[gimp-help/gimp-help-2-10] Updated Greek translation



commit aaf3eb8bd4e39f4b83a79722a4f1ce541ade192c
Author: dimspingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Thu Apr 28 14:35:42 2022 +0300

    Updated Greek translation

 po/el/concepts.po          | 17811 ++++++++++++++++++++++---------------------
 po/el/preface.po           |   701 +-
 po/el/toolbox/paint.po     | 10218 ++++++++++++-------------
 po/el/toolbox/selection.po |  3238 ++++----
 po/el/using.po             | 11620 ++++++++++++++--------------
 5 files changed, 21823 insertions(+), 21765 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/concepts.po b/po/el/concepts.po
index bb1a22ebc..54998007b 100644
--- a/po/el/concepts.po
+++ b/po/el/concepts.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-27 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-28 10:27+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,10994 +11,11013 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-Poedit-Basepath: C:/Users/d1-03/Documents/gnome-gimp.doc.el.2011-05-04.tar/"
 "var/www/gnomeweb/scratchdir/POT/tar\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:229(term)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Αναίρεση"
-
-#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Αναίρεση"
-
-#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 msgstr ""
-"Σχεδόν τα πάντα που κάνετε σε μια εικόνα στο <acronym>GIMP</acronym> μπορούν "
-"να αναιρεθούν. Μπορείτε να αναιρέσετε την πιο πρόσφατη ενέργεια επιλέγοντας "
-"από το μενού της εικόνας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</guimenuitem></menuchoice>, αλλά αυτό γίνεται "
-"τόσο συχνά που θα πρέπει να απομνημονεύσετε την συντόμευση πληκτρολογίου "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 
-#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 msgstr ""
-"Η ίδια η αναίρεση μπορεί να αναιρεθεί. Μετά την αναίρεση μιας ενέργειας, "
-"μπορείτε να την <emphasis>επανεκτελέσετε</emphasis> "
-"επιλέγοντας<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση "
-"αναίρεσης</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας ή με τη συντόμευση "
-"πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. "
-"Είναι πολλές φορές υποβοηθητικό να κρίνετε το αποτέλεσμα μιας ενέργειας "
-"επαναλαμβάνοντας αναίρεση και επανεκτέλεση του. Αυτό είναι συνήθως πολύ "
-"σύντομο και δεν καταναλώνει επιπρόσθετους πόρους ούτε μεταβάλει το ιστορικό "
-"αναιρέσεων κι έτσι δεν υπάρχει ποτέ ζημιά από αυτήν."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'· "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 
-#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 msgstr ""
-"Εάν αναιρέσετε μία ή περισσότερες ενέργειες και μετά να επέμβετε στην εικόνα "
-"καθ' οιονδήποτε τρόπο εκτός από αναίρεση ή ακύρωση αναίρεσης, δεν θα είναι "
-"πια δυνατό να επανεκτελέσετε αυτές τις ενέργειες: χαθήκαν για πάντα. Η λύση "
-"σ' αυτό, εάν σας δημιουργεί πρόβλημα, είναι η αναπαραγωγή της εικόνας και "
-"έπειτα έλεγχος στο αντίγραφο. (<emphasis>Μην</emphasis> ελέγξετε την "
-"πρωτότυπη, επειδή το ιστορικό αναιρέσεων/επανεκτελέσεων δεν αντιγράφεται "
-"όταν αναπαράγεται μια εικόνα.)"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'· "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 
-#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
 msgstr ""
-"Εάν αναιρείτε και επανεκτελείτε συχνά πολλά βήματα τη φορά, μπορεί να είναι "
-"βολικό να δουλέψετε με το <link linkend=\"gimp-undo-dialog\"> Διάλογος "
-"ιστορικού αναιρέσεων></link>, έναν προσαρτημένο διάλογο που σας δείχνει ένα "
-"μικρό σκίτσο κάθε σημείου στο ιστορικό αναιρέσεων, επιτρέποντας σας να "
-"επιστρέψετε ή να προχωρήσετε σ' αυτό το σημείο πατώντας το."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'· "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
 
-#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
 msgstr ""
-"Η αναίρεση εκτελείται σε μια ειδική βάση της εικόνας: το \"ιστορικό "
-"αναιρέσεων\" είναι ένα από τα συστατικά της εικόνας. Το <acronym>GIMP</"
-"acronym> δεσμεύει ένα συγκεκριμένο μέγεθος μνήμης κάθε εικόνας για αυτόν τον "
-"σκοπό. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις σας αυξάνοντας ή μειώνοντας "
-"αυτό το μέγεθος, χρησιμοποιώντας τη σελίδα<link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου προτιμήσεων. Υπάρχουν δύο "
-"σημαντικές μεταβλητές: ο <emphasis>ελάχιστος αριθμός επιπέδων αναίρεσης</"
-"emphasis>, που το <acronym>GIMP</acronym> θα κρατήσει ανεξάρτητα από το πόση "
-"μνήμη καταναλώνουν και η <emphasis>μέγιστη μνήμη αναιρέσεων</emphasis>, πέρα "
-"από την οποία το <acronym>GIMP</acronym> θα ξεκινήσει να διαγράφει τα πιο "
-"παλιά αντικείμενα από το ιστορικό της αναίρεσης."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'· "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
 
-#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 msgstr ""
-"Αν και το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, δεν "
-"αποθηκεύεται, όταν αποθηκεύεται την εικόνα χρησιμοποιώντας την εγγενή μορφή "
-"του <acronym>GIMP</acronym> XCF, η οποία διατηρεί κάθε άλλη ιδιότητα της "
-"εικόνας. Όταν η εικόνα ξανανοίγει, θα έχει ένα άδειο ιστορικό αναιρέσεων."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'· "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 msgstr ""
-"Η υλοποίηση του <acronym>GIMP</acronym> για την αναίρεση είναι μάλλον "
-"τελειοποιημένη. Πολλές λειτουργίες απαιτούν πολύ λίγη μνήμη αναίρεσης (π.χ., "
-"αλλαγή ορατότητας μιας στρώσης), έτσι μπορείτε να εκτελέσετε μεγάλες "
-"αλληλουχίες από αναιρέσεις μέχρι να φύγουν από το ιστορικό αναιρέσεων. "
-"Μερικές λειτουργίες, όπως αλλαγή ορατότητας στρώσης είναι "
-"<emphasis>συμπιεσμένες</emphasis>, έτσι εκτελώντας τες πολλές φορές στη "
-"σειρά παράγει μόνο ένα σημείο στο ιστορικό αναιρέσεων. Εντούτοις, υπάρχουν "
-"άλλες λειτουργίες που μπορεί να καταναλώνουν πολύ μνήμη αναίρεσης. Τα "
-"περισσότερα φίλτρα υλοποιούνται από πρόσθετα, έτσι ο πυρήνας του "
-"<acronym>GIMP</acronym> δεν έχει κάποιο αποτελεσματικό τρόπο να γνωρίζει τι "
-"άλλαξε. Έτσι, δεν υπάρχει τρόπος να υλοποιηθεί η αναίρεση εκτός από την "
-"απομνημόνευση ολόκληρου του περιεχομένου των επηρεαζόμενων στρώσεων πριν και "
-"μετά την λειτουργία. Ίσως μόνο να μπορείτε να εκτελέσετε μερικές τέτοιες "
-"λειτουργίες, πριν να εξαφανιστούν από το ιστορικό αναιρέσεων."
-
-#: src/concepts/undo.xml:98(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Πράγματα που δεν μπορούν να αναιρεθούν"
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'· "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 
-#: src/concepts/undo.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 msgstr ""
-"Οι περισσότερες ενέργειες που αλλάζουν μια εικόνα μπορεί να αναιρεθούν. "
-"Ενέργειες που δεν αλλάζουν την εικόνα δεν μπορούν γενικά να αναιρεθούν. Π.χ. "
-"η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο, η αναπαραγωγή της εικόνας, η αντιγραφή "
-"μέρους της εικόνας στο πρόχειρο κλ. Συμπεριλαμβάνονται επίσης οι "
-"περισσότερες ενέργειες που επηρεάζουν την εμφάνιση της εικόνας χωρίς αλλαγή "
-"των υποκείμενων δεδομένων της εικόνας. Το πιο σημαντικό παράδειγμα είναι η "
-"εστίαση. Υπάρχουν, όμως, εξαιρέσεις όπως η εναλλαγή της σύντομης μάσκας ναι/"
-"όχι που μπορεί να αναιρεθεί, αν και δεν αλλάζει δεδομένα εικόνας."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'· "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 
-#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 msgstr ""
-"Υπάρχουν μερικές σημαντικές ενέργειες που αλλάζουν μια εικόνα, αλλά δεν "
-"μπορούν να αναιρεθούν:"
-
-#: src/concepts/undo.xml:115(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Κλείσιμο της εικόνας"
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'· "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image."
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
 msgstr ""
-"Το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, έτσι όταν μια εικόνα "
-"κλείνει και όλοι της οι πόροι απελευθερώνονται, το ιστορικό αναιρέσεων "
-"χάνεται. Λόγω αυτού, εκτός και η εικόνα δεν έχει τροποποιηθεί από την "
-"τελευταία αποθήκευση, το <acronym>GIMP</acronym> σας ζητά πάντοτε "
-"επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να κλείσετε την εικόνα."
-
-#: src/concepts/undo.xml:127(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας"
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'· "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
 
-#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
 msgstr ""
-"<quote>Επαναφόρτωση</quote> σημαίνει επαναφορά της εικόνας από το αρχείο. Το "
-"<acronym>GIMP</acronym> στην πραγματικότητα το υλοποιεί κλείνοντας την "
-"εικόνα και δημιουργώντας μια νέα εικόνα, έτσι το ιστορικό αναιρέσεων χάνεται "
-"κατά συνέπεια. Εξαιτίας αυτού, εάν η εικόνα είναι ακάθαρτη, το "
-"<acronym>GIMP</acronym> σας ζητά επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να "
-"επαναφέρετε την εικόνα."
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'· "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
 
-#: src/concepts/undo.xml:140(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Τμήματα</quote> ενεργειών"
-
-#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
 msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
 msgstr ""
-"Μερικά εργαλεία απαιτούν να εκτελέσετε μία σύνθετη σειρά χειρισμών πριν να "
-"λάβουν χώρα, αλλά σας επιτρέπουν να αναιρέσετε μόνο τη συνολική ενέργεια "
-"παρά τα ατομικά στοιχεία. Για παράδειγμα, το έξυπνο ψαλίδι απαιτεί από εσάς "
-"να δημιουργήσετε ένα κλειστό μονοπάτι πατώντας σε πολλαπλά σημεία της "
-"εικόνας και έπειτα να πατήσετε στο μονοπάτι για να δημιουργήσετε μια "
-"επιλογή. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε τα ατομικά πατήματα: η αναίρεση αφού "
-"τελειώσετε σας πηγαίνει πίσω στο σημείο εκκίνησης. Ένα άλλο παράδειγμα, όταν "
-"δουλεύετε με το εργαλείο κειμένου, δεν μπορείτε να αναιρέσετε ατομικά "
-"γράμματα, γραμματοσειρές, αλλαγές κλ.: η αναίρεση αφού τελειώσετε, διώχνει "
-"τη νέα δημιουργημένη στρώση."
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'· "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
 
