "
-"καταστάσεις: <quote>διαισθητική</quote>, <quote>σχετική χρωματομετρική</"
-"quote>, <quote>κορεσμός</quote> και <quote>απόλυτη χρωματομετρική</quote>."
+"Χρήση του <quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote> σημαίνει ότι σε εστίαση 1:1, "
+"κάθε εικονοστοιχείο της εικόνας αντιστοιχεί σε ένα εικονοστοιχείο της "
+"προβολής. Εάν το <quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote> δεν χρησιμοποιείται, "
+"τότε το εμφανιζόμενο μέγεθος εικόνας καθορίζεται από την ανάλυση Χ και Υ της "
+"εικόνας. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-image-scale\">Κλιμάκωση "
+"εικόνας</link> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:135(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
 msgid ""
-"Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
-"LUT monitor profile (most monitor profile are matrix), choosing perceptual "
-"intent actually gives you relative colorimetric."
+"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
+"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
+"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
+"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
+"are!)."
 msgstr ""
-"Η σχετική χρωματομετρική είναι συνήθως η βέλτιστη επιλογή (προεπιλογή). "
-"Εκτός και χρησιμοποιείτε κατατομή οθόνης LUT (οι περισσότερες κατατομές "
-"οθόνης είναι πίνακες), η επιλογή διαισθητικού στόχου σας δίνει στην "
-"πραγματικότητα σχετική χρωματομετρική."
+"Όταν δημιουργείται μια επιλογή, η άκρη της εμφανίζεται ως γραμμή με παύλες "
+"που εμφανίζονται για μετακίνηση, περπατώντας αργά κατά μήκος του ορίου: "
+"αποκαλούνται περιπαικτικά <quote>μυρμήγκια που περπατούν</quote>. Όσο πιο "
+"μικρή η εισαγόμενη τιμή εδώ, τόσο πιο γρήγορα περπατούν τα μυρμήγκια (και "
+"συνεπώς είναι πιο ταραγμένα!)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(emphasis)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:196(emphasis)
-msgid "Use black point compensation"
-msgstr "Χρήση μαύρου σημείου αντιστάθμισης"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:88(title)
+msgid "Zoom and Resize Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά εστίασης και αλλαγής μεγέθους"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
-"you have a reason not to."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι επιλεγμένη από προεπιλογή. Χρησιμοποιήστε την "
-"αντιστάθμιση μαύρου σημείου εκτός και έχετε κάποιον αντίθετο λόγο."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
+msgid "Resize after zooming or scaling"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους μετά από εστίαση ή κλιμάκωση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
-msgid "Optimize image display for:"
-msgstr "Βελτιστοποίηση εμφάνισης εικόνας για:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
+msgid "Resize window on zoom"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου στην εστίαση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
 msgid ""
-"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
-"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
-"If not, image display might be better at the cost of speed."
+"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
+"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
+"will maintain the same size when you zoom the image."
 msgstr ""
-"Δύο επιλογές: <guimenuitem>Ταχύτητα</guimenuitem> και <guimenuitem>Ακρίβεια/"
-"Πιστότητα χρώματος</guimenuitem>. Η <quote>ταχύτητα</quote> είναι "
-"ενεργοποιημένη από προεπιλογή. Εάν δεν είναι, η εμφάνιση της εικόνας μπορεί "
-"να είναι καλύτερη σε βάρος της ταχύτητας."
+"Εάν αυτή η επιλογή επισημανθεί, τότε κάθε φορά που εστιάζετε την εικόνα, το "
+"παράθυρο εικόνας θα αλλάξει μέγεθος αυτόματα για να το ακολουθήσει. "
+"Διαφορετικά, το παράθυρο εικόνας θα διατηρήσει το ίδιο μέγεθος όταν "
+"εστιάζετε την εικόνα."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(term)
-msgid "Soft-proofing&gt;"
-msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης&gt;"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
+msgid "Resize window on image size change"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου στην μεταβολή μεγέθους εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:174(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:107(para)
 msgid ""
-"Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
-"printing on paper will look. More generally, it is soft-proofing from the "
-"color space of your image to another color color space (printer or other "
-"output device)."