-#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
 msgstr ""
-"Φίλτρα και άλλες ενέργειες που εκτελούνται από πρόσθετα ή σενάρια, μπορούν "
-"να αναιρεθούν όπως οι ενέργειες που υλοποιούνται από τον πυρήνα του "
-"<acronym>GIMP</acronym>, αλλά αυτό απαιτεί ότι αυτά θα κάνουν σωστή χρήση "
-"των λειτουργιών αναίρεσης του <acronym>GIMP</acronym>. Εάν ο κώδικας δεν "
-"είναι σωστός ένα πρόσθετο μπορεί δυνητικά να καταστρέψει το ιστορικό "
-"αναιρέσεων, έτσι ώστε όχι μόνο το πρόσθετο αλλά επίσης και προηγούμενες "
-"ενέργειες δεν μπορούν πια να αναιρεθούν σωστά. Τα πρόσθετα και τα σενάρια "
-"που διανέμονται με το <acronym>GIMP</acronym> πιστεύεται ότι όλα έχουν "
-"εγκατασταθεί σωστά, αλλά προφανώς καμία εγγύηση δεν μπορεί να δοθεί για "
-"πρόσθετα που παίρνετε από άλλες πηγές. Επίσης, ακόμα κι αν ο κώδικας είναι "
-"σωστός, ακύρωση ενός προσθέτου όταν εκτελείτε μπορεί να καταστρέψει το "
-"ιστορικό αναιρέσεων, έτσι είναι καλύτερο να το αποφύγετε, εκτός και κάνατε "
-"κάτι τυχαία του οποίου οι συνέπειες πρόκειται να γίνουν πολύ βλαβερές."
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'· "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'· "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Προρρυθμίσεις"
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'· "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'· "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιείται συχνά εργαλεία με ειδικές ρυθμίσεις, οι προρρυθμίσεις "
-"είναι για σας. Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτές τις ρυθμίσεις και να τις "
-"ανακτήσετε όταν θέλετε."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'· "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 msgstr ""
-"Τα εργαλεία ζωγραφικής, που είναι κανονικά στην εργαλειοθήκη, έχουν ένα "
-"προκαθορισμένο σύστημα που έχει βελτιωθεί πολύ με το <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8. Τα εργαλεία χρώματος (εκτός από αφίσα και αποκορεσμό), που δεν "
-"είναι κανονικά στην εργαλειοθήκη, έχουν το δικό τους προκαθορισμένο σύστημα."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'· "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr ""
-"Τέσσερα κουμπιά στον πυθμένα όλων των διαλόγων επιλογών εργαλείων επιτρέπουν "
-"την αποθήκευση, επαναφορά, διαγραφή ή νέα ρύθμιση προρρυθμίσεων. "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'· "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 msgstr ""
-"Οι προρρυθμίσεις των εργαλείων ζωγραφικής περιγράφονται στο <xref linkend="
-"\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'· "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'· "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'· md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "Η εργαλειοθήκη"
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Διαχείριση κειμένου"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Εργαλειοθήκη"
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Στιγμιότυπο της εργαλειοθήκης"
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#. text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη είναι η καρδιά του <acronym>GIMP</acronym>. Να μια γρήγορη "
-"περιδιάβαση του τι θα βρείτε εκεί."
+"Το κείμενο επεξεργάζεται με το εργαλείο κειμένου. Αυτό το εργαλείο "
+"δημιουργεί μια νέα στρώση που περιέχει το κείμενο, πάνω από την τρέχουσα "
+"στρώση στο διάλογο στρώσης, με το μέγεθος του πλαισίου κειμένου. Το όνομά "
+"της είναι η αρχή του κειμένου."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Παράδειγμα στοιχείου κειμένου"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
 msgstr ""
-"Στην εργαλειοθήκη, όπως και στα περισσότερα μέρη του <acronym>GIMP</"
-"acronym>, η μετακίνηση του ποντικιού πάνω από κάτι η εναπόθεση του για μια "
-"στιγμή, συνήθως εμφανίζει μια <quote>συμβουλή εργαλείου</quote> που "
-"περιγράφει το αντικείμενο. Πλήκτρα συντομεύσεων εμφανίζονται επίσης συχνά "
-"στη συμβουλή εργαλείων. Σε πολλές περιπτώσεις η αιώρηση του ποντικιού πάνω "
-"από ένα αντικείμενο και το πάτημα του πλήκτρου <keycap>F1</keycap> είναι "
-"βοήθεια για ένα αντικείμενο που είναι κάτω από το ποντίκι."
+"Παράδειγμα στοιχείου κειμένου που δείχνει τα όρια της κειμενικής στρώσης. "
+"(Γραμματοσειρά: Utopia Bold)"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή, μόνο το εικονίδιο προσκηνίου-παρασκηνίου είναι ορατό. "
-"Μπορείτε να προσθέσετε τα εικονίδια πινέλου-μοτίβου-διαβάθμισης και ενεργού "
-"εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>επεξεργασία</"
-"guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>εργαλειοθήκη</"
-"guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+"Ο διάλογος στρώσης, με τη στρώση του κειμένου πάνω από τη στρώση που ήταν "
+"τρέχουσα."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
-"<emphasis>Εικόνες εργαλείων:</emphasis> Αυτές οι εικόνες είναι κουμπιά που "
-"ενεργοποιούν εργαλεία για μια μεγάλη ποικιλία σκοπών: επιλογή μερών της "
-"εικόνας, χρώση μιας εικόνας, μετασχηματισμός μιας εικόνας κλ. <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox\"/> δίνει μια επισκόπηση εργασίας με εργαλεία και κάθε "
-"εργαλείο περιγράφεται συστηματικά στο κεφάλαιο<link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Εργαλεία</link>."
+"Το εργαλείο κειμένου βελτιώθηκε σταδιακά. Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"μπορείτε τώρα να επεξεργαστείτε κείμενο άμεσα στον καμβά. Ένα πλαίσιο "
+"εργαλείου κειμένου προστέθηκε που καλύπτει τον καμβά πάνω από το πλαίσιο "
+"κειμένου."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
 msgstr ""
-"Από το GIMP-2.10.18, αυτά τα εικονίδια μπορεί να είναι ομάδες εργαλείων. "
-"Δείτε <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"Με κλικ στον καμβά με το εργαλείο κειμένου, παίρνετε ένα κλειστό πλαίσιο "
+"κειμένου και ένα ημιδιαφανές πλαίσιο εργαλείου ακριβώς από πάνω."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Χρώματα προσκηνίου/παρασκηνίου:</emphasis> Οι περιοχές χρωμάτων "
-"εδώ σας δείχνουν τα τρέχοντα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του "
-"<acronym>GIMP</acronym>, που ενεργοποιείται σε πολλές λειτουργίες. Πατώντας "
-"σε οποιοδήποτε από τα δύο φέρνει το διάλογο επιλογής χρώματος που σας "
-"επιτρέπει αλλαγή σε άλλο χρώμα. Πατώντας στο διπλοκέφαλο βέλος εναλλάσσει τα "
-"δύο χρώματα, και πατώντας στο μικρό εικονίδιο στην κάτω αριστερή γωνία, τα "
-"επαναφέρει σε μαύρο και άσπρο."
+"Οι επιλογές εργαλείου κειμένου περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"text\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Πινέλο/Μοτίβα/Διαβάθμιση:</emphasis> Τα σύμβολα εδώ σας δείχνουν "
-"τις τρέχουσες επιλογές του <acronym>GIMP</acronym> για: το πινέλο που "
-"χρησιμοποιείται από όλα τα εργαλεία που σας επιτρέπουν να βάψετε την εικόνα "
-"(το <quote>ζωγράφισμα</quote> συμπεριλαμβάνει λειτουργίες όπως σβήσιμο και "
-"μουτζούρωμα)· τα μοτίβα που χρησιμοποιούνται στην πλήρωση επιλεγμένων "
-"περιοχών της εικόνας· τις διαβαθμίσεις που ενεργοποιούνται όταν μια "
-"λειτουργία απαιτεί μια ήπια μεταβαλλόμενη κλίμακα χρωμάτων. Πατώντας σε "
-"οποιοδήποτε από αυτά τα σύμβολα εμφανίζεται ένα παράθυρο διαλόγου που σας "
-"επιτρέπει να το αλλάξετε."
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Περιοχή κειμένου"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ενεργή Εικόνα:</emphasis> Στο <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να "
-"εργαστείτε με πολλές εικόνες ταυτόχρονα, αλλά σε δεδομένη χρονική στιγμή, "
-"μόνο μια εικόνα είναι η<quote>ενεργή εικόνα</quote>. Εδώ θα βρείτε μια μικρή "
-"εικονική αναπαράσταση της ενεργού εικόνας. Πατώντας το εικονίδιο εμφανίζεται "
-"ένας διάλογος με μια λίστα των τρεχουσών ανοικτών εικόνων, κλικ σε μια "
-"εικόνα στο διάλογο, κάνει την εικόνα ενεργή. Συνήθως, πατάτε ένα παράθυρο "
-"εικόνας σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ή την καρτέλα εικόνας σε κατάσταση "
-"μοναδικού παραθύρου για να την κάνετε ενεργή."
+"Μπορείτε να αρχίσετε να πληκτρολογείτε κείμενο μονομιάς. Το πλαίσιο κειμένου "
+"θα μεγαλώνει σταδιακά. Πατήστε <keycap>Enter</keycap> για να προσθέσετε μια "
+"νέα γραμμή."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Μπορείτε <quote>με απόθεση σε "
-"έναν διαχειριστή αρχείου XDS να αποθηκεύσετε την εικόνα</quote>. Το "
-"<acronym>XDS</acronym> είναι ένα ακρωνύμιο για το <quote>άμεσο πρωτόκολλο "
-"αποθήκευσης Χ</quote>: ένα πρόσθετο χαρακτηριστικό για τη διεπαφή χρήστη "
-"γραφικού συστήματος παραθύρου Χ για λειτουργικά συστήματα όμοια με Unix."
+"Μπορείτε επίσης να <emphasis role=\"bold\">μεγαλώσετε το πλαίσιο κειμένου</"
+"emphasis> με πάτημα και σύρσιμο, όπως κάνετε με τις επιλογές. Το μέγεθος του "
+"πλαισίου εμφανίζεται τότε στη γραμμή κατάστασης στο τέλος της εικόνας:"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Σε κάθε εκκίνηση, το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει το πινέλο, το χρώμα, "
-"το μοτίβο που χρησιμοποιήσετε όταν φύγατε από την προηγούμενη συνεδρία, "
-"επειδή το <guilabel>Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευής εισόδου στην έξοδο</"
-"guilabel> στο <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Προτιμήσεις/"
-"Συσκευές εισόδου</link> είναι σημειωμένο από προεπιλογή. Εάν το "
-"αποεπιλέξετε, το GIMP θα χρησιμοποιήσει ένα χρώμα, ένα πινέλο και ένα μοτίβο "
-"από προεπιλογή, πάντα το ίδιο."
+"Για να <emphasis role=\"bold\">επεξεργαστείτε κείμενο</emphasis>, πρέπει, "
+"πρώτα, να επιλέξετε το επιθυμητό τμήμα επεξεργασίας με πάτημα και μεταφορά, "
+"ή <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>πλήκτρα βέλους</keycap></keycombo> "
+"και έπειτα να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές του <xref linkend=\"gimp-text-"
+"toolbox\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
-"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
-"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
-"Preferences."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Το παράθυρο εργαλειοθήκης εμφανίζει τα <quote>μάτια του Wilber</quote> μαζί "
-"με την κορυφή του διαλόγου. Μπορείτε να πατήσετε, να σύρετε και να αποθέσετε "
-"μια εικόνα από περιηγητή ιστού σε αυτήν την περιοχή για να την ανοίξετε. "
-"Μπορείτε να απαλλαγείτε από αυτό το λογότυπο αποεπιλέγοντας την επιλογή "
-"<guilabel>Εμφάνιση λογότυπου GIMP</guilabel> στη σελίδα εργαλειοθήκης των "
-"Προτιμήσεων."
+"Αντί για χρήση της επεξεργασίας κειμένου στον καμβά, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τον διάλογο επεξεργαστή κειμένου που περιγράφεται στο <xref "
+"linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+"Μπορείτε να <emphasis role=\"bold\">μετακινήσετε το κείμενο</emphasis> στην "
+"εικόνα χρησιμοποιώντας το εργαλείο μετακίνησης: πρέπει να πατήσετε σε ένα "
+"χαρακτήρα, όχι στο παρασκήνιο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'· "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+"Μπορείτε να πάρετε χαρακτήρες Unicode με <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> συν τον "
+"δεκαεξαδικό κωδικό Unicode του επιθυμητού χαρακτήρα, παραδείγματος χάρη:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
-#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'· "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων Unicode"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'· "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+"Φυσικά αυτό το γνώρισμα είναι πιο χρήσιμο για εισαγωγή ειδικών (ακόμα και "
+"εξωτικών) χαρακτήρων, με την προϋπόθεση ότι οι απαιτούμενες γλύφες για "
+"αυτούς τους χαρακτήρες παρέχονται από την επιλεγμένη γραμματοσειρά &mdash; "
+"μόνο λίγες γραμματοσειρές υποστηρίζουν Klingon. ;-)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'· "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+"Μπορείτε <emphasis role=\"bold\">να επεξεργαστείτε το κείμενο αργότερα</"
+"emphasis>, εάν η στρώση κειμένου υπάρχει ακόμα και δεν τροποποιήθηκε από "
+"άλλο εργαλείο (δείτε παρακάτω): ενεργοποιήστε τη στρώση κειμένου στο <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">διάλογο στρώσης</link>, επιλέξτε το εργαλείο "
+"κειμένου και κλικ στο παράθυρο εικόνας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Διαχείριση στρώσης κειμένου"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'· "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+"Στην πραγματικότητα, μπορείτε να χειριστείτε μια στρώση κειμένου όπως "
+"οποιαδήποτε άλλη στρώση, αλλά κάνοντας το συχνά σημαίνει ότι χάνετε την "
+"δυνατότητα επεξεργασίας του κειμένου χωρίς απώλεια των αποτελεσμάτων της "
+"εργασίας σας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'· "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+"Καταλαβαίνοντας μερικές από τις ιδιοσυγκρασίες χειρισμού του κειμένου, "
+"μπορεί να σας βοηθήσει στην κατανόηση ότι η στρώση κειμένου περιέχει "
+"περισσότερες πληροφορίες παρά τα δεδομένα του εικονοστοιχείου που βλέπετε: "
+"Επίσης περιέχει μια αναπαράσταση του κειμένου σε μορφή επεξεργαστή κειμένου. "
+"Μπορείτε να το δείτε στο παράθυρο επεξεργαστή κειμένου που εμφανίζεται, ενώ "
+"χρησιμοποιείται το εργαλείο κειμένου. Κάθε φορά που μεταβάλλετε το κείμενο, "
+"η στρώση της εικόνας επαναχαράσσεται για να εμφανίσει τις αλλαγές σας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'· "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+"Τώρα ας υποθέσουμε ότι δημιουργείτε μια στρώση κειμένου και έπειτα την "
+"επεξεργαζόσαστε με κάποιο τρόπο που δεν περιλαμβάνει το εργαλείο κειμένου: π."
+"χ. περιστρέψτε την. Ας υποθέσουμε έπειτα επιστρέφετε και προσπαθείτε να την "
+"επεξεργαστείτε χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου. Μόλις επεξεργαστείτε το "
+"κείμενο, το εργαλείο κειμένου θα επαναχαράξει τη στρώση, εξαφανίζοντας τα "
+"αποτελέσματα των χειρισμών που κάνατε εν τω μεταξύ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'· "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+"Επειδή αυτός ο κίνδυνος δεν είναι προφανής, το εργαλείο κειμένου προσπαθεί "
+"να σας προστατέψει από αυτό. Εάν επιδράσετε σε μια στρώση κειμένου και "
+"κατόπιν προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε το κείμενο, αναδύεται ένα μήνυμα που "
+"προειδοποιεί ότι οι αλλαγές σας θα αναιρεθούν και σας δίνει τρεις επιλογές:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "επεξεργασία του κειμένου οπωσδήποτε·"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "ακύρωση"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'· "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+"δημιουργία νέας στρώσης κειμένου με το ίδιο κείμενο όπως στην υπάρχουσα "
+"στρώση, αφήνοντας την υπάρχουσα στρώση αμετάβλητη."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Τροποποιήσεις προειδοποιήσεων απώλειας"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "Εργαλειοθήκη κειμένου"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'· "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+"Παίρνετε αυτό το πλαίσιο, που επικαλύπτει τον καμβά, πατώντας στον καμβά με "
+"το εργαλείο κειμένου. Επιτρέπει να επεξεργαστείτε το κείμενο άμεσα στον "
+"καμβά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'· "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+"Πέρα από τα συνηθισμένα γνωρίσματα μορφοποίησης κειμένου όπως οικογένεια "
+"γραμματοσειράς, τεχνοτροπία και επιλογείς μεγέθους έχετε αριθμητικό έλεγχο "
+"στην αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης, καθώς και την ικανότητα να "
+"αλλάξετε το χρώμα κειμένου για μια επιλογή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'· "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή γραμματοσειράς του επιλεγμένου κειμένου</"
+"emphasis>: μόλις ξεκινήσετε την επεξεργασία του ονόματος της προεπιλεγμένης "
+"γραμματοσειράς, εμφανίζεται ένας πτυσσόμενος κατάλογος, που σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε μια γραμματοσειρά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'· "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή μεγέθους του επιλεγμένου κειμένου</emphasis>: "
+"αυτονόητο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'· "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+"<emphasis role=\"bold\">Έντονα, πλάγια, υπογραμμισμένα, διαγραμμισμένα </"
+"emphasis>: αυτονόητα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'· "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της γραμμή βάσης του επιλεγμένου κειμένου</"
+"emphasis>: \" Στην ευρωπαϊκή τυπογραφία και καλλιγραφία, η γραμμή βάσης "
+"είναι η γραμμή στην οποία \"κάθονται\" τα περισσότερα γράμματα και κάτω από "
+"την οποία επεκτείνονται τα γράμματα με ουρά από κάτω\" (Βικιπαίδεια). Στο "
+"HTML, υπάρχουν αρκετά είδη γραμμών βάσης ( αλφαβητικές, ιδεογραφικές, "
+"κατώτερου τμήματος…). Εδώ, θεωρήστε ότι γραμμή βάσης είναι το \"κατώτερο "
+"τμήμα\" και καθορίζει τη θέση για τα γράμματα με ουρά από κάτω. Η "
+"προεπιλεγμένη γραμμή βάσης \"0\" δίνει θέση για τα γράμματα με ουρά από "
+"κάτω. Μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε για να αυξήσετε τον χώρο μεταξύ μόνο "
+"δύο γραμμών, ενώ η <quote>Προσαρμογή διάστιχου</quote> στις επιλογές "
+"εργαλείου αυξάνει τον χώρο μεταξύ όλων των γραμμών."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Προεπιλεγμένη γραμμή βάσης"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη γραμμή βάσης σημειώνεται με κόκκινη γραμμή."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'· "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της διαγραμμάτωσης του επιλεγμένου κειμένου</"
+"emphasis>: \"Στην τυπογραφία, διαγραμμάτωση… είναι η διαδικασία προσαρμογής "
+"του διακένου μεταξύ χαρακτήρων σε μια αναλογική γραμματοσειρά."
+"\" (Βικιπαιδεία). Θα χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση προφανώς για να "
+"ρυθμίσετε τη διαγραμμάτωση του επιλεγμένου τμήματος του κειμένου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'· "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+"Ας εξετάσουμε ένα επιλεγμένο κείμενο (εστίασηx800 για να δείτε τα "
+"εικονοστοιχεία):"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'· "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"Μπορούμε να δούμε ότι η γραμματοσειρά χωρίς πατούρα είναι μια αναλογική "
+"γραμματοσειρά: τα πλάτη των γραμμάτων είναι διαφορετικά και η γλυφή "
+"<quote>Τ</quote> έρχεται πάνω από το <quote>e</quote>. Τα πλάτη των "
+"γραμμάτων σημειώνονται με λεπτές κάθετες γραμμές και τα αριστερά όρια του "
+"πλάτους του γράμματος καλύπτουν τα προηγούμενα γράμματα κατά ένα "
+"εικονοστοιχείο. Τώρα, ορίζουμε την <quote>Αλλαγή της διαγραμμάτωσης του "
+"επιλεγμένου κειμένου</quote> σε 2 εικονοστοιχεία:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'· md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"Κενά διαστήματα, με πλάτος 2 εικονοστοιχείων, προστίθενται μεταξύ όλων των "
+"επιλεγμένων χαρακτήρων και τα πλάτη των γραμμάτων διατηρούνται. Αν δεν "
+"επιλεγεί κανένα κείμενο, ένα κενό διάστημα, προστίθεται στη θέση του δείκτη "
+"του ποντικιού μεταξύ των δύο χαρακτήρων."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Διαχείριση κειμένου"
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+msgid ""
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
+msgstr ""
+"Τώρα, ας συγκρίνουμε με την επιλογή <quote>Ρύθμιση διακένου γράμματος</"
+"quote> του εργαλείο κειμένου:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:375(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
-msgid "Editing text"
-msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
-
-#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
-"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
-"text box. Its name is the beginning of the text."
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
 msgstr ""
-"Το κείμενο επεξεργάζεται με το εργαλείο κειμένου. Αυτό το εργαλείο "
-"δημιουργεί μια νέα στρώση που περιέχει το κείμενο, πάνω από την τρέχουσα "
-"στρώση στο διάλογο στρώσης, με το μέγεθος του πλαισίου κειμένου. Το όνομά "
-"της είναι η αρχή του κειμένου."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Παράδειγμα στοιχείου κειμένου"
+"Η επιλογή εφαρμόζεται σε όλο το κείμενο, όχι μόνο στο επιλεγμένο κείμενο. Τα "
+"κενά διαστήματα προστίθενται μέσα στα πλάτη των γραμμάτων και τα πλάτη των "
+"γραμμάτων δεν διατηρούνται."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
 msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
-"Παράδειγμα στοιχείου κειμένου που δείχνει τα όρια της κειμενικής στρώσης. "
-"(Γραμματοσειρά: Utopia Bold)"
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε τα <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo> για να αλλάξετε την "
+"αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
-"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος στρώσης, με τη στρώση του κειμένου πάνω από τη στρώση που ήταν "
-"τρέχουσα."
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή χρώματος του επιλεγμένου κειμένου</emphasis>: "
+"αυτή η εντολή ανοίγει έναν διάλογο χρώματος όπου επιλέγετε ένα χρώμα για το "
+"επιλεγμένο κείμενο."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
-"which overlays the canvas above the text box."
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο κειμένου βελτιώθηκε σταδιακά. Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"μπορείτε τώρα να επεξεργαστείτε κείμενο άμεσα στον καμβά. Ένα πλαίσιο "
-"εργαλείου κειμένου προστέθηκε που καλύπτει τον καμβά πάνω από το πλαίσιο "
-"κειμένου."
+"<emphasis role=\"bold\">Καθαρισμός τεχνοτροπίας του επιλεγμένου κειμένου</"
+"emphasis>: χρησιμοποιώντας αυτήν την εντολή, μπορείτε να απαλλαγείτε από "
+"όλες τις νέες ρυθμίσεις που εφαρμόσατε στο επιλεγμένο κείμενο."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
-msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
-"box and a semi-transparent tool box just above."
-msgstr ""
-"Με κλικ στον καμβά με το εργαλείο κειμένου, παίρνετε ένα κλειστό πλαίσιο "
-"κειμένου και ένα ημιδιαφανές πλαίσιο εργαλείου ακριβώς από πάνω."
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Μενού συνάφειας κειμένου"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
-msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Οι επιλογές εργαλείου κειμένου περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"text\"/>."
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Μενού συνάφειας"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-msgid "Text Area"
-msgstr "Περιοχή κειμένου"
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Μενού περιεχομένου επεξεργασίας κειμένου"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
 msgid ""
-"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
-"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αρχίσετε να πληκτρολογείτε κείμενο μονομιάς. Το πλαίσιο κειμένου "
-"θα μεγαλώνει σταδιακά. Πατήστε <keycap>Enter</keycap> για να προσθέσετε μια "
-"νέα γραμμή."
+"Παίρνετε αυτό το μενού με δεξί κλικ στο κείμενο. Είναι κάπως διαφορετικό από "
+"αυτό του διαλόγου επεξεργαστή κειμένου."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
-"the status bar at the bottom of the image:"
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να <emphasis role=\"bold\">μεγαλώσετε το πλαίσιο κειμένου</"
-"emphasis> με πάτημα και σύρσιμο, όπως κάνετε με τις επιλογές. Το μέγεθος του "
-"πλαισίου εμφανίζεται τότε στη γραμμή κατάστασης στο τέλος της εικόνας:"
+"<guilabel>Αποκοπή, αντιγραφή, διαγραφή</guilabel>: αυτές οι επιλογές αφορούν "
+"ένα επιλεγμένο κείμενο. Παραμένουν αμυδρές όσο δεν επιλέγεται κείμενο. Η "
+"<quote>επικόλληση</quote> ενεργοποιείται εάν το πρόχειρο είναι γεμάτο με "
+"κείμενο."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
 msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
 msgstr ""
-"Για να <emphasis role=\"bold\">επεξεργαστείτε κείμενο</emphasis>, πρέπει, "
-"πρώτα, να επιλέξετε το επιθυμητό τμήμα επεξεργασίας με πάτημα και μεταφορά, "
-"ή <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>πλήκτρα βέλους</keycap></keycombo> "
-"και έπειτα να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές του <xref linkend=\"gimp-text-"
-"toolbox\"/>."
+"<guilabel>Άνοιγμα αρχείου κειμένου</guilabel>: αυτή η εντολή ανοίγει έναν "
+"περιηγητή αρχείου όπου μπορείτε να βρείτε το επιθυμητό αρχείο κειμένου."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
 msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
-"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
 msgstr ""
-"Αντί για χρήση της επεξεργασίας κειμένου στον καμβά, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τον διάλογο επεξεργαστή κειμένου που περιγράφεται στο <xref "
-"linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"<guilabel>Καθαρισμός</guilabel>: αυτή η εντολή διαγράφει όλο το κείμενο, "
+"επιλεγμένο ή όχι."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
-"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να <emphasis role=\"bold\">μετακινήσετε το κείμενο</emphasis> στην "
-"εικόνα χρησιμοποιώντας το εργαλείο μετακίνησης: πρέπει να πατήσετε σε ένα "
-"χαρακτήρα, όχι στο παρασκήνιο."
+"<guilabel>Μονοπάτι από κείμενο</guilabel>: αυτή η εντολή δημιουργεί ένα "
+"μονοπάτι από τα περιγράμματα του τρέχοντος κειμένου. Το αποτέλεσμα δεν είναι "
+"προφανές. Πρέπει να ανοίξετε το διάλογο μονοπατιού και να κάνετε το μονοπάτι "
+"ορατό. Έπειτα επιλέξτε το εργαλείο μονοπατιού και κλικ στο κείμενο. Κάθε "
+"γράμμα περιβάλλεται τώρα με συστατικό του μονοπατιού. Έτσι μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε το σχήμα των γραμμάτων μετακινώντας τα σημεία ελέγχου του "
+"μονοπατιού."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
 msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να πάρετε χαρακτήρες Unicode με <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> συν τον "
-"δεκαεξαδικό κωδικό Unicode του επιθυμητού χαρακτήρα, παραδείγματος χάρη:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων Unicode"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+"Αυτή η εντολή είναι παρόμοια με <menuchoice><guimenu>στρώση</"
+"guimenu><guisubmenu>μετατροπή κειμένου σε μονοπάτι</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "Κείμενο σε εφαρμοσμένο μονοπάτι"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "Τίποτα δεν φαίνεται."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "Το μονοπάτι έγινε ορατό"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
 msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
 msgstr ""
-"Φυσικά αυτό το γνώρισμα είναι πιο χρήσιμο για εισαγωγή ειδικών (ακόμα και "
-"εξωτικών) χαρακτήρων, με την προϋπόθεση ότι οι απαιτούμενες γλύφες για "
-"αυτούς τους χαρακτήρες παρέχονται από την επιλεγμένη γραμματοσειρά &mdash; "
-"μόνο λίγες γραμματοσειρές υποστηρίζουν Klingon. ;-)"
+"Το μονοπάτι έγινε ορατό στην καρτέλα μονοπατιών. Το μονοπάτι φαίνεται ως ένα "
+"κόκκινο περίγραμμα γύρω από το κείμενο."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "Ενεργοποιημένο εργαλείο μονοπατιού"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Ενεργοποιημένο εργαλείο μονοπατιού· πατήστε στο μονοπάτι."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
-"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
-"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
-"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
-"window."
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
 msgstr ""
-"Μπορείτε <emphasis role=\"bold\">να επεξεργαστείτε το κείμενο αργότερα</"
-"emphasis>, εάν η στρώση κειμένου υπάρχει ακόμα και δεν τροποποιήθηκε από "
-"άλλο εργαλείο (δείτε παρακάτω): ενεργοποιήστε τη στρώση κειμένου στο <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">διάλογο στρώσης</link>, επιλέξτε το εργαλείο "
-"κειμένου και κλικ στο παράθυρο εικόνας."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
-msgid "Managing Text Layer"
-msgstr "Διαχείριση στρώσης κειμένου"
+"<guilabel>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</guilabel>: "
+"<indexterm><primary>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
-"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
-"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
-"the results of your work."
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"Στην πραγματικότητα, μπορείτε να χειριστείτε μια στρώση κειμένου όπως "
-"οποιαδήποτε άλλη στρώση, αλλά κάνοντας το συχνά σημαίνει ότι χάνετε την "
-"δυνατότητα επεξεργασίας του κειμένου χωρίς απώλεια των αποτελεσμάτων της "
-"εργασίας σας."
+"Αυτή η επιλογή ενεργοποιείται μόνο εάν υπάρχει <link linkend=\"gimp-using-"
+"paths\">μονοπάτι</link>. Όταν δημιουργείται το κείμενό σας, δημιουργείται ή "
+"εισάγεται ένα μονοπάτι και το κάνει ενεργό. Εάν δημιουργήσατε το μονοπάτι "
+"σας πριν το κείμενο, το μονοπάτι γίνεται αόρατο και πρέπει να το κάνετε "
+"ορατό στο διάλογο μονοπατιού."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
-msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr ""
-"Καταλαβαίνοντας μερικές από τις ιδιοσυγκρασίες χειρισμού του κειμένου, "
-"μπορεί να σας βοηθήσει στην κατανόηση ότι η στρώση κειμένου περιέχει "
-"περισσότερες πληροφορίες παρά τα δεδομένα του εικονοστοιχείου που βλέπετε: "
-"Επίσης περιέχει μια αναπαράσταση του κειμένου σε μορφή επεξεργαστή κειμένου. "
-"Μπορείτε να το δείτε στο παράθυρο επεξεργαστή κειμένου που εμφανίζεται, ενώ "
-"χρησιμοποιείται το εργαλείο κειμένου. Κάθε φορά που μεταβάλλετε το κείμενο, "
-"η στρώση της εικόνας επαναχαράσσεται για να εμφανίσει τις αλλαγές σας."
+"Αυτή η εντολή είναι επίσης διαθέσιμη από το μενού <quote>Στρώση</quote>:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
-msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
-"Τώρα ας υποθέσουμε ότι δημιουργείτε μια στρώση κειμένου και έπειτα την "
-"επεξεργαζόσαστε με κάποιο τρόπο που δεν περιλαμβάνει το εργαλείο κειμένου: π."
-"χ. περιστρέψτε την. Ας υποθέσουμε έπειτα επιστρέφετε και προσπαθείτε να την "
-"επεξεργαστείτε χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου. Μόλις επεξεργαστείτε το "
-"κείμενο, το εργαλείο κειμένου θα επαναχαράξει τη στρώση, εξαφανίζοντας τα "
-"αποτελέσματα των χειρισμών που κάνατε εν τω μεταξύ."
+"Η εντολή κείμενο κατά μήκος μονοπατιού μεταξύ των εντολών κειμένου στο μενού "
+"στρώσης"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
-msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options:"
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
 msgstr ""
-"Επειδή αυτός ο κίνδυνος δεν είναι προφανής, το εργαλείο κειμένου προσπαθεί "
-"να σας προστατέψει από αυτό. Εάν επιδράσετε σε μια στρώση κειμένου και "
-"κατόπιν προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε το κείμενο, αναδύεται ένα μήνυμα που "
-"προειδοποιεί ότι οι αλλαγές σας θα αναιρεθούν και σας δίνει τρεις επιλογές:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
-msgid "edit the text anyway;"
-msgstr "επεξεργασία του κειμένου οπωσδήποτε·"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
-msgid "cancel;"
-msgstr "Ακύρωση"
+"Αυτή η ομάδα των επιλογών εμφανίζεται μόνο εάν υπάρχει στρώση κειμένου."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
-"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
-"the existing layer unchanged."
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
-"δημιουργία νέας στρώσης κειμένου με το ίδιο κείμενο όπως στην υπάρχουσα "
-"στρώση, αφήνοντας την υπάρχουσα στρώση αμετάβλητη."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
-msgid "Warning lose modifications"
-msgstr "Τροποποιήσεις προειδοποιήσεων απώλειας"
+"Κλικ στο κουμπί <guibutton>κείμενο κατά μήκος μονοπατιού</guibutton>. Το "
+"κείμενο λυγίζει κατά μήκος του μονοπατιού. Τα γράμματα αναπαριστάνονται με "
+"το περίγραμμά τους. Καθένα τους είναι ένα συστατικό του νέου μονοπατιού που "
+"εμφανίζεται στο <link linkend=\"gimp-path-dialog\">διάλογο μονοπατιού</"
+"link>. Όλες οι επιλογές μονοπατιού πρέπει να εφαρμόζονται σε αυτό το νέο "
+"μονοπάτι."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
-#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
-msgid "Text Toolbox"
-msgstr "Εργαλειοθήκη κειμένου"
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>κειμένου κατά μήκος μονοπατιού</quote>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
 msgstr ""
-"Παίρνετε αυτό το πλαίσιο, που επικαλύπτει τον καμβά, πατώντας στον καμβά με "
-"το εργαλείο κειμένου. Επιτρέπει να επεξεργαστείτε το κείμενο άμεσα στον "
-"καμβά."
+"<guilabel>Από αριστερά προς τα δεξιά/από δεξιά προς τα αριστερά</guilabel>: "
+"ορισμός της κατεύθυνσης γραφής της γλώσσα σας."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
 msgstr ""
-"Πέρα από τα συνηθισμένα γνωρίσματα μορφοποίησης κειμένου όπως οικογένεια "
-"γραμματοσειράς, τεχνοτροπία και επιλογείς μεγέθους έχετε αριθμητικό έλεγχο "
-"στην αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης, καθώς και την ικανότητα να "
-"αλλάξετε το χρώμα κειμένου για μια επιλογή."
+"<guilabel>μέθοδοι εισόδου</guilabel>: οι μέθοδοι είναι διαθέσιμες για "
+"μερικές γλώσσες. Για παράδειγμα, επιλέγοντας <quote>Inuktitut</quote> "
+"μετασχηματίζει το πληκτρολόγιο σε πληκτρολόγιο Inuktitut, προσωρινά."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
-"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
-"you to select a font."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή γραμματοσειράς του επιλεγμένου κειμένου</"
-"emphasis>: μόλις ξεκινήσετε την επεξεργασία του ονόματος της προεπιλεγμένης "
-"γραμματοσειράς, εμφανίζεται ένας πτυσσόμενος κατάλογος, που σας επιτρέπει να "
-"επιλέξετε μια γραμματοσειρά."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'· "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
-"explanatory."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή μεγέθους του επιλεγμένου κειμένου</emphasis>: "
-"αυτονόητο."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'· "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
-"self-explanatory."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Έντονα, πλάγια, υπογραμμισμένα, διαγραμμισμένα </"
-"emphasis>: αυτονόητα."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'· "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
-"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
-"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
-"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
-"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
-"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
-"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
-"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της γραμμή βάσης του επιλεγμένου κειμένου</"
-"emphasis>: \" Στην ευρωπαϊκή τυπογραφία και καλλιγραφία, η γραμμή βάσης "
-"είναι η γραμμή στην οποία \"κάθονται\" τα περισσότερα γράμματα και κάτω από "
-"την οποία επεκτείνονται τα γράμματα με ουρά από κάτω\" (Βικιπαίδεια). Στο "
-"HTML, υπάρχουν αρκετά είδη γραμμών βάσης ( αλφαβητικές, ιδεογραφικές, "
-"κατώτερου τμήματος…). Εδώ, θεωρήστε ότι γραμμή βάσης είναι το \"κατώτερο "
-"τμήμα\" και καθορίζει τη θέση για τα γράμματα με ουρά από κάτω. Η "
-"προεπιλεγμένη γραμμή βάσης \"0\" δίνει θέση για τα γράμματα με ουρά από "
-"κάτω. Μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε για να αυξήσετε τον χώρο μεταξύ μόνο "
-"δύο γραμμών, ενώ η <quote>Προσαρμογή διάστιχου</quote> στις επιλογές "
-"εργαλείου αυξάνει τον χώρο μεταξύ όλων των γραμμών."
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
-msgid "Default Baseline"
-msgstr "Προεπιλεγμένη γραμμή βάσης"
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Παλέτες"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
-msgid "Default baseline marked with a red line."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη γραμμή βάσης σημειώνεται με κόκκινη γραμμή."
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Παλέτα"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Παλέτες (χρωματολόγια)"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Ευρετηριακές παλέτες"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
-"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
-"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
-"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της διαγραμμάτωσης του επιλεγμένου κειμένου</"
-"emphasis>: \"Στην τυπογραφία, διαγραμμάτωση… είναι η διαδικασία προσαρμογής "
-"του διακένου μεταξύ χαρακτήρων σε μια αναλογική γραμματοσειρά."
-"\" (Βικιπαιδεία). Θα χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση προφανώς για να "
-"ρυθμίσετε τη διαγραμμάτωση του επιλεγμένου τμήματος του κειμένου."
+"Μια <emphasis>παλέτα</emphasis> είναι ένα σύνολο διακριτών χρωμάτων. Στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>, οι παλέτες χρησιμοποιούνται κυρίως για δύο σκοπούς:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
-msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+msgid ""
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"Ας εξετάσουμε ένα επιλεγμένο κείμενο (εστίασηx800 για να δείτε τα "
-"εικονοστοιχεία):"
+"Σας επιτρέπουν να βάψετε με ένα επιλεγμένο σύνολο χρωμάτων, όπως ένας "
+"ζωγράφος δουλεύει με χρώματα από έναν περιορισμένο αριθμό σωληναρίων."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
-"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
-"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
-"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
-"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Μπορούμε να δούμε ότι η γραμματοσειρά χωρίς πατούρα είναι μια αναλογική "
-"γραμματοσειρά: τα πλάτη των γραμμάτων είναι διαφορετικά και η γλυφή "
-"<quote>Τ</quote> έρχεται πάνω από το <quote>e</quote>. Τα πλάτη των "
-"γραμμάτων σημειώνονται με λεπτές κάθετες γραμμές και τα αριστερά όρια του "
-"πλάτους του γράμματος καλύπτουν τα προηγούμενα γράμματα κατά ένα "
-"εικονοστοιχείο. Τώρα, ορίζουμε την <quote>Αλλαγή της διαγραμμάτωσης του "
-"επιλεγμένου κειμένου</quote> σε 2 εικονοστοιχεία:"
+"Σχηματίζουν τα χρωματολόγια εικόνων από ευρετήριο. Μια εικόνα από ευρετήριο "
+"μπορεί να χρησιμοποιήσει το πολύ 256 διαφορετικά χρώματα, αλλά αυτά μπορεί "
+"να είναι οποιαδήποτε χρώματα. Το χρωματολόγιο μιας εικόνας από ευρετήριο "
+"λέγεται μια \"ευρετηριακή παλέτα\" στο <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
-"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
-"at the place of the mouse pointer between two characters."
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
 msgstr ""
-"Κενά διαστήματα, με πλάτος 2 εικονοστοιχείων, προστίθενται μεταξύ όλων των "
-"επιλεγμένων χαρακτήρων και τα πλάτη των γραμμάτων διατηρούνται. Αν δεν "
-"επιλεγεί κανένα κείμενο, ένα κενό διάστημα, προστίθεται στη θέση του δείκτη "
-"του ποντικιού μεταξύ των δύο χαρακτήρων."
+"Στην πραγματικότητα καμιά από αυτές τις συναρτήσεις δεν εμπίπτει πολύ στο "
+"κυρίως ρεύμα χρήσης του <acronym>GIMP</acronym>: Είναι δυνατό να κάνετε "
+"εξελιγμένα πράγματα στο <acronym>GIMP</acronym> χωρίς να ασχοληθείτε ποτέ με "
+"παλέτες. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν κάποια πράγματα που ένας προχωρημένος "
+"χρήστης θα πρέπει να καταλάβει και ακόμα ένας λιγότερο προχωρημένος χρήστης "
+"ίσως χρειαστεί να σκεφτεί σε κάποιες καταστάσεις, όπως για παράδειγμα όταν "
+"δουλεύει με αρχεία GIF."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "Ο διάλογος παλετών"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
-"tool:"
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"Τώρα, ας συγκρίνουμε με την επιλογή <quote>Ρύθμιση διακένου γράμματος</"
-"quote> του εργαλείο κειμένου:"
+"Όταν εγκαθίσταται το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται εφοδιασμένο με πολλές "
+"προκαθορισμένες παλέτες και μπορείτε να δημιουργήσετε επίσης, μερικές νέες. "
+"Μερικές από τις προκαθορισμένες παλέτες είναι συνήθως χρήσιμες όπως η παλέτα "
+"<quote>Ιστός</quote>, που περιέχει το σύνολο των χρωμάτων που θεωρούνται "
+"<quote> ασφαλή στο διαδίκτυο</quote>· πολλές από τις παλέτες φαίνεται να "
+"έχουν επιλεγεί περισσότερο ή λιγότερο τυχαία. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε "
+"όλες τις διαθέσιμες παλέτες χρησιμοποιώντας το<link linkend=\"gimp-palette-"
+"dialog\">Διάλογος παλετών</link>. Αυτό είναι επίσης το αρχικό σημείο, εάν "
+"θέλετε να δημιουργήσετε μια νέα παλέτα."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής παλέτας"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
-"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
-"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
-"Η επιλογή εφαρμόζεται σε όλο το κείμενο, όχι μόνο στο επιλεγμένο κείμενο. Τα "
-"κενά διαστήματα προστίθενται μέσα στα πλάτη των γραμμάτων και τα πλάτη των "
-"γραμμάτων δεν διατηρούνται."
+"Διπλοπατώντας σε ένα εικονίδιο μιας παλέτας στο διάλογο παλετών εμφανίζεται "
+"η <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστής παλέτας</link>, "
+"που δείχνει τα χρώματα από την παλέτα που πατήσατε. Μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε για να βάψετε με την παλέτα: πατώντας σε ένα χρώμα της "
+"παλέτας, το ορίζετε ως χρώμα προσκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>, όπως "
+"φαίνεται στην περιοχή χρωμάτων της εργαλειοθήκης. Κρατώντας πατημένο το "
+"πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>ενώ πατάτε το ποντίκι, ορίζετε ως χρώμα "
+"παρασκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>, το χρώμα που πατήσατε."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε τα <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo> για να αλλάξετε την "
-"αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης."
+"Μπορείτε επίσης, όπως υποδηλώνει το όνομα, να χρησιμοποιήσετε την "
+"επεξεργασία παλέτας, για αλλαγή των χρωμάτων σε μία παλέτα, αρκεί να την "
+"έχετε δημιουργήσει εσείς. Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τις παλέτες που "
+"έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym>· όμως, μπορείτε να τις αντιγράψετε "
+"και να επεξεργαστείτε τα αντίγραφα."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
-"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή χρώματος του επιλεγμένου κειμένου</emphasis>: "
-"αυτή η εντολή ανοίγει έναν διάλογο χρώματος όπου επιλέγετε ένα χρώμα για το "
-"επιλεγμένο κείμενο."
+"Εάν δημιουργήσετε παλέτες χρησιμοποιώντας την επεξεργασία παλετών, "
+"αποθηκεύονται αυτόματα μόλις αφήσετε το <acronym>GIMP</acronym>, στο "
+"προσωπικό σας φάκελο <filename>palettes</filename> του καταλόγου του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Οποιαδήποτε αρχεία παλέτας σε αυτόν τον κατάλογο ή "
+"στον κατάλογο του συστήματος <filename>palettes</filename> που "
+"δημιουργήθηκαν όταν εγκαταστάθηκε το <acronym>GIMP</acronym>, φορτώνονται "
+"αυτόματα και εμφανίζονται στο διάλογο παλετών την επόμενη φορά που ξεκινάτε "
+"το <acronym>GIMP</acronym>. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε και άλλους "
+"φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης παλετών χρησιμοποιώντας τη σελίδα του "
+"διαλόγου προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Φάκελοι "
+"παλετών</link>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
-"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
-"text."
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Καθαρισμός τεχνοτροπίας του επιλεγμένου κειμένου</"
-"emphasis>: χρησιμοποιώντας αυτήν την εντολή, μπορείτε να απαλλαγείτε από "
-"όλες τις νέες ρυθμίσεις που εφαρμόσατε στο επιλεγμένο κείμενο."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
-msgid "Text Context Menu"
-msgstr "Μενού συνάφειας κειμένου"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Μενού συνάφειας"
+"Οι παλέτες του <acronym>GIMP</acronym> αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας μια "
+"ειδική μορφή αρχείου, με την επέκταση <filename>.gpl</filename>. Είναι μια "
+"πολύ απλή μορφή και είναι σε αρχεία ASCII, έτσι εάν αποκτήσετε παλέτες από "
+"άλλη πηγή και θέλετε να τις χρησιμοποιήσετε στο <acronym>GIMP</acronym>, δεν "
+"θα είναι πολύ δύσκολο να τις μετατρέψετε: Απλά κοιτάξτε σε οποιοδήποτε "
+"αρχείο με επέκταση <filename>.gpl</filename> και θα δείτε τι να κάνετε."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
-msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr "Μενού περιεχομένου επεξεργασίας κειμένου"
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Χρωματολόγιο"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
-"that of the Text Editor dialog."
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"Παίρνετε αυτό το μενού με δεξί κλικ στο κείμενο. Είναι κάπως διαφορετικό από "
-"αυτό του διαλόγου επεξεργαστή κειμένου."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί δύο τύπους παλετών. Ο πιο σημαντικός "
+"είναι ο τύπος που εμφανίζεται στο διάλογο παλετών: οι παλέτες που υπάρχουν "
+"ανεξάρτητα από την εικόνα. Ο δεύτερος τύπος οι <emphasis>ευρετηριακές "
+"παλέτες</emphasis>, από το χρωματολόγιο των εικόνων από ευρετήριο. Κάθε "
+"ευρετηριακή εικόνα έχει τη δικιά της ιδιωτική ευρετηριακή παλέτα που ορίζει "
+"το σύνολο των διαθέσιμων χρωμάτων στην εικόνα: ο μέγιστος αριθμός "
+"επιτρεπόμενων χρωμάτων σε μια ευρετηριακή παλέτα είναι 256. Αυτές οι παλέτες "
+"λέγονται <quote>ευρετηριακές</quote> επειδή κάθε χρώμα συνδέεται με έναν "
+"αριθμό ευρετηρίου. (Στην πραγματικότητα, τα χρώματα στις συνηθισμένες "
+"παλέτες αριθμούνται επίσης, αλλά οι αριθμοί δεν έχουν καμιά λειτουργική "
+"σημασία.)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
-msgstr ""
-"<guilabel>Αποκοπή, αντιγραφή, διαγραφή</guilabel>: αυτές οι επιλογές αφορούν "
-"ένα επιλεγμένο κείμενο. Παραμένουν αμυδρές όσο δεν επιλέγεται κείμενο. Η "
-"<quote>επικόλληση</quote> ενεργοποιείται εάν το πρόχειρο είναι γεμάτο με "
-"κείμενο."
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Ο διάλογος χρωματολογίου"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
 msgstr ""
-"<guilabel>Άνοιγμα αρχείου κειμένου</guilabel>: αυτή η εντολή ανοίγει έναν "
-"περιηγητή αρχείου όπου μπορείτε να βρείτε το επιθυμητό αρχείο κειμένου."
+"Το χρωματολόγιο μιας εικόνας από ευρετήριο φαίνεται στο <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">διάλογος ευρετηριακής παλέτας</link>, που δεν "
+"πρέπει να συγχέεται με το διάλογο παλετών. Ο διάλογος παλετών εμφανίζει έναν "
+"κατάλογο όλων των διαθέσιμων παλετών· ο διάλογος χρωματολογίου δείχνει το "
+"χρωματολόγιο της τρέχουσας ενεργής εικόνας, εάν είναι μια εικόνα από "
+"ευρετήριο - αλλιώς τίποτα."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>Καθαρισμός</guilabel>: αυτή η εντολή διαγράφει όλο το κείμενο, "
-"επιλεγμένο ή όχι."
+"Μπορείτε, όμως, να δημιουργήσετε μια κανονική παλέτα από τα χρώματα σε μια "
+"εικόνα από ευρετήριο - στην πραγματικότητα από τα χρώματα σε κάθε εικόνα. "
+"Για να το κάνετε, δεξί κλικ και επιλέξτε <guimenuitem>Εισαγωγή παλέτας</"
+"guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού στο διάλογο παλετών: αυτό εμφανίζει ένα "
+"διάλογο που σας δίνει πολλές επιλογές, συμπεριλαμβανόμενης της επιλογής "
+"πηγής από εικόνα. (Μπορείτε επίσης να εισάγετε οποιαδήποτε διαβάθμιση του "
+"<acronym>GIMP</acronym> ως παλέτα.) Αυτή η δυνατότητα γίνεται σημαντική, εάν "
+"θέλετε να δημιουργήσετε ένα σύνολο εικόνων από ευρετήριο που όλες "
+"χρησιμοποιούν το ίδιο σύνολο χρωμάτων."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Μονοπάτι από κείμενο</guilabel>: αυτή η εντολή δημιουργεί ένα "
-"μονοπάτι από τα περιγράμματα του τρέχοντος κειμένου. Το αποτέλεσμα δεν είναι "
-"προφανές. Πρέπει να ανοίξετε το διάλογο μονοπατιού και να κάνετε το μονοπάτι "
-"ορατό. Έπειτα επιλέξτε το εργαλείο μονοπατιού και κλικ στο κείμενο. Κάθε "
-"γράμμα περιβάλλεται τώρα με συστατικό του μονοπατιού. Έτσι μπορείτε να "
-"τροποποιήσετε το σχήμα των γραμμάτων μετακινώντας τα σημεία ελέγχου του "
-"μονοπατιού."
+"Όταν μετατρέπετε μια εικόνα σε κατάσταση από ευρετήριο, ένα μεγάλο μέρος της "
+"διαδικασίας είναι η δημιουργία μιας ευρετηριακής παλέτας για την εικόνα. Πώς "
+"συμβαίνει αυτό περιγράφεται λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gimp-image-"
+"convert-indexed\"/>. Περιληπτικά, έχετε αρκετές μεθόδους για να διαλέξετε, "
+"μία από τις οποίες είναι να χρησιμοποιήσετε μια ειδική παλέτα από το διάλογο "
+"παλετών."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή είναι παρόμοια με <menuchoice><guimenu>στρώση</"
-"guimenu><guisubmenu>μετατροπή κειμένου σε μονοπάτι</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
-msgid "Text to path applied"
-msgstr "Κείμενο σε εφαρμοσμένο μονοπάτι"
+"Έτσι για να συνοψίσουμε κανονικές παλέτες μπορούν να μετατραπούν σε "
+"ευρετηριακές παλέτες, όταν μετατρέπετε μια εικόνα σε κατάσταση από "
+"ευρετήριο· ευρετηριακές παλέτες μπορούν να μετατραπούν σε κανονικές παλέτες "
+"εισάγοντας τες στο διάλογο παλετών."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
-msgid "Nothing appears."
-msgstr "Τίποτα δεν φαίνεται."
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Διάλογος χρωματολογίου (1) και διάλογος παλετών (2)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
-msgid "Path made visible"
-msgstr "Το μονοπάτι έγινε ορατό"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'· "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
-"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 msgstr ""
-"Το μονοπάτι έγινε ορατό στην καρτέλα μονοπατιών. Το μονοπάτι φαίνεται ως ένα "
-"κόκκινο περίγραμμα γύρω από το κείμενο."
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'· "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
-msgid "Path tool activated"
-msgstr "Ενεργοποιημένο εργαλείο μονοπατιού"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Παράθυρο εικόνας"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
-msgid "Path tool activated; click on path."
-msgstr "Ενεργοποιημένο εργαλείο μονοπατιού· πατήστε στο μονοπάτι."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Παράθυρα εικόνας"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
-msgstr ""
-"<guilabel>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</guilabel>: "
-"<indexterm><primary>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</primary></indexterm>"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
-msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή ενεργοποιείται μόνο εάν υπάρχει <link linkend=\"gimp-using-"
-"paths\">μονοπάτι</link>. Όταν δημιουργείται το κείμενό σας, δημιουργείται ή "
-"εισάγεται ένα μονοπάτι και το κάνει ενεργό. Εάν δημιουργήσατε το μονοπάτι "
-"σας πριν το κείμενο, το μονοπάτι γίνεται αόρατο και πρέπει να το κάνετε "
-"ορατό στο διάλογο μονοπατιού."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Γραμμή κατάστασης"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή είναι επίσης διαθέσιμη από το μενού <quote>Στρώση</quote>:"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Παράθυρο εικόνας"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr ""
-"Η εντολή κείμενο κατά μήκος μονοπατιού μεταξύ των εντολών κειμένου στο μενού "
-"στρώσης"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση περιήγησης"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
-msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
-msgstr ""
-"Αυτή η ομάδα των επιλογών εμφανίζεται μόνο εάν υπάρχει στρώση κειμένου."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
-"Κλικ στο κουμπί <guibutton>κείμενο κατά μήκος μονοπατιού</guibutton>. Το "
-"κείμενο λυγίζει κατά μήκος του μονοπατιού. Τα γράμματα αναπαριστάνονται με "
-"το περίγραμμά τους. Καθένα τους είναι ένα συστατικό του νέου μονοπατιού που "
-"εμφανίζεται στο <link linkend=\"gimp-path-dialog\">διάλογο μονοπατιού</"
-"link>. Όλες οι επιλογές μονοπατιού πρέπει να εφαρμόζονται σε αυτό το νέο "
-"μονοπάτι."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>κειμένου κατά μήκος μονοπατιού</quote>"
+"Η διεπαφή χρήστη του GIMP είναι διαθέσιμη σε δύο καταστάσεις: κατάσταση "
+"μοναδικού παραθύρου (προεπιλογή) και κατάσταση πολλαπλών παραθύρων που "
+"παίρνετε αποεπιλέγοντας την επιλογή <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guimenuitem>&gt;Κατάσταση μοναδικού παραθύρου</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
-"<guilabel>Από αριστερά προς τα δεξιά/από δεξιά προς τα αριστερά</guilabel>: "
-"ορισμός της κατεύθυνσης γραφής της γλώσσα σας."
+"Όταν ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym> χωρίς ανοιχτή εικόνα, το παράθυρο "
+"εικόνας φαίνεται απόν σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου, ενώ, σε κατάσταση "
+"πολλαπλού παραθύρου, υπάρχει παράθυρο εικόνας, ακόμα κι αν δεν υπάρχει "
+"ανοιχτή εικόνα."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
-"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
-"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
-"<guilabel>μέθοδοι εισόδου</guilabel>: οι μέθοδοι είναι διαθέσιμες για "
-"μερικές γλώσσες. Για παράδειγμα, επιλέγοντας <quote>Inuktitut</quote> "
-"μετασχηματίζει το πληκτρολόγιο σε πληκτρολόγιο Inuktitut, προσωρινά."
+"Θα ξεκινήσουμε με μια σύντομη περιγραφή των συστατικών που είναι παρόντα από "
+"προεπιλογή σε ένα συνηθισμένο παράθυρο εικόνας. Μερικά από τα συστατικά "
+"μπορούν να αφαιρεθούν χρησιμοποιώντας εντολές στο μενού <link linkend=\"gimp-"
+"view-menu\">προβολή</link>."
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Ξεκίνημα του GIMP για πρώτη φορά"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "Το παράθυρο εικόνας σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου"
 
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Εγκατάσταση"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "Η περιοχή εικόνας σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory named <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.10</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"repeats the initial configuration process, creating a new <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.10</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without deleting your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
-"Όταν πρωτοξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>, εκτελεί μια σειρά από βήματα "
-"για να ρυθμίσει επιλογές και καταλόγους. Η διαδικασία ρύθμισης δημιουργεί "
-"έναν υποκατάλογο στον αρχικό σας κατάλογο που λέγεται <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.10</filename>. Όλες οι πληροφορίες ρύθμισης "
-"αποθηκεύονται σε αυτόν τον κατάλογο. Εάν μετακινήσετε ή μετονομάσετε αυτόν "
-"τον κατάλογο, το <acronym>GIMP</acronym> θα επαναλάβει την αρχική διαδικασία "
-"ρύθμισης, δημιουργώντας ένα νέο κατάλογο <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.10</filename>. Χρησιμοποιείστε αυτή τη δυνατότητα για να εξερευνήσετε "
-"διαφορετικές επιλογές ρυθμίσεων, χωρίς καταστροφή της υπάρχουσας "
-"εγκατάστασης ή για ανάκτηση ρύθμισης εάν τα αρχεία της καταστραφούν."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Επιτέλους . . ."
+"Παρά την κατάσταση <emphasis>μοναδικού</emphasis> παραθύρου, θα "
+"χρησιμοποιήσουμε <quote>παράθυρο εικόνας</quote> για την <quote>περιοχή "
+"εικόνας</quote>."
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
 msgstr ""
-"Κάποιες προτάσεις πριν ξεκινήσετε: Πρώτα απ' όλα το <acronym>GIMP</acronym> "
-"σας παρέχει συμβουλές που μπορείτε να διαβάσετε οποτεδήποτε, χρησιμοποιώντας "
-"την εντολή μενού <menuchoice><guimenu>Βοήθεια</guimenu><guimenuitem>Συμβουλή "
-"της ημέρας</guimenuitem></menuchoice>. Αυτές οι συμβουλές παρέχουν "
-"πληροφορίες που θεωρούνται χρήσιμες, αλλά δεν μαθαίνονται εύκολα "
-"πειραματιζόμενοι, έτσι αξίζει να διαβαστούν. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές "
-"τις συμβουλές, όταν έχετε χρόνο. Δεύτερο, εάν σε κάποιο σημείο προσπαθείτενα "
-"κάνετε κάτι και το <acronym>GIMP</acronym> φαίνεται να έχει σταματήσει να "
-"λειτουργεί ξαφνικά, η ενότητα <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
-"\">Ξεκόλλημα</link> μπορεί να σας βοηθήσει. Να έχετε ένα ευχάριστο Gimping!"
+"<emphasis>Γραμμή τίτλου:</emphasis> Η γραμμή τίτλου σε ένα παράθυρο εικόνας "
+"χωρίς εικόνα εμφανίζει το <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Ένα "
+"παράθυρο εικόνας με εικόνα εμφανίζει το όνομα της εικόνας και τις "
+"προδιαγραφές της στη γραμμή τίτλου σύμφωνα με τις ρυθμίσεις στον <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Διάλογο προτιμήσεων</link>. Η γραμμή τίτλου "
+"παρέχεται από το λειτουργικό σύστημα, όχι από το <acronym>GIMP</acronym>, "
+"έτσι η εμφάνιση του είναι πιθανόν να ποικίλει με το λειτουργικό σύστημα, τον "
+"διαχειριστή παραθύρου και/ή το θέμα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+"Εάν ανοίξατε μια μη xcf εικόνα, <quote>(εισάγεται)</quote> ως αρχείο .xcf "
+"και το αρχικό της όνομα εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης στον πάτο του "
+"παραθύρου εικόνας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+"Όταν μια εικόνα τροποποιείται, ένας αστερίσκος εμφανίζεται μπροστά από τον "
+"τίτλο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+"Χρήστες με Apple Macintosh και ποντίκι ενός πλήκτρου μπορούν να "
+"χρησιμοποιήσουν το <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>πλήκτρο του "
+"ποντικιού</mousebutton></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
-
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "Η επιλογή"
-
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Ιδέες"
+"<emphasis>Μενού Εικόνας:</emphasis> Ακριβώς κάτω από τη γραμμή τίτλου "
+"εμφανίζεται το μενού εικόνας (εκτός και έχει απενεργοποιηθεί). Το μενού της "
+"εικόνας δίνει πρόσβαση σε σχεδόν κάθε εκτελούμενη λειτουργία στην εικόνα. "
+"Μπορείτε επίσης με δεξί κλικ σε μια εικόνα να εμφανίσετε ένα αναδυόμενο "
+"μενού εικόνας, <placeholder-1/>, ή με αριστερό κλικ στο μικρό εικονίδιο "
+"<quote>βέλους</quote> στην επάνω άνω αριστερή γωνία, που λέγεται "
+"<emphasis>κουμπί μενού</emphasis>, που περιγράφεται παρακάτω. Πολλές εντολές "
+"μενού συνδέονται επίσης με <emphasis>συντομεύσεις</emphasis> πληκτρολογίου "
+"όπως φαίνεται στο μενού. Μπορείτε να ορίσετε τις δικές σας προσαρμοσμένες "
+"συντομεύσεις για λειτουργίες μενού, εάν ενεργοποιήσετε στον διάλογο "
+"προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Χρήση δυναμικών "
+"συντομεύσεων πληκτρολογίου</link>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
-"Συχνά, όταν δουλεύετε με μια εικόνα, θέλετε μόνο ένα μέρος της να "
-"επηρεαστεί. Στο <acronym>GIMP</acronym>, αυτό μπορεί να συμβεί "
-"<emphasis>επιλέγοντας</emphasis> αυτό το μέρος. Κάθε εικόνα έχει μια "
-"<emphasis>επιλογή</emphasis> συνδεμένη με αυτή. Οι περισσότερες, αλλά όχι "
-"όλες, οι λειτουργίες του <acronym>GIMP</acronym> επιδρούν μόνο στα "
-"επιλεγμένα τμήματα της εικόνας."
-
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Πώς θα απομονώνατε το δέντρο;"
+"<emphasis>Κουμπί μενού:</emphasis> Κλικ στο κουμπί μενού για την εμφάνιση "
+"του μενού εικόνας σε στήλη, (απαραίτητο σε κατάσταση πλήρους οθόνης). Εάν "
+"θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου, χρησιμοποιήστε "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> για να "
+"ανοίξετε το μενού."
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλές καταστάσεις, όπου η δημιουργία της κατάλληλης επιλογής είναι "
-"το κλειδί για να πετύχετε το αποτέλεσμα που θέλετε και συχνά δεν είναι "
-"εύκολο να γίνει. Για παράδειγμα, στην πιο πάνω εικόνα, ας υποθέσουμε ότι "
-"θέλω να αποκόψω το δέντρο από το φόντο και να το επικολλήσω σε άλλη εικόνα. "
-"Για να το κάνω, χρειάζομαι να δημιουργήσω μία επιλογή που περιέχει το δέντρο "
-"και τίποτα άλλο. Είναι δύσκολο επειδή το δέντρο έχει ένα σύνθετο σχήμα και "
-"σε πολλά σημεία είναι δύσκολο να ξεχωρίσει από τα αντικείμενα πίσω του."
-
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "Η επιλογή εμφανίζεται συνήθως με διακεκομμένη γραμμή."
+"<emphasis>χάρακας:</emphasis> Στην προεπιλεγμένη διάταξη, οι χάρακες "
+"εμφανίζονται πάνω και αριστερά στη σελίδα. Χρησιμοποιήστε τους κανόνες για "
+"προσδιορισμό των συντεταγμένων στην εικόνα. Η προεπιλεγμένη μονάδα για "
+"χάρακες είναι εικονοστοιχεία· χρησιμοποιήστε τις παρακάτω περιγραφόμενες "
+"ρυθμίσεις για κάποια άλλη μονάδα εκτός από εικονοστοιχεία."
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
 msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
 msgstr ""
-"Να ένα πολύ σημαντικό σημείο που είναι βασικό για να το κατανοήσετε. "
-"Κανονικά, όταν δημιουργείτε μια επιλογή, τη βλέπετε ως διακεκομμένη γραμμή "
-"που περιβάλει ένα τμήμα της εικόνας. Η συνηθισμένη, όχι ολότελα ακριβής, "
-"ιδέα που μπορείτε να πάρετε, είναι ότι η επιλογή είναι ένα είδος περιέκτη, "
-"με τα επιλεγμένα τμήματα της εικόνας μέσα και τα μη επιλεγμένα τμήματα έξω. "
-"Αν και αυτή η σκέψη της επιλογής είναι σωστή για πολλούς σκοπούς, δεν είναι "
-"ολότελα σωστή."
+"Μία από τις πιο σημαντικές χρήσεις των κανόνων είναι η δημιουργία "
+"<emphasis>οδηγών</emphasis>. Πάτημα και σύρσιμο ενός κανόνα στην εικόνα για "
+"να δημιουργηθεί ένας οδηγός. Οδηγός είναι μια γραμμή που βοηθά στην ακριβή "
+"τοποθέτηση αντικειμένων&mdash;ή επιβεβαιώνει ότι μια άλλη γραμμή είναι "
+"πραγματικά οριζόντια ή κάθετη. Χρησιμοποιώντας το εργαλείο μετακίνησης, "
+"μπορείτε να πατήσετε και να μεταφέρετε έναν οδηγό. Σύρτε έναν οδηγό έξω από "
+"την εικόνα για διαγραφή του· μπορείτε πάντα να σύρετε έναν άλλο οδηγό στην "
+"εικόνα. Μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε πολλαπλούς οδηγούς ταυτόχρονα."
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
 msgstr ""
-"Στην πραγματικότητα η επιλογή υλοποιείται ως ένα <emphasis>κανάλι</"
-"emphasis>. Με όρους της εσωτερικής της δομής, είναι ταυτόσημη με κόκκινο, "
-"πράσινο, γαλάζιο και άλφα κανάλια μιας εικόνας. Έτσι, η επιλογή έχει μια "
-"τιμή που ορίζεται σε κάθε εικονοστοιχείο της εικόνας, από 0 (ανεπίλεκτη) έως "
-"255 (πλήρως επιλεγμένη). Το πλεονέκτημα αυτής της προσέγγισης είναι ότι "
-"επιτρέπει μερικά εικονοστοιχεία να είναι <emphasis>μερικώς επιλεγμένα</"
-"emphasis>, δίνοντας τους τιμές μεταξύ 0 και 255. Όπως θα δείτε, υπάρχουν "
-"πολλές καταστάσεις, όπου είναι επιθυμητό να έχουμε ομαλές μεταβάσεις μεταξύ "
-"επιλεγμένων και ανεπίλεκτων περιοχών."
+"Στην περιοχή του χάρακα, η θέση του δείκτη ποντικιού σημειώνεται με δύο "
+"μικρές κεφαλές βέλους που δείχνουν κάθετα και οριζόντια."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
-"Τι είναι, τότε, η διακεκομμένη γραμμή που εμφανίζεται όταν δημιουργείτε μια "
-"επιλογή;"
+"<emphasis>Εναλλαγή σύντομης μάσκας:</emphasis> Το μικρό κουμπί στην κάτω "
+"αριστερή γωνία της εικόνας εναλλάσσει την σύντομη μάσκα ναι/όχι. Εάν η "
+"σύντομη μάσκα είναι ενεργή, το κουμπί έχει κόκκινο περίγραμμα. Δείτε <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">Σύντομη μάσκα</link> για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"για αυτό το πολύ χρήσιμο εργαλείο."
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
 msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
-"Η διακεκομμένη γραμμή είναι μια <emphasis>γραμμή περιγράμματος</emphasis>, "
-"που χωρίζει περιοχές, όπου έχουν επιλεγεί πάνω από το μισό, με περιοχές όπου "
-"είναι επιλεγμένες λιγότερες από το μισό."
-
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "Ίδια επιλογή στην κατάσταση σύντομης μάσκας."
+"<emphasis>Συντεταγμένες δείκτη:</emphasis> Όταν ο δείκτης (δρομέας "
+"ποντικιού, εάν χρησιμοποιείτε ποντίκι) είναι στα όρια της εικόνας, η "
+"ορθογώνια περιοχή στην κάτω αριστερή γωνία του παραθύρου εμφανίζει τις "
+"τρέχουσες συντεταγμένες του δείκτη. Οι μονάδες είναι οι ίδιες με τους "
+"κανόνες."
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
 msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"Ενώ κοιτάτε τη διακεκομμένη γραμμή που αντιπροσωπεύει την επιλογή, να "
-"θυμόσαστε πάντα ότι η γραμμή λέει μόνο μέρος της ιστορίας. Εάν θέλετε να "
-"δείτε την επιλογή σε πλήρη λεπτομέρεια, ο πιο απλός τρόπος είναι να πατήσετε "
-"στο κουμπί της σύντομης μάσκας στην κάτω αριστερή γωνία του παραθύρου της "
-"εικόνας. Αυτό κάνει την επιλογή να φαίνεται ως ημιδιαφανής επικάλυψη στην "
-"κορυφή της εικόνας. Οι επιλεγμένες περιοχές δεν επηρεάζονται· οι ανεπίλεκτες "
-"περιοχές κοκκινίζουν. Όσο πιο επιλεγμένη είναι μια περιοχή τόσο λιγότερο "
-"κόκκινη φαίνεται."
+"<emphasis>Μενού μονάδων:</emphasis> Χρησιμοποιείστε το μενού μονάδων για "
+"αλλαγή μονάδων που χρησιμοποιούνται για κανόνες και πολλούς άλλους σκοπούς. "
+"Η προκαθορισμένη μονάδα είναι εικονοστοιχείο αλλά αλλάζει εύκολα σε cm, "
+"ίντσες ή πολλά άλλα χρησιμοποιώντας αυτό το μενού. Σημειώστε ότι η ρύθμιση "
+"του <quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote> στο μενού προβολή επηρεάζει την "
+"κλιμάκωση της εμφάνισης: δείτε <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Κουκκίδα για κουκκίδα</link> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
-"Πολλές λειτουργίες δουλεύουν διαφορετικά στην κατάσταση σύντομης μάσκας, "
-"όπως αναφέρθηκε στην <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
-"\">Επισκόπηση σύντομης μάσκας</link>. Χρησιμοποιείστε το κουμπί της σύντομης "
-"μάσκας στην κάτω αριστερή γωνία του παραθύρου της εικόνας για εναλλαγή της "
-"κατάστασης σύντομης μάσκας ναι/όχι."
-
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "Ίδια επιλογή στην κατάσταση σύντομης μάσκας μετά από άμβλυνση."
-
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Άμβλυνση"
+"<emphasis>Κουμπί εστίασης:</emphasis> Υπάρχουν κάμποσοι τρόποι για "
+"αυξομείωση της εστίασης της εικόνας, αλλά το κουμπί εστίασης είναι ίσως ο "
+"πιο απλός. Μπορείτε άμεσα να καταχωρήσετε ένα επίπεδο εστίασης στο πλαίσιο "
+"κειμένου για ακριβή έλεγχο."
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
-"Με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις, τα βασικά εργαλεία επιλογής, όπως το "
-"εργαλείο επιλογής ορθογωνίου, δημιουργεί κοφτές επιλογές. Εικονοστοιχεία μες "
-"τη διακεκομμένη γραμμή είναι πλήρως επιλεγμένα και εικονοστοιχεία εκτός "
-"είναι ολότελα ανεπίλεκτα. Μπορείτε να το επιβεβαιώσετε αυτό εναλλάσσοντας τη "
-"γρήγορη μάσκα: βλέπετε ένα καθαρό ορθογώνιο με κοφτές ακμές, που "
-"περιβάλλεται από ομοιόμορφο κόκκινο. Χρησιμοποιήστε το κουτί επιλογής "
-"<quote>άμβλυνση ακμών</quote> στις επιλογές εργαλείων για εναλλαγή μεταξύ "
-"βαθμιαίων επιλογών και κοφτών επιλογών. Η ακτίνα άμβλυνσης, που μπορείτε να "
-"ρυθμίσετε, προσδιορίζει την απόσταση πάνω από την οποία συμβαίνει η μετάβαση."
+"<emphasis>Περιοχή κατάστασης:</emphasis> Η περιοχή κατάστασης είναι στο κάτω "
+"μέρος του παραθύρου εικόνας. Από προεπιλογή, η περιοχή κατάστασης εμφανίζει "
+"το αρχικό όνομα του αρχείου εικόνας.xcf και την ποσότητα της μνήμης του "
+"συστήματος που χρησιμοποιεί η εικόνα. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
+"<menuchoice><guimenu>επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</"
+"guisubmenu><guimenuitem>παράθυρα εικόνας</guimenuitem><guimenuitem>τίτλος "
+"και κατάσταση</guimenuitem></menuchoice> για προσαρμογή των εμφανιζόμενων "
+"πληροφοριών στη γραμμή κατάστασης. Κατά τη διάρκεια χρονοβόρων διαδικασιών, "
+"η περιοχή κατάστασης δείχνει προσωρινά την τρέχουσα διαδικασία και πόσο "
+"πλήρης η διαδικασία είναι."
 
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
 msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70 kB .PNG image may occupy 246 kB in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
-"Εάν με παρακολουθείτε, δοκιμάστε αυτό με το εργαλείο επιλογής ορθογωνίου και "
-"έπειτα εναλλάξτε τη σύντομη μάσκα. Θα δείτε ότι το καθαρό ορθογώνιο έχει μια "
-"ασαφή ακμή."
+"Σημειώστε ότι η χρησιμοποιούμενη μνήμη από την εικόνα είναι πολύ διαφορετική "
+"από το μέγεθος αρχείου της εικόνας. Για παράδειγμα, μια εικόνα .PNG 70Kb "
+"μπορεί να καταλαμβάνει 246Kb στη RAM όταν εμφανίζεται. Υπάρχουν δύο κύριοι "
+"λόγοι για τη διαφορά στη χρήση μνήμης. Πρώτος, ένα αρχείο .PNG είναι "
+"συμπιεσμένη μορφής και η εικόνα αναπαράγεται σε RAM σε ασυμπίεστη μορφή. "
+"Δεύτερος, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί επιπρόσθετη μνήμη και "
+"αντίγραφα της εικόνας, για χρήση από την εντολή αναίρεση."
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"Η άμβλυνση είναι ιδιαίτερα χρήσιμη, όταν αποκόβετε και επικολλάτε, έτσι ώστε "
-"το επικολλημένο αντικείμενο αναμιγνύεται ομαλά και διακριτικά με το "
-"περιβάλλον του."
+"<emphasis>Κουμπί αναίρεσης:</emphasis> Κατά τη διάρκεια σύνθετων χρονοβόρων "
+"λειτουργιών, συνήθως ένα πρόσθετο, το κουμπί ακύρωσης εμφανίζεται προσωρινά "
+"στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου. Χρησιμοποιείστε το κουμπί ακύρωσης για "
+"να σταματήσετε τη λειτουργία."
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
-"Είναι δυνατό να απαλύνεται μια επιλογή οποτεδήποτε, ακόμα κι αν αρχικά "
-"δημιουργήθηκε ως κοφτή επιλογή. Πατήστε <menuchoice><guimenu>επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>άμβλυνση</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"εικόνας για να ανοίξετε το διάλογο επιλογής άμβλυνσης. Βάλτε την ακτίνα "
-"άμβλυνσης και πατήστε <guibutton>εντάξει</guibutton>. Χρησιμοποιείστε "
-"<menuchoice><guimenu>επιλογή</guimenu><guimenuitem>όξυνση</guimenuitem></"
-"menuchoice> για να κάνετε το αντίθετο - οξύνετε μια βαθμιαία επιλογή σε μια "
-"επιλογή όλα ή τίποτα."
+"Μερικά πρόσθετα αντιδρούν άσχημα εάν ακυρωθούν, αφήνοντας μερικές φορές "
+"κατεστραμμένα κομμάτια εικόνας πίσω τους."
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Περιήγηση"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Κουμπί περιήγησης"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
 msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
-"Για αναγνώστες τεχνικά προσανατολισμένους: Η άμβλυνση δουλεύει εφαρμόζοντας "
-"μια θόλωση Γκάους στο κανάλι επιλογής, με την ορισμένη ακτίνα θόλωσης."
-
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Κάνοντας μια επιλογή μερικώς διαφανή"
+"<emphasis>Έλεγχος περιήγησης:</emphasis> Αυτό είναι ένα μικρό σταυρωτό "
+"κουμπί στην κάτω δεξιά γωνία της εμφάνισης της εικόνας. Κλικ και κράτημα "
+"(μην ελευθερώσετε το πλήκτρο του ποντικιού) στον έλεγχο περιήγησης για την "
+"εμφάνιση προεπισκόπησης της περιήγησης. Η προεπισκόπηση περιήγησης έχει μια "
+"μικροσκοπική προβολή της εικόνας με την εμφανιζόμενη περιοχή περιγεγραμμένη. "
+"Χρησιμοποιήστε την περιήγηση προεπισκόπησης για γρήγορη εστίαση σε "
+"διαφορετικό μέρος της εικόνας - μετακινήστε το ποντίκι, ενώ κρατάτε το "
+"ποντίκι πατημένο. Το παράθυρο περιήγησης είναι συχνά ο πιο κατάλληλος τρόπος "
+"για γρήγορη περιήγηση γύρω από μια μεγάλη εικόνα, ενώ εμφανίζεται μόνο ένα "
+"μικρό κομμάτι. (Δείτε <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">διάλογος "
+"περιήγησης</link> για άλλους τρόπους πρόσβασης του παραθύρου περιήγησης). "
+"(Εάν το ποντίκι σας έχει μεσαίο πλήκτρο, κλικ και σύρτε με αυτό για εστίαση "
+"της εικόνας)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
 msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε μια στρώση αδιαφάνειας, αλλά δεν μπορείτε να κάνετε αυτό "
-"άμεσα για μια επιλογή. Είναι απολύτως χρήσιμο να κάνετε την εικόνα ενός "
-"γυαλιού διαφανή. Χρησιμοποιείστε τις παρακάτω μεθόδους για να ορίσετε την "
-"αδιαφάνεια στρώσης:"
+"<emphasis>Ανενεργή περιοχή συμπληρώματος:</emphasis> Όταν οι διαστάσεις της "
+"εικόνας είναι μικρότερες από το παράθυρο της εικόνας, αυτή η περιοχή "
+"συμπληρώματος ξεχωρίζει την εμφάνιση της ενεργού εικόνας και την ανενεργή "
+"περιοχή συμπληρώματος, ώστε να μπορείτε να τις ξεχωρίσετε. Δεν μπορείτε να "
+"εφαρμόσετε γενικά φίλτρα ή λειτουργίες στην ανενεργό περιοχή."
 
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
 msgstr ""
-"Για απλές επιλογές, χρησιμοποιείστε το εργαλείο σβήστρας με την επιθυμητή "
-"αδιαφάνεια."
+"<emphasis>Εμφάνιση εικόνας:</emphasis> Το πιο σημαντικό μέρος του παραθύρου "
+"εικόνας είναι, φυσικά, η επιφάνεια προβολής της εικόνας ή καμβάς. Κατέχει "
+"την κεντρική περιοχή του παραθύρου, περιβαλλόμενη από μια κίτρινη διάστικτη "
+"γραμμή που δείχνει τα όρια της εικόνας, σε ένα ουδέτερο γκρι παρασκήνιο. "
+"Μπορείτε να αλλάξετε το επίπεδο εστίασης της εμφάνισης της εικόνας με "
+"πολλούς τρόπους, συμπεριλαμβάνοντας τη ρύθμιση εστίασης που περιγράφεται πιο "
+"κάτω."
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
-"selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
-"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
-"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
-"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
-"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
-"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
-"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
-"dialog)."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
 msgstr ""
-"Για σύνθετες επιλογές: Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Αιωρούμενη</guimenuitem></menuchoice> για να "
-"δημιουργήσετε μια αιωρούμενη επιλογή. Αυτό δημιουργεί μια νέα στρώση με την "
-"αποκαλούμενη επιλογή <quote>Αιωρούμενη επιλογή</quote> (<xref linkend=\"gimp-"
-"selection-float\"/>). Ορίστε τον ολισθητήρα αδιαφάνειας στο διάλογο στρώσεων "
-"στην επιθυμητή αδιαφάνεια. Έπειτα αγκυρώστε την επιλογή: έξω από την "
-"επιλογή, ο δείκτης του ποντικιού περιλαμβάνει μια άγκυρα. Όταν πατάτε, ενώ ο "
-"δείκτης του ποντικιού περιλαμβάνει την άγκυρα, η αιωρούμενη επιλογή "
-"εξαφανίζεται από το διάλογο στρώσεων και η επιλογή είναι στη σωστή θέση και "
-"μερικώς διαφανής (η αγκύρωση δουλεύει έτσι, μόνο εάν ένα εργαλείο επιλογής "
-"είναι ενεργοποιημένο: μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εντολή "
-"αγκύρωσης στρώσης στο μενού περιβάλλοντος, δεξιοπατώντας στην επιλεγμένη "
-"στρώση στον διάλογο στρώσεων)."
+"<emphasis>Εναλλαγή αυξομείωσης παράθυρου εικόνας:</emphasis> Χωρίς την "
+"ενεργοποίηση αυτού του γνωρίσματος, εάν αλλάξετε το μέγεθος του παραθύρου "
+"της εικόνας με κλικ και σύρσιμο των ορίων του περιγράμματος, το μέγεθος της "
+"εικόνας και της εστίασης δεν αλλάζει. Εάν μεγαλώσετε το παράθυρο, για "
+"παράδειγμα, τότε θα δείτε περισσότερη εικόνα. Εάν αυτό το κουμπί πατηθεί, "
+"εντούτοις, η εικόνα αυξομειώνεται όταν το παράθυρο αυξομειώνεται έτσι ώστε "
+"(συνήθως) το ίδιο τμήμα της εικόνας εμφανίζεται πριν και μετά την αυξομείωση "
+"του παραθύρου."
 
-#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιείτε, αυτή τη λειτουργία συχνά: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> για αντιγραφή της "
-"επιλογής, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> για επικόλληση του προχείρου ως αιωρούμενη επιλογή και "
-"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα στρώση</guimenuitem></"
-"menuchoice> για αλλαγή της επιλογής σε νέα στρώση. Μπορείτε να ρυθμίσετε την "
-"αδιαφάνεια πριν ή μετά τη δημιουργία της νέας στρώσης."
+"Σύρσιμο και απόθεση εικόνας στο παράθυρο εργαλειοθήκης από περιηγητή αρχείων "
+"για άνοιγμα εικόνας στο δικό της παράθυρο εικόνας ή καρτέλα."
 
-#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
 msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
 msgstr ""
-"Άλλος τρόπος: Πατήστε <menuchoice><guimenu>Στρώση</"
-"guimenu><guisubmenu>Μάσκα</guisubmenu><guimenuitem>Προσθήκη μάσκας στρώσης</"
-"guimenuitem></menuchoice> για να προσθέσετε μια μάσκα στρώσης στη στρώση με "
-"την επιλογή, αρχικοποιώντας την με την επιλογή. Έπειτα χρησιμοποιείστε ένα "
-"πινέλο με την επιθυμητή αδιαφάνεια για να βάψετε την επιλογή με μαύρο, "
-"δηλαδή να την βάψετε με διαφάνεια. Έπειτα στρώση/Μάσκα/Εφαρμογή μάσκας "
-"στρώσης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Σύρσιμο αρχείου εικόνας στο διάλογο στρώσεων το προσθέτει στην εικόνα ως νέα "
+"στρώση."
 
-#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
 msgstr ""
-"Για να <emphasis>κάνετε ένα στέρεο φόντο μιας διαφανούς εικόνας</emphasis>, "
-"προσθέστε ένα κανάλι άλφα και χρησιμοποιείστε το εργαλείο ασαφούς επιλογής "
-"για να επιλέξετε το παρασκήνιο. Έπειτα, χρησιμοποιείστε το εργαλείο επιλογής "
-"χρώματος για να επιλέξετε το χρώμα παρασκηνίου, που γίνεται το χρώμα "
-"παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη. Χρησιμοποιείστε το εργαλείο κουβά γεμίσματος "
-"με το επιλεγμένο χρώμα. Ορίστε την κατάσταση κουβά γεμίσματος σε "
-"<quote>Σβήσιμο χρώματος</quote>, που σβήνει τα εικονοστοιχεία με το "
-"επιλεγμένο χρώμα· άλλα εικονοστοιχεία είναι μερικώς σβησμένα και το χρώμα "
-"τους αλλάζει."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: αυτή η εντολή "
+"διατηρεί τη στάθμη εστίασης· προσαρμόζει το μέγεθος του παραθύρου στο "
+"μέγεθος της εικόνας. Η εντολή αναδίπλωση συρρίκνωσης κάνει το ίδιο."
 