+"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
+"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
+"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
 msgstr ""
-"Η προσομοίωση εκτύπωσης είναι μηχανισμός που σας επιτρέπει να δείτε στην "
-"οθόνη σας πώς θα φαίνεται η εκτύπωση στο χαρτί. Πιο γενικά, είναι "
-"προσομοίωση εκτύπωσης από τον χρωματικό χώρο της εικόνας σας σε έναν άλλο "
-"χρωματικό χώρο (εκτυπωτή ή άλλη συσκευή εξόδου)."
+"Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, τότε κάθε φορά που αλλάζει το μέγεθος της "
+"εικόνας, με περικοπή ή αλλαγή μεγέθους της, το παράθυρο εικόνας θα αλλάξει "
+"μέγεθος αυτόματα για να ακολουθήσει. Αλλιώς, το παράθυρο εικόνας θα "
+"διατηρήσει το ίδιο μέγεθος."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(emphasis)
-msgid "Soft-proofing profile"
-msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:116(term)
+msgid "Initial zoom ratio"
+msgstr "Αρχικός λόγος εστίασης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:183(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:118(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
-"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
-"guimenuitem>."
+"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
+"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
+"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
+"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
+"be able to scroll to other parts)."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Καμία</guimenuitem> είναι η προεπιλογή. Ο πτυσσόμενος κατάλογος "
-"προσφέρει τη δυνατότητα <guimenuitem>Επιλογή χρωματικής κατατομής από "
-"δίσκο...</guimenuitem>."
+"Μπορείτε να διαλέξετε είτε να έχετε εικόνες, όταν πρωτοανοίγουν, "
+"κλιμακωμένες έτσι ώστε η συνολική εικόνα να ταιριάζει άνετα στην οθόνη σας, "
+"ή αλλιώς εμφανίζεται σε εστίαση 1:1. Εάν επιλέξετε την δεύτερη επιλογή και η "
+"εικόνα είναι υπερβολικά μεγάλη για να ταιριάξει στην οθόνη σας, τότε το "
+"παράθυρο εικόνας θα δείξει μόνο ένα μέρος της (αλλά μπορείτε να την κυλήσετε "
+"σε άλλα μέρη)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
-"<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
-"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
-"them all and choose what looks the best."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Στόχος απόδοσης</emphasis> Όπως παραπάνω, τέσσερις "
-"καταστάσεις: <quote>διαισθητική</quote>, <quote>σχετική χρωματομετρική</"
-"quote>, <quote>κορεσμός</quote> και <quote>απόλυτη χρωματομετρική</quote>. "
-"Δοκιμάστε τα όλα και επιλέξτε αυτό που φαίνεται καλύτερα."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Πλήκτρο διαστήματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
-msgid ""
-"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
-msgstr ""
-"Δοκιμάστε με και χωρίς αντιστάθμιση μαύρου σημείου και επιλέξτε τι φαίνεται "
-"καλύτερα."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:135(term)
+msgid "While space bar is pressed"
+msgstr "Ενώ πιέζεται το πλήκτρο διαστήματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:203(emphasis)
-msgid "Optimize soft-proofing for:"
-msgstr "Βελτιστοποίηση προσομοίωσης εκτύπωσης για:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
+msgstr "<guilabel>Πανοραμική προβολή</guilabel> (προεπιλογή) ή"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:205(para)
-msgid ""
-"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
-"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
-"If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
-msgstr ""
-"Δύο επιλογές: <guimenuitem>Ταχύτητα</guimenuitem> και <guimenuitem>Ακρίβεια/"
-"Χρωματική πιστότητα</guimenuitem>. Η <quote>Ταχύτητα</quote> είναι "
-"ενεργοποιημένη από προεπιλογή. Εάν δεν είναι, η προσομοίωση εκτύπωσης μπορεί "
-"να είναι καλύτερη σε βάρος της ταχύτητας."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:142(guilabel)
+msgid "Toggle to Move Tool"
+msgstr "Εναλλαγή στο εργαλείο μετακίνησης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Περιγραφή χρωμάτων φάσματος"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
+msgid "No action"
+msgstr "Καμία ενέργεια"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(para)
-msgid ""
-"When this box is checked, the soft-proofing will mark color that can not be "
-"represented in the target color space. On the right, a color button, when "
-"clicked, opens a color selector to choose the wanted color."