-#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
 msgstr ""
-"Η πιο απλή μέθοδος είναι πατώντας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Καθαρισμός</guimenuitem></menuchoice>, που δίνει πλήρη "
-"διαφάνεια σε μια επιλογή."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: αυτή η εντολή τροποποιεί τη στάθμη εστίασης για προσαρμογή της "
+"εμφάνισης εικόνας στο παράθυρο."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
+msgid ""
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Το μέγεθος της εικόνας και του παραθύρου εικόνας μπορεί να είναι "
+"διαφορετικά. Μπορείτε να προσαρμόσετε την εικόνα στο παράθυρο και "
+"αντίστροφα, χρησιμοποιώντας δύο συντομεύσεις πληκτρολογίου: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'· "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Χρήση σεναρίων Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu;"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:144(None)
 msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 msgstr ""
-"Script-Fu είναι ό,τι ο κόσμος των Windows θα αποκαλούσε \"macros\", αλλά τα "
-"Script-Fu είναι πιο ισχυρά. Τα Script-Fu βασίζονται σε μια γλώσσα "
-"διερμηνείας που λέγεται Scheme και δουλεύει χρησιμοποιώντας συναρτήσεις "
-"αναζήτησης στη βάση δεδομένων του <acronym>GIMP</acronym>. Μπορείτε να "
-"κάνετε κάθε είδους πράγματα με το Script-Fu, αλλά έναςσυνηθισμένος χρήστης "
-"του <acronym>GIMP</acronym> θα τα χρησιμοποιήσει πιθανόν για αυτοματοποίηση "
-"ενεργειών που:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "Θέλετε να κάνετε συχνά."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "Είναι πραγματικά περίπλοκες να γίνουν και δύσκολες να θυμόσαστε."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:164(None)
 msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 msgstr ""
-"Να θυμόσαστε ότι μπορείτε να κάνετε πολλά με το Script-Fu. Τα σενάρια που "
-"έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να είναι πολύ χρήσιμα, αλλά "
-"μπορούν επίσης να χρησιμεύσουν ως μοντέλα για την εκμάθηση του Script-Fu, ή "
-"τουλάχιστον ως σκελετός και πηγή τροποποιήσεων, όταν κάνετε τα δικά σας "
-"σενάρια. Διαβάστε το μάθημα Script-Fu στην επόμενη ενότητα, εάν θέλετε να "
-"μάθετε περισσότερα για το πώς να κάνετε σενάρια."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:181(None)
 msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 msgstr ""
-"Θα περιγράψουμε μερικά από τα πιο χρήσιμα σενάρια σε αυτό το κεφάλαιο, αλλά "
-"δεν θα τα καλύψουμε όλα. Υπάρχει απλά ένας πολύ μεγάλος αριθμός σεναρίων. "
-"Μερικά από τα σενάρια είναι επίσης πολύ απλά και δεν θα χρειαστείτε καμία "
-"τεκμηρίωση για να χρησιμοποιήσετε."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:198(None)
 msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 msgstr ""
-"Το Script-Fu (μια διάλεκτος του Scheme) δεν είναι η μόνη διαθέσιμη γλώσσα "
-"σεναρίων για το <acronym>GIMP</acronym>. Αλλά το Script-Fu είναι η μόνη "
-"γλώσσα σεναρίων που είναι εγκατεστημένη από προεπιλογή."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Εγκατάσταση Script-Fus"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Εγκατάσταση"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:218(None)
 msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 msgstr ""
-"Μία από τις μεγάλες ενέργειες των Script-Fu είναι ότι μπορείτε να "
-"μοιραστείτε τα σενάρια σας με όλους τους φίλους σας του <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Υπάρχουν πολλά σενάρια που έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym> "
-"από προεπιλογή, αλλά υπάρχουν επίσης πολλά σενάρια που είναι διαθέσιμα για "
-"κατέβασμα στο διαδίκτυο."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:279(None)
 msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr ""
-"Εάν κατεβάσατε ένα σενάριο, αντιγράψτε το ή μετακινήστε το στον κατάλογο σας "
-"των σεναρίων. Μπορεί να βρεθεί στο<link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\">Προτιμήσεις</link>: <menuchoice><guimenu>Φάκελοι</"
-"guimenu><guimenuitem>Σενάρια</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:336(None)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"Κάντε μια ανανέωση χρησιμοποιώντας από τη γραμμή μενού της "
-"εικόνας<menuchoice><guimenu>φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ανανέωση σεναρίων</guimenuitem></menuchoice> από τη "
-"γραμμή μενού της εικόνας. Το σενάριο τώρα θα εμφανιστεί σε ένα από τα μενού "
-"σας. Αν δεν το βρείτε, κοιτάξτε κάτω από φίλτρα του μενού εικόνας του "
-"διαχειριστή. Εάν δεν εμφανιστεί καθόλου, υπάρχει κάποιο σφάλμα με το σενάριο "
-"(π.χ. περιέχει συντακτικά λάθη)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Επιτρεπτά και μη"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:361(None)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 msgstr ""
-"Ένα συνηθισμένο σφάλμα, όταν ασχολείσθε με Script-Fus είναι ότι απλά τα "
-"εμφανίζετε και πατάτε το πλήκτρο OK. Όταν δεν συμβαίνει τίποτα, σκεφτόσαστε "
-"προφανώς ότι το σενάριο είναι σπασμένο ή εσφαλμένο, αλλά το πιο πιθανό είναι "
-"ότι δεν υπάρχει λάθος σε αυτό."
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'· "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Διάφορα είδη Script-Fus"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Υπάρχουν δύο είδη Script-Fus:"
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Εισαγωγή στις στρώσεις"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Αυτόνομα Script-Fus"
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Στρώσεις"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
 msgstr ""
-"Παλιότερα οι αυτόνομες παραλλαγές ήταν στη γραμμή μενού εικόνων "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Τύπος σεναρίου</guisubmenu></menuchoice> (δείτε την "
-"παρακάτω εικόνα)."
+"Μπορείτε να θεωρήσετε τις στρώσεις ως μια στοίβα διαφανειών. Χρησιμοποιώντας "
+"τις στρώσεις, μπορείτε να κατασκευάσετε μια εικόνα πολλών εννοιολογικών "
+"τμημάτων, που καθένα τους μπορεί να επεξεργαστεί χωρίς να επηρεάζει "
+"οποιοδήποτε άλλο τμήμα της εικόνας. Οι στρώσεις στοιβάζονται η μία πάνω από "
+"την άλλη. Η κάτω στρώση είναι το παρασκήνιο της εικόνας και τα συστατικά στο "
+"προσκήνιο της εικόνας έρχονται από πάνω της."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fus ανά κατηγορία"
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Εικόνα με στρώσεις"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Εικονοεξαρτώμενα Script-Fus"
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Στρώσεις της εικόνας"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Τελική εικόνα"
+
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
+"There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount "
+"of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers. You can group layers to make "
+"your work easier, and there are many commands to handle layers."
 msgstr ""
-"Τα μενού έχουν αναδιοργανωθεί. Ένα νέο μενού χρωμάτων εμφανίζεται. "
-"Ομαδοποιεί μαζί όλα τα σενάρια που δουλεύουν σε χρώματα, π.χ. εργαλεία που "
-"ρυθμίζουν την απόχρωση, τον κορεσμό, τη φωτεινότητα..., φίλτρα...κλ. Το "
-"μενού φίλτρων και το μενού Script-Fu συγχωνεύτηκαν σε ένα μενού φίλτρων που "
-"οργανώθηκε σύμφωνα με τις νέες κατηγορίες. Τα εικονοεξαρτώμενα πρόσθετα και "
-"Script-Fus διασκορπίστηκαν στα μενού της εικόνας. Π.χ., το φίλτρο χρώμα στο "
-"άλφα είναι στο μενού χρωμάτων. Στην αρχή είναι αποπροσανατολιστικό, αλλά θα "
-"το συνηθίσετε επειδή είναι πιο λογικό."
+"Δεν υπάρχει όριο στον αριθμό των στρώσεων που μπορεί να έχει μια εικόνα, "
+"μόνο η ποσότητα της διαθέσιμης μνήμης στο σύστημα. Δεν είναι ασυνήθιστο για "
+"προχωρημένους χρήστες να δουλεύουν με εικόνες που περιέχουν δεκάδες "
+"στρώσεις. Μπορείτε να ομαδοποιήσετε τις στρώσεις για να διευκολύνετε την "
+"εργασία σας και υπάρχουν πολλές εντολές για να χειριστείτε τις στρώσεις."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+#: src/concepts/layers.xml:47(para)
+msgid ""
+"The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. How it works is described in detail in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch some aspects of it here, in relation to the layer properties that "
+"they display."
 msgstr ""
-"Η παρακάτω εικόνα σας δείχνει που μπορείτε να τα βρείτε στο μενού της "
-"εικόνας."
+"Η οργάνωση των στρώσεων σε μια εικόνα εμφανίζεται στο διάλογο των στρώσεων "
+"που είναι ο δεύτερος πιο σημαντικός τύπος παραθύρου διαλόγου στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>, μετά την κυρίως εργαλειοθήκη. Το πώς δουλεύει "
+"περιγράφεται με λεπτομέρεια στην ενότητα <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">διάλογος στρώσεων</link>, αλλά θα δούμε μερικές πτυχές του εδώ, σχετικές "
+"με τις ιδιότητες της στρώσης που εμφανίζουν."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Πού θα βρείτε τα εικονοεξαρτώμενα σενάρια"
+#: src/concepts/layers.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other items, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
+"Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
+"painting tools. If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
+"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
+"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
+"are highlighted, it means the active drawable is something else than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Περιοχή σχεδίασης</primary></indexterm> Κάθε ανοιχτή "
+"εικόνα έχει οποτεδήποτε μια μοναδική <emphasis>ενεργή περιοχή σχεδίασης</"
+"emphasis>. Μια <quote>περιοχή σχεδίασης</quote> είναι μια ιδέα του "
+"<acronym>GIMP</acronym> που περιλαμβάνει στρώσεις, αλλά επίσης πολλά άλλα "
+"στοιχεία, όπως κανάλια, μάσκες στρώσης και μάσκα επιλογής. Βασικά, μία "
+"<quote>περιοχή σχεδίασης</quote> είναι οτιδήποτε μπορεί να σχεδιαστεί με "
+"εργαλεία ζωγραφικής. Εάν μια στρώση είναι η τρέχουσα ενεργή, εμφανίζεται "
+"έντονη στο διάλογο στρώσεων και το όνομα της εμφανίζεται στην περιοχή "
+"κατάστασης του παραθύρου εικόνας. Εάν δεν είναι ενεργή, μπορείτε να την "
+"ενεργοποιήσετε πατώντας την με το ποντίκι. Εάν καμία από τις στρώσεις δεν "
+"είναι τονισμένη, σημαίνει ότι η ενεργή περιοχή σχεδίασης είναι κάτι άλλο "
+"πέραν της στρώσης."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Αυτόνομα σενάρια"
+#: src/concepts/layers.xml:68(para)
+msgid ""
+"In the menu bar, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, "
+"containing a number of commands that affect the active layer of the image. "
+"The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Στη γραμμή μενού, μπορείτε να βρείτε ένα μενού που λέγεται "
+"<guimenu>Στρώσεις</guimenu>, περιέχει έναν αριθμό εντολών που επηρεάζουν την "
+"ενεργή στρώση της εικόνας. Το ίδιο μενού μπορείτε να προσπελαστεί "
+"δεξιοπατώντας στον διάλογο στρώσεων."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Αυτόνομα"
+#: src/concepts/layers.xml:75(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Ιδιότητες στρώσης"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(term) src/concepts/patterns.xml:8(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:11(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Μοτίβα"
+#: src/concepts/layers.xml:77(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+msgstr "Κάθε στρώση σε μια εικόνα έχει έναν αριθμό από σημαντικές ιδιότητες:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Δημιουργούμενα Script-Fu"
+#: src/concepts/layers.xml:83(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
+#: src/concepts/layers.xml:85(para)
 msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Δεν θα προσπαθήσουμε να περιγράψουμε κάθε σενάριο σε βάθος. Τα περισσότερα "
-"Script-Fus είναι κατανοητά και εύχρηστα. Τη στιγμή αυτής της συγγραφής, οι "
-"πιο κάτω τύποι έχουν εγκατασταθεί από προεπιλογή:"
+"Κάθε στρώση έχει ένα όνομα. Αυτό αποδίδεται αυτόματα όταν δημιουργείται η "
+"στρώση, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε. Μπορείτε να αλλάξετε το όνομα μιας "
+"στρώσης είτε διπλοπατώντας πάνω της στον διάλογο στρώσεων, ή δεξιοπατώντας "
+"εκεί και έπειτα επιλέγοντας την κορυφαία καταχώρηση στο μενού που "
+"εμφανίζεται, <guimenuitem>Επεξεργασία ιδιοτήτων στρώσης</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Θέματα ιστοσελίδων"
+#: src/concepts/layers.xml:97(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Παρουσία ή απουσία ενός άλφα καναλιού"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Λογότυπα"
+#: src/concepts/layers.xml:100(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Στρώση υπόβαθρου"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Κουμπιά"
+#: src/concepts/layers.xml:103(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/layers.xml:104(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Διαφάνεια στρώσης παρασκηνίου"
+
+#: src/concepts/layers.xml:106(para)
 msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
 msgstr ""
-"Θα βρείτε όλα τα είδη των σεναρίων που δημιουργούν μοτίβα εδώ. Γενικά, είναι "
-"πολύ χρήσιμα, επειδή μπορείτε να προσθέσετε πολλά ορίσματα στα δικά σας "
-"μοτίβα."
+"Ένα άλφα κανάλι κωδικοποιεί πληροφορίες για τη διαφάνεια της στρώσης σε κάθε "
+"εικονοστοιχείο. Είναι ορατό στο διάλογο καναλιών: λευκό είναι πλήρης "
+"αδιαφάνεια, μαύρο είναι πλήρης διαφάνεια και αποχρώσεις του γκρι είναι "
+"μερικώς διαφανής."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/layers.xml:112(para)
 msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is special. If you have just "
+"created a new image, it only has one layer, which is the background layer. "
+"If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
+"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create "
+"your new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link> command."
 msgstr ""
-"Θα ρίξουμε μια ματιά, στο σενάριο γη. Σε αυτό το σενάριο πρέπει να ρυθμίσετε "
-"το μέγεθος της εικόνας/μοτίβου και να ορίσετε ποιες στάθμες τύχης να "
-"χρησιμοποιήσετε για τη δημιουργία της γης σας. Τα χρώματα για τη δημιουργία "
-"του χάρτη γης πάρθηκαν από την τρέχουσα επιλεγμένη διαβάθμιση στο "
-"επεξεργαστή διαβαθμίσεων. Πρέπει επίσης να δώσετε τιμές για τη στάθμη "
-"λεπτομέρειας, ύψος/βάθος της γης και της θάλασσας και την κλίμακα. Η κλίμακα "
-"αναφέρεται στην κλίμακα του χάρτη σας, όπως σε ένα συνηθισμένο οδικό χάρτη, "
-"1:10 θα τυπωθεί ως 10."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Θέματα ιστοσελίδων"
+"Η <emphasis>στρώση παρασκηνίου</emphasis> είναι ειδική. Εάν μόλις έχετε "
+"δημιουργήσει νέα εικόνα, έχει ακόμα μόνο μια στρώση που είναι η στρώση "
+"παρασκηνίου. Εάν η εικόνα δημιουργήθηκε με τύπο αδιαφανούς γεμίσματος, αυτή "
+"η στρώση δεν έχει κανάλι άλφα. Για να πάρετε στρώση παρασκηνίου με "
+"διαφάνεια, είτε δημιουργήστε τη νέα σας εικόνα με τύπο διαφανούς γεμίσματος, "
+"είτε χρησιμοποιείτε την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
+"\">Προσθήκη καναλιού άλφα</link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/layers.xml:122(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
 msgstr ""
-"Εδώ είναι καθαρά μια πρακτική χρήση των σεναρίων. Δημιουργώντας ένα σενάριο "
-"για να κάνετε ένα προσαρμοσμένο κείμενο, λογότυπους, τόξα κουμπιών, κλπ., "
-"για τον ιστότοπο σας, θα τους δώσετε σε όλα την ίδια μορφή και σχήμα. Θα "
-"εξοικονομήσετε επίσης, πολύ χρόνο, επειδή δεν πρέπει να δημιουργήσετε κάθε "
-"λογότυπο, κείμενο ή κουμπί με το χέρι."
+"Εάν προσθέσετε <emphasis>νέα στρώση</emphasis>, ακόμα και με αδιαφανή τύπο "
+"γεμίσματος, προστίθεται αυτόματα κανάλι άλφα στη στρώση."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
 msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+"Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Τα περισσότερα σενάρια είναι σχεδόν αυτονόητα, αλλά να μερικές συμβουλές:"
+"Κάθε στρώση εκτός από την τελευταία μιας εικόνας έχει αυτόματα ένα κανάλι "
+"άλφα, αλλά δεν μπορείτε να δείτε μια αναπαράσταση της γκρίζας κλίμακας των "
+"τιμών άλφα. Δείτε <link linkend=\"glossary-alpha\">Άλφα</link> στο γλωσσάρι "
+"για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Αφήστε όλους τους περιέργους χαρακτήρες όπως ' και \" άθικτους."
+#: src/concepts/layers.xml:134(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το καθορισμένο μοτίβο στο σενάριο υπάρχει."
+#: src/concepts/layers.xml:136(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Άλφα κανάλι"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Η συμπλήρωση αναφέρεται στο ποσό του χώρου γύρω από το κείμενο."
+#: src/concepts/layers.xml:140(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Βασική εικόνα"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+#: src/concepts/layers.xml:147(para)
+msgid ""
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one: since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
 msgstr ""
-"Μια υψηλή τιμή πλάτους λοξοτομής δίνει την ψευδαίσθηση ενός ψηλότερου "
-"κουμπιού."
+"Αυτή η εικόνα έχει τρεις στρώσεις βαμμένες με 100% καθαρό αδιαφανές κόκκινο, "
+"πράσινο και γαλάζιο. Στο διάλογο καναλιών, μπορείτε να δείτε, ότι ένα κανάλι "
+"άλφα έχει προστεθεί. Είναι λευκό επειδή η εικόνα δεν είναι διαφανής αφού "
+"υπάρχει τουλάχιστον μια 100% αδιαφανής στρώση. Η τρέχουσα στρώση είναι η "
+"κόκκινη: επειδή είναι βαμμένη με καθαρό κόκκινο, δεν υπάρχει πράσινο και "
+"γαλάζιο και τα αντίστοιχα κανάλια είναι μαύρα."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr "Εάν δώσετε TRUE για το \"πάτημα\", το κουμπί θα φαίνεται πατημένο."
+#: src/concepts/layers.xml:160(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Μια διαφανής στρώση"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/layers.xml:167(para)
 msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε διαφάνεια ,εάν δεν θέλετε ένα συμπαγές φόντο. Εάν διαλέξετε ένα "
-"συμπαγές φόντο, σιγουρευτείτε ότι είναι το ίδιο χρώμα με το φόντο της "
-"ιστοσελίδας."
+"Το αριστερό μέρος της πρώτης στρώσης έγινε διαφανές (Ορθογώνια επιλογή, "
+"Επεξεργασία/καθαρισμός). Η δεύτερη στρώση πράσινη, είναι ορατή. Το κανάλι "
+"άλφα είναι ακόμα λευκό, αφού υπάρχει μια αδιαφανής στρώση σε αυτό το τμήμα "
+"της εικόνας."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Λογότυπα"
+#: src/concepts/layers.xml:177(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Δύο διαφανείς στρώσεις"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+#: src/concepts/layers.xml:184(para)
 msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Εδώ θα βρείτε όλα τα είδη των σεναρίων που δημιουργούν λογότυπα. Αυτό είναι "
-"ωραίο, αλλά προσέξτε, επειδή οι άλλοι ίσως αναγνωρίσουν ότι το λογότυπο σας "
-"δημιουργήθηκε από ένα γνωστό σενάριο του <acronym>GIMP</acronym>. Θα πρέπει "
-"να το θεωρήσετε ως βάση που μπορείτε να τροποποιήσετε για να ταιριάξει στις "
-"ανάγκες σας. Ο διάλογος για τη δημιουργία ενός λογότυπου είναι περισσότερο ή "
-"λιγότερο ο ίδιος για όλα αυτά τα σενάρια:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr "Στο πεδίο κειμένου γράψτε το όνομα του λογότυπου."
+"Το αριστερό μέρος της δεύτερης στρώσης έγινε διαφανές. Η τρίτη στρώση, "
+"γαλάζιο, είναι ορατή μέσα από την πρώτη και δεύτερη στρώση. Το άλφα κανάλι "
+"είναι ακόμα λευκό, αφού υπάρχει μια αδιαφανής στρώση σε αυτό το μέρος της "
+"εικόνας."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr ""
-"Στο πεδίο μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία, γράψτε το μέγεθος του "
-"λογότυπου."
+#: src/concepts/layers.xml:194(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Τρεις διαφανείς στρώσεις"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
+#: src/concepts/layers.xml:201(para)
 msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
+"The left part of the third layer has been cleared. The Alpha channel is "
+"still white and the left part of the layer is opaque, because the background "
+"layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the "
+"Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
-"Στο πεδίο γραμματοσειρά, γράψτε το όνομα της επιθυμητής γραμματοσειράς."
+"Το αριστερό μέρος της τρίτης στρώσης έχει καθαριστεί. Το κανάλι άλφα είναι "
+"ακόμα λευκό και το αριστερό μέρος της στρώσης είναι αδιαφανές, επειδή η "
+"στρώση παρασκηνίου δεν έχει κανάλι άλφα. Σε αυτήν την περίπτωση, η εντολή "
+"καθαρισμός λειτουργεί ως σβήστρα και χρησιμοποιεί το χρώμα παρασκηνίου της "
+"εργαλειοθήκης."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
+#: src/concepts/layers.xml:212(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Προσθήκη άλφα καναλιού στο παρασκήνιο"
+
+#: src/concepts/layers.xml:221(para)
 msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page where the image is shown. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"Για να διαλέξετε το χρώμα του λογότυπου, πατήστε στο χρωματιστό κουμπί. Αυτό "
-"εμφανίζει έναν χρωματικό διάλογο."
+"Χρησιμοποιήσαμε την εντολή <menuchoice><guimenu>Στρώση</"
+"guimenu><guimenuitem>Διαφάνεια</guimenuitem><guisubmenu>Προσθήκη καναλιού "
+"Alpha</guisubmenu></menuchoice> στη στρώση παρασκηνίου. Τώρα το αριστερό "
+"μέρος της εικόνας είναι πλήρως διαφανές και έχει το χρώμα της σελίδας που "
+"βρίσκεται η εικόνα. Το αριστερό μέρος της μικρογραφίας του καναλιού άλφα "
+"είναι μαύρο (διαφανές) στο διάλογο καναλιών."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
-msgstr ""
-"Εάν κοιτάξετε το πεδίο τρέχουσας εντολής, μπορείτε να παρατηρήσετε το "
-"σενάριο να τρέχει."
+#: src/concepts/layers.xml:243(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Τύπος στρώσης"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Δημιουργία κουμπιών"
+#: src/concepts/layers.xml:246(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Στρώση"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Κουμπιά"
+#: src/concepts/layers.xml:247(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
 msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"The layer type is determined by the image type (see previous section), and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
 msgstr ""
-"Κάτω από την επικεφαλίδα, θα βρείτε δύο σενάρια που κάνουν ορθογώνια "
-"λοξοτμημένα κουμπιά, με ή χωρίς στρογγυλές γωνίες (στρογγυλό κουμπί ή απλό "
-"λοξοτμημένο κουμπί). Έχουν μερικές παραμέτρους και οι περισσότερες τους "
-"είναι παρόμοιες με τα σενάρια λογότυπων. Μπορείτε να πειραματιστείτε για να "
-"βρείτε το επιθυμητό κουμπί."
+"Ο τύπος στρώσης προσδιορίζεται από τον τύπο της εικόνας (δείτε την "
+"προηγούμενη ενότητα) και την παρουσία ή απουσία καναλιού άλφα. Αυτοί είναι "
+"οι πιθανοί τύποι στρώσης:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Εικονοεξαρτώμενα σενάρια"
+#: src/concepts/layers.xml:255(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
-msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr ""
-"Τώρα, τα σενάρια και τα φίλτρα που εκτελούν ενέργειες σε μια υπάρχουσα "
-"εικόνα είναι προσβάσιμα απευθείας από το κατάλληλο μενού. Π.χ., το σενάριο "
-"<guimenu>Νέο πινέλο</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) είναι ενσωματωμένο "
-"στο μενού εικόνας <guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu>(<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση "
-"ως...</guimenuitem><guimenuitem>Νέο πινέλο</guimenuitem></menuchoice>), που "
-"είναι πιο λογικό."
+#: src/concepts/layers.xml:256(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
+#: src/concepts/layers.xml:257(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Γκρι"
+
+#: src/concepts/layers.xml:258(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "Γκρι Α"
+
+#: src/concepts/layers.xml:259(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Ευρετηριακό"
+
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "Ευρετηριακό Α"
+
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
+"The main reason this matters is that some filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in "
+"the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or "
+"removing an alpha channel."
 msgstr ""
-"Επιπλέον ένα νέο μενού έχει δημιουργηθεί <guimenu>Χρώματα</guimenu> που "
-"ξαναομαδοποιεί μαζί ότι αφορά εργασίες με χρώματα, την απόχρωση ή τα "
-"εργαλεία ρύθμισης στάθμης χρώματος κλπ..."
+"Ο λόγος που αναφέρονται είναι επειδή στα περισσότερα φίλτρα (στο μενού) "
+"<guimenu>Φίλτρα</guimenu> δέχονται μόνο ένα υποσύνολο των τύπων στρώσης και "
+"εμφανίζονται απενεργοποιημένα στο μενού, εάν η ενεργή στρώση δεν έχει "
+"αποδεκτό τύπο. Συχνά μπορείτε να το διορθώσετε, είτε αλλάζοντας την "
+"κατάσταση της εικόνας, είτε προσθέτοντας ή αφαιρώντας ένα κανάλι άλφα."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+#: src/concepts/layers.xml:274(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Ορατότητα"
+
+#: src/concepts/layers.xml:287(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ορατότητα"
+
+#: src/concepts/layers.xml:288(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: src/concepts/layers.xml:290(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
 msgstr ""
-"Το μενού <guimenu>Φίλτρα</guimenu> και το μενού <guimenu>Scripts-Fu</"
-"guimenu> ξαναομαδοποιήθηκαν σε ένα μενού <guimenu>Φίλτρα</guimenu> και "
-"οργανώθηκαν σύμφωνα με τις νέες κατηγορίες. Τώρα εάν ένα πρόσθετο και ένα "
-"φίλτρο που δουλεύουν παρόμοια, είναι κοντά στο μενού."
+"Είναι δυνατή η προσωρινή αφαίρεση μιας στρώσης από μια εικόνα χωρίς να "
+"καταστραφεί, πατώντας στο σύμβολο στο διάλογο στρώσεων. Αυτό λέγεται "
+"<quote>εναλλαγή της ορατότητας</quote> της στρώσης. Οι περισσότερες "
+"λειτουργίες σε μια εικόνα συμπεριφέρονται στις μη εναλλασσόμενες στρώσεις "
+"σαν να μην υπήρχαν. Όταν δουλεύετε με εικόνες που περιέχουν πολλές στρώσεις, "
+"με διαφορετική αδιαφάνεια, μπορείτε συχνά να πάρετε μια καλύτερη εικόνα των "
+"περιεχομένων της στρώσης που θέλετε να δουλέψετε κρύβοντας μερικές από τις "
+"άλλες στρώσεις."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+#: src/concepts/layers.xml:301(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
 msgstr ""
-"Το μενού <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> εμφανίζεται μόνο, εάν έχετε φορτώσει "
-"επιπρόσθετα σενάρια: π.χ. το πακέτο gimp-resynthesizer που αντιστοιχεί στη "
-"διανομή Linux (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension\">.gz</"
-"filename> ...)."
+"Εάν κρατώντας πατημένο το <emphasis>Shift</emphasis> πατήσετε στο εικονίδιο "
+"του ματιού, θα κρυφτούν όλες τις στρώσεις <emphasis>εκτός</emphasis> από "
+"αυτή που πατάτε."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/layers.xml:311(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Ενεργή στρώση"
+
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: src/concepts/layers.xml:317(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"Συνήθως, ενεργοποιείτε μια στρώση, για να δουλέψετε σε αυτήν, πατώντας την "
+"στην κατάσταση στρώσεων. Όταν έχετε πολλές στρώσεις, η εύερεση σε ποια "
+"στρώση ανήκει ένα στοιχείο της εικόνας δεν είναι εύκολη: τότε, πατήστε "
+"<keycap>Alt</keycap> και πατήστε με τον τροχό του ποντικιού σε αυτό το "
+"στοιχείο για να ενεργοποιήσετε τη στρώση του. Οι διαθέσιμες στρώσεις θα "
+"εκτελεστούν σε βρόγχο (αρχίζοντας από την ανώτερη στρώση), ενώ το "
+"<keycap>Alt</keycap> κρατιέται πατημένο και η επιλεγμένη στρώση θα "
+"εμφανιστεί προσωρινά στη γραμμή κατάστασης."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "Η σύντομη μάσκα"
+#: src/concepts/layers.xml:331(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Σύνδεση με άλλες στρώσεις"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Σύντομη μάσκα"
+#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Σύνδεση"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Εικόνα με ενεργοποιημένη τη σύντομη μάσκα"
+#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "Εικονίδιο αλυσίδας"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/layers.xml:350(para)
 msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
 msgstr ""
-"Οι συνηθισμένες <link linkend=\"gimp-tools-selection\">επιλογές εργαλείων</"
-"link> εμπεριέχουν ιχνηθέτηση ενός περιγράμματος γύρω από μια περιοχή "
-"ενδιαφέροντος, που δεν δουλεύει καλά για μερικές περίπλοκες επιλογές. Η "
-"σύντομη μάσκα, όμως, σας επιτρέπει να βάψετε την επιλογή, αντί για απλή "
-"ιχνηθέτηση του περιγράμματος της."
+"Εάν πατήσετε μεταξύ του εικονιδίου του ματιού και της μικρογραφίας της "
+"στρώσης, θα πάρετε ένα εικονίδιο αλυσίδας που σας επιτρέπει να ομαδοποιήσετε "
+"στρώσεις για ενέργειες σε πολλαπλές στρώσεις (π.χ. με το εργαλείο "
+"μετακίνησης ή το εργαλείο μετασχηματισμού)."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:449(tertiary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Επισκόπηση"
+#: src/concepts/layers.xml:357(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "Διάλογος στρώσης"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
-msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
-msgstr ""
-"Κανονικά, μια επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> αντιπροσωπεύεται από "
-"<quote>κινούμενες στιγμές</quote> που ανιχνεύουν το περίγραμμα επιλογής, "
-"αλλά μπορεί να υπάρχουν περισσότερα σε μια επιλογή από την εμφάνιση "
-"κινούμενων στιγμών . Μια επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> είναι στην "
-"πραγματικότητα ένα κανάλι πλήρους γκρι κλίμακας, που καλύπτει την εικόνα, με "
-"τιμές εικονοστοιχείου από 0 (ανεπίλεκτο) έως 255 (πλήρως επιλεγμένο). Οι "
-"κινούμενες στιγμές χαράσσονται κατά μήκος ενός περιγράμματος μισοεπιλεγμένων "
-"εικονοστοιχείων. Έτσι, ότι σας δείχνουν οι κινούμενες στιγμές είτε μέσα είτε "
-"έξω από τα όρια, στην πραγματικότητα είναι μια μη καθαρή ενδιάμεση ζώνη."
+#: src/concepts/layers.xml:364(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Κόκκινο: Σύνδεση με άλλες στρώσεις. Πράσινο: Ορατότητα."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
-msgstr ""
-"Η γρήγορη μάσκα είναι ένας τρόπος του <acronym>GIMP</acronym> να δείξει την "
-"πλήρη δομή της επιλογής. Η γρήγορη μάσκα επίσης δίνει τη δυνατότητα "
-"αλληλεπίδρασης με την επιλογή ξανά και έχει στην πραγματικότητα πιο ισχυρούς "
-"τρόπους. Πατήστε το μικρό περιγραμμένο κουμπί στα κάτω αριστερά του "
-"παραθύρου της εικόνας για εναλλαγή της γρήγορης μάσκας. Αυτό το κουμπί "
-"αλλάζει μεταξύ κατάστασης γρήγορης μάσκας και κινούμενων στιγμών. Μπορείτε "
-"επίσης να χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Εναλλαγή γρήγορης μάσκας</guimenuitem></menuchoice>, ή "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, για εναλλαγή "
-"κατάστασης μεταξύ σύντομης μάσκας και κινούμενων στιγμών."
+#: src/concepts/layers.xml:374(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Μέγεθος και όρια"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος και όρια"
+
+#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Όρια"
+
+#: src/concepts/layers.xml:384(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer "
+"size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, "
+"when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just "
+"large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries "
+"of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
+"dashed line."
 msgstr ""
-"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, η επιλογή φαίνεται ως ημιδιαφανής οθόνη που "
-"επικάθεται στη εικόνα, της οποίας διαφάνειας σε κάθε εικονοστοιχείο δείχνει "
-"το βαθμό επιλογής του εικονοστοιχείου. Από προεπιλογή η μάσκα είναι κόκκινη, "
-"αλλά μπορείτε να το αλλάξετε, εάν σας βολεύει. Όσο λιγότερο επιλέγεται ένα "
-"εικονοστοιχείο, τόσο αποκρύβεται από τη μάσκα. Πλήρως επιλεγμένα "
-"εικονοστοιχεία φαίνονται πλήρως διαφανή."
+"Στο <acronym>GIMP</acronym> τα όρια μιας στρώσης δεν ταιριάζουν κατ' ανάγκη "
+"με τα όρια της εικόνας που την περιέχει. Όταν δημιουργείτε κείμενο, π.χ., "
+"κάθε στοιχείο κειμένου ανήκει στη δικιά του ξεχωριστή στρώση και το μέγεθος "
+"της στρώσης προσαρμόζεται αυτόματα για να περιέχει το κείμενο και τίποτα "
+"παραπάνω. Επίσης, όταν δημιουργείτε μια νέα στρώση χρησιμοποιώντας αποκοπή "
+"και επικόλληση, η νέα στρώση έχει ακριβώς αρκετό μέγεθος για να περιέχει το "
+"επικολλημένο αντικείμενο. Στο παράθυρο εικόνας, τα όρια της τρέχουσας "
+"ενεργής στρώσης εμφανίζονται περιγραμμένα με μια μαυροκίτρινη διακεκομμένη "
+"γραμμή."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#: src/concepts/layers.xml:395(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, πολλοί χειρισμοί επιδρούν στο κανάλι "
-"επιλογής παρά στην ίδια την εικόνα. Αυτό περιλαμβάνει ειδικά, τα εργαλεία "
-"ζωγραφικής. Βάφοντας με λευκό επιλέγονται εικονοστοιχεία και βάφοντας με "
-"μαύρο αποεπιλέγονται εικονοστοιχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε "
-"από τα εργαλεία ζωγραφικής καθώς και τα εργαλεία κουβά γεμίσματος και "
-"γεμίσματος διαβάθμισης. Προχωρημένοι χρήστες του <acronym>GIMP</acronym> "
-"μαθαίνουν ότι <quote>βάψιμο της επιλογής</quote> είναι ο πιο απλός "
-"αποτελεσματικός τρόπος χειρισμού με λεπτότητα της εικόνας."
+"Ο κύριος λόγος που έχει σημασία αυτό είναι ότι δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα "
+"σε μια στρώση έξω από τα όρια της: Δεν μπορείτε νε ενεργήσετε σε κάτι που "
+"δεν υπάρχει. Εάν αυτό σας δημιουργεί προβλήματα, μπορείτε να αλλάξετε τις "
+"διαστάσεις της στρώσης χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε από τις πολλές εντολές "
+"που μπορείτε να βρείτε κοντά στον πάτο του μενού <guimenu>στρώσης</guimenu>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+#: src/concepts/layers.xml:403(para)
 msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
 msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε μια επιλογή της σύντομης μάσκας σε ένα νέο κανάλι, "
-"βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μία επιλογή και ότι η κατάσταση σύντομης μάσκας δεν "
-"είναι ενεργή στο παράθυρο εικόνας. Πατήστε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</guimenuitem></menuchoice>, για να "
-"δημιουργήσετε ένα νέο κανάλι στο διάλογο καναλιού που λέγεται <quote>Μάσκα "
-"επιλογής αντίγραφο</quote> (επαναλαμβάνοντας αυτήν την εντολή δημιουργείται "
-"<quote>..αντίγραφο#1</quote>, <quote>...αντίγραφο#2</quote> κ.λ)."
+"Το ποσό της μνήμης που μια στρώση καταναλώνει προσδιορίζεται από τις "
+"διαστάσεις της, όχι από το περιεχόμενό της. Έτσι, εάν δουλεύετε με μεγάλες "
+"εικόνες ή εικόνες που περιέχουν πολλές στρώσεις, μπορεί να σας αποζημιώσει η "
+"περικοπή των στρώσεων στο ελάχιστο δυνατό μέγεθος."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια"
+
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
 msgstr ""
-"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, αποκοπή και επικόλληση επιδρά στην επιλογή "
-"παρά στην εικόνα. Μπορείτε μερικές φορές να το χρησιμοποιήσετε ως τον πιο "
-"κατάλληλο τρόπο μεταφοράς μιας επιλογής από μια εικόνα σε μια άλλη."
+"Η αδιαφάνεια μιας στρώσης προσδιορίζει την έκταση στην οποία αφήνει τα "
+"χρώματα από τις από κάτω στρώσεις, να εμφανίζονται στη στοίβα. Η αδιαφάνεια "
+"εκτείνεται από 0 έως 100, με το 0 να σημαίνει πλήρη διαφάνεια και το 100 να "
+"σημαίνει πλήρη αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/layers.xml:426(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: src/concepts/layers.xml:428(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα στο <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Επιλογή μασκών</link> στο τμήμα που είναι αφιερωμένο στο διάλογο καναλιού."
+"Η κατάσταση της στρώσης προσδιορίζει πόσα χρώματα από τη στρώση συνδυάζονται "
+"με χρώματα από τις υποκείμενες στρώσεις για να παράξουν ένα ορατό "
+"αποτέλεσμα. Αυτό είναι αρκετά σύνθετο αλλά και αρκετά σημαντικό για να "
+"αφιερωθεί ένα δικό του κομμάτι που ακολουθεί. Δείτε <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Ιδιότητες"
+#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Μάσκα στρώσης"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Μάσκες"
+
+#: src/concepts/layers.xml:444(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
+
+#: src/concepts/layers.xml:446(para)
 msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο ιδιότητες της σύντομης μάσκας που μπορείτε να αλλάξετε "
-"δεξιοπατώντας στο κουμπί της σύντομης μάσκας."
+"Πέρα από το άλφα κανάλι υπάρχει ένας άλλος τρόπος για να ελεγχθεί η "
+"διαφάνεια μιας στρώσης: προσθέτοντας μία <emphasis>μάσκα στρώσης</emphasis> "
+"που είναι μια επιπρόσθετη περιοχή σχεδίασης γκρι κλίμακας συνδεμένη με τη "
+"στρώση. Μια στρώση δεν έχει μια μάσκα στρώσης από προεπιλογή: πρέπει να "
+"προστεθεί ειδικά. Οι μάσκες στρώσης και η χρήση τους περιγράφονται πιο "
+"αναλυτικά στην ενότητα <link linkend=\"gimp-layer-mask\">μάσκες στρώσης</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
 msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 msgstr ""
-"Κανονικά η γρήγορη μάσκα δείχνει τις ανεπίλεκτες περιοχές <quote>θολές</"
-"quote> και τις επιλεγμένες περιοχές <quote>καθαρές</quote>, αλλά μπορείτε να "
-"το αντιστρέψετε επιλέγοντας <quote>Μάσκα στις επιλεγμένες περιοχές</"
-"quote>αντί για το προκαθορισμένο <quote>Μάσκα στις μη επιλεγμένες περιοχές</"
-"quote>."
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'· "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 msgstr ""
-"Πατήστε <quote>Ρύθμιση χρώματος και διαφάνειας</quote> για να ανοίξετε ένα "
-"διάλογο που σας επιτρέπει να ορίσετε άλλες τιμές αντί για τις "
-"προκαθορισμένες, που είναι κόκκινο με 50% αδιαφάνεια."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Πρόσθετα"
+"@@image: 'images/using/single-window.png'· "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 msgstr ""
-"Ένα από τα καλά του <acronym>GIMP</acronym> είναι η εύκολη επεκτασιμότητα "
-"του με τη χρήση προσθέτων. Το πρόσθετα του<acronym>GIMP</acronym> είναι "
-"εξωτερικά προγράμματα που τρέχουν κάτω από τον έλεγχο της κύριας εφαρμογής "
-"του <acronym>GIMP</acronym> και αλληλεπιδρούν πολύ στενά. Τα πρόσθετα μπορεί "
-"να χειριστούν τις εικόνες με σχεδόν κάθε τρόπο, όπως και οι χρήστες. Το "
-"πλεονέκτημα τους είναι ότι είναι πολύ πιο εύκολο να προσθέσουν μια "
-"δυνατότητα στο <acronym>GIMP</acronym> γράφοντας ένα μικρό πρόσθετο, παρά "
-"τροποποιώντας τη τεράστια μάζα του σύνθετου κώδικα που δομεί τον πυρήνα του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Πολλά αξιόλογα πρόσθετα έχουν έναν πηγαίο κώδικα C "
-"που έρχεται σε 100-200 γραμμές περίπου."
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'· "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr ""
-"Πολλά πρόσθετα συμπεριλαμβάνονται στην κύρια διανομή του <acronym>GIMP</"
-"acronym> και εγκαθίστανται αυτόματα μαζί με το <acronym>GIMP</acronym>. Τα "
-"περισσότερα είναι προσπελάσιμα από το μενού <guimenu>Φίλτρα</guimenu> (στην "
-"πραγματικότητα, καθετί σε αυτό το μενού είναι ένα πρόσθετο), αλλά κάποια "
-"είναι τοποθετημένα σε άλλα μενού. Σε πολλές περιπτώσεις μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε ένα πρόσθετο χωρίς να καταλάβετε ότι είναι πρόσθετο: π.χ., η "
-"λειτουργία \"Κανονικοποίηση\" για την αυτόματη χρωματική διόρθωση είναι στην "
-"πραγματικότητα ένα πρόσθετο, αν και δεν υπάρχει τίποτα στον τρόπο που "
-"δουλεύει, που θα σας το έλεγε."
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 
-#. <para>
-#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
-#.       more are available on the net. A large number can be found at the
-#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
-#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
-#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
-#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
-#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
-#.     </para>
-#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
-msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
-msgstr ""
-"Οποιοσδήποτε μπορεί να γράψει ένα πρόσθετο στο <acronym>GIMP</acronym> και "
-"να το διαθέσει στον ιστό, είτε μέσα από το μητρώο ή από μια προσωπική "
-"ιστοσελίδα και πολλά αξιόλογα πρόσθετα μπορούν να αποκτηθούν έτσι - μερικά "
-"περιγράφονται αλλού στο εγχειρίδιο χρήστη. Με αυτήν την ελευθερία από "
-"περιορισμούς, όμως, έρχεται και ένας βαθμός κινδύνου: το γεγονός ότι "
-"οποιοσδήποτε μπορεί να το κάνει σημαίνει ότι δεν υπάρχει αποτελεσματικός "
-"έλεγχος ποιότητας. Τα πρόσθετα που διανέμονται με το <acronym>GIMP</acronym> "
-"έχουν όλα δοκιμαστεί και ρυθμιστεί, αλλά πολλά φορτώσιμα φτιάχτηκαν σε "
-"μερικές ώρες και έπειτα καμιά άλλη επεξεργασία. Μερικοί δημιουργοί προσθέτων "
-"δεν ενδιαφέρονται για την αξιοπιστία ή δεν μπορούν να τα ελέγξουν σε "
-"διαφορετικές καταστάσεις. Βασικά, όταν φορτώνεται ένα πρόσθετο παίρνετε κάτι "
-"δωρεάν και μερικές φορές παίρνετε ακριβώς αυτό που πληρώσατε. Αυτό δεν "
-"λέγεται για αποθάρρυνση, αλλά για να καταλάβετε την πραγματικότητα."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Κύρια παράθυρα"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
-msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Βασική εγκατάσταση"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "κατάσταση πολλαπλού παραθύρου,"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "κατάσταση μοναδικού παραθύρου."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Τα πρόσθετα, όντας πλήρως εκτελέσιμα προγράμματα, μπορούν να κάνουν "
-"οτιδήποτε μπορεί κάθε άλλο πρόγραμμα να κάνει συμπεριλαμβάνοντας την "
-"εγκατάσταση κερκόπορτας στο σύστημα σας ή αλλιώς συμβιβασμούς στην ασφάλεια "
-"του. Μην εγκαθιστάτε ένα πρόσθετο, εκτός και έρχεται από αξιόπιστη πηγή."
+"Η διεπαφή χρήστη του GIMP είναι τώρα διαθέσιμη σε δύο καταστάσεις: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
 msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode unchecking "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
+"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
-"Τα πρόσθετα είναι ένα χαρακτηριστικό του <acronym>GIMP</acronym> για πολλές "
-"εκδόσεις. Όμως, πρόσθετα που γράφτηκαν για μια έκδοση του <acronym>GIMP</"
-"acronym> μπορούν δύσκολα να χρησιμοποιηθούν πετυχημένα με άλλες εκδόσεις. "
-"Πρέπει να μεταφερθούν: άλλες φορές εύκολα, άλλες όχι. Πολλά πρόσθετα είναι "
-"ήδη διαθέσιμα σε πολλές εκδόσεις. Τελικά, πριν να προσπαθήσετε να "
-"εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο, βεβαιωθείτε ότι είναι γραμμένο για τη δική σας "
-"έκδοση του <acronym>GIMP</acronym>."
+"Όταν ανοίγετε το GIMP για πρώτη φορά, ανοίγει σε κατάσταση μοναδικού "
+"παραθύρου από προεπιλογή. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την κατάσταση πολλαπλών "
+"παραθύρων ξεσημειώνοντας την επιλογή<menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guimenuitem>&gt;Κατάσταση μοναδικού παραθύρου</guimenuitem></"
+"menuchoice>) στη γραμμή μενού εικόνας. Μετά την έξοδο από το GIMP, το GIMP "
+"θα ξεκινήσει στην κατάσταση που έχετε επιλέξει την επόμενη φορά."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Χρήση προσθέτων"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Κατάσταση πολλαπλού παραθύρου"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Ένα στιγμιότυπο που απεικονίζει την κατάσταση πολλαπλού παραθύρου."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
 msgstr ""
-"Για το μεγαλύτερο μέρος μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όπως οποιοδήποτε άλλο "
-"εργαλείο του <acronym>GIMP</acronym>, χωρίς να είναι ανάγκη να ξέρετε ότι "
-"είναι ένα πρόσθετο. Αλλά υπάρχουν κάποια πράγματα για τα πρόσθετα που είναι "
-"χρήσιμο να καταλαβαίνετε."
+"Τα παραπάνω στιγμιότυπα δείχνουν την πιο βασική διάταξη παραθύρων του "
+"<acronym>GIMP</acronym> που μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποτελεσματικά."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
 msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
+"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
+"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
+"together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
-"Ένα είναι ότι τα πρόσθετα δεν είναι γενικά τόσο ρωμαλέα όσο ο πυρήνας του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Όταν το <acronym>GIMP</acronym> καταρρέει, "
-"θεωρείται πολύ σοβαρό: μπορεί να κοστίσει στο χρήστη πολλά προβλήματα και "
-"πονοκεφάλους. Όταν ένα πρόσθετο καταρρέει, οι συνέπειες δεν είναι συνήθως "
-"τόσο σοβαρές. Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε να συνεχίσετε να "
-"εργάζεσθε χωρίς να ανησυχείτε για αυτό."
+"Μπορείτε να σημειώσετε δύο παράθυρα, αριστερά και δεξιά και ένα παράθυρο "
+"εικόνας στη μέση. Μια δεύτερη εικόνα είναι μερικά καλυμμένη. Το αριστερό "
+"παράθυρο συγκεντρώνει την εργαλειοθήκη και τον διάλογο επιλογών εργαλείου "
+"μαζί. Το δεξιό παράθυρο συγκεντρώνει διαλόγους στρώσεων, καναλιών, "
+"μονοπατιών, ιστορικού αναίρεσης μαζί σε μια προσάρτηση πολλαπλών καρτελών "
+"και οι διάλογοι επεξεργασίας πινέλων, μοτίβων, διαβαθμίσεων, γραμματοσειρών, "
+"ιστορικού, δυναμικής βαφής, παλετών μαζί σε άλλη προσάρτηση πολλαπλών "
+"καρτελών."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
 msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
-"Επειδή τα πρόσθετα είναι ξεχωριστά προγράμματα, επικοινωνούν με τον πυρήνα "
-"του <acronym>GIMP</acronym> με ειδικό τρόπο: Οι προγραμματιστές του "
-"<acronym>GIMP</acronym> το αποκαλούν <quote>συνομιλία μέσω καλωδίου</quote>. "
-"Όταν ένα πρόσθετο καταρρέει η επικοινωνία διακόπτεται και θα δείτε ένα "
-"μήνυμα σφάλματος για ένα<quote>σφάλμα ανάγνωσης καλωδίου</quote>."
+"<emphasis>Η βασική εργαλειοθήκη:</emphasis> Περιέχει ένα σύνολο πλήκτρων "
+"εικονιδίων που χρησιμοποιούνται για επιλογή εργαλείων. Από προεπιλογή, "
+"περιέχει επίσης τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου. Μπορείτε να "
+"προσθέσετε πινέλα, μοτίβα και διαβαθμίσεις και εικονίδια της ενεργού "
+"εικόνας. Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>επεξεργασία</"
+"guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</guisubmenu><guisubmenu>εργαλειοθήκη</"
+"guisubmenu></menuchoice> για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση των επιπλέον "
+"στοιχείων."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
 msgstr ""
-"Όταν ένα πρόσθετο καταρρέει, το <acronym>GIMP</acronym> σας εμφανίζει ένα "
-"πολύ απαίσιο μήνυμα που σας λέει ότι το πρόσθετο άφησε το <acronym>GIMP</"
-"acronym> σε μια κατάσταση κατάρρευσης και θα πρέπει να σκεφτείτε να "
-"αποθηκεύσετε τις εικόνες σας και να εγκαταλείψετε. Μιλώντας αυστηρά, αυτό "
-"είναι ολότελα σωστό, επειδή τα πρόσθετα έχουν τη δύναμη να μεταβάλλουν "
-"σχεδόν τα πάντα στο <acronym>GIMP</acronym>, αλλά για πρακτικούς σκοπούς, η "
-"πείρα έχει δείξει ότι η κατάρρευση είναι σπάνια και πολλοί χρήστες "
-"συνεχίζουν την εργασία τους, χωρίς να ανησυχούν για αυτό. Η συμβουλή μας "
-"είναι να σκεφτείτε πόσο πρόβλημα μπορεί να προκαλέσει, εάν κάτι πήγε στραβά "
-"και να αξιολογήσετε τις πιθανότητες."
+"<emphasis>Επιλογές εργαλείων:</emphasis> Προσαρτημένος κάτω από την κύρια "
+"εργαλειοθήκη είναι ο διάλογος επιλογών εργαλείου που δείχνει επιλογές για το "
+"πρόσφατα επιλεγμένο εργαλείο (σε αυτή την περίπτωση, το εργαλείο "
+"μετακίνησης)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"Λόγω του τρόπου επικοινωνίας των προσθέτων με το <acronym>GIMP</acronym>, "
-"δεν έχουν κάποιο μηχανισμό πληροφόρησης των αλλαγών που κάνετε σε μια "
-"εικόνα, μετά το ξεκίνημα του προσθέτου. Εάν ξεκινάτε ένα πρόσθετο και έπειτα "
-"αλλάζετε την εικόνα χρησιμοποιώντας κάποιο άλλο εργαλείο, το πρόσθετο συχνά "
-"θα καταρρεύσει και όταν δεν το κάνει, δίνει συνήθως πλασματικά αποτελέσματα. "
-"Πρέπει να αποφεύγετε να τρέχετε περισσότερα από ένα πρόσθετα τη φορά σε μια "
-"εικόνα και επίσης να μην κάνετε τίποτα στην εικόνα μέχρι το τέλος εργασίας "
-"του προσθέτου. Εάν αγνοήσετε αυτή τη συμβουλή, όχι μόνο θα χαλάσετε πιθανόν "
-"την εικόνα, θα χαλάσετε επίσης και το σύστημα αναίρεσης επίσης, έτσι δεν θα "
-"μπορείτε να ανακτήσετε την εικόνα από ανοησία."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Εγκατάσταση νέων προσθέτων"
+"<emphasis>Παράθυρα εικόνας:</emphasis> Κάθε εικόνα που ανοίγει στο "
+"<acronym>GIMP</acronym> εμφανίζεται σε ξεχωριστό παράθυρο. Πολλές εικόνες "
+"μπορεί να είναι ανοικτές ταυτόχρονα, περιοριζόμενες μόνο από τους πόρους του "
+"συστήματος. Πριν να μπορείτε να κάνετε οτιδήποτε χρήσιμο στο <acronym>GIMP</"
+"acronym>, πρέπει να έχετε τουλάχιστον ένα παράθυρο εικόνας ανοικτό. Το "
+"παράθυρο εικόνας κρατά το μενού των κύριων εντολών του <acronym>GIMP</"
+"acronym> (αρχείο, επεξεργασία, επιλογή ...), που μπορείτε επίσης να πάρετε "
+"με δεξί κλικ στο παράθυρο."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
 msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
 msgstr ""
-"Τα πρόσθετα που διανέμονται με το <acronym>GIMP</acronym> δεν απαιτούν "
-"κάποια ειδική εγκατάσταση. Τα πρόσθετα, όμως, που κατεβάζετε την απαιτούν. "
-"Υπάρχουν πολλά σενάρια, ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα που "
-"χρησιμοποιείται και τη δομή του προσθέτου. Στο Linux είναι συνήθως εύκολο να "
-"εγκαταστήσετε ένα νέο πρόσθετο· στα Windows είναι είτε εύκολο, είτε πολύ "
-"δύσκολο. Σε κάθε περίπτωση, είναι καλύτερο να εξεταστούν οι δύο περιπτώσεις "
-"χωριστά."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
-msgid "Linux / Unix-like systems"
-msgstr "Συστήματα Linux / παρόμοια με Unix"
+"Μια εικόνα μπορεί να είναι μεγαλύτερη από το παράθυρο της εικόνας. Σε αυτήν "
+"την περίπτωση, το GIMP εμφανίζει την εικόνα σε μειωμένη στάθμη εστίασης που "
+"επιτρέπει να δείτε όλη την εικόνα στο παράθυρο εικόνας. Εάν γυρίσετε σε "
+"στάθμη εστίασης 100%, φαίνονται γραμμές κύλισης, που επιτρέπουν μετακίνηση "
+"στην εικόνα."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
 msgstr ""
-"Τα περισσότερα πρόσθετα ανήκουν σε δύο κατηγορίες: μικρά των οποίων ο "
-"πηγαίος κώδικας διανέμεται ως από αρχείο .c, και μεγαλύτερα των οποίων ο "
-"πηγαίος κώδικας διανέμεται ως κατάλογος που περιέχει πολλαπλά αρχεία μαζί με "
-"ένα <filename>Makefile</filename>."
+"Η προσάρτηση <emphasis>στρώσεις, κανάλια, μονοπάτια, ιστορικό αναίρεσης</"
+"emphasis> - σημειώστε ότι οι διάλογοι στην προσάρτηση είναι καρτέλες. Η "
+"καρτέλα στρώσεων είναι ανοιχτή: δείχνει τη δομή στρώσης της τρέχουσας "
+"ενεργής εικόνας και επιτρέπει το χειρισμό με ποικίλους τρόπους. Είναι δυνατό "
+"να κάνετε λίγα πολύ βασικά πράγματα χωρίς τη χρήση του διαλόγου στρώσεων, "
+"αλλά ακόμα και μέτριοι χρήστες του <acronym>GIMP</acronym>, βρίσκουν "
+"απαραίτητο να έχουν το διάλογο στρώσεων διαθέσιμο πάντα."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
 msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
 msgstr ""
-"Για ένα απλό πρόσθετο ενός αρχείου, ας το αποκαλέσουμε <filename>borker.c</"
-"filename>, η εγκατάσταση είναι μόνο θέμα εκτέλεσης της εντολής "
-"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Αυτή η εντολή "
-"μεταγλωττίζει το πρόσθετο και το εγκαθιστά στον προσωπικό σας κατάλογο "
-"προσθέτων, <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> εκτός και τον έχετε "
-"αλλάξει. Έτσι θα φορτώσει αυτόματα την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Δεν χρειάζεται να είσαστε ο διαχειριστής για να το "
-"κάνετε. Στην πραγματικότητα δεν θα έπρεπε· εάν το πρόσθετο αποτύχει να "
-"μεταγλωττίσει, να είσαστε δημιουργικοί."
+"<emphasis>Πινέλα, Μοτίβα, Διαβαθμίσεις:</emphasis> Ο προσαρτημένος διάλογος "
+"κάτω από διάλογο στρώσεων δείχνει τους διαλόγους (καρτέλες) για το χειρισμό "
+"πινέλων, μοτίβων και διαβαθμίσεων."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
 msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Αφού εγκαταστήσετε το πρόσθετο, πώς το ενεργοποιείτε; Η διαδρομή του μενού "
-"προσδιορίζεται από το ίδιο το πρόσθετο, έτσι χρειάζεται είτε να κοιτάξετε "
-"στην τεκμηρίωση για το πρόσθετο (εάν υπάρχει), ή να ξεκινήσετε το διάλογο "
-"περιγραφής του πρόσθετου (από Xtns/Plugins Details), ψάξτε το πρόσθετο με το "
-"όνομα του και κοιτάξτε την καρτέλα <guilabel>Tree view</guilabel>. Εάν "
-"εξακολουθείτε να μην βρίσκετε τίποτα, εξερευνήστε τα μενού ή κοιτάξτε στον "
-"πηγαίο κώδικα στο τμήμα μητρώου - όποιο είναι πιο εύκολο."
+"Η διαχείριση διαλόγου και προσάρτησης περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
-msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
-msgstr ""
-"Για πιο περίπλοκα πρόσθετα οργανωμένα ως κατάλογος με πολλαπλά αρχεία, "
-"πρέπει να υπάρχει ένα αρχείο που λέγεται είτε <filename>INSTALL</filename> ή "
-"<filename>README</filename>, με οδηγίες. Εάν δεν υπάρχει, η καλύτερη "
-"συμβουλή είναι να αγνοήσετε το πρόσθετο και να ασχοληθείτε με κάτι άλλο."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
-msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
-msgstr ""
-"Μερικά πρόσθετα (ειδικά αυτά που βασίζονται στα πρότυπα προσθέτων του "
-"<acronym>GIMP</acronym>) σχεδιάστηκαν να εγκατασταθούν στον κατάλογο του "
-"κυρίου συστήματος του <acronym>GIMP</acronym>, παρά στον αρχικό σας "
-"κατάλογο. Για αυτά θα πρέπει να είσαστε διαχειριστής για να εκτελέσετε το "
-"τελικό στάδιο της εγκατάστασης (όταν εκτελείται την εντολή <command>make "
-"install</command> command)."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "Ένα στιγμιότυπο που απεικονίζει την κατάσταση μοναδικού παραθύρου."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
 msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
 msgstr ""
-"Εάν εγκαθιστάτε στον προσωπικό σας κατάλογο προσθέτων ένα πρόσθετο με το "
-"ίδιο όνομα με τον κατάλογο προσθέτων του συστήματος, μόνο ένα μπορεί να "
-"φορτωθεί και θα είναι το πρόσθετο στον αρχικό σας κατάλογο. Θα πάρετε "
-"μηνύματα που σας το λένε, κάθε φορά που ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Αυτή η κατάσταση είναι προφανώς αποφευκτέα."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+"Το αριστερό και δεξιό φάτνωμα είναι σταθερά· δεν μπορείτε να τα "
+"μετακινήσετε. Αλλά μπορείτε να μειώσετε ή να αυξήσετε το πλάτος τους, "
+"μεταφέροντας τον δείκτη μετακίνησης που εμφανίζεται όταν ο δείκτης του "
+"ποντικιού αιωρείται πάνω από το δεξιό όριο του αριστερού παραθύρου. Αν "
+"θέλετε να διατηρήσετε το αριστερό παράθυρο στενό, παρακαλούμε να "
+"χρησιμοποιήσετε τον ολισθητή στο τέλος των επιλογών εργαλείου για να "
+"μετακινηθείτε μέσα από την οθόνη επιλογών."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Τα Windows είναι ένα πιο προβληματικό περιβάλλον για την οικοδόμηση "
-"λογισμικού από το Linux. Κάθε αξιοπρεπής διανομή του Linux έρχεται πλήρως "
-"εφοδιασμένη με εργαλεία για μεταγλώττιση λογισμικού και είναι παρόμοια στον "
-"τρόπο λειτουργίας τους, αλλά τα Windows δεν έρχονται με τέτοια εργαλεία. "
-"Είναι δυνατό να εγκαταστήσετε ένα καλό περιβάλλον σχεδίασης λογισμικού στα "
-"Windows, αλλά αυτό απαιτεί, είτε χρήμα, είτε προσπάθεια και γνώσεις."
+"Εάν μειώσετε το πλάτος μιας προσάρτησης πολλαπλών καρτελών, ίσως να μην "
+"υπάρχει αρκετός χώρος για όλες τις καρτέλες· τότε εμφανίζονται κεφαλές βελών "
+"που επιτρέπουν την μετακίνηση μέσω καρτελών. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"Τι αυτό σημαίνει σε σχέση με τα πρόσθετα του <acronym>GIMP</acronym> είναι "
-"το εξής: είτε έχετε ένα περιβάλλον στο οποίο μπορείτε να σχεδιάσετε "
-"λογισμικό, ή δεν έχετε. Εάν δεν έχετε, τότε η καλύτερη ελπίδα σας είναι να "
-"βρείτε μια προμεταγλωττισμένη έκδοση του πρόσθετου κάπου (ή να πείσετε "
-"κάποιον να το μεταγλωττίσει για σας), οπότε απλά χρειάζεται να το βάλετε να "
-"το βάλετε στον προσωπικό σας κατάλογο προσθέτων. Εάν έχετε ένα περιβάλλον, "
-"όπου μπορείτε να σχεδιάσετε λογισμικό (που για τους τρέχοντες σκοπούς "
-"σημαίνει ένα περιβάλλον όπου μπορείτε να σχεδιάσετε το <acronym>GIMP</"
-"acronym>), τότε αναμφίβολα ξέρετε ήδη αρκετά για αυτά τα πράγματα και απλά "
-"χρειάζεσθε να ακολουθήσετε τις οδηγίες του Linux."
+"Όπως στην κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε να κρύψετε αυτά τα "
+"φατνώματα χρησιμοποιώντας το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr ""
+"Το παράθυρο εικόνας καταλαμβάνει όλο το χώρο μεταξύ και των δύο φατνωμάτων."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
-"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
-"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
-"you package manager, so give it a try."
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
-"Το πώς να εγκαταστήσετε πρόσθετα στο OS X εξαρτάται κυρίως από το πώς "
-"εγκαταστάθηκε το ίδιο το <acronym>GIMP</acronym>. Εάν είσθε ένας από τους "
-"γενναίους και εγκαταστήσατε το <acronym>GIMP</acronym> μέσα από ένα από τα "
-"πακέτα διαχείρισης όπως fink <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> ή "
-"darwinports <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/>, η "
-"εγκατάσταση του προσθέτου δουλεύει ακριβώς όπως περιγράφτηκε ήδη για το "
-"λειτουργικό σύστημα Linux. Η μόνη διαφορά είναι ότι λίγα πρόσθετα ίσως είναι "
-"διαθέσιμα στην αποθήκη του διαχειριστή πακέτου, δοκιμάστε το."
+"Όταν είναι ανοιχτές πολλές εικόνες, μια νέα γραμμή εμφανίζεται πάνω από το "
+"παράθυρο εικόνας, με μια καρτέλα για κάθε εικόνα. Μπορείτε να περιηγηθείτε "
+"μεταξύ των εικόνων πατώντας στις καρτέλες ή χρησιμοποιώντας "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp&nbsp; ή Page&nbsp;Down</"
+"keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>αριθμός</keycap></"
+"keycombo>. Ο <quote>αριθμός</quote> είναι ο αριθμός της καρτέλας· πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα αριθμών της επάνω γραμμής του πληκτρολογίου σας, "
+"όχι αυτά του αριθμητικού πληκτρολογίου (Alt-shift είναι απαραίτητο για "
+"μερικά εθνικά πληκτρολόγια)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
-"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
-"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
-"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
-"mentioned above."
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Εάν είστε από τους χρήστες που προτιμούν να πάρουν ένα προμεταγλωττισμένο "
-"πακέτο του <acronym>GIMP</acronym>, όπως GIMP.app, πρέπει να παραμείνετε στο "
-"προμεταγλωττισμένο υλικό. Μπορείτε να προσπαθήσετε να πάρετε μια "
-"προμεταγλωττισμένη έκδοση του προσθέτου των ονείρων σας από το συγγραφέα του "
-"προσθέτου, αλλά δεν θα ήθελα να στοιχηματίσω σ' αυτό. Παραγωγή των δικών σας "
-"δυαδικών περιλαμβάνει δυστυχώς την εγκατάσταση του <acronym>GIMP</acronym> "
-"μέσα από ένα πακέτα διαχείρισης που αναφέρθηκαν πιο πάνω."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Συγγραφή προσθέτων"
+"Θα βρείτε τα ίδια στοιχεία, με διαφορές στη διαχείρισή τους: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Συγγραφή"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+msgid ""
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ελαχιστοποιημένη εγκατάσταση. Υπάρχουν πολλοί άλλοι τύποι "
+"διαλόγου χρησιμοποιούμενοι από το <acronym>GIMP</acronym> για ποικίλους "
+"σκοπούς, αλλά οι χρήστες τυπικά τους ανοίγουν όταν τους χρειάζονται και τους "
+"κλείνουν όταν τελειώνουν. Καταρτισμένοι χρήστες κρατούν γενικά την "
+"εργαλειοθήκη (με επιλογές εργαλείου) και το διάλογο στρώσεων πάντοτε "
+"ανοικτό. Η εργαλειοθήκη είναι απαραίτητη σε πολλές λειτουργίες του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Η ενότητα επιλογών εργαλείων είναι στην "
+"πραγματικότητα ένας ξεχωριστός διάλογος, που εμφανίζεται προσαρτημένος στην "
+"κύρια εργαλειοθήκη στο στιγμιότυπο. Πεπειραμένοι χρήστες σχεδόν πάντοτε το "
+"εγκαθιστούν έτσι: Είναι πολύ δύσκολο να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά τα "
+"εργαλεία χωρίς να βλέπει κανείς τις επιλογές. Ο διάλογος στρώσεων "
+"ενεργοποιείται, όταν δουλεύετε με μια εικόνα με πολλαπλές στρώσεις: αφού "
+"προχωρήσετε πέρα από τα πιο βασικά στάδια εκμάθησης του <acronym>GIMP</"
+"acronym>, αυτό σημαίνει <emphasis>σχεδόν πάντα</emphasis>. Φυσικά βοηθά και "
+"στην εμφάνιση των εικόνων που επεξεργάζεστε στην οθόνη· εάν κλείσετε το "
+"παράθυρο της εικόνας πριν την αποθήκευση της εργασίας σας, το <acronym>GIMP</"
+"acronym> θα ρωτήσει εάν θέλετε να κλείσετε το αρχείο."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
 msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να μάθετε πώς να γράψετε ένα πρόσθετο, μπορείτε να βρείτε πολύ "
-"βοήθεια στην ιστοσελίδα των αναλυτών του <acronym>GIMP</acronym><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. Το<acronym>GIMP</acronym> "
-"είναι ένα σύνθετο πρόγραμμα, αλλά η ομάδα ανάπτυξης έχει κάνει τεράστιες "
-"προσπάθειες για διευκόλυνση της εκμάθησης συγγραφής προσθέτων: υπάρχουν "
-"καλές οδηγίες και παραδείγματα, ενώ η κύρια βιβλιοθήκη που χρησιμοποιούν τα "
-"πρόσθετα για να αλληλεπιδράσουν με το <acronym>GIMP</acronym> (αποκαλούμενη "
-"<quote>libgimp</quote>) έχει ένα καλά τεκμηριωμένο <acronym>API</acronym>. "
-"Οι καλοί προγραμματιστές, μαθαίνουν τροποποιώντας τα υπάρχοντα πρόσθετα και "
-"είναι συχνά ικανοί να κάνουν ενδιαφέροντα πράγματα μετά από μόνο μερικές "
-"μέρες δουλειάς."
+"Εάν η διάταξη του <acronym>GIMP</acronym> χαθεί, οι ρυθμίσεις σας είναι "
+"εύκολο να ανακτηθούν χρησιμοποιώντας <menuchoice><guimenu>παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>πρόσφατα κλεισμένες προσαρτήσεις</guisubmenu></"
+"menuchoice>· η εντολή μενού των παραθύρων είναι διαθέσιμη μόνο όσο η εικόνα "
+"είναι ανοικτή. Για προσθήκη, κλείσιμο ή απόσπαση μιας καρτέλας από αγκίστρι, "
+"πατήστε <placeholder-1/> στην πάνω δεξιά γωνία του διαλόγου. Αυτό ανοίγει το "
+"μενού καρτελών. Επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη Καρτέλας</guimenuitem>,"
+"<guimenuitem> Κλείσιμο Καρτέλας </guimenuitem>, ή <guimenuitem>Απόσπαση "
+"Καρτέλας</guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"Τα παρακάτω τμήματα θα σας οδηγήσουν μέσα από τα συστατικά καθενός παραθύρου "
+"που φαίνεται στο στιγμιότυπο, εξηγώντας τι είναι και πώς δουλεύει. Όταν τα "
+"μελετήσετε, καθώς και το τμήμα που περιγράφει τη βασική δομή των εικόνων του "
+"<acronym>GIMP</acronym>, πρέπει να έχετε μάθει αρκετά για χρησιμοποιήσετε το "
+"<acronym>GIMP</acronym> για μια μεγάλη ποικιλία των βασικών χειρισμών "
+"εικόνας. Τότε μπορείτε να κοιτάξετε το υπόλοιπο του εγχειριδίου με την "
+"ησυχία σας (ή απλά για να πειραματιστείτε) για να μάθετε τον σχεδόν "
+"απεριόριστο αριθμό περισσότερων λεπτών και εξειδικευμένων πραγμάτων που "
+"είναι δυνατά. Καλή διασκέδαση!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'· "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
 msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr ""
-"Ένα <emphasis>πρόπλασμα</emphasis> είναι μια εικόνα, συνήθως μικρή, που "
-"χρησιμοποιείται για γέμισμα περιοχών με <emphasis>παράθεση</emphasis>, "
-"δηλαδή, βάζοντας αντίγραφα του προπλάσματος δίπλα-δίπλα όπως κεραμικές "
-"παραθέσεις. Ένα πρόπλασμα λέγεται ότι είναι <emphasis>παραθέσιμο</emphasis> "
-"εάν αντίγραφά του μπορούν να προσκολληθούν από αριστερά προς τα δεξιά και "
-"από πάνω προς τα κάτω χωρίς δημιουργία εμφανών ραφών. Δεν είναι όλα τα "
-"χρήσιμα προπλάσματα παραθέσιμα, αλλά τα παραθέσιμα προπλάσματα είναι "
-"ωραιότεραγια πολλούς σκοπούς. (Μια <emphasis>υφή</emphasis>, είναι το ίδιο "
-"όπως το πρόπλασμα.)"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'· "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Χρήση προπλάσματος"
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
-msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
-msgstr ""
-"Τρεις τρόποι χρήσης του προπλάσματος <quote>Λεοπάρδαλη</quote>: Γέμισμα με "
-"τον κουβά γεμίσματος μιας επιλογής, βάψιμο με το εργαλείο κλωνοποίησης και "
-"επίχριση μιας ελλειπτικής επιλογής με το πρόπλασμα."
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Αρχεία"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "Στο GIMP υπάρχουν τρεις κύριες χρήσεις για τα προπλάσματα:"
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 msgstr ""
-"Με το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">κουβάς γεμίσματος </"
-"link>, μπορείτε να επιλέξετε να γεμίσετε μια περιοχή με ένα πρόπλασμα αντί "
-"για ένα συμπαγές χρώμα."
+"Υπάρχουν πολλοί τρόποι ανοίγματος μιας υπάρχουσας εικόνας στο <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "Το πλαίσιο ελέγχου για χρήση ενός προπλάσματος"
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
-"Το πλαίσιο για γέμισμα προπλάσματος επιλέγεται και πατώντας στο πρόπλασμα "
-"εμφανίζονται όλα τα προπλάσματα σε κατάσταση πλέγματος."
+"Ο πιο προφανής τρόπος να ανοιχθεί μια υπάρχουσα εικόνα είναι το μενού. "
+"Πατήστε <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>άνοιγμα</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το διάλογο <guilabel>άνοιγμα "
+"εικόνας</guilabel>, που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε στο αρχείο και πατήστε "
+"στο όνομα του. Αυτή η μέθοδος δουλεύει καλά, εάν ξέρετε το όνομα και την "
+"τοποθεσία του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε. Αν και ο διάλογος "
+"<guilabel>Άνοιγμα εικόνας</guilabel> έχει ένα τμήμα προεπισκόπησης, δεν "
+"είναι εύκολο να βρείτε μια εικόνα με βάση μια μικρογραφία."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
-"Με το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">κλωνοποίηση</link>, "
-"μπορείτε να βάψετε χρησιμοποιώντας ένα πρόπλασμα, με μια μεγάλη ποικιλία "
-"σχημάτων πινέλων."
+"Όταν ανοίγετε ένα αρχείο, το <acronym>GIMP</acronym> πρέπει να προσδιορίσει "
+"τον τύπο του αρχείου. Δυστυχώς, η επέκταση αρχείου, όπως <filename class="
+"\"extension\">.jpg</filename>, δεν είναι αξιόπιστη: οι επεκτάσεις αρχείων "
+"ποικίλλουν από σύστημα σε σύστημα· οποιοδήποτε αρχείο μπορεί να μετονομαστεί "
+"έχοντας οποιαδήποτε επέκταση και υπάρχουν πολλοί λόγοι γιατί το όνομα ενός "
+"αρχείου μπορεί να μην έχει επέκταση. Το <acronym>GIMP</acronym> αρχικά "
+"προσπαθεί να αναγνωρίσει ένα αρχείο εξετάζοντας τα περιεχόμενά του - οι "
+"περισσότερες από τις συνήθως χρησιμοποιούμενες μορφές αρχείων "
+"έχουν<quote>μαγικές επικεφαλίδες</quote> που επιτρεπούν να αναγνωριστούν. "
+"Μόνο εάν το μαγικό δεν αποφέρει αποτελέσματα καταφεύγει το <acronym>GIMP</"
+"acronym> στη χρήση επέκτασης."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
-msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
-msgstr ""
-"Όταν <emphasis>βάφετε</emphasis> ένα μονοπάτι ή μια επιλογή, μπορείτε να το "
-"κάνετε με ένα πρόπλασμα αντί για ένα σταθερό χρώμα. Μπορείτε επίσης να "
-"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο κλωνοποίησης ως επιλογή, εάν βάφετε την επιλογή "
-"χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο χρώματος."
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>άνοιγμα εικόνας</quote>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
-"Σημείωση: Τα προπλάσματα δεν χρειάζεται να είναι αδιαφανή. Εάν γεμίσετε ή "
-"βάψετε χρησιμοποιώντας ένα πρόπλασμα με ημιδιαφανείς ή διαφανείς περιοχές, "
-"τότε τα προηγούμενα περιεχόμενα της περιοχής θα φαίνονται από πίσω του. "
-"Αυτός είναι ένας από τους πολλούς τρόπους για <quote>επικαλύψεις</quote> στο "
-"GIMP."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> 2.2 εισήγαγε έναν νέο διάλογο <guilabel>Άνοιγμα "
+"εικόνας</guilabel> που δίνει πολλές δυνατότητες βοήθειας για γρήγορη "
+"περιήγηση σ' ένα αρχείο. Ίσως η πιο σημαντική είναι η ικανότητα δημιουργίας "
+"<quote>σελιδοδεικτών</quote>, ή <guilabel>τοποθεσιών</guilabel>, για "
+"φακέλους που χρησιμοποιείτε συχνά. Ο κατάλογος των σελιδοδεικτών εμφανίζεται "
+"στην αριστερή πλευρά του διαλόγου. Οι σελιδοδείκτες στην κορυφή, όπως "
+"<quote>επιφάνεια εργασίας</quote>, εμφανίζονται αυτόματα. Χρησιμοποιείστε το "
+"κουμπί <guilabel>Προσθήκη</guilabel> για να προσθέσετε τον τρέχοντα κατάλογο "
+"στη λίστα. Χρησιμοποιείστε το κουμπί <guilabel>Αφαίρεση</guilabel> για να "
+"διώξετε τον επιλεγμένο σελιδοδείκτη. Διπλοπατήστε σε ένα σελιδοδείκτη για να "
+"περιηγηθείτε αμέσως σε αυτό τον κατάλογο."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
-"Όταν εγκαθίσταται το GIMP, έρχεται με μερικά προεγκαταστημένα προπλάσματα "
-"που φαίνεται να έχουν επιλεγεί τυχαία. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε νέα "
-"προπλάσματα, είτε δημιουργώντας τα, είτε κατεβάζοντας τα από έναν τεράστιο "
-"αριθμό διαθέσιμων από το διαδίκτυο."
+"Το κέντρο του διαλόγου περιέχει μια λίστα των περιεχομένων του επιλεγμένου "
+"καταλόγου. Υποκατάλογοι εμφανίζονται στην κορυφή της λίστας και τα αρχεία "
+"από κάτω. Από προεπιλογή, όλα τα αρχεία στον κατάλογο αναφέρονται, αλλά "
+"μπορείτε να περιορίσετε τη λίστα σε αρχεία εικόνας συγκεκριμένου τύπου, "
+"χρησιμοποιώντας το μενού επιλογή τύπου αρχείου που εμφανίζεται κάτω από τη "
+"λίστα καταλόγων."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
 msgstr ""
-"Το <emphasis>ενεργό πρόπλασμα</emphasis> του GIMP, που χρησιμοποιείται στις "
-"περισσότερες λειτουργίες που σχετίζονται με το πρόπλασμα, φαίνεται στην "
-"περιοχή πινέλο/μοτίβο/διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. Πατώντας στο σύμβολο του "
-"προπλάσματος εμφανίζεται ο <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Διάλογος "
-"μοτίβου</link>, που σας επιτρέπει να επιλέξετε διάφορα προπλάσματα. Μπορείτε "
-"επίσης να προσπελάσετε το διάλογο μοτίβων από το μενού ή να το αγκιστρώσετε, "
-"ώστε να είναι μονίμως παρόν."
+"Όταν επιλέγετε μια εγγραφή αρχείου εικόνας στη λίστα, μια προεπισκόπηση "
+"εμφανίζεται στη δεξιά πλευρά του διαλόγου, μαζύ με μερικές βασικές "
+"πληροφορίες για την εικόνα. Σημειώστε ότι οι προεπισκοπήσεις είναι "
+"λανθάνουσες, όταν δημιουργούνται και υπάρχουν μερικά πράγματα, που μπορείτε "
+"να κάνετε, μπορούν να προκαλέσουν μια επισκόπηση όχι σωστή. Εάν υποπτεύεστε "
+"ότι αυτό συμβαίνει, μπορείτε να εξαναγκάσετε μια νέα προεπισκόπηση να "
+"δημιουργηθεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> και "
+"πατώντας στην περιοχή προεπισκόπησης."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
-"Για να προσθέσετε ένα νέο πρόπλασμα στη συλλογή, έτσι ώστε να φαίνεται στο "
-"διάλογο μοτίβων, πρέπει να το αποθηκεύσετε σε μια μορφή που μπορεί να "
-"χρησιμοποιήσει το GIMP και σε ένα φάκελο που περιλαμβάνεται στη διαδρομή "
-"αναζήτησης μοτίβων του GIMP. Υπάρχουν πολλοί τύποι αρχείων που μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε για μοτίβα:"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+"Από προεπιλογή, ένα πλαίσιο κειμένου <guilabel>τοποθεσία</guilabel> "
+"εμφανίζεται στο διάλογο άνοιγμα αρχείου. Εάν λείπει, τότε ο συνδυασμός "
+"πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+"εναλλάσσει αυτό το πλαίσιο κειμένου. Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε στο "
+"εικονίδιο του χαρτιού και του μολυβιού στηνεπάνω αριστερή γωνία για εναλλαγή "
+"του πλαισίου κειμένου."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
-"Η μορφή <filename class=\"extension\">.pat</filename> χρησιμοποιείται για "
-"προπλάσματα που δημιουργήθηκαν ειδικά για το GIMP. Μπορείτε να μετατρέψετε "
-"οποιαδήποτε εικόνα σε αρχείο <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
-"ανοίγοντας την στο GIMP και αποθηκεύοντας την χρησιμοποιώντας ένα όνομα "
-"αρχείου που λήγει σε <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+"Εάν επιλέξετε ένα όνομα αρχείου από τη λίστα και πατήσετε το κουμπί "
+"<quote>Άνοιγμα</quote> στην κάτω δεξιά γωνία του διαλόγου, σχεδόν πάντα το "
+"<acronym>GIMP</acronym> θα προσδιορίσει αυτόματα τον τύπο του αρχείου για "
+"σας. Στις σπάνιες περιπτώσεις -κυρίως εάν ο τύπος αρχείου είναι ασυνήθιστος "
+"και λείπει στο όνομα μια κατανοητή επέκταση, το <acronym>GIMP</acronym> ίσως "
+"αποτύχει στο σωστό προσδιορισμό του τύπου αρχείου. Πατήστε <guilabel>Επιλογή "
+"τύπου αρχείου</guilabel> στον πάτο του διαλόγου για να ορίσετε τον τύπο του "
+"αρχείου χειροκίνητα, εάν αυτό απαιτείται. Συνήθως, όμως, όταν το "
+"<acronym>GIMP</acronym> αποτυγχάνει να ανοίξει ένα αρχείο εικόνας, είναι "
+"κατεστραμμένο ή δεν υποστηρίζεται η μορφή του."
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Εισαγωγή από PDF"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"Μην συγχέεται τα δημιουργούμενα στο <acronym>GIMP</acronym> αρχεία <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename> με αρχεία που δημιουργήθηκαν από άλλα "
-"προγράμματα (π.χ. <application>Photoshop</application>) - τελικά, το "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename> είναι μόνο ένα μέρος του "
-"(ελεύθερου) ονόματος αρχείου."
+"Εάν επιλέξετε να ανοίξετε ένα αρχείο PDF, το GIMP θα εμφανίσει έναν πρόσθετο "
+"διάλογο με ειδικές επιλογές για αυτόν τον τύπο αρχείου."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+msgid "Page selection"
+msgstr "Επιλογή σελίδας"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
 msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
 msgstr ""
-"(Το <acronym>GIMP</acronym> <emphasis>υποστηρίζει</emphasis> τα αρχεία "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> μέχρι κάποια έκδοση.)"
+"Μπορείτε να επιλέξετε σελίδες πληκτρολογώντας έναν ή περισσότερους αριθμούς "
+"σελίδας ή περιοχών, διαχωριζόμενες με κόμμα. Παραδείγματος χάρη, το "
+"<userinput>4-7,9</userinput> επιλέγει τις σελίδες 4,5,6,7 και 9 του "
+"εγγράφου. Η προεπιλογή είναι η επιλογή όλων των σελίδων του εγγράφου."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Άνοιγμα σελίδων ως"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
 msgstr ""
-"Από το GIMP 2.2 μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα αρχεία <filename class="
-"\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class="
-"\"extension\">.gif</filename>, ή <filename class=\"extension\">.tiff</"
-"filename> ως προπλάσματα."
+"Εάν αυτό οριστεί σε <guilabel>Εικόνες</guilabel>, τότε το GIMP θα ανοίξει "
+"καθεμιά από τις επιλεγμένες σελίδες ως ξεχωριστή εικόνα. Εάν οριστεί σε "
+"<guilabel>Στρώσεις</guilabel>, τότε το GIMP θα δημιουργήσει μια εικόνα με "
+"καθεμιά από τις επιλεγμένες σελίδες στη δικιά της στρώση."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
 msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
 msgstr ""
-"Για να κάνετε ένα πρόπλασμα διαθέσιμο, το τοποθετείτε σε έναν από τους "
-"φακέλους του GIMP στη διαδρομή αναζήτησης προπλασμάτων. Από προεπιλογή, η "
-"διαδρομή αναζήτησης μοτίβων περιλαμβάνει δύο φακέλους, τον φάκελο συστήματος "
-"<filename>patterns</filename> που δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ή να "
-"αλλάξετε και το φάκελο <filename>patterns</filename> στον προσωπικό σας "
-"κατάλογο GIMP. Μπορείτε να προσθέσετε νέους φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης "
-"μοτίβων χρησιμοποιώντας τη σελίδα του διαλόγου επιλογών <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-folders-data\">Φάκελοι δεδομένων</link>. Οποιοδήποτε αρχείο PAT (ή, "
-"στο GIMP 2.2, οποιαδήποτε άλλη αποδεκτή μορφή) που συμπεριλαμβάνεται σε ένα "
-"φάκελο στη διαδρομή αναζήτησης μοτίβων, θα εμφανιστεί στο διάλογο μοτίβων "
-"την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το GIMP."
+"Το μέγεθος της δημιουργούμενης εικόνας ελέγχεται από τις ρυθμίσεις "
+"<guilabel>πλάτος</guilabel>, <guilabel>ύψος</guilabel> και "
+"<guilabel>ανάλυση</guilabel>. Ένα έγγραφο PDF περιέχει πληροφορίες για το "
+"πλάτος και το ύψος του σε μονάδες φυσικού μεγέθους· έτσι έχει νόημα να "
+"ορίσετε το πλάτος ή το ύψος της εικόνας σε εικονοστοιχεία ή την ανάλυσή της "
+"σε εικονοστοιχεία ανά φυσική μονάδα μεγέθους: καθώς ορίζετε οποιαδήποτε από "
+"αυτές τις τρεις παραμέτρους, οι άλλες δύο θα προσαρμοστούν αυτόματα για να "
+"ταιριάξουν."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Χρήση εξομάλυνσης"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
 msgid ""
-"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
-"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> to text in the image."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε νέο μοτίβο γρήγορα όπως κάνετε με τα πινέλα. Δείτε "
-"<xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"Σημειώστε αυτό το πλαίσιο για να εφαρμόσετε <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">εξομάλυνση</link> στο κείμενο της εικόνας."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Εισαγωγή από PostScript"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
-"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
-"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
-"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
-"Some of the filters have options that allows you to make their results "
-"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
-"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
-"tileable."
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν ατελείωτοι τρόποι δημιουργίας ενδιαφερόντων μοτίβων στο GIMP, "
-"χρησιμοποιώντας μια μεγάλη ποικιλία διαθέσιμων εργαλείων και φίλτρων -- "
-"ειδικά στην απόδοση φίλτρων. Μπορείτε να βρείτε μαθήματα για αυτό σε πολλές "
-"τοποθεσίες, συμπεριλαμβανόμενης της αρχικής σελίδας του GIMP <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp\"/>. Μερικά από τα φίλτρα έχουν επιλογές που σας "
-"επιτρέπουν να κάνετε τα αποτελέσματα τους παραθέσιμα. Δείτε επίσης <xref "
-"linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, αυτό το φίλτρο σας επιτρέπει να αναμίξετε "
-"τα άκρα μιας εικόνας σε σειρά για να τα κάνετε πιο ομαλά παραθέσιμα."
+"Εάν επιλέξετε ένα αρχείο PostScript για να ανοίξετε, το GIMP θα εμφανίσει "
+"έναν πρόσθετο διάλογο με ειδικές επιλογές για αυτόν τον τύπο αρχείου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Απόδοση"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'· "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"Το μέγεθος της δημιουργούμενης εικόνας ελέγχεται από τις ρυθμίσεις "
+"<guilabel>πλάτος</guilabel>, <guilabel>ύψος</guilabel> και "
+"<guilabel>ανάλυση</guilabel>. Ένα έγγραφο PostScript περιέχει πληροφορίες "
+"για το πλάτος και το ύψος του σε μονάδες φυσικού μεγέθους· έτσι έχει νόημα "
+"να ορίσετε το πλάτος ή το ύψος της εικόνας σε εικονοστοιχεία ή την ανάλυσή "
+"της σε εικονοστοιχεία ανά φυσική μονάδα μεγέθους: καθώς ορίζετε οποιαδήποτε "
+"από αυτές τις τρεις παραμέτρους, οι άλλες δύο θα προσαρμοστούν αυτόματα για "
+"να ταιριάξουν."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+msgid "Colouring"
+msgstr "Χρωματισμός"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'· "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"Επιλέξτε <guilabel>ασπρόμαυρη</guilabel> για να κάνετε το GIMP να "
+"δημιουργήσει την εικόνα ως εικόνα από ευρετήριο 2 χρωμάτων, "
+"<guilabel>γκρίζο</guilabel> για εικόνα γκρίζας κλίμακας, ή "
+"<guilabel>χρωματιστή</guilabel> για εικόνα RGB (δείτε <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> για πλήρη εξήγηση αυτών των διαφορετικών "
+"καταστάσεων εικόνας). Εάν επιλέξετε <guilabel>Αυτόματο</guilabel> τότε το "
+"GIMP θα προσπαθήσει να καθορίσει την πιο κατάλληλη κατάσταση από τα "
+"περιεχόμενα του αρχείου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Δοκιμάστε το πλαίσιο οριοθέτησης"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'· "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"Εάν αυτό είναι σημειωμένο, το GIMP θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες του "
+"πλαισίου οριοθέτησης στο αρχείο PostScript για να καθορίσει πόσο μέρος της "
+"σελίδας θα χρησιμοποιήσει: στην ουσία, αυτό είναι ισοδύναμο με την περικοπή "
+"κενού χώρου από τα άκρα της εικόνας. Είναι δυνατό ένα αρχείο PostScript να "
+"μην περιέχει πληροφορίες πλαισίου οριοθέτησης, οπότε αυτή η επιλογή θα "
+"αγνοηθεί."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
+"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
+"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"Μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε το GIMP να εφαρμόσει <link linkend="
+"\"glossary-antialiasing\">εξομάλυνση</link> ξεχωριστά για κείμενο και για "
+"γραφικά στην εισαγόμενη εικόνα. Μπορεί να εφαρμοστεί είτε <guilabel>ασθενής</"
+"guilabel>, είτε <guilabel>ισχυρή</guilabel> εξομάλυνση: συνήθως επιλέγεται η "
+"<guilabel> ισχυρή</guilabel>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Παλέτες"
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Παλέτα"
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+msgid ""
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+msgstr ""
+"Εάν αντί για όνομα αρχείου, έχετε μια <acronym>URI</acronym> (π.χ. διεύθυνση "
+"ιστού) για την εικόνα, μπορείτε να την ανοίξετε χρησιμοποιώντας το μενού, "
+"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα "
+"τοποθεσίας…</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας. Αυτό σας φέρνει "
+"ένα μικρό διάλογο που σας επιτρέπει να εισάγετε (ή να επικολλήσετε) το "
+"<acronym>URI</acronym>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
-msgid "Color"
-msgstr "Χρώμα"
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Παλέτες (χρωματολόγια)"
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Ευρετηριακές παλέτες"
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
-"Μια <emphasis>παλέτα</emphasis> είναι ένα σύνολο διακριτών χρωμάτων. Στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>, οι παλέτες χρησιμοποιούνται κυρίως για δύο σκοπούς:"
+"Ο πιο απλός τρόπος για να ανοίξετε μια εικόνα, που ανοίχτηκε πρόσφατα στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ίσως είναι <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
+"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα πρόσφατου</guimenuitem></menuchoice>. Αυτό "
+"εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των πιο πρόσφατα ανοιγμένων εικόνων με "
+"εικονίδιο δίπλα τους. Επιλέξτε και ανοίξτε την επιθυμητή εικόνα."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
-msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
-msgstr ""
-"Σας επιτρέπουν να βάψετε με ένα επιλεγμένο σύνολο χρωμάτων, όπως ένας "
-"ζωγράφος δουλεύει με χρώματα από έναν περιορισμένο αριθμό σωληναρίων."
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Χρήση εξωτερικών προγραμμάτων"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
+"free software program called <application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"Σχηματίζουν τα χρωματολόγια εικόνων από ευρετήριο. Μια εικόνα από ευρετήριο "
-"μπορεί να χρησιμοποιήσει το πολύ 256 διαφορετικά χρώματα, αλλά αυτά μπορεί "
-"να είναι οποιαδήποτε χρώματα. Το χρωματολόγιο μιας εικόνας από ευρετήριο "
-"λέγεται μια \"ευρετηριακή παλέτα\" στο <acronym>GIMP</acronym>."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί πρόσθετα για ανάγνωση και γράψιμο "
+"όλων των μορφών αρχείων εκτός από XCF. Αυτά τα πρόσθετα μπορεί να "
+"χρησιμοποιούν εξωτερικές βιβλιοθήκες ή προγράμματα. Για παράδειγμα, το "
+"<acronym>GIMP</acronym> δεν υποστηρίζει άμεσα το <link linkend=\"glossary-pdf"
+"\">PDF</link> και το <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</"
+"link>. Αντί γι' αυτό, για διάβασμα (ή γράψιμο) αρχείων PDF (επέκταση αρχείων "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) και PostScript (επέκταση "
+"αρχείου <filename class=\"extension\">.ps</filename>, ή <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), το <acronym>GIMP</acronym> χρειάζεται ένα "
+"ισχυρό ελεύθερο πρόγραμμα λογισμικού που λέγεται <application>Ghostscript</"
+"application>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
 msgstr ""
-"Στην πραγματικότητα καμιά από αυτές τις συναρτήσεις δεν εμπίπτει πολύ στο "
-"κυρίως ρεύμα χρήσης του <acronym>GIMP</acronym>: Είναι δυνατό να κάνετε "
-"εξελιγμένα πράγματα στο <acronym>GIMP</acronym> χωρίς να ασχοληθείτε ποτέ με "
-"παλέτες. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν κάποια πράγματα που ένας προχωρημένος "
-"χρήστης θα πρέπει να καταλάβει και ακόμα ένας λιγότερο προχωρημένος χρήστης "
-"ίσως χρειαστεί να σκεφτεί σε κάποιες καταστάσεις, όπως για παράδειγμα όταν "
-"δουλεύει με αρχεία GIF."
+"Οι διανομές Linux σχεδόν πάντοτε έρχονται με το Ghostscript ήδη "
+"εγκατεστημένο (όχι απαραίτητα με την πιο πρόσφατη έκδοση). Για τα Windows το "
+"Ghostscript<xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> "
+"συμπεριλαμβάνεται στην εγκατάσταση, έτσι δεν χρειάζεται να εγκατασταθεί "
+"ξεχωριστά."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "Ο διάλογος παλετών"
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
-msgstr ""
-"Όταν εγκαθίσταται το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται εφοδιασμένο με πολλές "
-"προκαθορισμένες παλέτες και μπορείτε να δημιουργήσετε επίσης, μερικές νέες. "
-"Μερικές από τις προκαθορισμένες παλέτες είναι συνήθως χρήσιμες όπως η παλέτα "
-"<quote>Ιστός</quote>, που περιέχει το σύνολο των χρωμάτων που θεωρούνται "
-"<quote> ασφαλή στο διαδίκτυο</quote>· πολλές από τις παλέτες φαίνεται να "
-"έχουν επιλεγεί περισσότερο ή λιγότερο τυχαία. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε "
-"όλες τις διαθέσιμες παλέτες χρησιμοποιώντας το<link linkend=\"gimp-palette-"
-"dialog\">Διάλογος παλετών</link>. Αυτό είναι επίσης το αρχικό σημείο, εάν "
-"θέλετε να δημιουργήσετε μια νέα παλέτα."
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Εάν έχετε συνδέσει ένα τύπο αρχείου εικόνας με το <acronym>GIMP</acronym>, "
+"είτε όταν εγκαταστήσατε το <acronym>GIMP</acronym> είτε αργότερα, τότε "
+"μπορείτε να περιηγηθείτε στο αρχείο χρησιμοποιώντας ένα διαχειριστή αρχείου "
+"(όπως Nautilus ή Konqueror στο Linux, ή Windows Explorer στα Windows), και "
+"όταν το βρείτε, διπλό κλικ στο αρχείο. Εάν ρυθμίστηκε κατάλληλα, η εικόνα θα "
+"ανοίξει στο <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής παλέτας"
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Σύρσιμο και απόθεση"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
-"Διπλοπατώντας σε ένα εικονίδιο μιας παλέτας στο διάλογο παλετών εμφανίζεται "
-"η <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστής παλέτας</link>, "
-"που δείχνει τα χρώματα από την παλέτα που πατήσατε. Μπορείτε να το "
-"χρησιμοποιήσετε για να βάψετε με την παλέτα: πατώντας σε ένα χρώμα της "
-"παλέτας, το ορίζετε ως χρώμα προσκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>, όπως "
-"φαίνεται στην περιοχή χρωμάτων της εργαλειοθήκης. Κρατώντας πατημένο το "
-"πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>ενώ πατάτε το ποντίκι, ορίζετε ως χρώμα "
-"παρασκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>, το χρώμα που πατήσατε."
+"Σύρτε και αποθέστε ένα αρχείο στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</acronym> "
+"για να ανοίξετε το αρχείο. Σύρτε μια εικόνα σε μια ανοικτή εικόνα του "
+"<acronym>GIMP</acronym>, για να προσθέσετε το εναποτιθέμενο αρχείο ως μία "
+"νέα στρώση ή σύνολο στρώσεων, στην ήδη ανοικτή εικόνα."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
 msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης, όπως υποδηλώνει το όνομα, να χρησιμοποιήσετε την "
-"επεξεργασία παλέτας, για αλλαγή των χρωμάτων σε μία παλέτα, αρκεί να την "
-"έχετε δημιουργήσει εσείς. Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τις παλέτες που "
-"έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym>· όμως, μπορείτε να τις αντιγράψετε "
-"και να επεξεργαστείτε τα αντίγραφα."
+"Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν σύρσιμο και απόθεση μιας εικόνας στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>, όπως για παράδειγμα, σύρτε μια εικόνα από το "
+"<application>Firefox</application> και αποθέστε την στην εργαλειοθήκη του "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
-msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Εάν δημιουργήσετε παλέτες χρησιμοποιώντας την επεξεργασία παλετών, "
-"αποθηκεύονται αυτόματα μόλις αφήσετε το <acronym>GIMP</acronym>, στο "
-"προσωπικό σας φάκελο <filename>palettes</filename> του καταλόγου του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Οποιαδήποτε αρχεία παλέτας σε αυτόν τον κατάλογο ή "
-"στον κατάλογο του συστήματος <filename>palettes</filename> που "
-"δημιουργήθηκαν όταν εγκαταστάθηκε το <acronym>GIMP</acronym>, φορτώνονται "
-"αυτόματα και εμφανίζονται στο διάλογο παλετών την επόμενη φορά που ξεκινάτε "
-"το <acronym>GIMP</acronym>. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε και άλλους "
-"φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης παλετών χρησιμοποιώντας τη σελίδα του "
-"διαλόγου προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Φάκελοι "
-"παλετών</link>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
 msgstr ""
-"Οι παλέτες του <acronym>GIMP</acronym> αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας μια "
-"ειδική μορφή αρχείου, με την επέκταση <filename>.gpl</filename>. Είναι μια "
-"πολύ απλή μορφή και είναι σε αρχεία ASCII, έτσι εάν αποκτήσετε παλέτες από "
-"άλλη πηγή και θέλετε να τις χρησιμοποιήσετε στο <acronym>GIMP</acronym>, δεν "
-"θα είναι πολύ δύσκολο να τις μετατρέψετε: Απλά κοιτάξτε σε οποιοδήποτε "
-"αρχείο με επέκταση <filename>.gpl</filename> και θα δείτε τι να κάνετε."
+"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Από το πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"δημιουργήσετε μια νέα εικόνα από το πρόχειρο· εναλλακτικά, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν αντιγραφή μιας "
+"εικόνας στο πρόχειρο που μπορεί έπειτα να επικολληθεί στο <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Πολλά λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν αντιγραφή οθονών στο "
+"πρόχειρο. Το <keycap>Print Screen</keycap> τυπικά αντιγράφει την οθόνη στο "
+"πρόχειρο και το <keycombo><keycap>alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></"
+"keycombo> αντιγράφει μόνο το ενεργό παράθυρο. Η εκτύπωση της οθόνης δεν "
+"υποστηρίζεται καθολικά και επειδή το λειτουργικό σας σύστημα μπορεί να "
+"αντιγράφει μια εικόνα στο πρόχειρο, δε σημαίνει ότι το <acronym>GIMP</"
+"acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει την εικόνα από το πρόχειρο. Καλύτερα "
+"προσπαθήστε και δείτε αν δουλεύει."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Χρωματολόγιο"
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Περιηγητής εικόνας"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί δύο τύπους παλετών. Ο πιο σημαντικός "
-"είναι ο τύπος που εμφανίζεται στο διάλογο παλετών: οι παλέτες που υπάρχουν "
-"ανεξάρτητα από την εικόνα. Ο δεύτερος τύπος οι <emphasis>ευρετηριακές "
-"παλέτες</emphasis>, από το χρωματολόγιο των εικόνων από ευρετήριο. Κάθε "
-"ευρετηριακή εικόνα έχει τη δικιά της ιδιωτική ευρετηριακή παλέτα που ορίζει "
-"το σύνολο των διαθέσιμων χρωμάτων στην εικόνα: ο μέγιστος αριθμός "
-"επιτρεπόμενων χρωμάτων σε μια ευρετηριακή παλέτα είναι 256. Αυτές οι παλέτες "
-"λέγονται <quote>ευρετηριακές</quote> επειδή κάθε χρώμα συνδέεται με έναν "
-"αριθμό ευρετηρίου. (Στην πραγματικότητα, τα χρώματα στις συνηθισμένες "
-"παλέτες αριθμούνται επίσης, αλλά οι αριθμοί δεν έχουν καμιά λειτουργική "
-"σημασία.)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "Ο διάλογος χρωματολογίου"
+"Το Linux υποστηρίζει μια εφαρμογή διαχείρισης εικόνας που λέγεται "
+"<application>gThumb</application>. Πέρα από ένας εξαιρετικός περιηγητής "
+"εικόνας, μπορείτε να δεξιοπατήσετε σε μια εικόνα, να επιλέξετε "
+"<guilabel>Άνοιγμα με</guilabel>, έπειτα επιλέξτε το <acronym>GIMP</acronym> "
+"από τη λίστα επιλογών. Μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα από το "
+"<application>gThumb</application> στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Δείτε την αρχική σελίδα του gThumb στο <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gthumb\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Άλλη παρόμοια "
+"εφαρμογή είναι το Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
 msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 msgstr ""
-"Το χρωματολόγιο μιας εικόνας από ευρετήριο φαίνεται στο <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">διάλογος ευρετηριακής παλέτας</link>, που δεν "
-"πρέπει να συγχέεται με το διάλογο παλετών. Ο διάλογος παλετών εμφανίζει έναν "
-"κατάλογο όλων των διαθέσιμων παλετών· ο διάλογος χρωματολογίου δείχνει το "
-"χρωματολόγιο της τρέχουσας ενεργής εικόνας, εάν είναι μια εικόνα από "
-"ευρετήριο - αλλιώς τίποτα."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 msgstr ""
-"Μπορείτε, όμως, να δημιουργήσετε μια κανονική παλέτα από τα χρώματα σε μια "
-"εικόνα από ευρετήριο - στην πραγματικότητα από τα χρώματα σε κάθε εικόνα. "
-"Για να το κάνετε, δεξί κλικ και επιλέξτε <guimenuitem>Εισαγωγή παλέτας</"
-"guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού στο διάλογο παλετών: αυτό εμφανίζει ένα "
-"διάλογο που σας δίνει πολλές επιλογές, συμπεριλαμβανόμενης της επιλογής "
-"πηγής από εικόνα. (Μπορείτε επίσης να εισάγετε οποιαδήποτε διαβάθμιση του "
-"<acronym>GIMP</acronym> ως παλέτα.) Αυτή η δυνατότητα γίνεται σημαντική, εάν "
-"θέλετε να δημιουργήσετε ένα σύνολο εικόνων από ευρετήριο που όλες "
-"χρησιμοποιούν το ίδιο σύνολο χρωμάτων."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr ""
-"Όταν μετατρέπετε μια εικόνα σε κατάσταση από ευρετήριο, ένα μεγάλο μέρος της "
-"διαδικασίας είναι η δημιουργία μιας ευρετηριακής παλέτας για την εικόνα. Πώς "
-"συμβαίνει αυτό περιγράφεται λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gimp-image-"
-"convert-indexed\"/>. Περιληπτικά, έχετε αρκετές μεθόδους για να διαλέξετε, "
-"μία από τις οποίες είναι να χρησιμοποιήσετε μια ειδική παλέτα από το διάλογο "
-"παλετών."
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr ""
-"Έτσι για να συνοψίσουμε κανονικές παλέτες μπορούν να μετατραπούν σε "
-"ευρετηριακές παλέτες, όταν μετατρέπετε μια εικόνα σε κατάσταση από "
-"ευρετήριο· ευρετηριακές παλέτες μπορούν να μετατραπούν σε κανονικές παλέτες "
-"εισάγοντας τες στο διάλογο παλετών."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Διάλογος χρωματολογίου (1) και διάλογος παλετών (2)"
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:26(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:34(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:148(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:168(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'· "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:202(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:223(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:284(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:341(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:366(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'· "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
-
-#: src/concepts/layers.xml:9(title)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Εισαγωγή στις στρώσεις"
-
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Στρώσεις"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
-#: src/concepts/layers.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
 msgid ""
-"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
-"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
-"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
-"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
-"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να θεωρήσετε τις στρώσεις ως μια στοίβα διαφανειών. Χρησιμοποιώντας "
-"τις στρώσεις, μπορείτε να κατασκευάσετε μια εικόνα πολλών εννοιολογικών "
-"τμημάτων, που καθένα τους μπορεί να επεξεργαστεί χωρίς να επηρεάζει "
-"οποιοδήποτε άλλο τμήμα της εικόνας. Οι στρώσεις στοιβάζονται η μία πάνω από "
-"την άλλη. Η κάτω στρώση είναι το παρασκήνιο της εικόνας και τα συστατικά στο "
-"προσκήνιο της εικόνας έρχονται από πάνω της."
-
-#: src/concepts/layers.xml:23(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Εικόνα με στρώσεις"
-
-#: src/concepts/layers.xml:29(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Στρώσεις της εικόνας"
-
-#: src/concepts/layers.xml:37(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "Τελική εικόνα"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
-#: src/concepts/layers.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
 msgid ""
-"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
-"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
-"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
-"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
-"layers."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 msgstr ""
-"Δεν υπάρχει όριο, γενικά, στον αριθμό των στρώσεων που μπορεί να έχει μια "
-"εικόνα: μόνο η ποσότητα της διαθέσιμης μνήμης. Δεν είναι ασυνήθιστο για "
-"προχωρημένους χρήστες να δουλεύουν με εικόνες που περιέχουν δεκάδες "
-"στρώσεις. Μπορείτε να ομαδοποιήσετε τις στρώσεις για να διευκολύνετε την "
-"εργασία σας και έχετε πολλές εντολές για να χειριστείτε τις στρώσεις."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
-#: src/concepts/layers.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
 msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 msgstr ""
-"Η οργάνωση των στρώσεων σε μια εικόνα εμφανίζεται στο διάλογο των στρώσεων "
-"που είναι ο δεύτερος πιο σημαντικός τύπος διαλόγου παραθύρου στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>, μετά την κυρίως εργαλειοθήκη. Η εμφάνιση του "
-"διαλόγου στρώσεων φαίνεται στην παρακείμενη εικονογράφηση. Πώς δουλεύει "
-"περιγράφεται με λεπτομέρεια στην ενότητα <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">διάλογος στρώσεων</link>, αλλά θα δούμε μερικές πλευρές εδώ, σχετικές με "
-"τις ιδιότητες της στρώσης που εμφανίζουν."
-
-#: src/concepts/layers.xml:58(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>περιοχή σχεδίασης</primary></indexterm> Κάθε ανοιχτή "
-"εικόνα έχει οποτεδήποτε μια μοναδική <emphasis>ενεργή περιοχή σχεδίασης</"
-"emphasis>. Μια <quote>περιοχή σχεδίασης</quote> είναι μια ιδέα του "
-"<acronym>GIMP</acronym> που περιλαμβάνει στρώσεις αλλά επίσης πολλούς άλλους "
-"τύπους πραγμάτων, όπως κανάλια, μάσκες στρώσης και μάσκα επιλογής. (Βασικά "
-"μία <quote>περιοχή σχεδίασης</quote> είναι οτιδήποτε μπορεί να σχεδιαστεί με "
-"εργαλεία ζωγραφικής). Εάν μια στρώση είναι η τρέχουσα ενεργή, εμφανίζεται "
-"έντονη στο διάλογο στρώσεων και το όνομα της εμφανίζεται στην περιοχή "
-"κατάστασης του παραθύρου εικόνας. Εάν δεν είναι ενεργή, μπορείτε να την "
-"ενεργοποιήσετε πατώντας την με το ποντίκι. Εάν καμία από τις στρώσεις δεν "
-"είναι τονισμένη, σημαίνει ότι η ενεργός σχεδίαση είναι κάτι άλλο πέραν της "
-"στρώσης."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
-#: src/concepts/layers.xml:72(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
 msgid ""
-"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 msgstr ""
-"Στη γραμμή μενού πάνω από το παράθυρο εικόνας, μπορείτε να βρείτε ένα μενού "
-"που λέγεται <guimenu>Στρώση</guimenu>, περιέχει έναν αριθμό εντολών που "
-"επηρεάζουν την ενεργή στρώση της εικόνας. Το ίδιο μενού μπορείτε να "
-"προσπελάσετε δεξιοπατώντας στον διάλογο στρώσεων."
-
-#: src/concepts/layers.xml:80(title)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Ιδιότητες στρώσης"
-
-#: src/concepts/layers.xml:82(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
-msgstr "Κάθε στρώση σε μια εικόνα έχει έναν αριθμό από σημαντικές ιδιότητες:"
-
-#: src/concepts/layers.xml:88(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
 msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 msgstr ""
-"Κάθε στρώση έχει ένα όνομα. Αυτό αποδίδεται αυτόματα, όταν δημιουργείται η "
-"στρώση, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε. Μπορείτε να αλλάξετε το όνομα της "
-"στρώσης είτε διπλοπατώντας το εικονίδιο στο διάλογο στρώσεων, ή "
-"δεξιοπατώντας εκεί και έπειτα επιλέγοντας την κορυφαία εγγραφή στο μενού που "
-"εμφανίζεται, <guimenuitem>επεξεργασία ιδιοτήτων στρώσης</guimenuitem>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:102(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "Παρουσία ή απουσία ενός άλφα καναλιού"
-
-#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
-msgid "Background layer"
-msgstr "Στρώση υπόβαθρου"
-
-#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Διαφάνεια"
-
-#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr "Διαφάνεια στρώσης παρασκηνίου"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
 msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 msgstr ""
-"Ένα άλφα κανάλι κωδικοποιεί πληροφορίες για τη διαφάνεια της στρώσης σε κάθε "
-"εικονοστοιχείο. Είναι ορατό στο διάλογο καναλιών: λευκό είναι πλήρης "
-"αδιαφάνεια, μαύρο είναι πλήρης διαφάνεια και αποχρώσεις του γκρι είναι "
-"μερικώς διαφανής."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 
-#: src/concepts/layers.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
 msgid ""
-"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
-"created a new image, it has still only one layer which is a background "
-"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
-"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
-"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 msgstr ""
-"Η <emphasis>στρώση παρασκηνίου</emphasis> είναι ειδική. Εάν μόλις έχετε "
-"δημιουργήσει νέα εικόνα, έχει ακόμα μόνο μια στρώση που είναι η στρώση "
-"παρασκηνίου. Εάν η εικόνα δημιουργήθηκε με τύπο αδιαφανούς γεμίσματος, αυτή "
-"η στρώση δεν έχει άλφα κανάλι. Για να πάρετε στρώση παρασκηνίου με "
-"διαφάνεια, είτε δημιουργήστε τη νέα σας εικόνα με τύπο διαφανούς γεμίσματος, "
-"είτε χρησιμοποιείτε το <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Προσθήκη άλφα "
-"καναλιού</link>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
 msgid ""
-"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
-"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 msgstr ""
-"Εάν προσθέσετε <emphasis>νέα στρώση</emphasis>, ακόμα και με αδιαφανή τύπο "
-"γεμίσματος, προστίθεται αυτόματα κανάλι άλφα στη στρώση."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
-#: src/concepts/layers.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
 msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 msgstr ""
-"Κάθε άλλη στρώση μιας εικόνας πέρα από την τελευταία έχει αυτόματα ένα "
-"κανάλι άλφα, αλλά δεν μπορείτε να δείτε μια αναπαράσταση της γκρι κλίμακας "
-"των τιμών άλφα. Δείτε <link linkend=\"glossary-alpha\">Άλφα</link> στο "
-"γλωσσάρι για περισσότερες πληροφορίες."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 
-#: src/concepts/layers.xml:138(title)
-msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού"
-
-#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
-msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Άλφα κανάλι"
-
-#: src/concepts/layers.xml:144(title)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Βασική εικόνα"
-
-#: src/concepts/layers.xml:151(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
 msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 msgstr ""
-"Αυτή η εικόνα έχει τρεις στρώσεις βαμμένες με 100% καθαρό αδιαφανές κόκκινο, "
-"πράσινο και γαλάζιο. Στο διάλογο καναλιών, μπορείτε να δείτε, ότι ένα άλφα "
-"κανάλι έχει προστεθεί. Είναι λευκό επειδή η εικόνα δεν είναι διαφανής αφού "
-"υπάρχει τουλάχιστον μια 100% αδιαφανής στρώση. Η τρέχουσα στρώση είναι η "
-"κόκκινη: επειδή είναι βαμμένη με καθαρό κόκκινο, δεν υπάρχει πράσινο και "
-"γαλάζιο και αντίστοιχα κανάλια είναι μαύρα."
-
-#: src/concepts/layers.xml:164(title)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Μια διαφανής στρώση"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 
-#: src/concepts/layers.xml:171(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
 msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 msgstr ""
-"Το αριστερό μέρος της πρώτης στρώσης έγινε διαφανές (Ορθογώνια επιλογή, "
-"Επεξεργασία/καθαρισμός). Η δεύτερη στρώση πράσινη, είναι ορατή. Το κανάλι "
-"άλφα είναι ακόμα λευκό, αφού υπάρχει μια αδιαφανής στρώση σε αυτό το τμήμα "
-"της εικόνας."
-
-#: src/concepts/layers.xml:181(title)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Δύο διαφανείς στρώσεις"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
 msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 msgstr ""
-"Το αριστερό μέρος της δεύτερης στρώσης έγινε διαφανές. Η τρίτη στρώση, "
-"γαλάζιο, είναι ορατή μέσα από την πρώτη και δεύτερη στρώση. Το άλφα κανάλι "
-"είναι ακόμα λευκό, αφού υπάρχει μια αδιαφανής στρώση σε αυτό το μέρος της "
-"εικόνας."
-
-#: src/concepts/layers.xml:198(title)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Τρεις διαφανείς στρώσεις"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
-#: src/concepts/layers.xml:205(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 msgstr ""
-"Το αριστερό μέρος της τρίτης στρώσης έγινε διαφανές. Το κανάλι άλφα είναι "
-"ακόμα λευκό και το αριστερό μέρος της στρώσης είναι αδιαφανές. Η στρώση "
-"παρασκηνίου δεν έχει άλφα κανάλι. Σε αυτήν την περίπτωση, η εντολή "
-"καθαρισμός λειτουργεί ως σβήστρα και χρησιμοποιεί το χρώμα παρασκηνίου της "
-"εργαλειοθήκης."
-
-#: src/concepts/layers.xml:217(title)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
-msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Προσθήκη άλφα καναλιού στο παρασκήνιο"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 
-#: src/concepts/layers.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
 msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήσαμε την εντολή <menuchoice><guimenu>Στρώση</"
-"guimenu><guimenuitem>Διαφάνεια</guimenuitem><guisubmenu>Προσθήκη καναλιού "
-"Alpha</guisubmenu></menuchoice> στη στρώση παρασκηνίου. Τώρα το αριστερό "
-"μέρος της εικόνας είναι πλήρως διαφανές και έχει το χρώμα της σελίδας που "
-"βρίσκεται η εικόνα. Το αριστερό μέρος της μικρογραφίας του άλφα καναλιού "
-"είναι μαύρο (διαφανές) στο διάλογο καναλιών."
-
-#: src/concepts/layers.xml:248(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Τύπος στρώσης"
-
-#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary)
-#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Στρώση"
-
-#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 
-#: src/concepts/layers.xml:254(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
 msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 msgstr ""
-"Ο τύπος στρώσης προσδιορίζεται από τον τύπο της εικόνας (δείτε το "
-"προηγούμενο τμήμα) και την παρουσία ή απουσία άλφα καναλιού. Αυτοί είναι οι "
-"πιθανοί τύποι στρώσης:"
-
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Γκρι"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "Γκρι Α"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
-#: src/concepts/layers.xml:264(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Ευρετηριακό"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "Ευρετηριακό Α"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 
-#: src/concepts/layers.xml:267(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 msgstr ""
-"Ο λόγος που αναφέρονται είναι επειδή στα περισσότερα φίλτρα (στο μενού) "
-"<guimenu>Φίλτρα</guimenu> δέχονται μόνο ένα υποσύνολο των τύπων στρώσης και "
-"εμφανίζονται αμυδρά στο μενού, εάν η ενεργός στρώση δεν έχει αποδεκτό τύπο. "
-"Συχνά μπορείτε να το διορθώσετε είτε αλλάζοντας την κατάσταση της εικόνας "
-"είτε προσθέτοντας ή αφαιρώντας ένα άλφα κανάλι."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 
-#: src/concepts/layers.xml:279(term)
-msgid "<placeholder-1/> Visibility"
-msgstr "<placeholder-1/> Ορατότητα"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 
-#: src/concepts/layers.xml:292(primary)
-#: src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ορατότητα"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
-#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Εικονίδιο"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
-#: src/concepts/layers.xml:295(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
 msgid ""
-"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
-"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
-"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
-"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
-"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
-"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
-"the other layers."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 msgstr ""
-"Είναι δυνατή η προσωρινή αφαίρεση μιας στρώσης από μια εικόνα χωρίς να "
-"καταστραφεί, πατώντας στο σύμβολο στο διάλογο στρώσεων. Αυτό λέγεται "
-"<quote>εναλλαγή της ορατότητας</quote> της στρώσης. Οι περισσότερες "
-"λειτουργίες σε μια εικόνα συμπεριφέρονται στις μη εναλλασσόμενες στρώσεις "
-"σαν να μην υπήρχαν. Όταν δουλεύετε με εικόνες που περιέχουν πολλές στρώσεις, "
-"με διαφορετική αδιαφάνεια, μπορείτε συχνά να πάρετε μια καλύτερη εικόνα των "
-"περιεχομένων της στρώσης που θέλετε να δουλέψετε κρύβοντας μερικές από τις "
-"άλλες στρώσεις."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
-#: src/concepts/layers.xml:306(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
 msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 msgstr ""
-"Εάν κρατώντας πατημένο το <emphasis>Shift</emphasis> πατήσετε στο εικονίδιο "
-"του ματιού, θα κρυφτούν όλες τις στρώσεις <emphasis>εκτός</emphasis> από "
-"αυτή που πατάτε."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
-#: src/concepts/layers.xml:316(term)
-msgid "Active layer"
-msgstr "Ενεργή στρώση"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'· "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 
-#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
-msgid "Activate"
-msgstr "Ενεργοποίηση"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#: src/concepts/layers.xml:322(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
 msgid ""
-"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
-"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
-"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
-"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
-"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
-"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
-"status bar."
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 msgstr ""
-"Συνήθως, ενεργοποιείτε μια στρώση, για να δουλέψετε σε αυτήν, πατώντας την "
-"στην κατάσταση στρώσεων. Όταν έχετε πολλές στρώσεις, η εύερεση σε ποια "
-"στρώση ανήκει ένα στοιχείο της εικόνας δεν είναι εύκολη: τότε, πατήστε "
-"<keycap>Alt</keycap> και πατήστε με τον τροχό του ποντικιού σε αυτό το "
-"στοιχείο για να ενεργοποιήσετε τη στρώση του. Οι διαθέσιμες στρώσεις θα "
-"εκτελεστούν σε βρόγχο (αρχίζοντας από την ανώτερη στρώση), ενώ το "
-"<keycap>Alt</keycap> κρατιέται πατημένο και η επιλεγμένη στρώση θα "
-"εμφανιστεί προσωρινά στη γραμμή κατάστασης."
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 
-#: src/concepts/layers.xml:336(term)
-msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr "<placeholder-1/> Σύνδεση με άλλες στρώσεις"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
-msgid "Linkage"
-msgstr "Σύνδεση"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Καταστάσεις"
 