-msgstr ""
-"Όταν αυτό το πλαίσιο είναι σημειωμένο, η προσομοίωση εκτύπωσης θα σημειώσει "
-"χρώμα που δεν αντιπροσωπεύεται στον χρωματικό χώρο του στόχου. Στα δεξιά, "
-"ένα έγχρωμο πλήκτρο, όταν πατηθεί, ανοίγει έναν επιλογέα χρώματος για να "
-"επιλέξετε το επιθυμητό χρώμα."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(title)
+msgid "Mouse Cursors"
+msgstr "Δρομείς ποντικιού"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(term)
-msgid "Preferred profiles"
-msgstr "Προτιμώμενες κατατομές (προφίλ)"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(primary)
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Δρομείς ποντικιού"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:226(emphasis)
-msgid "RGB profile"
-msgstr "Κατατομή RGB"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:157(term)
+msgid "Show brush outline"
+msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος πινέλου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:227(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote> and the built-in RGB profile is used. You can "
-"select another RGB working space color profile from disk: it will be offered "
-"next to the built-in profile when a color profile can be chosen."
+"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
+"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
+"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
+"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
+"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
 msgstr ""
-"Πρεοεπιλογή είναι <quote>καμία</quote> και χρησιμοποιείται η ενσωματωμένη "
-"κατατομή (προφίλ) RGB. Μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη κατατομή χρωματικού "
-"χώρου εργασίας από τον δίσκο: θα υπάρχει δίπλα στην ενσωματωμένη κατατομή "
-"όταν μπορεί να επιλογεί μια χρωματική κατατομή."
+"Εάν αυτή επιλογή έχει σημειωθεί, τότε όταν χρησιμοποιείτε εργαλείο "
+"ζωγραφικής, το περίγραμμα του πινέλου θα εμφανιστεί στην εικόνα καθώς "
+"μετακινείτε το δείκτη τριγύρω. Σε αργά συστήματα, εάν το πινέλο είναι πολύ "
+"μεγάλο, αυτό μπορεί ευκαιριακά να προκαλέσει κάποια καθυστέρηση στην "
+"ικανότητα του GIMP να ακολουθεί τις κινήσεις σας: εάν αυτό ισχύει, "
+"απενεργοποιώντας το ίσως βοηθήσει. Αλλιώς, θα το βρείτε προφανώς πολύ "
+"χρήσιμο."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(emphasis)
-msgid "Grayscale profile"
-msgstr "Κατατομή (προφίλ) γκρίζας κλίμακας"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:170(term)
+msgid "Show paint tool cursor"
+msgstr "Εμφάνιση δείκτη στα εργαλεία ζωγραφικής"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:234(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:172(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote> and the built-in Grayscale profile is used. "
-"You can select another Grayscale working space color profile from disk: it "
-"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
-"chosen."
+"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
+"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
+"determined by the next option."
 msgstr ""
-"Προεπιλογή είναι <quote>Καμία</quote> και χρησιμοποιείται η ενσωματωμένη "
-"κατατομή (προφίλ) γκρίζας κλίμακας. Μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη κατατομή "
-"χρωματικού χώρου εργασίας γκρίζας κλίμακας από τον δίσκο: θα υπάρχει δίπλα "
-"στην ενσωματωμένη κατατομή όταν επιλέγεται μια χρωματική κατατομή."
+"Εάν αυτό σημειωθεί, ένας δείκτης θα εμφανιστεί. Αυτό είναι προσθήκη στο "
+"περίγραμμα πινέλου, εάν το περίγραμμα πινέλου εμφανίζεται. Ο τύπος του "
+"δείκτη καθορίζεται από την επόμενη επιλογή."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
-msgid "CMYK profile"
-msgstr "Κατατομή (προφίλ) CMYK"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
+msgid "Cursor mode"
+msgstr "Κατάσταση δείκτη"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:241(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:182(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
-"profile from disk to convert RGB to CMYK."
+"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
+"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
+"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
+"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
+"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
+"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
 msgstr ""
-"Προεπιλογή είναι <quote>Καμία</quote>. Μπορείτε να επιλέξετε μια κατατομή "
-"χρωματικού χώρου εργασίας CMYK από τον δίσκο για να μετατρέψετε το RGB σε "
-"CMYK."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(term)
-msgid "Policies"
-msgstr "Πολιτικές"
+"Αυτή η επιλογή δεν έχει κανένα αποτέλεσμα εκτός και η <guilabel>Εμφάνιση "
+"δείκτη στα εργαλεία ζωγραφικής</guilabel> είναι σημειωμένη. Εάν είναι, έχετε "
+"τρεις επιλογές: <guilabel>Εικονίδιο εργαλείου</guilabel>, που προκαλεί την "
+"εμφάνιση μιας μικρής εικονικής αναπαράστασης του τρέχοντος ενεργού εργαλείου "
+"δίπλα στο δείκτη· <guilabel>Εικονίδιο εργαλείου με σταυρόνημα</guilabel>, "
+"που εμφανίζει το εικονίδιο καθώς και ένα σταυρόνημα που δείχνει το κέντρο "
+"του δρομέα, ή <guilabel>Μόνο σταυρόνημα</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:251(emphasis)
-msgid "File Open Behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά ανοίγματος αρχείου"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
+msgid "Cursor rendering"
+msgstr "Μορφή δείκτη"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:196(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
-"embedded profile</quote> or <quote>Convert to preferred RGB color profile</"
-"quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening an "
-"image file."
+"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
+"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
+"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
 msgstr ""
-"Προεπιλογή είναι <quote>Ερώτηση τι να γίνει</quote>. Μπορείτε επίσης να "
-"επιλέξετε <quote>Διατήρηση ενσωματωμένης κατατομής</quote> ή "
-"<quote>Μετατροπή στην προτιμώμενη χρωματική κατατομή RGB</quote> για να "
-"δείξετε πώς θα αντιμετωπιστούν οι ενσωματωμένες χρωματικές κατατομές κατά το "
-"άνοιγμα αρχείου εικόνας."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:260(para)
-msgid "For more explanations:"
-msgstr "Για περισσότερες εξηγήσεις:"
+"Εάν επιλέξετε <quote>Κομψή</quote> εδώ, ο δρομέας σχεδιάζεται σε γκρι "
+"κλίμακα. Εάν επιλέξετε <quote>Ασπρόμαυρη</quote>, σχεδιάζεται με απλούστερο "
+"τρόπο που μπορεί να επιταχύνει λιγάκι εάν έχετε προβλήματα ταχύτητας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
 msgid ""
-"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-icc\"/>."
+"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
 msgstr ""
-"Οι κατατομές ICC εξηγούνται στη Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-icc\"/>."
+"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(None)
 msgid ""
-"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
-"GIMP and others great names of free infography contribute to."
+"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
+"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
 msgstr ""
-"Δείτε το σχέδιο OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) "
-"όπου το GIMP και άλλα μεγάλα ονόματα της ελεύθερης πληροφόρησης συμμετέχουν."