-#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr "Εικονίδιο αλυσίδας"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layers.xml:355(para)
-msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
-msgstr ""
-"Εάν πατήσετε μεταξύ του εικονιδίου του ματιού και της μικρογραφίας της "
-"στρώσης, θα πάρετε ένα εικονίδιο αλυσίδας που σας επιτρέπει να ομαδοποιήσετε "
-"στρώσεις για ενέργειες σε πολλαπλές στρώσεις (π.χ. με το εργαλείο "
-"μετακίνησης ή το εργαλείο μετασχηματισμού)."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "καταστάσεις ανάμιξης"
 
-#: src/concepts/layers.xml:362(title)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "Διάλογος στρώσης"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
 
-#: src/concepts/layers.xml:369(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr "Κόκκινο: Σύνδεση με άλλες στρώσεις. Πράσινο: Ορατότητα."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+msgid "Lighten"
+msgstr "Φωτισμός"
 
-#: src/concepts/layers.xml:379(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Μέγεθος και όρια"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+msgid "Darken"
+msgstr "Σκοτείνιασμα"
 
-#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος και όρια"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Αντίθεση"
 
-#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Όρια"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Αντιστροφή"
 
-#: src/concepts/layers.xml:389(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
-"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
-"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
-"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
-"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
-msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym> τα όρια μιας στρώσης δεν ταιριάζουν κατ' ανάγκη "
-"με τα όρια της εικόνας που την περιέχει. Όταν δημιουργείτε κείμενο, π.χ., "
-"κάθε αντικείμενο κειμένου πηγαίνει στη δικιά του ξεχωριστή στρώση και η "
-"στρώση παίρνει ακριβώς το μέγεθος για να περιέχει το κείμενο και τίποτα "
-"παραπάνω. Επίσης, όταν δημιουργείτε μια νέα στρώση χρησιμοποιώντας αποκοπή "
-"και επικόλληση, η νέα στρώση έχει ακριβώς αρκετό μέγεθος για να περιέχει το "
-"επικολλημένο αντικείμενο. Στο παράθυρο εικόνας, τα όρια της τρέχουσας "
-"ενεργής στρώσης εμφανίζονται περιγραμμένα με μια μαυροκίτρινη διακεκομμένη "
-"γραμμή."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr "Συστατικά HSV"
 
-#: src/concepts/layers.xml:400(para)
-msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Ο κύριος λόγος που έχει σημασία αυτό είναι ότι δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα "
-"σε μια στρώση έξω από τα όρια της: Δεν μπορείτε νε ενεργήσετε σε κάτι που "
-"δεν υπάρχει. Εάν αυτό σας δημιουργεί προβλήματα, μπορείτε να αλλάξετε τις "
-"διαστάσεις της στρώσης χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε από τις πολλές εντολές "
-"που μπορείτε να βρείτε κοντά στον πάτο του μενού <guimenu>στρώσης</guimenu>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "LCh components"
+msgstr "Συστατικά LCh"
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Το ποσό της μνήμης που μια στρώση καταναλώνει προσδιορίζεται από τις "
-"διαστάσεις της, όχι από το περιεχόμενό της. Έτσι, εάν δουλεύετε με μεγάλες "
-"εικόνες ή εικόνες που περιέχουν πολλές στρώσεις, μπορεί να σας αποζημιώσει η "
-"περικοπή των στρώσεων στο ελάχιστο δυνατό μέγεθος."
-
-#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει τριανταοκτώ καταστάσεις στρώσεων, "
+"διαιρεμένες σε επτά τύπους: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:421(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
 msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
 msgstr ""
-"Η αδιαφάνεια μιας στρώσης προσδιορίζει την έκταση στην οποία αφήνει τα "
-"χρώματα από τις από κάτω στρώσεις, να εμφανίζονται στη στοίβα. Η αδιαφάνεια "
-"εκτείνεται από 0 έως 100, με το 0 να σημαίνει πλήρη διαφάνεια και το 100 να "
-"σημαίνει πλήρη αδιαφάνεια."
-
-#: src/concepts/layers.xml:431(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
+"Οι καταστάσεις στρώσης λέγονται επίσης <quote>καταστάσεις ανάμιξης</quote>. "
+"Επιλέγοντας μια κατάσταση στρώσης αλλάζει η εμφάνιση της στρώσης ή της "
+"εικόνας, βασισμένη στη στρώση ή στις στρώσεις από κάτω της. Εάν υπάρχει μόνο "
+"μια στρώση, η κατάσταση στρώσης δεν επιδρά. Πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον "
+"δύο στρώσεις στην εικόνα για να χρησιμοποιηθούν οι καταστάσεις στρώσεων."
 
-#: src/concepts/layers.xml:433(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
 msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση της στρώσης προσδιορίζει πόσα χρώματα από τη στρώση συνδυάζονται "
-"με χρώματα από τις υποκείμενες στρώσεις για να παράξουν ένα ορατό "
-"αποτέλεσμα. Αυτό είναι αρκετά σύνθετο αλλά και αρκετά σημαντικό για να "
-"αφιερωθεί ένα δικό του κομμάτι που ακολουθεί. Δείτε <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Μάσκα στρώσης"
-
-#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Μάσκες"
+"Μπορείτε να ορίσετε την κατάσταση στρώσης στο μενού <guilabel>Κατάσταση</"
+"guilabel> στο διάλογο στρώσεων. Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί την "
+"κατάσταση στρώσης για να προσδιορίσει το συνδυασμό κάθε εικονοστοιχείου στην "
+"κορυφαία στρώση με τα εικονοστοιχεία στην ίδια τοποθεσία στη στρώση από κάτω "
+"της."
 
-#: src/concepts/layers.xml:451(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
 msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
-"Πέρα από το άλφα κανάλι υπάρχει ένας άλλος τρόπος για να ελεγχθεί η "
-"διαφάνεια μιας στρώσης: προσθέτοντας μία <emphasis>μάσκα στρώσης</emphasis> "
-"που είναι μια επιπρόσθετη περιοχή σχεδίασης γκρι κλίμακας συνδεμένη με τη "
-"στρώση. Μια στρώση δεν έχει μια μάσκα στρώσης από προεπιλογή: πρέπει να "
-"προστεθεί ειδικά. Οι μάσκες στρώσης και η χρήση τους περιγράφονται πιο "
-"αναλυτικά στην ενότητα <link linkend=\"gimp-layer-mask\">μάσκες στρώσης</"
-"link>."
+"Υπάρχει ένας αναδυόμενος κατάλογος στο Παράθυρα/dockable dialogs/Επιλογές "
+"εργαλείων που περιέχει καταστάσεις που επηρεάζουν τα εργαλεία ζωγραφικής με "
+"παρόμοιο τρόπο με τις καταστάσεις στρώσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
+"ίδιες καταστάσεις βαψίματος που είναι διαθέσιμες για στρώσεις και υπάρχουν "
+"δύο επιπρόσθετες καταστάσεις μόνο για τα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"Οι καταστάσεις στρώσης επιτρέπουν σύνθετες αλλαγές χρώματος στην εικόνα. "
+"Χρησιμοποιούνται συχνά με μια νέα στρώση που ενεργεί ως ένα είδος μάσκας. Π."
+"χ., εάν βάλετε μια συμπαγή λευκή στρώση πάνω από μια εικόνα και ορίσετε την "
+"κατάσταση στρώσης της νέας στρώσης σε <quote>Κορεσμό</quote>, οι υποκείμενες "
+"ορατές στρώσεις θα εμφανιστούν σε αποχρώσεις του γκρι."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"Πριν την ανάμειξη, έχει αφαιρεθεί από τις εικόνες η διόρθωση γάμμα και έχουν "
+"μετατραπεί από sRGB σε γραμμικές. Μετά την ανάμειξη, ξαναμετατρέπονται από "
+"γραμμικές σε sRGB. Όμως, πριν τη επαναμετατροπή σε sRGB, εφαρμόζεται "
+"αδιαφάνεια."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Εικόνες (μάσκες) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Μάσκα 1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Μάσκα 2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Εικόνες (παρασκήνια) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Κρίκος κλειδιού"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'· "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Πάπιες"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+"Στις περιγραφές των καταστάσεων στρώσης παρακάτω, οι εξισώσεις εμφανίζονται "
+"επίσης. Αυτό είναι για αυτούς που είναι περίεργοι για τα μαθηματικά των "
+"καταστάσεων στρώσης. Όμως, δεν χρειάζεται να καταλάβετε τις εξισώσεις για να "
+"χρησιμοποιήσετε τις καταστάσεις στρώσης αποτελεσματικά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr "Οι εξισώσεις είναι σε συντομογραφική σημειογραφία. Π.χ., η εξίσωση"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"σημαίνει, <quote> Για κάθε εικονοστοιχείο στην κορυφαία (<emphasis>Μ</"
+"emphasis>άσκα) και χαμηλότερη στρώση (ε<emphasis>Ι</emphasis>κόνας), "
+"πρόσθεση καθενός από τα αντίστοιχα χρωματικά συστατικά μαζί για τη "
+"δημιουργία <emphasis>E</emphasis> του τελικού χρώματος του εικονοστοιχείου.</"
+"quote>. Τα χρωματικά συστατικά των εικονοστοιχείων πρέπει να είναι πάντοτε "
+"μεταξύ 0 και 255."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+"Εκτός και η πιο κάτω περιγραφή λέει αλλιώς, ένα αρνητικό χρωματικό συστατικό "
+"ορίζεται στο 0 και ένα χρωματικό συστατικό μεγαλύτερο από 255 ορίζεται στο "
+"255."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "Τα πιο κάτω παραδείγματα δείχνουν τα αποτελέσματα κάθε κατάστασης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+"Αφού τα αποτέλεσματα κάθε κατάστασης διαφέρουν πολύ ανάλογα με τα χρώματα "
+"των στρώσεων, αυτές οι εικόνες μπορούν να σας δώσουν μόνο μια γενική ιδέα "
+"της λειτουργίας των καταστάσεων. Δοκιμάστε τες μόνοι σας. Μπορείτε να "
+"αρχίσετε με δύο παρόμοιες στρώσεις, όπου η μία είναι αντίγραφο της άλλης, "
+"αλλά ελαφρά τροποποιημένη (εφαρμόζοντας θόλωση, μετακίνηση, περιστροφή, "
+"κλιμάκωση, αναστροφή χρώματος κλ.) και βλέποντας τι συμβαίνει με τις "
+"καταστάσεις στρώσης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Κανονικές καταστάσεις στρώσεων"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+"Σε αυτήν την ομάδα, μόνο η <quote>Κανονική</quote> είναι κανονική. Οι "
+"περισσότερες άλλες καταστάσεις είναι μάλλον καταστάσεις <emphasis>ακύρωσης</"
+"emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr "Και οι δυό εικόνες είναι ανακατεμένες μεταξύ τους με την ίδια ένταση."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύεται με "
+"<quote>Κανονική</quote> κατάσταση."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+"<guilabel>Κανονική</guilabel> κατάσταση είναι η προκαθορισμένη κατάσταση "
+"στρώσης. Η επάνω στρώση καλύπτει τις αποκάτω στρώσεις. Εάν θέλετε να δείτε "
+"οτιδήποτε κάτω από την πάνω στρώση όταν χρησιμοποιείται αυτήν την κατάσταση, "
+"η στρώση πρέπει να έχει μερικές διαφανείς περιοχές."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "Η εξίσωση είναι:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Διάλυση"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διάλυση</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+"Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύονται με "
+"<quote>διάλυση</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+"Η κατάσταση <guilabel>Διάλυση</guilabel> διαλύει την ανώτερη στρώση στην "
+"αποκάτω στρώση σχεδιάζοντας ένα τυχαίο μοτίβο εικονοστοιχείων σε περιοχές "
+"μερικής διαφάνειας. Είναι χρήσιμη ως κατάσταση στρώσης, αλλά και ως "
+"κατάσταση βαψίματος."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+"Αυτό είναι ειδικά ορατό κατά μήκος των άκρων σε μία εικόνα. Είναι πιο εύκολο "
+"να το δείτε σε ένα μεγεθυσμένο στιγμιότυπο. Η εικόνα στα αριστερά δείχνει "
+"την <quote>Κανονική</quote> κατάσταση στρώσης (μεγεθυσμένη) και η εικόνα στα "
+"δεξιά δείχνει τις ίδιες δύο στρώσεις σε κατάσταση <quote>Διάλυση</quote>, "
+"όπου μπορεί να φανεί καθαρά πώς τα εικονοστοιχεία διασκορπίζονται."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Μεγεθυσμένα στιγμιότυπα"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Κανονική κατάσταση."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Κατάσταση διάλυσης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Σβήσιμο χρώματος"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+#. <figure>
+#. <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. Both images are blended into each other with the same
+#. intensity.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#. with <quote>Color Erase</quote>.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr "Σβήσιμο"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr "Συγχώνευση"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'· "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr "Διαίρεση"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων φωτισμού"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Φωτισμός μόνο"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Καταστάσεις"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Η μάσκα 1 χρησιμοποιείται ως κορυφαία στρώση με 100% αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Η μάσκα 2 χρησιμοποιείται ως ανώτερη στρώση με 100% αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "καταστάσεις ανάμιξης"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση <guimenuitem>Φωτισμός μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
+"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
+"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μεγαλύτερη τιμή στην τελική εικόνα. "
+"Πλήρως μαύρες στρώσεις δεν επιδρούν στην τελική εικόνα και πλήρως λευκές "
+"στρώσεις καταλήγουν σε λευκή εικόνα."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
-msgid "Lighten"
-msgstr "Φωτισμός"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid "Darken"
-msgstr "Σκοτείνιασμα"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "Η κατάσταση είναι αθροιστική· η σειρά των δύο στρώσεων δεν πειράζει."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Αντίθεση"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Μόνο άνοιγμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Αντιστροφή"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Μόνο άνοιγμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
-msgid "HSV components"
-msgstr "Συστατικά HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Οθόνη"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
-msgid "LCh components"
-msgstr "Συστατικά LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
-"types: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει τριανταοκτώ καταστάσεις στρώσεων, "
-"διαιρεμένες σε επτά τύπους: <placeholder-1/>"
+"Η κατάσταση <guilabel>Οθόνη</guilabel>μετατρέπει τις τιμές καθενός από τα "
+"ορατά εικονοστοιχεία στις δύο στρώσεις της εικόνας. (Δηλαδή, αφαιρεί καθένα "
+"τους από το 255.) Έπειτα τις πολλαπλασιάζει μαζί, διαιρεί με 255 και "
+"αντιστρέφει πάλι αυτήν την τιμή. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή "
+"και μερικές φορές <quote>ξεπλυμένη</quote> στην εμφάνιση. Οι εξαιρέσεις σ' "
+"αυτό είναι μια μαύρη στρώση που δεν αλλάζει την άλλη στρώση και η λευκή "
+"στρώση που καταλήγει σε άσπρη εικόνα. Πιο σκούρα χρώματα στην εικόνα "
+"φαίνονται να είναι πιο διαφανή."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Υπεκφυγή"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
-"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
-"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
-"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
-"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
-"to be able to use layer modes."
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
 msgstr ""
-"Οι καταστάσεις στρώσης λέγονται επίσης <quote>καταστάσεις ανάμιξης</quote>. "
-"Επιλέγοντας μια κατάσταση στρώσης αλλάζει η εμφάνιση της στρώσης ή της "
-"εικόνας, βασισμένη στη στρώση ή στις στρώσεις από κάτω της. Εάν υπάρχει μόνο "
-"μια στρώση, η κατάσταση στρώσης δεν επιδρά. Πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον "
-"δύο στρώσεις στην εικόνα για να χρησιμοποιηθούν οι καταστάσεις στρώσεων."
+"Η κατάσταση <guilabel>Υπεκφυγή</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή του "
+"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης με 256, έπειτα τη διαιρεί "
+"αντιστρέφοντας την τιμή εικονοστοιχείου της άνω στρώσης. Η τελική εικόνα "
+"είναι συνήθως πιο φωτεινή, αλλά μερικά χρώματα μπορεί να αντιστραφούν."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
 msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την κατάσταση στρώσης στο μενού <guilabel>Κατάσταση</"
-"guilabel> στο διάλογο στρώσεων. Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί την "
-"κατάσταση στρώσης για να προσδιορίσει το συνδυασμό κάθε εικονοστοιχείου στην "
-"κορυφαία στρώση με τα εικονοστοιχεία στην ίδια τοποθεσία στη στρώση από κάτω "
-"της."
+"Στη φωτογραφία υπεκφυγή είναι μια τεχνική που χρησιμοποιείται σε ένα "
+"σκοτεινό δωμάτιο για να μειώσει την έκθεση σε συγκεκριμένες περιοχές της "
+"εικόνας. Αυτό προσφέρει λεπτομέρειες στις σκιές. Όταν χρησιμοποιείται για "
+"αυτό το σκοπό η υπεκφυγή δουλεύει άριστα σε εικόνες γκρι κλίμακας και "
+"καλύτερα με ένα εργαλείο ζωγραφικής παρά με κατάσταση στρώσης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
-msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
-msgstr ""
-"Υπάρχει ένας αναδυόμενος κατάλογος στο Παράθυρα/dockable dialogs/Επιλογές "
-"εργαλείων που περιέχει καταστάσεις που επηρεάζουν τα εργαλεία ζωγραφικής με "
-"παρόμοιο τρόπο με τις καταστάσεις στρώσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
-"ίδιες καταστάσεις βαψίματος που είναι διαθέσιμες για στρώσεις και υπάρχουν "
-"δύο επιπρόσθετες καταστάσεις μόνο για τα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>υπεκφυγή</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
-msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
-msgstr ""
-"Οι καταστάσεις στρώσης επιτρέπουν σύνθετες αλλαγές χρώματος στην εικόνα. "
-"Χρησιμοποιούνται συχνά με μια νέα στρώση που ενεργεί ως ένα είδος μάσκας. Π."
-"χ., εάν βάλετε μια συμπαγή λευκή στρώση πάνω από μια εικόνα και ορίσετε την "
-"κατάσταση στρώσης της νέας στρώσης σε <quote>Κορεσμό</quote>, οι υποκείμενες "
-"ορατές στρώσεις θα εμφανιστούν σε αποχρώσεις του γκρι."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
 msgid ""
-"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
-"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
-"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
 msgstr ""
-"Πριν την ανάμειξη, έχει αφαιρεθεί από τις εικόνες η διόρθωση γάμμα και έχουν "
-"μετατραπεί από sRGB σε γραμμικές. Μετά την ανάμειξη, ξαναμετατρέπονται από "
-"γραμμικές σε sRGB. Όμως, πριν τη επαναμετατροπή σε sRGB, εφαρμόζεται "
-"αδιαφάνεια."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Εικόνες (μάσκες) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
+"Η κατάσταση <guilabel>Προσθήκη</guilabel> είναι πολύ απλή. Οι τιμές "
+"εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης προστίθενται μεταξύ "
+"τους. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή. Η εξίσωση μπορεί να "
+"καταλήξει σε χρωματικές τιμές μεγαλύτερες από 255, έτσι μερικά από τα "
+"φωτεινά χρώματα μπορεί να οριστούν σε μια μέγιστη τιμή 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Μάσκα 1"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Μάσκα 2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Εικόνες (παρασκήνια) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων σκοτεινιάσματος"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "Κρίκος κλειδιού"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Πάπιες"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
 msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
 msgstr ""
-"Στις περιγραφές των καταστάσεων στρώσης παρακάτω, οι εξισώσεις εμφανίζονται "
-"επίσης. Αυτό είναι για αυτούς που είναι περίεργοι για τα μαθηματικά των "
-"καταστάσεων στρώσης. Όμως, δεν χρειάζεται να καταλάβετε τις εξισώσεις για να "
-"χρησιμοποιήσετε τις καταστάσεις στρώσης αποτελεσματικά."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr "Οι εξισώσεις είναι σε συντομογραφική σημειογραφία. Π.χ., η εξίσωση"
+"Η κατάσταση <guimenuitem>Σκοτείνιασμα μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
+"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
+"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μικρότερη τιμή στην τελική εικόνα. "
+"Πλήρως λευκές στρώσεις δεν έχουν καμιά επίδραση στην τελική εικόνα και "
+"πλήρως μαύρες στρώσεις καταλήγουν σε μια μαύρη εικόνα."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Παράδειγμα"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
-msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
 msgstr ""
-"σημαίνει, <quote> Για κάθε εικονοστοιχείο στην κορυφαία (<emphasis>Μ</"
-"emphasis>άσκα) και χαμηλότερη στρώση (ε<emphasis>Ι</emphasis>κόνας), "
-"πρόσθεση καθενός από τα αντίστοιχα χρωματικά συστατικά μαζί για τη "
-"δημιουργία <emphasis>E</emphasis> του τελικού χρώματος του εικονοστοιχείου.</"
-"quote>. Τα χρωματικά συστατικά των εικονοστοιχείων πρέπει να είναι πάντοτε "
-"μεταξύ 0 και 255."
+"Μόνο σκοτείνιασμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
 
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
-msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
 msgstr ""
-"Εκτός και η πιο κάτω περιγραφή λέει αλλιώς, ένα αρνητικό χρωματικό συστατικό "
-"ορίζεται στο 0 και ένα χρωματικό συστατικό μεγαλύτερο από 255 ορίζεται στο "
-"255."
+"Μόνο σκοτείνιασμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr "Τα πιο κάτω παραδείγματα δείχνουν τα αποτελέσματα κάθε κατάστασης."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Πολλαπλασιασμός"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
 msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
 msgstr ""
-"Αφού τα αποτέλεσματα κάθε κατάστασης διαφέρουν πολύ ανάλογα με τα χρώματα "
-"των στρώσεων, αυτές οι εικόνες μπορούν να σας δώσουν μόνο μια γενική ιδέα "
-"της λειτουργίας των καταστάσεων. Δοκιμάστε τες μόνοι σας. Μπορείτε να "
-"αρχίσετε με δύο παρόμοιες στρώσεις, όπου η μία είναι αντίγραφο της άλλης, "
-"αλλά ελαφρά τροποποιημένη (εφαρμόζοντας θόλωση, μετακίνηση, περιστροφή, "
-"κλιμάκωση, αναστροφή χρώματος κλ.) και βλέποντας τι συμβαίνει με τις "
-"καταστάσεις στρώσης."
+"Η κατάσταση <guilabel>Πολλαπλασιασμός</guilabel> πολλαπλασιάζει τις τιμές "
+"των εικονοστοιχείων της κορυφαίας στρώσης με αυτές της αποκάτω στρώσης και "
+"έπειτα διαιρεί το αποτέλεσμα με 255. Το αποτέλεσμα είναι συνήθως μια πιο "
+"σκούρα εικόνα. Εάν κάποια στρώση είναι λευκή, η τελική εικόνα είναι η ίδια "
+"όπως στην άλλη στρώση (1 * I = I). Εάν κάποια στρώση είναι μαύρη, η τελική "
+"εικόνα είναι πλήρως μαύρη (0 * I = 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-msgid "Normal Layer Modes"
-msgstr "Κανονικές καταστάσεις στρώσεων"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
-msgid ""
-"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
-"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
-msgstr ""
-"Σε αυτήν την ομάδα, μόνο η <quote>Κανονική</quote> είναι κανονική. Οι "
-"περισσότερες άλλες καταστάσεις είναι μάλλον καταστάσεις <emphasis>ακύρωσης</"
-"emphasis>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Κάψιμο"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr "Και οι δυό εικόνες είναι ανακατεμένες μεταξύ τους με την ίδια ένταση."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
 msgstr ""
-"Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύεται με "
-"<quote>Κανονική</quote> κατάσταση."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
+"Η κατάσταση <guilabel>Κάψιμο</guilabel> αντιστρέφει την τιμή εικονοστοιχείου "
+"της κατώτερης στρώσης, την πολλαπλασιάζει με 256, τη διαιρεί με ένα συν την "
+"τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης και έπειτα αντιστρέφει το "
+"αποτέλεσμα. Τείνει να κάνει την εικόνα πιο σκοτεινή, κάτι παρόμοιο με την "
+"κατάσταση <quote>πολλαπλασιασμός</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κανονική</guilabel> κατάσταση είναι η προκαθορισμένη κατάσταση "
-"στρώσης. Η επάνω στρώση καλύπτει τις αποκάτω στρώσεις. Εάν θέλετε να δείτε "
-"οτιδήποτε κάτω από την πάνω στρώση όταν χρησιμοποιείται αυτήν την κατάσταση, "
-"η στρώση πρέπει να έχει μερικές διαφανείς περιοχές."
+"Στην φωτογραφία, κάψιμο είναι μια τεχνική που χρησιμοποιείται σε σκοτεινό "
+"δωμάτιο για να αυξήσει την έκθεση σε συγκεκριμένες περιοχές της εικόνας. "
+"Αυτό δίνει λεπτομέρειες στα τονισμένα. Όταν χρησιμοποιείται για αυτόν το "
+"σκοπό το κάψιμο δουλεύει άριστα με εικόνας κλίμακας του γκρι και με ένα "
+"εργαλείο ζωγραφικής παρά σε κατάσταση στρώσης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "Η εξίσωση είναι:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Γραμμικό κάψιμο"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Διάλυση"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων αντίθεσης"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διάλυση</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Επικάλυψη"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
-msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
-msgstr ""
-"Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύονται με "
-"<quote>διάλυση</quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Επικάλυψη</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Διάλυση</guilabel> διαλύει την ανώτερη στρώση στην "
-"αποκάτω στρώση σχεδιάζοντας ένα τυχαίο μοτίβο εικονοστοιχείων σε περιοχές "
-"μερικής διαφάνειας. Είναι χρήσιμη ως κατάσταση στρώσης, αλλά και ως "
-"κατάσταση βαψίματος."
+"Η κατάσταση <guilabel>Επικάλυψη</guilabel> αντιστρέφει την τιμή "
+"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, πολλαπλασιάζοντας την δυο φορές με "
+"την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης, την προσθέτει στην αρχική "
+"τιμή εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, διαιρεί με 255 και έπειτα "
+"πολλαπλασιάζει με την τιμή εικονοστοιχείου της αρχικής κατώτερης στρώσης και "
+"διαιρεί με 255 πάλι. Σκουραίνει την εικόνα, αλλά όχι όσο με την κατάσταση "
+"<quote>Πολλαπλασιασμός</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"Αυτό είναι ειδικά ορατό κατά μήκος των άκρων σε μία εικόνα. Είναι πιο εύκολο "
-"να το δείτε σε ένα μεγεθυσμένο στιγμιότυπο. Η εικόνα στα αριστερά δείχνει "
-"την <quote>Κανονική</quote> κατάσταση στρώσης (μεγεθυσμένη) και η εικόνα στα "
-"δεξιά δείχνει τις ίδιες δύο στρώσεις σε κατάσταση <quote>Διάλυση</quote>, "
-"όπου μπορεί να φανεί καθαρά πώς τα εικονοστοιχεία διασκορπίζονται."
+"Η εξίσωση είναι η *θεωρητική* εξίσωση. <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, η πραγματική εξίσωση "
+"είναι ισοδύναμη με το ήπιο φως. Είναι δύσκολο να ρυθμιστεί αυτό το σφάλμα "
+"χωρίς αλλαγή της εμφάνισης των υπαρχουσών εικόνων."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Μεγεθυσμένα στιγμιότυπα"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "Η εξίσωση είναι: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Κανονική κατάσταση."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Κατάσταση διάλυσης."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
+msgid ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
+msgstr ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Σβήσιμο χρώματος"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Ήπιο φως"
 