+"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
+"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
-msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr "Πολλές κατατομές για φόρτωση από τον ιστό:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Συσκευές εισόδου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
-msgid ""
-"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
-msgstr ""
-"Ο χώρος εργασίας ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(title)
+msgid "Input devices preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις συσκευών εισόδου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
-msgid ""
-"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
-msgstr ""
-"Ο χώρος εργασίας Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(title)
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Επεκταμένες συσκευές εισόδου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:293(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:29(term)
+msgid "Share tool and tool options between input devices"
+msgstr "Κοινό εργαλείο και επιλογές εργαλείου μεταξύ των συσκευών εισόδου"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(para)
 msgid ""
-"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
+"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
 msgstr ""
-"Κατατομές ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+"Όταν ενεργοποιηθεί, το ίδιο εργαλείο και οι επιλογές εργαλείου θα "
+"χρησιμοποιηθούν για όλες τις συσκευές εισόδου. Δεν θα συμβεί αλλαγή "
+"εργαλείου όταν αλλάζει η συσκευή εισόδου."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:304(term)
-msgid "Filter Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι φίλτρων"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
+msgid "Configure Extended Input Devices"
+msgstr "Διαμόρφωση επεκταμένων συσκευών εισόδου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:306(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:42(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
-"color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
-"checked."
+"This large button allows you to set the devices associated with your "
+"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
+"dialog like this:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Να εμφανίζονται οι προχωρημένες επιλογές χρωμάτων</"
-"emphasis>: οι προχωρημένες επιλογές χρωμάτων στους διαλόγους φίλτρων δεν "
-"είναι ορατοί όταν όταν αυτή η επιλογή δεν είναι σημειωμένη."
+"Αυτό το μεγάλο κουμπί σας επιτρέπει να ορίσετε τις συνδεμένες συσκευές με "
+"τον υπολογιστή σας: πινακίδες, πληκτρολόγια MIDI... Εάν έχετε μια πινακίδα, "
+"θα δείτε ένα διάλογο όπως αυτό:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
+msgid "Preferences for a tablet"
+msgstr "Προτιμήσεις πινακίδας"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:59(term)
+msgid "Save input device settings on exit"
+msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευής εισόδου στην έξοδο"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
+"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern, and brush "
+"you were using the last time you quit."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
-
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:7(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Διάλογος προτιμήσεων"
+"Όταν σημειώσετε αυτό το πλαίσιο, το GIMP θυμάται το εργαλείο, χρώμα, μοτίβο "
+"και πινέλο που χρησιμοποιούσατε την τελευταία φορά που φύγατε."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
+msgid "Save Input Device Settings Now"
+msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευής εισόδου τώρα"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:19(title)
-msgid "List of preference pages"
-msgstr "Λίστα των σελίδων προτίμησης"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "Αυτονόητο."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
-"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:75(term)
+msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος προτιμήσεων μπορεί να προσπελαστεί από τη γραμμή μενού εικόνας, "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Σας επιτρέπει να προσαρμόσετε πολλές όψεις του "
-"τρόπου εργασίας του GIMP. Οι παρακάτω ενότητες αναλύουν τις ρυθμίσεις που "
-"μπορείτε να προσαρμόσετε και τι επηρεάζουν."
+"Επαναφορά αποθηκευμένων ρυθμίσεων συσκευής εισόδου στις προεπιλεγμένες τιμές"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:36(para)
-msgid ""
-"All of the Preferences information is stored in a file called "
-"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
-"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
-"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
-"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
-"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
-"what they are used for."
-msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες προτιμήσεων αποθηκεύονται σε ένα αρχείο που λέγεται "
-"<filename>gimprc</filename> στον προσωπικό σας κατάλογο GIMP, έτσι εάν είστε "
-"ένας <quote>δυνατός χρήστης</quote> που προτιμά να δουλέψει με επεξεργαστή "
-"κειμένου παρά με γραφική διεπαφή, μπορείτε να αλλάξετε τις προτιμήσεις "
-"επεξεργαζόμενοι αυτό το αρχείο. Εάν το κάνετε και είσαστε σε σύστημα Linux, "
-"τότε το <command>man gimprc</command> θα σας δώσει πολλές τεχνικές "
-"πληροφορίες για τα περιεχόμενα του αρχείου και πού χρησιμοποιούνται."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:79(para)
+msgid "Delete your settings and restore default settings."
+msgstr "Διαγραφή των ρυθμίσεων σας και επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011- 2022"
 
+#~ msgid "Many profiles to load from the web:"
+#~ msgstr "Πολλές κατατομές για φόρτωση από τον ιστό:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
 #~ "\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]