-#. <figure>
-#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 Both images are blended into each other with the same
-#.                 intensity.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
-#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
-msgid "Erase"
-msgstr "Σβήσιμο"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+msgstr ""
+"Το <guilabel>Ήπιο φως</guilabel> δεν σχετίζεται με το <quote>Σκληρό φως</"
+"quote> πέραν του ονόματος, αλλά τείνει να κάνει τις ακμές πιο ήπιες και τα "
+"χρώματα όχι τόσο φωτεινά. Είναι παρόμοια με την κατάσταση <quote>επικάλυψη</"
+"quote>. Σε μερικές εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym>, η κατάσταση "
+"<quote>επικάλυψη</quote> και η κατάσταση <quote>Ήπιο φως</quote> είναι "
+"ταυτόσημες."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
-msgid "Merge"
-msgstr "Συγχώνευση"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+msgstr ""
+"Η εξίσωση είναι περίπλοκη. Χρειάζεται Rs, το αποτέλεσμα της κατάστασης "
+"οθόνης:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
-msgid "Split"
-msgstr "Διαίρεση"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
-msgid "Lighten Layer Modes"
-msgstr "Καταστάσεις στρώσεων φωτισμού"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Φωτισμός μόνο"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Σκληρό φως"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Η μάσκα 1 χρησιμοποιείται ως κορυφαία στρώση με 100% αδιαφάνεια."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Η μάσκα 2 χρησιμοποιείται ως ανώτερη στρώση με 100% αδιαφάνεια."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guimenuitem>Φωτισμός μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
-"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
-"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μεγαλύτερη τιμή στην τελική εικόνα. "
-"Πλήρως μαύρες στρώσεις δεν επιδρούν στην τελική εικόνα και πλήρως λευκές "
-"στρώσεις καταλήγουν σε λευκή εικόνα."
+"Η κατάσταση <guilabel>Σκληρό φως</guilabel> είναι μάλλον περίπλοκη επειδή η "
+"εξίσωση αποτελείται από δύο μέρη, ένα για πιο σκοτεινά χρώματα και ένα για "
+"πιο φωτεινά χρώματα. Εάν το χρώμα εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης "
+"είναι μεγαλύτερο από 128, οι στρώσεις συνδυάζονται σύμφωνα με τον πρώτο τύπο "
+"που φαίνεται πιο κάτω. Διαφορετικά, οι τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
+"και κατώτερης στρώσης πολλαπλασιάζονται μαζί και με 2, έπειτα διαιρούνται με "
+"256. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την κατάσταση για να συνδυάσετε δύο "
+"φωτογραφίες και να πετύχετε φωτεινά χρώματα και κοφτές ακμές."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+msgid ""
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
+"128:"
+msgstr ""
+"Η εξίσωση είναι περίπλοκη και διαφορετική σύμφωνα με την τιμή  1&gt; 28 ή "
+"&lt; 128:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr ""
+"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M μεγαλύτερο "
+"του 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "Η κατάσταση είναι αθροιστική· η σειρά των δύο στρώσεων δεν πειράζει."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
+msgid ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+msgstr ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
-msgid "Luma/Luminance lighten only"
-msgstr "Μόνο άνοιγμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
+msgstr ""
+"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M &lt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
-msgid "Luma/luminance lighten only"
-msgstr "Μόνο άνοιγμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Οθόνη"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Ζωηρό φως"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+msgid "Pin light"
+msgstr "Φως ακίδας"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Οθόνη</guilabel>μετατρέπει τις τιμές καθενός από τα "
-"ορατά εικονοστοιχεία στις δύο στρώσεις της εικόνας. (Δηλαδή, αφαιρεί καθένα "
-"τους από το 255.) Έπειτα τις πολλαπλασιάζει μαζί, διαιρεί με 255 και "
-"αντιστρέφει πάλι αυτήν την τιμή. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή "
-"και μερικές φορές <quote>ξεπλυμένη</quote> στην εμφάνιση. Οι εξαιρέσεις σ' "
-"αυτό είναι μια μαύρη στρώση που δεν αλλάζει την άλλη στρώση και η λευκή "
-"στρώση που καταλήγει σε άσπρη εικόνα. Πιο σκούρα χρώματα στην εικόνα "
-"φαίνονται να είναι πιο διαφανή."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+msgid "Linear light"
+msgstr "Γραμμικό φως"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Έντονη μίξη"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων αναστροφής"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Υπεκφυγή"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Διαφορά"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Υπεκφυγή</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή του "
-"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης με 256, έπειτα τη διαιρεί "
-"αντιστρέφοντας την τιμή εικονοστοιχείου της άνω στρώσης. Η τελική εικόνα "
-"είναι συνήθως πιο φωτεινή, αλλά μερικά χρώματα μπορεί να αντιστραφούν."
+"Η κατάσταση <guilabel>Διαφορά</guilabel> αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου "
+"της κορυφαίας στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και έπειτα "
+"παίρνει την απόλυτη τιμή του αποτέλεσματος. Ανεξάρτητα από την αρχική "
+"εμφάνιση των δύο στρώσεων, το αποτέλεσμα δείχνει μάλλον ασυνήθιστο. Μπορείτε "
+"να το χρησιμοποιήσετε για αναστροφή των στοιχείων μιας εικόνας."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
-msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"Στη φωτογραφία υπεκφυγή είναι μια τεχνική που χρησιμοποιείται σε ένα "
-"σκοτεινό δωμάτιο για να μειώσει την έκθεση σε συγκεκριμένες περιοχές της "
-"εικόνας. Αυτό προσφέρει λεπτομέρειες στις σκιές. Όταν χρησιμοποιείται για "
-"αυτό το σκοπό η υπεκφυγή δουλεύει άριστα σε εικόνες γκρι κλίμακας και "
-"καλύτερα με ένα εργαλείο ζωγραφικής παρά με κατάσταση στρώσης."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>υπεκφυγή</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Αποκλεισμός"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Προσθήκη"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Προσθήκη</guilabel> είναι πολύ απλή. Οι τιμές "
-"εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης προστίθενται μεταξύ "
-"τους. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή. Η εξίσωση μπορεί να "
-"καταλήξει σε χρωματικές τιμές μεγαλύτερες από 255, έτσι μερικά από τα "
-"φωτεινά χρώματα μπορεί να οριστούν σε μια μέγιστη τιμή 255."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
+"Η κατάσταση <guilabel>αφαίρεση</guilabel> αφαιρεί τις τιμές εικονοστοιχείου "
+"της κορυφαίας στρώσης από τις τιμές εικονοστοιχείου της χαμηλότερης στρώσης. "
+"Η τελική εικόνα είναι κανονικά πιο σκοτεινή. Μπορεί να πάρετε πολύ μαύρο και "
+"κοντά στο μαύρο στην τελική εικόνα. Η εξίσωση μπορεί να καταλήξει σε "
+"αρνητικές χρωματικές τιμές, έτσι μερικά από τα σκούρα χρώματα μπορούν να "
+"οριστούν σε μια ελάχιστη τιμή 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
-msgid "Darken Layer Modes"
-msgstr "Καταστάσεις στρώσεων σκοτεινιάσματος"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Εξαγωγή κόκκων"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guimenuitem>Σκοτείνιασμα μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
-"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
-"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μικρότερη τιμή στην τελική εικόνα. "
-"Πλήρως λευκές στρώσεις δεν έχουν καμιά επίδραση στην τελική εικόνα και "
-"πλήρως μαύρες στρώσεις καταλήγουν σε μια μαύρη εικόνα."
+"Η κατάσταση <guilabel>Εξαγωγή κόκκων</guilabel> είναι για εξαγωγή των "
+"<quote>κόκκων ταινίας</quote> από μια στρώση για να παράξει μια νέα στρώση "
+"που είναι καθαρά κοκκώδης, αλλά μπορεί επίσης να είναι χρήσιμη για να δίνει "
+"εικόνες με ανάγλυφη εμφάνιση. Αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
+"στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και προσθέτει 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Η Εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
-msgid "Luma/Luminance darken only"
-msgstr ""
-"Μόνο σκοτείνιασμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Ανάμιξη κόκκων"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
-msgid "Luma/luminance darken only"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
+msgid ""
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"Μόνο σκοτείνιασμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Πολλαπλασιασμός"
+"Υπάρχουν δύο ακόμη καταστάσεις στρώσεις που είναι διαθέσιμες μόνο για "
+"εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
+"\">Καταστάσεις ζωγραφικής</link> για αναλυτικές πληροφορίες."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Πολλαπλασιασμός</guilabel> πολλαπλασιάζει τις τιμές "
-"των εικονοστοιχείων της κορυφαίας στρώσης με αυτές της αποκάτω στρώσης και "
-"έπειτα διαιρεί το αποτέλεσμα με 255. Το αποτέλεσμα είναι συνήθως μια πιο "
-"σκούρα εικόνα. Εάν κάποια στρώση είναι λευκή, η τελική εικόνα είναι η ίδια "
-"όπως στην άλλη στρώση (1 * I = I). Εάν κάποια στρώση είναι μαύρη, η τελική "
-"εικόνα είναι πλήρως μαύρη (0 * I = 0)."
+"Η κατάσταση <guilabel>Ανάμιξη κόκκων</guilabel> αναμιγνύει μια στρώση κόκκων "
+"(ενδεχομένως μία που δημιουργήθηκε από την κατάσταση <quote>Εξαγωγή κόκκων</"
+"quote>) στην τρέχουσα στρώση, αφήνοντας μια κοκκώδη έκδοση της αρχικής "
+"στρώσης. Κάνει ακριβώς το αντίθετο από την <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>. "
+"Προσθέτει τις τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης μαζί "
+"και αφαιρεί 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Κάψιμο"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Διαίρεση"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Κάψιμο</guilabel> αντιστρέφει την τιμή εικονοστοιχείου "
-"της κατώτερης στρώσης, την πολλαπλασιάζει με 256, τη διαιρεί με ένα συν την "
-"τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης και έπειτα αντιστρέφει το "
-"αποτέλεσμα. Τείνει να κάνει την εικόνα πιο σκοτεινή, κάτι παρόμοιο με την "
-"κατάσταση <quote>πολλαπλασιασμός</quote>."
+"Η κατάσταση <guilabel>Διαίρεση</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή κάθε "
+"εικονοστοιχείου στην κατώτερη στρώση με 256 και έπειτα τη διαιρεί με την "
+"αντίστοιχη τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης συν ένα. (Η πρόσθεση "
+"με ένα στον παρανομαστή αποφεύγει τη διαίρεση με μηδέν.) Η τελική εικόνα "
+"είναι συχνά πιο ανοικτή και μερικές φορές δείχνει <quote> καμένη</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
-msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"Στην φωτογραφία, κάψιμο είναι μια τεχνική που χρησιμοποιείται σε σκοτεινό "
-"δωμάτιο για να αυξήσει την έκθεση σε συγκεκριμένες περιοχές της εικόνας. "
-"Αυτό δίνει λεπτομέρειες στα τονισμένα. Όταν χρησιμοποιείται για αυτόν το "
-"σκοπό το κάψιμο δουλεύει άριστα με εικόνας κλίμακας του γκρι και με ένα "
-"εργαλείο ζωγραφικής παρά σε κατάσταση στρώσης."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων συστατικών HSV"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Linear burn"
-msgstr "Γραμμικό κάψιμο"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Απόχρωση HSV"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
-msgid "Contrast Layer Modes"
-msgstr "Καταστάσεις στρώσεων αντίθεσης"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Κορεσμός HSV"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Επικάλυψη"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+msgid "HSL Color"
+msgstr "Χρώμα HSL"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Επικάλυψη</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Τιμή HSV"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Επικάλυψη</guilabel> αντιστρέφει την τιμή "
-"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, πολλαπλασιάζοντας την δυο φορές με "
-"την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης, την προσθέτει στην αρχική "
-"τιμή εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, διαιρεί με 255 και έπειτα "
-"πολλαπλασιάζει με την τιμή εικονοστοιχείου της αρχικής κατώτερης στρώσης και "
-"διαιρεί με 255 πάλι. Σκουραίνει την εικόνα, αλλά όχι όσο με την κατάσταση "
-"<quote>Πολλαπλασιασμός</quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων συστατικών LCh"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
-msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
-msgstr ""
-"Η εξίσωση είναι η *θεωρητική* εξίσωση. <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, η πραγματική εξίσωση "
-"είναι ισοδύναμη με το ήπιο φως. Είναι δύσκολο να ρυθμιστεί αυτό το σφάλμα "
-"χωρίς αλλαγή της εμφάνισης των υπαρχουσών εικόνων."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Απόχρωση LCh"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "Η εξίσωση είναι: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Χρωματικότητα (Chroma) LCh"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+msgid "LCh Color"
+msgstr "Χρώμα LCh"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
-msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Σχετική φωτεινότητα (Lightness) LCh"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Ήπιο φως"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Λαμπρότητα (Luminance)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
+msgstr "Λαμπρότητα (Luminance) LCh"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
-msgstr ""
-"Το <guilabel>Ήπιο φως</guilabel> δεν σχετίζεται με το <quote>Σκληρό φως</"
-"quote> πέραν του ονόματος, αλλά τείνει να κάνει τις ακμές πιο ήπιες και τα "
-"χρώματα όχι τόσο φωτεινά. Είναι παρόμοια με την κατάσταση <quote>επικάλυψη</"
-"quote>. Σε μερικές εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym>, η κατάσταση "
-"<quote>επικάλυψη</quote> και η κατάσταση <quote>Ήπιο φως</quote> είναι "
-"ταυτόσημες."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
 msgstr ""
-"Η εξίσωση είναι περίπλοκη. Χρειάζεται Rs, το αποτέλεσμα της κατάστασης "
-"οθόνης:"
+"Κάθε στρώση σε μια εικόνα μπορεί να έχει διαφορετική κατάσταση στρώσης. "
+"(Φυσικά, η κατάσταση στρώσης της χαμηλότερης στρώσης μιας εικόνας δεν "
+"επιδρά.) Τα αποτελέσματα αυτών των καταστάσεων στρώσης είναι αθροιστικά. Η "
+"εικόνα που φαίνεται παρακάτω έχει τρεις στρώσεις. Η κορυφαία στρώση "
+"αποτελείται από τον Wilber περιβαλόμενο από διαφάνεια και έχει μια κατάσταση "
+"στρώσης <quote>Διαφορά</quote>. Η δεύτερη στρώση είναι συμπαγές φωτεινό "
+"γαλάζιο και έχει μια κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>. Η χαμηλότερη "
+"στρώση είναι γεμάτη με μοτίβο <quote>Κόκκινοι κύβοι</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Παράδειγμα πολλαπλής στρώσης"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει επίσης ανάλογες καταστάσεις που "
+"χρησιμοποιούνται για τα εργαλεία ζωγραφικής. Αυτές είναι οι ίδιες είκοσι μία "
+"καταστάσεις όπως οι καταστάσεις στρώσης με επιπρόσθετες δύο καταστάσεις που "
+"είναι ειδικές για τα εργαλεία ζωγραφικής. Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις "
+"καταστάσεις από το μενού <guilabel>καταστάση</guilabel> στο διάλογο επιλογές "
+"εργαλείων. Στις εξισώσεις που φαίνονται πιο πάνω, οι στρώσεις που σχεδιάζετε "
+"είναι η <quote>χαμηλότερη στρώση</quote> και τα εικονοστοιχεία που βάφονται "
+"από το εργαλείο είναι η <quote>κορυφαία στρώση</quote>. Φυσικά, δεν "
+"χρειαζόσαστε περισσότερο από μια στρώση στην εικόνα για να χρησιμοποιήσετε "
+"αυτές τις καταστάσεις, επειδή λειτουργούν μόνο στην ενεργή στρώση και στο "
+"επιλεγμένο εργαλείο ζωγραφικής."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
+msgstr ""
+"Δείτε <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> για περιγραφή των δύο "
+"επιπρόσθετων καταστάσεων βαψίματος."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Σκληρό φως"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Ξεκίνημα του GIMP για πρώτη φορά"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>"
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Εγκατάσταση"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a a "
+"user-writable configuration directory named <filename class=\"directory"
+"\">GIMP</filename>, with a per-version subdirectory, i.e. <filename class="
+"\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All of the configuration information is "
+"stored in this directory. If you remove or rename the directory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> repeats the initial configuration process, creating "
+"a new <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename> directory. Use this "
+"capability to explore different configuration options without deleting your "
+"existing installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Σκληρό φως</guilabel> είναι μάλλον περίπλοκη επειδή η "
-"εξίσωση αποτελείται από δύο μέρη, ένα για πιο σκοτεινά χρώματα και ένα για "
-"πιο φωτεινά χρώματα. Εάν το χρώμα εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης "
-"είναι μεγαλύτερο από 128, οι στρώσεις συνδυάζονται σύμφωνα με τον πρώτο τύπο "
-"που φαίνεται πιο κάτω. Διαφορετικά, οι τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
-"και κατώτερης στρώσης πολλαπλασιάζονται μαζί και με 2, έπειτα διαιρούνται με "
-"256. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την κατάσταση για να συνδυάσετε δύο "
-"φωτογραφίες και να πετύχετε φωτεινά χρώματα και κοφτές ακμές."
+"Όταν πρωτοξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>, εκτελεί μια σειρά από βήματα "
+"για να ρυθμίσει επιλογές και καταλόγους. Η διαδικασία ρύθμισης δημιουργεί "
+"έναν εγγράψιμο κατάλογο διαμόρφωσης που λέγεται <filename class=\"directory"
+"\">GIMP</filename>, με έναν υποκατάλογο ανά έκδοση, δηλαδή <filename class="
+"\"directory\">GIMP-/2.10</filename>. Όλες οι πληροφορίες ρύθμισης "
+"αποθηκεύονται σε αυτόν τον κατάλογο. Εάν μετακινήσετε ή μετονομάσετε αυτόν "
+"τον κατάλογο, το <acronym>GIMP</acronym> θα επαναλάβει την αρχική διαδικασία "
+"ρύθμισης, δημιουργώντας ένα νέο κατάλογο <filename class=\"directory"
+"\">GIMP/2.10</filename>. Χρησιμοποιείστε αυτή τη δυνατότητα για να "
+"εξερευνήσετε διαφορετικές επιλογές ρυθμίσεων, χωρίς διαγραφή της υπάρχουσας "
+"εγκατάστασης ή για ανάκτηση εάν τα αρχεία της ρύθμισης καταστραφούν."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+#: src/concepts/setup.xml:39(para)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
-"128:"
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (defaulting to <code>$HOME/.config</code>) on "
+"UNIX platforms, except macOS;"
 msgstr ""
-"Η εξίσωση είναι περίπλοκη και διαφορετική σύμφωνα με την τιμή  1&gt; 28 ή "
-"&lt; 128:"
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (προεπιλογή <code>$HOME/.config</code>) σε "
+"λειτουργικά συστήματα UNIX, εκτός από το macOS."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr ""
-"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M μεγαλύτερο "
-"του 128"
+#: src/concepts/setup.xml:45(para)
+msgid "<code>%APPDATA%</code> on Windows;"
+msgstr "<code>%APPDATA%</code> σε Windows."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
+#: src/concepts/setup.xml:50(para)
 msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (usually <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) on macOS."
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
-msgstr ""
-"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M &lt; 128"
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (συνήθως <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) σε macOS."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+#: src/concepts/setup.xml:35(para)
+msgid "The configuration folder will be stored in: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ο φάκελος ρύθμισης θα αποθηκευτεί στο: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
-msgid "Vivid light"
-msgstr "Ζωηρό φως"
+#: src/concepts/setup.xml:58(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Επιτέλους . . ."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
-msgid "Pin light"
-msgstr "Φως ακίδας"
+#: src/concepts/setup.xml:59(para)
+msgid ""
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr ""
+"Κάποιες προτάσεις πριν ξεκινήσετε: Πρώτα απ' όλα το <acronym>GIMP</acronym> "
+"σας παρέχει συμβουλές που μπορείτε να διαβάσετε οποτεδήποτε, χρησιμοποιώντας "
+"την εντολή μενού <menuchoice><guimenu>Βοήθεια</guimenu><guimenuitem>Συμβουλή "
+"της ημέρας</guimenuitem></menuchoice>. Αυτές οι συμβουλές παρέχουν "
+"πληροφορίες που θεωρούνται χρήσιμες, αλλά δεν μαθαίνονται εύκολα "
+"πειραματιζόμενοι, έτσι αξίζει να διαβαστούν. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές "
+"τις συμβουλές, όταν έχετε χρόνο. Δεύτερο, εάν σε κάποιο σημείο προσπαθείτενα "
+"κάνετε κάτι και το <acronym>GIMP</acronym> φαίνεται να έχει σταματήσει να "
+"λειτουργεί ξαφνικά, η ενότητα <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
+"\">Ξεκόλλημα</link> μπορεί να σας βοηθήσει. Να έχετε ένα ευχάριστο Gimping!"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
-msgid "Linear light"
-msgstr "Γραμμικό φως"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
-msgid "Hard mix"
-msgstr "Έντονη μίξη"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "Η σύντομη μάσκα"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
-msgid "Inversion Layer Modes"
-msgstr "Καταστάσεις στρώσεων αναστροφής"
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Σύντομη μάσκα"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Διαφορά"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Εικόνα με ενεργοποιημένη τη σύντομη μάσκα"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Διαφορά</guilabel> αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου "
-"της κορυφαίας στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και έπειτα "
-"παίρνει την απόλυτη τιμή του αποτέλεσματος. Ανεξάρτητα από την αρχική "
-"εμφάνιση των δύο στρώσεων, το αποτέλεσμα δείχνει μάλλον ασυνήθιστο. Μπορείτε "
-"να το χρησιμοποιήσετε για αναστροφή των στοιχείων μιας εικόνας."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Αποκλεισμός"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Αφαίρεση"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
+"Οι συνηθισμένες <link linkend=\"gimp-tools-selection\">επιλογές εργαλείων</"
+"link> εμπεριέχουν ιχνηθέτηση ενός περιγράμματος γύρω από μια περιοχή "
+"ενδιαφέροντος, που δεν δουλεύει καλά για μερικές περίπλοκες επιλογές. Η "
+"σύντομη μάσκα, όμως, σας επιτρέπει να βάψετε την επιλογή, αντί για απλή "
+"ιχνηθέτηση του περιγράμματος της."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>αφαίρεση</guilabel> αφαιρεί τις τιμές εικονοστοιχείου "
-"της κορυφαίας στρώσης από τις τιμές εικονοστοιχείου της χαμηλότερης στρώσης. "
-"Η τελική εικόνα είναι κανονικά πιο σκοτεινή. Μπορεί να πάρετε πολύ μαύρο και "
-"κοντά στο μαύρο στην τελική εικόνα. Η εξίσωση μπορεί να καταλήξει σε "
-"αρνητικές χρωματικές τιμές, έτσι μερικά από τα σκούρα χρώματα μπορούν να "
-"οριστούν σε μια ελάχιστη τιμή 0."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
+"Κανονικά, μια επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> αντιπροσωπεύεται από "
+"<quote>κινούμενες στιγμές</quote> που ανιχνεύουν το περίγραμμα επιλογής, "
+"αλλά μπορεί να υπάρχουν περισσότερα σε μια επιλογή από την εμφάνιση "
+"κινούμενων στιγμών . Μια επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> είναι στην "
+"πραγματικότητα ένα κανάλι πλήρους γκρι κλίμακας, που καλύπτει την εικόνα, με "
+"τιμές εικονοστοιχείου από 0 (ανεπίλεκτο) έως 255 (πλήρως επιλεγμένο). Οι "
+"κινούμενες στιγμές χαράσσονται κατά μήκος ενός περιγράμματος μισοεπιλεγμένων "
+"εικονοστοιχείων. Έτσι, ότι σας δείχνουν οι κινούμενες στιγμές είτε μέσα είτε "
+"έξω από τα όρια, στην πραγματικότητα είναι μια μη καθαρή ενδιάμεση ζώνη."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
+msgstr ""
+"Η γρήγορη μάσκα είναι ένας τρόπος του <acronym>GIMP</acronym> να δείξει την "
+"πλήρη δομή της επιλογής. Η γρήγορη μάσκα επίσης δίνει τη δυνατότητα "
+"αλληλεπίδρασης με την επιλογή ξανά και έχει στην πραγματικότητα πιο ισχυρούς "
+"τρόπους. Πατήστε το μικρό περιγραμμένο κουμπί στα κάτω αριστερά του "
+"παραθύρου της εικόνας για εναλλαγή της γρήγορης μάσκας. Αυτό το κουμπί "
+"αλλάζει μεταξύ κατάστασης γρήγορης μάσκας και κινούμενων στιγμών. Μπορείτε "
+"επίσης να χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Εναλλαγή γρήγορης μάσκας</guimenuitem></menuchoice>, ή "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, για εναλλαγή "
+"κατάστασης μεταξύ σύντομης μάσκας και κινούμενων στιγμών."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Εξαγωγή κόκκων"
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
+msgstr ""
+"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, η επιλογή φαίνεται ως ημιδιαφανής οθόνη που "
+"επικάθεται στη εικόνα, της οποίας διαφάνειας σε κάθε εικονοστοιχείο δείχνει "
+"το βαθμό επιλογής του εικονοστοιχείου. Από προεπιλογή η μάσκα είναι κόκκινη, "
+"αλλά μπορείτε να το αλλάξετε, εάν σας βολεύει. Όσο λιγότερο επιλέγεται ένα "
+"εικονοστοιχείο, τόσο αποκρύβεται από τη μάσκα. Πλήρως επιλεγμένα "
+"εικονοστοιχεία φαίνονται πλήρως διαφανή."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
+msgstr ""
+"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, πολλοί χειρισμοί επιδρούν στο κανάλι "
+"επιλογής παρά στην ίδια την εικόνα. Αυτό περιλαμβάνει ειδικά, τα εργαλεία "
+"ζωγραφικής. Βάφοντας με λευκό επιλέγονται εικονοστοιχεία και βάφοντας με "
+"μαύρο αποεπιλέγονται εικονοστοιχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε "
+"από τα εργαλεία ζωγραφικής καθώς και τα εργαλεία κουβά γεμίσματος και "
+"γεμίσματος διαβάθμισης. Προχωρημένοι χρήστες του <acronym>GIMP</acronym> "
+"μαθαίνουν ότι <quote>βάψιμο της επιλογής</quote> είναι ο πιο απλός "
+"αποτελεσματικός τρόπος χειρισμού με λεπτότητα της εικόνας."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Εξαγωγή κόκκων</guilabel> είναι για εξαγωγή των "
-"<quote>κόκκων ταινίας</quote> από μια στρώση για να παράξει μια νέα στρώση "
-"που είναι καθαρά κοκκώδης, αλλά μπορεί επίσης να είναι χρήσιμη για να δίνει "
-"εικόνες με ανάγλυφη εμφάνιση. Αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
-"στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και προσθέτει 128."
+"Για να αποθηκεύσετε μια επιλογή της σύντομης μάσκας σε ένα νέο κανάλι, "
+"βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μία επιλογή και ότι η κατάσταση σύντομης μάσκας δεν "
+"είναι ενεργή στο παράθυρο εικόνας. Πατήστε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</guimenuitem></menuchoice>, για να "
+"δημιουργήσετε ένα νέο κανάλι στο διάλογο καναλιού που λέγεται <quote>Μάσκα "
+"επιλογής αντίγραφο</quote> (επαναλαμβάνοντας αυτήν την εντολή δημιουργείται "
+"<quote>..αντίγραφο#1</quote>, <quote>...αντίγραφο#2</quote> κ.λ)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Η Εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
+msgstr ""
+"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, αποκοπή και επικόλληση επιδρά στην επιλογή "
+"παρά στην εικόνα. Μπορείτε μερικές φορές να το χρησιμοποιήσετε ως τον πιο "
+"κατάλληλο τρόπο μεταφοράς μιας επιλογής από μια εικόνα σε μια άλλη."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα στο <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Επιλογή μασκών</link> στο τμήμα που είναι αφιερωμένο στο διάλογο καναλιού."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Ανάμιξη κόκκων"
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο ακόμη καταστάσεις στρώσεις που είναι διαθέσιμες μόνο για "
-"εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
-"\">Καταστάσεις ζωγραφικής</link> για αναλυτικές πληροφορίες."
+"Υπάρχουν δύο ιδιότητες της σύντομης μάσκας που μπορείτε να αλλάξετε "
+"δεξιοπατώντας στο κουμπί της σύντομης μάσκας."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+msgid ""
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr ""
+"Κανονικά η γρήγορη μάσκα δείχνει τις ανεπίλεκτες περιοχές <quote>θολές</"
+"quote> και τις επιλεγμένες περιοχές <quote>καθαρές</quote>, αλλά μπορείτε να "
+"το αντιστρέψετε επιλέγοντας <quote>Μάσκα στις επιλεγμένες περιοχές</"
+"quote>αντί για το προκαθορισμένο <quote>Μάσκα στις μη επιλεγμένες περιοχές</"
+"quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Ανάμιξη κόκκων</guilabel> αναμιγνύει μια στρώση κόκκων "
-"(ενδεχομένως μία που δημιουργήθηκε από την κατάσταση <quote>Εξαγωγή κόκκων</"
-"quote>) στην τρέχουσα στρώση, αφήνοντας μια κοκκώδη έκδοση της αρχικής "
-"στρώσης. Κάνει ακριβώς το αντίθετο από την <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>. "
-"Προσθέτει τις τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης μαζί "
-"και αφαιρεί 128."
+"Πατήστε <quote>Ρύθμιση χρώματος και διαφάνειας</quote> για να ανοίξετε ένα "
+"διάλογο που σας επιτρέπει να ορίσετε άλλες τιμές αντί για τις "
+"προκαθορισμένες, που είναι κόκκινο με 50% αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Διαίρεση"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Διαίρεση</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή κάθε "
-"εικονοστοιχείου στην κατώτερη στρώση με 256 και έπειτα τη διαιρεί με την "
-"αντίστοιχη τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης συν ένα. (Η πρόσθεση "
-"με ένα στον παρανομαστή αποφεύγει τη διαίρεση με μηδέν.) Η τελική εικόνα "
-"είναι συχνά πιο ανοικτή και μερικές φορές δείχνει <quote> καμένη</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
-msgid "HSV Components Layer Modes"
-msgstr "Καταστάσεις στρώσεων συστατικών HSV"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
-msgid "HSV Hue"
-msgstr "Απόχρωση HSV"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
-msgid "HSV Saturation"
-msgstr "Κορεσμός HSV"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
-msgid "HSL Color"
-msgstr "Χρώμα HSL"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
-msgid "HSV Value"
-msgstr "Τιμή HSV"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
-msgid "LCh Components Layer Modes"
-msgstr "Καταστάσεις στρώσεων συστατικών LCh"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
-msgid "LCh Hue"
-msgstr "Απόχρωση LCh"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
-msgid "LCh Chroma"
-msgstr "Χρωματικότητα (Chroma) LCh"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
-msgid "LCh Color"
-msgstr "Χρώμα LCh"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
-msgid "LCh Lightness"
-msgstr "Σχετική φωτεινότητα (Lightness) LCh"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
-msgid "Luminance"
-msgstr "Λαμπρότητα (Luminance)"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
-msgid "LCh Luminance"
-msgstr "Λαμπρότητα (Luminance) LCh"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
-msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
-msgstr ""
-"Κάθε στρώση σε μια εικόνα μπορεί να έχει διαφορετική κατάσταση στρώσης. "
-"(Φυσικά, η κατάσταση στρώσης της χαμηλότερης στρώσης μιας εικόνας δεν "
-"επιδρά.) Τα αποτελέσματα αυτών των καταστάσεων στρώσης είναι αθροιστικά. Η "
-"εικόνα που φαίνεται παρακάτω έχει τρεις στρώσεις. Η κορυφαία στρώση "
-"αποτελείται από τον Wilber περιβαλόμενο από διαφάνεια και έχει μια κατάσταση "
-"στρώσης <quote>Διαφορά</quote>. Η δεύτερη στρώση είναι συμπαγές φωτεινό "
-"γαλάζιο και έχει μια κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>. Η χαμηλότερη "
-"στρώση είναι γεμάτη με μοτίβο <quote>Κόκκινοι κύβοι</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Παράδειγμα πολλαπλής στρώσης"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει επίσης ανάλογες καταστάσεις που "
-"χρησιμοποιούνται για τα εργαλεία ζωγραφικής. Αυτές είναι οι ίδιες είκοσι μία "
-"καταστάσεις όπως οι καταστάσεις στρώσης με επιπρόσθετες δύο καταστάσεις που "
-"είναι ειδικές για τα εργαλεία ζωγραφικής. Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις "
-"καταστάσεις από το μενού <guilabel>καταστάση</guilabel> στο διάλογο επιλογές "
-"εργαλείων. Στις εξισώσεις που φαίνονται πιο πάνω, οι στρώσεις που σχεδιάζετε "
-"είναι η <quote>χαμηλότερη στρώση</quote> και τα εικονοστοιχεία που βάφονται "
-"από το εργαλείο είναι η <quote>κορυφαία στρώση</quote>. Φυσικά, δεν "
-"χρειαζόσαστε περισσότερο από μια στρώση στην εικόνα για να χρησιμοποιήσετε "
-"αυτές τις καταστάσεις, επειδή λειτουργούν μόνο στην ενεργή στρώση και στο "
-"επιλεγμένο εργαλείο ζωγραφικής."
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 msgstr ""
-"Δείτε <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> για περιγραφή των δύο "
-"επιπρόσθετων καταστάσεων βαψίματος."
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'· "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'· "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
-"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
-"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'· "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'· "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'· "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'· "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Ομάδες στρώσεων"
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Τύποι εικόνας"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
-msgid "Layer groups"
-msgstr "Ομάδες στρώσεων"
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Διέλευση"
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Τύποι"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
-msgid "On-canvas layer selection"
-msgstr "Επιλογή στρώσης στον καμβά"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
-msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr "Αυτή η δυνατότητα εμφανίστηκε με το <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
 msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ομαδοποιήσετε στρώσεις που έχουν ομοιότητες με δενδροειδή τρόπο. "
-"Έτσι, η λίστα στρώσης γίνεται πιο εύκολα διαχειρίσιμη."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Δημιουργία ομάδας στρώσης"
+"Είναι δελεαστικό να σκεφτόμαστε μια <emphasis>εικόνα</emphasis> σαν κάτι που "
+"αντιστοιχεί σε μία απλή εμφάνιση παραθύρου, ή σε ένα απλό αρχείο όπως ένα "
+"αρχείο <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>. Στην πραγματικότητα, "
+"όμως, μια εικόνα του <acronym>GIMP</acronym> είναι μια περίπλοκη δομή που "
+"περιέχει μια στοίβα στρώσεων και πολλούς άλλους τύπους αντικειμένων: μια "
+"μάσκα επιλογής, ένα σύνολο καναλιών, ένα σύνολο μονοπατιών, ένα ιστορικό "
+"\"αναιρέσεων\" κλ. Σ' αυτό το τμήμα θα κοιτάξουμε διεξοδικά τα συστατικά της "
+"εικόνας του <acronym>GIMP</acronym> και τα πράγματα που μπορείτε να κάνετε "
+"με αυτά."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε μια ομάδα στρώσης με κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Δημιουργία νέας ομάδας στρώσης</guibutton><guiicon/> στον πυθμένα "
-"του διαλόγου στρώσης,"
+"Η πιο βασική ιδιότητα της εικόνας είναι η <emphasis>κατάσταση</emphasis> "
+"της. Υπάρχουν τρεις δυνατές καταστάσεις RGB, κλίμακα του γκρι και από "
+"ευρετήριο. RGB σημαίνει κόκκινο-πράσινο-γαλάζιο και δείχνει ότι κάθε σημείο "
+"της εικόνας αντιπροσωπεύεται από ένα <quote>κόκινο</quote> επίπεδο, ένα "
+"<quote>πράσινο</quote> επίπεδο, και ένα <quote>γαλάζιο</quote> επίπεδο, "
+"αντιπροσωπεύοντας μια πλήρως χρωματιστή εικόνα. Κάθε κανάλι χρώματος έχει "
+"256 δυνατά επίπεδα έντασης. Περισσότερες λεπτομέρειες στο <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">χρωματικά πρότυπα</link>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα ομάδα "
-"στρώσης</guimenuitem></menuchoice>, ή μέσα από το μενού περιεχομένου του "
-"διαλόγου στρώσης."
+"Στην εικόνα γκρι κλίμακας, κάθε σημείο αναπαριστάνεται από τιμές "
+"φωτεινότητας, από το 0 (μαύρο) έως 255 (λευκό), με τις ενδιάμεσες τιμές να "
+"αναπαριστούν διάφορα επίπεδα του γκρι."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
-msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
-"confused when several ones are created."
-msgstr ""
-"Αυτή η άδεια ομάδα στρώσης εμφανίζεται ακριβώς πάνω από την τρέχουσα στρώση. "
-"Είναι σημαντικό να την ονομάσετε περιγραφικά (διπλό κλικ ή <keycap>F2</"
-"keycap> στο όνομα, ή χρήση του <command>επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης</"
-"command> στο μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο "
-"στρώσεων, για επεξεργασία της), αλλιώς θα μπερδευτείτε όταν δημιουργούνται "
-"πολλές στρώσεις."
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Συστατικά του RGB και CMY χρωματικού μοντέλου"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε πολλές ομάδες στρώσης και μπορείτε να τις "
-"<emphasis role=\"bold\">ενσωματώσετε</emphasis>, δηλαδή να συμπεριλάβετε μια "
-"ομάδα στρώσης σε μια άλλη."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Προσθήκη στρώσεων σε μια ομάδα στρώσεων"
+"Στο RGB χρωματικό μοντέλο, ανάμιξη κόκκινου, πράσινου και γαλάζιο δίνουν "
+"λευκό, που είναι αυτό που συμβαίνει στην οθόνη σας."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
 msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
 msgstr ""
-"Η παλάμη που αντιπροσωπεύει το δείχτη του ποντικιού πρέπει να γίνει "
-"μικρότερη πριν την απελευθέρωση του κουμπιού του ποντικιού."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr "Μια λεπτή οριζόντια γραμμή σημειώνει που θα αποτεθεί η στρώση."
+"Στο χρωματικό μοντέλο CMY(K), ανάμιξη γαλάζιου, ματζέντα και κίτρινου δίνει "
+"μαύρο, που είναι αυτό που συμβαίνει όταν τυπώνετε σε άσπρο χαρτί. Ο "
+"εκτυπωτής θα χρησιμοποιήσει στην πραγματικότητα το μαύρο φυσίγγιο για "
+"οικονομικούς λόγους και καλύτερη απόδοση χρώματος."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε <emphasis>υπάρχουσες στρώσεις</emphasis> σε μια ομάδα "
-"στρώσεων με κλικ και σύρσιμό τους. <placeholder-1/>"
+"Ιδεατά, η διαφορά μεταξύ της εικόνας γκρι κλίμακας και μιας εικόνας RGB "
+"είναι ο αριθμός των <quote>χρωματικών καναλιών</quote>: μια εικόνα γκρι "
+"κλίμακας έχει μία· η RGB εικόνα έχει τρεις. Μία RGB εικόνα μπορεί να "
+"θεωρηθεί σαν τρεις επικαθήμενες εικόνες γκρι κλίμακας: μία κόκκινη, μία "
+"πράσινη και μία γαλάζια."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
 msgstr ""
-"Για να προσθέσετε μια <emphasis>νέα στρώση</emphasis> στην υπάρχουσα ομάδα "
-"στρώσεων, κλικ στο <guibutton>Δημιουργία νέας στρώσης</guibutton> στον "
-"πυθμένα του διαλόγου στρώσης, ή χρησιμοποιήστε την εντολή <guimenuitem>Νέα "
-"στρώση</guimenuitem> στο μενού εικόνας."
+"Στην πραγματικότητα, οι εικόνες RGB και γκρι κλίμακας έχουν ένα επιπλέον "
+"χρωματικό κανάλι που λέγεται το κανάλι, <emphasis>άλφα</emphasis>, που "
+"αντιπροσωπεύει αδιαφάνεια. Όταν η τιμή άλφα στη συγκεκριμένη θέση στη "
+"δοσμένη στρώση είναι μηδέν, η στρώση είναι πλήρως διαφανής και το χρώμα σ' "
+"αυτή τη θέση προσδιορίζεται από ό,τι βρίσκεται από κάτω. Όταν το άλφα είναι "
+"μέγιστο (255), η στρώση είναι αδιαφανής, και το χρώμα προσδιορίζεται από το "
+"χρώμα της στρώσης. Ενδιάμεσες τιμές άλφα αντιστοιχούν σε διάφορους βαθμούς "
+"διαφάνειας/αδιαφάνειας: το χρώμα στη θέση είναι μια αναλογική ανάμιξη "
+"χρώματος από τη στρώση και του χρώματος από κάτω."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Παράδειγμα μιας εικόνας σε κατάσταση RGB και γκρι κλίμακας"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
 msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
-"Όταν η ομάδα στρώσεων δεν είναι κενή, ένα μικρό εικονίδιο <quote>&gt;</"
-"quote> εμφανίζεται. Με κλικ σε αυτό, μπορείτε να διπλώσετε/ξεδιπλώσετε τη "
-"λίστα στρώσης. <placeholder-1/>"
+"Μια εικόνα σε κατάσταση RGB, με τα αντίστοιχα κανάλια σε κόκκινο, πράσινο "
+"και γαλάζιο."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
 msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
-"Οι στρώσεις που ανήκουν σε μια ομάδα στρώσεων αρχίζουν λίγο πιο δεξιά, "
-"επιτρέποντας σας να ξέρετε εύκολα ποιες στρώσεις είναι μέρος της ομάδας."
+"Μια εικόνα σε κατάσταση γκρι κλίμακας με τα αντίστοιχα κανάλια φωτεινότητας."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
 msgid ""
-"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
-"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
-"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
-"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
-"theoretically visible in the layer group."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
 msgstr ""
-"Εάν μια ομάδα στρώσεων γίνει αόρατη χρησιμοποιώντας το εικονίδιο ματιού, "
-"αλλά είναι ακόμα ανοικτή (έτσι ώστε οι στρώσεις μέσα στην ομάδα εμφανίζονται "
-"στον κατάλογο), υπάρχει ένα διαγραμμένο μάτι που εμφανίζεται δίπλα στις "
-"στρώσεις που είναι μέσα στην ομάδα για να δείξει ότι αυτές οι στρώσεις δεν "
-"εμφανίζονται στην τελική προβολή της εικόνας, αλλά είναι θεωρητικά ορατές "
-"στην ομάδα στρώσεων."
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>, σε κάθε χρωματικό κανάλι, περιλαμβανομένου του "
+"καναλιού άλφα, οι δυνατές τιμές έχουν μια περιοχή που εξαρτάται από την "
+"ακρίβεια της εικόνας: 0 έως 255 για χρωματικό βάθος 8 δυαδικών. το "
+"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί τώρα να φορτώνει εικόνες 16 και 32 δυαδικών "
+"και αυτή η περιοχή μπορεί να είναι πολύ μεγαλύτερη."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Ύψωση και βύθιση ομάδων στρώσεων"
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Παράδειγμα εικόνας με άλφα κανάλι"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
-msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να υψώσετε και να βυθίσετε ομάδες στρώσεων στο διάλογο στρώσης όπως "
-"κάνετε με τις κανονικές στρώσεις: κλικ και σύρσιμο, χρησιμοποιώντας τα "
-"πλήκτρα πάνω και κάτω βελών στον πυθμένα του διαλόγου στρώσεων."
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Κόκκινο κανάλι"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Διπλασιασμός ομάδας στρώσεων"
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Πράσινο κανάλι"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
-msgid ""
-"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
-"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
-"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να διπλασιάσετε μια ομάδα στρώσεων: κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Δημιουργία διπλότυπου της στρώσης</guibutton> ή δεξί κλικ και "
-"επιλογή της εντολής <command>Διπλασιασμός στρώσης</command> στο πτυσσόμενο "
-"μενού περιεχομένου."
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Μπλε κανάλι"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Μετακίνηση ομάδων στρώσεων"
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "Το κανάλι άλφα δείχνει την περιοχή της εικόνας που είναι διαφανής."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Μια χρωματιστή εικόνα σε κατάσταση RGB με ένα άλφα κανάλι."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
-"button at the bottom of the layer dialog)."
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
-"Μπορείτε <emphasis role=\"bold\">να μετακινήσετε μια ομάδα στρώσεων σε άλλη "
-"εικόνα</emphasis> με κλικ και σύρσιμο. Μπορείτε επίσης να το αντιγράψετε-"
-"επικολλήσετε χρησιμοποιώντας Ctrl-C και Ctrl-V: έπειτα, παίρνετε μια "
-"αιωρούμενη επιλογή που πρέπει να αγκιστρώσετε (κουμπί αγκίστρωσης στον πάτο "
-"του διαλόγου στρώσης)."
+"Ο τρίτος τύπος εικόνων <emphasis>από ευρετήριο</emphasis>, είναι λίγο πιο "
+"περίπλοκο για να γίνει κατανοητό. Σε εικόνα από ευρετήριο, μόνο ένα "
+"περιορισμένο σύνολο από ξεχωριστά χρώματα χρησιμοποιείται, συνήθως 256 ή πιο "
+"λίγα (έτσι, αυτή η κατάσταση από ευρετήριο μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε "
+"εικόνες ακρίβειας 8 δυαδικών). Αυτά τα χρώματα από το <quote>χρωματολόγιο</"
+"quote> της εικόνας, όπου σε κάθε σημείο στην εικόνα αντιστοιχίζεται ένα "
+"χρώμα από το χρωματολόγιο. Οι εικόνες από ευρετήριο έχουν το πλεονέκτημα ότι "
+"μπορούν να αναπαραχθούν στον υπολογιστή με ένα τρόπο που καταναλώνει σχετικά "
+"μικρή μνήμη και πριν από πολλά χρόνια (ας πούμε, δέκα έτη), χρησίμευαν "
+"αρκετά. Καθώς περνά ο καιρός, χρησιμοποιούνται όλο και λιγότερο, αλλά "
+"εξακολουθούν να είναι ακόμα αρκετά σημαντικές, ώστε να αξίζει να "
+"υποστηρίζονται στο <acronym>GIMP</acronym>. (Επίσης, υπάρχουν κάποια "
+"σημαντικά είδη χειρισμών εικόνας, που υλοποιούνται πιο εύκολα με εικόνες από "
+"ευρετήριο, παρά με εικόνες συνεχούς χρώματος RGB.)"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης <emphasis role=\"bold\">να μετακινήσετε μια ομάδα στρώσεων "
-"στον καμβά</emphasis>: αυτό διπλασιάζει την ομάδα <emphasis>στην</emphasis> "
-"ομάδα. Προσδέστε όλες τις στρώσεις στην διπλασιασμένη ομάδα στρώσεων, "
-"ενεργοποιήστε το εργαλείο μετακίνησης, έπειτα, στην ομάδα, μετακινήστε τη "
-"στρώση. Αυτός είναι ένας τρόπος για να πολλαπλασιάσετε αντικείμενα πολλαπλής "
-"στρώσης σε μια εικόνα."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Διαγραφή ομάδας στρώσεων"
+"Μερικοί τύποι αρχείων που χρησιμοποιούνται συχνά, (συμπεριλαμβανόμενων των "
+"<link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link> και <link linkend=\"file-png-load"
+"\">PNG</link>) παράγουν εικόνες από ευρετήριο όταν ανοίγονται στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Πολλά από τα εργαλεία του <acronym>GIMP</acronym> "
+"δεν δουλεύουν πολύ καλά σε εικόνες από ευρετήριο -και πολλά φίλτρα δεν "
+"δουλεύουν καθόλου- λόγω του περιορισμένου αριθμού των διαθέσιμων χρωμάτων. "
+"Λόγω αυτού, είναι συνήθως καλύτερο να μετατρέπεται μια εικόνα από "
+"χρωματολόγιο σε κατάσταση RGB πριν να επεξεργαστεί. Εάν είναι αναγκαίο, "
+"μπορείτε να μετατρέψετε την εικόνα πάλι στην κατάσταση από ευρετήριο όταν "
+"είστε έτοιμοι να την αποθηκεύσετε."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
 msgid ""
-"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
-"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
-"Για διαγραφή ομάδας στρώσεων, κλικ στο κουμπί του κόκκινου σταυρού στον πάτο "
-"του διαλόγου στρώσης ή δεξί κλικ και επιλογή <command>Διαγραφή στρώσης</"
-"command>."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Ενσωμάτωση ομάδων στρώσεων"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> κάνει εύκολα την αλλαγή εικόνας από ένα τύπο σε "
+"έναν άλλο, χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">κατάσταση</link> στο μενού εικόνας. Μερικοί τύποι μετατροπών, φυσικά (RGB "
+"σε κλίμακα του γκρι ή από ευρετήριο, για παράδειγμα) χάνουν πληροφορίες που "
+"δεν μπορούν να ανακτηθούν μετατρέποντας αντίστροφα προς την άλλη κατεύθυνση."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
 msgstr ""
-"Όταν μια ομάδα στρώσεων ενεργοποιείται, μπορείτε να προσθέσετε μια άλλη "
-"ομάδα μέσα της με την εντολή <quote>Προσθήκη νέας ομάδας στρώσης</quote>. "
-"Εκεί φαίνεται να μην υπάρχει όριο, εκτός από τη μνήμη, στον αριθμό των "
-"ενσωματωμένων ομάδων στρώσεων."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Καταστάσεις στρώσης και ομάδες"
+"Εάν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε ένα φίλτρο σε μια εικόνα και αυτό "
+"φαίνεται αχνό στο μενού, η συνηθισμένη αιτία είναι ότι η εικόνα (ή πιο "
+"ειδικά η στρώση) που δουλεύετε είναι λαθεμένος τύπος. Πολλά φίλτρα δεν "
+"μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε εικόνες από ευρετήριο. Μερικά μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν μόνο σε εικόνες RGB, ή μόνο σε εικόνες γκρι κλίμακας. Μερικά "
+"επίσης απαιτούν την παρουσία ή την απουσία ενός άλφα καναλιού. Συνήθως η "
+"λύση του προβλήματος είναι η μετατροπή της εικόνας σε διαφορετικό τύπο, κατά "
+"κανόνα σε RGB."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr ""
-"Μια κατάσταση στρώση που εφαρμόζεται σε ομάδα στρώσεων δρα στις στρώσεις που "
-"είναι μόνο σε αυτήν την ομάδα. Μια κατάσταση στρώσης πάνω από μια ομάδα "
-"στρώσεων δρα σε όλες τις υποκείμενες στρώσεις, έξω και μέσα στις ομάδες "
-"στρώσεων."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'· "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Αρχική εικόνα"
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Η εργαλειοθήκη"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Κατάσταση στρώσης μέσα ή έξω από την ομάδα στρώσεων"
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Εργαλειοθήκη"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Στιγμιότυπο της εργαλειοθήκης"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"Προσθέτουμε μια άσπρη στρώση <emphasis>μέσα</emphasis> στην ομάδα στρώσεων "
-"με κατάσταση κορεσμού: μόνο τετράγωνα και τρίγωνα γίνονται αχνά."
+"Η εργαλειοθήκη είναι η καρδιά του <acronym>GIMP</acronym>. Να μια γρήγορη "
+"περιδιάβαση του τι θα βρείτε εκεί."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"Προσθέτουμε μια άσπρη στρώση <emphasis>έξω</emphasis> από την ομάδα στρώσης "
-"με κατάσταση κορεσμού: όλες οι υποκείμενες στρώσεις γίνονται αχνές, "
-"συμπεριλαμβανόμενης της στρώσης παρασκηνίου."
+"Στην εργαλειοθήκη, όπως και στα περισσότερα μέρη του <acronym>GIMP</"
+"acronym>, η μετακίνηση του ποντικιού πάνω από κάτι η εναπόθεση του για μια "
+"στιγμή, συνήθως εμφανίζει μια <quote>συμβουλή εργαλείου</quote> που "
+"περιγράφει το αντικείμενο. Πλήκτρα συντομεύσεων εμφανίζονται επίσης συχνά "
+"στη συμβουλή εργαλείων. Σε πολλές περιπτώσεις η αιώρηση του ποντικιού πάνω "
+"από ένα αντικείμενο και το πάτημα του πλήκτρου <keycap>F1</keycap> είναι "
+"βοήθεια για ένα αντικείμενο που είναι κάτω από το ποντίκι."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
-"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"Από το GIMP-2.10, οι ομάδες στρώσεων έχουν μια ειδική κατάσταση στρώσης: την "
-"κατάσταση <guilabel>διέλευση</guilabel>. Αυτή η κατάσταση υπάρχει μόνο εάν η "
-"ομάδα στρώσεων είναι ενεργή."
+"Από προεπιλογή, μόνο το εικονίδιο προσκηνίου-παρασκηνίου είναι ορατό. "
+"Μπορείτε να προσθέσετε τα εικονίδια πινέλου-μοτίβου-διαβάθμισης και ενεργού "
+"εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>επεξεργασία</"
+"guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>εργαλειοθήκη</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
-"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
-"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
-"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
-"outside the group."
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
-"Όταν αυτή η κατάσταση χρησιμοποιείται αντί για οποιαδήποτε άλλη, οι στρώσεις "
-"μέσα στην ομάδα στρώσεων θα συμπεριφέρονται σαν να ήταν τμήμα της στοίβας "
-"στρώσεων, που δεν ανήκουν στην ομάδα. Οι στρώσεις μέσα στην ομάδα "
-"αναμειγνύονται με τις παρακάτω στρώσεις, μέσα και έξω από την ομάδα."
+"<emphasis>Εικόνες εργαλείων:</emphasis> Αυτές οι εικόνες είναι κουμπιά που "
+"ενεργοποιούν εργαλεία για μια μεγάλη ποικιλία σκοπών: επιλογή μερών της "
+"εικόνας, χρώση μιας εικόνας, μετασχηματισμός μιας εικόνας κλ. <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox\"/> δίνει μια επισκόπηση εργασίας με εργαλεία και κάθε "
+"εργαλείο περιγράφεται συστηματικά στο κεφάλαιο<link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Εργαλεία</link>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
-"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
-"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
-"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 msgstr ""
-"Ενώ με την κανονική κατάσταση, οι στρώσεις μέσα σε μια ομάδα "
-"αντιμετωπίζονται σαν να ήταν μια μοναδική στρώση, που έπειτα αναμιγνύεται με "
-"τις άλλες παρακάτω στρώσεις στη στοίβα· ένας τροποποιητής σε μια στρώση μέσα "
-"στην ομάδα αναμιγνύει τις παρακάτω στρώσεις μόνο στην ομάδα."
+"Από το GIMP-2.10.18, αυτά τα εικονίδια μπορεί να είναι ομάδες εργαλείων. "
+"Δείτε <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
-"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
-"Περισσότερες λεπτομέρειες για τη διέλευση στο <xref linkend=\"glossary-pass-"
-"through\"/>."
+"<emphasis>Χρώματα προσκηνίου/παρασκηνίου:</emphasis> Οι περιοχές χρωμάτων "
+"εδώ σας δείχνουν τα τρέχοντα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του "
+"<acronym>GIMP</acronym>, που ενεργοποιείται σε πολλές λειτουργίες. Πατώντας "
+"σε οποιοδήποτε από τα δύο φέρνει το διάλογο επιλογής χρώματος που σας "
+"επιτρέπει αλλαγή σε άλλο χρώμα. Πατώντας στο διπλοκέφαλο βέλος εναλλάσσει τα "
+"δύο χρώματα, και πατώντας στο μικρό εικονίδιο στην κάτω αριστερή γωνία, τα "
+"επαναφέρει σε μαύρο και άσπρο."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
-msgstr ""
-"Όταν μια ομάδα στρώσεων ενεργοποιείται, οι αλλαγές αδιαφάνειας εφαρμόζονται "
-"σε όλες τις στρώσεις της ομάδας."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Μάσκα στρώσης"
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Πινέλο/Μοτίβα/Διαβάθμιση:</emphasis> Τα σύμβολα εδώ σας δείχνουν "
+"τις τρέχουσες επιλογές του <acronym>GIMP</acronym> για: το πινέλο που "
+"χρησιμοποιείται από όλα τα εργαλεία που σας επιτρέπουν να βάψετε την εικόνα "
+"(το <quote>ζωγράφισμα</quote> συμπεριλαμβάνει λειτουργίες όπως σβήσιμο και "
+"μουτζούρωμα)· τα μοτίβα που χρησιμοποιούνται στην πλήρωση επιλεγμένων "
+"περιοχών της εικόνας· τις διαβαθμίσεις που ενεργοποιούνται όταν μια "
+"λειτουργία απαιτεί μια ήπια μεταβαλλόμενη κλίμακα χρωμάτων. Πατώντας σε "
+"οποιοδήποτε από αυτά τα σύμβολα εμφανίζεται ένα παράθυρο διαλόγου που σας "
+"επιτρέπει να το αλλάξετε."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
-"ordinary-layer masks, with the following considerations."
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
-"Από το GIMP-2.10, οι μάσκες σε ομάδες στρώσεων είναι δυνατές. Δουλεύουν "
-"παρόμοια με τις μάσκες συνηθισμένης στρώσης, λαμβάνοντας υπόψη τα παρακάτω."
+"<emphasis>Ενεργή Εικόνα:</emphasis> Στο <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να "
+"εργαστείτε με πολλές εικόνες ταυτόχρονα, αλλά σε δεδομένη χρονική στιγμή, "
+"μόνο μια εικόνα είναι η<quote>ενεργή εικόνα</quote>. Εδώ θα βρείτε μια μικρή "
+"εικονική αναπαράσταση της ενεργού εικόνας. Πατώντας το εικονίδιο εμφανίζεται "
+"ένας διάλογος με μια λίστα των τρεχουσών ανοικτών εικόνων, κλικ σε μια "
+"εικόνα στο διάλογο, κάνει την εικόνα ενεργή. Συνήθως, πατάτε ένα παράθυρο "
+"εικόνας σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ή την καρτέλα εικόνας σε κατάσταση "
+"μοναδικού παραθύρου για να την κάνετε ενεργή."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
-"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
-"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
-"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
-"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
-"are transparent by default)."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"Το μέγεθος της μάσκας ομάδας είναι το ίδιο με το μέγεθος της ομάδας (δηλαδή, "
-"το πλαίσιο οριοθέτησης των θυγατρικών της) πάντα. Όταν το μέγεθος της ομάδας "
-"αλλάζει, η μάσκα περικόπτεται στο νέο μέγεθος — περιοχές της μάσκας που "
-"πέφτουν εκτός των νέων ορίων απορρίπτονται και οι νεοπροστιθέμενες περιοχές "
-"γεμίζονται με μαύρο (και συνεπώς είναι διαφανείς από προεπιλογή)."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Μπορείτε <quote>με απόθεση σε "
+"έναν διαχειριστή αρχείου XDS να αποθηκεύσετε την εικόνα</quote>. Το "
+"<acronym>XDS</acronym> είναι ένα ακρωνύμιο για το <quote>άμεσο πρωτόκολλο "
+"αποθήκευσης Χ</quote>: ένα πρόσθετο χαρακτηριστικό για τη διεπαφή χρήστη "
+"γραφικού συστήματος παραθύρου Χ για λειτουργικά συστήματα όμοια με Unix."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
-"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
-"part of the layer:"
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
 msgstr ""
-"Φυσικά, μπορείτε να προσθέσετε ακόμα μάσκα στρώσης σε στρώση στην ομάδα για "
-"να καλύψετε μέρος της στρώσης:"
+"Σε κάθε εκκίνηση, το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει το πινέλο, το χρώμα, "
+"το μοτίβο που χρησιμοποιήσετε όταν φύγατε από την προηγούμενη συνεδρία, "
+"επειδή το <guilabel>Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευής εισόδου στην έξοδο</"
+"guilabel> στο <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Προτιμήσεις/"
+"Συσκευές εισόδου</link> είναι σημειωμένο από προεπιλογή. Εάν το "
+"αποεπιλέξετε, το GIMP θα χρησιμοποιήσει ένα χρώμα, ένα πινέλο και ένα μοτίβο "
+"από προεπιλογή, πάντα το ίδιο."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+msgid ""
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"Προσθέτουμε μια άσπρη μάσκα στρώσης (πλήρης αδιαφάνεια) στη στρώση του "
-"τριγώνου."
+"Το παράθυρο εργαλειοθήκης εμφανίζει τα <quote>μάτια του Wilber</quote> μαζί "
+"με την κορυφή του διαλόγου. Μπορείτε να πατήσετε, να σύρετε και να αποθέσετε "
+"μια εικόνα από περιηγητή ιστού σε αυτήν την περιοχή για να την ανοίξετε. "
+"Μπορείτε να απαλλαγείτε από αυτό το λογότυπο αποεπιλέγοντας την επιλογή "
+"<guilabel>Εμφάνιση λογότυπου GIMP</guilabel> στη σελίδα εργαλειοθήκης των "
+"Προτιμήσεων."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
-msgid "Finding a layer"
-msgstr "Εύρεση στρώσης"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
 msgid ""
-"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
-"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
-"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
-"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
-"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
-"temporarily displayed in the status bar."
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 msgstr ""
-"Κατά την εργασία με πολλές στρώσεις, η εύρεση συγκεκριμένης στρώσης στον "
-"κατάλογο μπορεί να είναι δύσκολη. Με το GIMP-2.10.10, εμφανίστηκε νέα "
-"λειτουργία <emphasis>επιλογής στρώσης στον καμβά</emphasis>. "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>μεσαίο πάτημα</keycap></keycombo> στο "
-"στοιχείο της εικόνας που θέλετε να βρείτε και στην οποία ανήκει αυτό το "
-"στοιχείο της στρώσης: οι διαθέσιμες στρώσεις θα εκτελέσουν βρόχο για να "
-"εμφανίσουν την νέα ενεργή στρώση και θα εμφανιστεί προσωρινά το όνομα της "
-"στρώσης στη γραμμή κατάστασης."
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'· "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
-msgid "Layer preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση στρώσης"
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Μοτίβα"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
-"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
-"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
-"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
 msgstr ""
-"Υπήρξαν προβλήματα με την απόδοση της προεπισκόπησης του σχεδίου στην "
-"περίπτωση πολλών στρώσεων σε μεγάλη εικόνα. Αυτό διορθώθηκε τώρα, εκτός από "
-"τις ομάδες στρώσεων. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την απόδοση "
-"προεπισκοπήσεων ομάδας στρώσεων στο <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>Διεπαφή</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Ένα <emphasis>πρόπλασμα</emphasis> είναι μια εικόνα, συνήθως μικρή, που "
+"χρησιμοποιείται για γέμισμα περιοχών με <emphasis>παράθεση</emphasis>, "
+"δηλαδή, βάζοντας αντίγραφα του προπλάσματος δίπλα-δίπλα όπως κεραμικές "
+"παραθέσεις. Ένα πρόπλασμα λέγεται ότι είναι <emphasis>παραθέσιμο</emphasis> "
+"εάν αντίγραφά του μπορούν να προσκολληθούν από αριστερά προς τα δεξιά και "
+"από πάνω προς τα κάτω χωρίς δημιουργία εμφανών ραφών. Δεν είναι όλα τα "
+"χρήσιμα προπλάσματα παραθέσιμα, αλλά τα παραθέσιμα προπλάσματα είναι "
+"ωραιότεραγια πολλούς σκοπούς. (Μια <emphasis>υφή</emphasis>, είναι το ίδιο "
+"όπως το πρόπλασμα.)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
-msgid "Running GIMP"
-msgstr "Εκτέλεση του GIMP"
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Χρήση προπλάσματος"
 
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
-"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
-"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
-"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
-"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
-"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
-"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
-"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
-"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
 msgstr ""
-"Συνήθως, ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym> είτε πατώντας σε ένα εικονίδιο "
-"(εάν το σύστημα σας εγκαταστάθηκε να σας δίνει ένα), ή πληκτρολογώντας "
-"<command>gimp</command> στη γραμμή εντολών. Εάν έχετε πολλές εκδόσεις του "
-"<acronym>GIMP</acronym> εγκατεστημένες, ίσως χρειαστείτε να πληκτρολογήσετε "
-"<command>gimp-2.10</command> για να πάρετε την τελευταία έκδοση. Μπορείτε, "
-"εάν θέλετε, να δώσετε έναν κατάλογο των ονομάτων αρχείων εικόνας στη γραμμή "
-"εντολών μετά το όνομα του προγράμματος έτσι ώστε να ανοίγονται αυτόματα από "
-"το <acronym>GIMP</acronym> καθώς ξεκινά. Είναι επίσης δυνατό, εντούτοις, να "
-"ανοίξετε αρχεία μέσα από το <acronym>GIMP</acronym> μόλις ξεκινήσει."
+"Τρεις τρόποι χρήσης του προπλάσματος <quote>Λεοπάρδαλη</quote>: Γέμισμα με "
+"τον κουβά γεμίσματος μιας επιλογής, βάψιμο με το εργαλείο κλωνοποίησης και "
+"επίχριση μιας ελλειπτικής επιλογής με το πρόπλασμα."
 
-#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "Στο GIMP υπάρχουν τρεις κύριες χρήσεις για τα προπλάσματα:"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
-"Most operating systems support file associations, which associates a class "
-"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
-"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
-"Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν συνδέσεις αρχείων, που "
-"συνδέει μια τάξη αρχείων (όπως προσδιορίζονται από τις επεκτάσεις του "
-"ονόματος αρχείου, όπως .jpg) με μια αντίστοιχη εφαρμογή (όπως το "
-"<acronym>GIMP</acronym>). Όταν τα αρχεία εικόνας <quote>συνδεθούν</quote> "
-"κατάλληλα με το <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να διπλοπατήσετε σε μια "
-"εικόνα για να την ανοίξετε στο <acronym>GIMP</acronym>."
+"Με το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">κουβάς γεμίσματος </"
+"link>, μπορείτε να επιλέξετε να γεμίσετε μια περιοχή με ένα πρόπλασμα αντί "
+"για ένα συμπαγές χρώμα."
 
-#: src/concepts/intro.xml:40(title)
-msgid "Known Platforms"
-msgstr "Γνωστές πλατφόρμες"
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "Το πλαίσιο ελέγχου για χρήση ενός προπλάσματος"
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
-"known to work include:"
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> είναι το πιο πλατιά υποστηριζόμενο πρόγραμμα "
-"επεξεργασίας εικόνας που είναι διαθέσιμο σήμερα. Οι πλατφόρμες στις οποίες "
-"το <acronym>GIMP</acronym> είναι γνωστό ότι δουλεύει περιλαμβάνουν:"
+"Το πλαίσιο για γέμισμα προπλάσματος επιλέγεται και πατώντας στο πρόπλασμα "
+"εμφανίζονται όλα τα προπλάσματα σε κατάσταση πλέγματος."
 
-#: src/concepts/intro.xml:46(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
-msgstr ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"macOS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>,"
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>,"
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname> και "
-"<productname>BeOS</productname>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:59(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
-"of its source code availability. For further information visit the "
-"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev\"/>."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
 msgstr ""
-"Το<acronym>GIMP</acronym> μεταφέρεται εύκολα σε άλλα λειτουργικά συστήματα, "
-"λόγω της διαθεσιμότητας του πηγαίου του κώδικα. Για παραπέρα πληροφορίες "
-"επισκεφτείτε την αρχική σελίδα ανάπτυξης του <acronym>GIMP</acronym>. <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:68(title)
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
-
-#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Γλώσσες"
+"Με το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">κλωνοποίηση</link>, "
+"μπορείτε να βάψετε χρησιμοποιώντας ένα πρόπλασμα, με μια μεγάλη ποικιλία "
+"σχημάτων πινέλων."
 
-#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
-"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
-"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> αυτόματα ανιχνεύει και χρησιμοποιεί την γλώσσα "
-"του συστήματος. Στην απίθανη περίπτωση που η αναγνώριση της γλώσσας "
-"αποτύχει, ή εάν απλά θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια άλλη γλώσσα, από το "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 και νεότερα, μπορείτε να το κάνετε μέσα από:"
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Διεπαφή</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
-msgid "You can also use:"
-msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε:"
-
-#: src/concepts/intro.xml:89(term)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "Στο Linux"
+"Όταν <emphasis>βάφετε</emphasis> ένα μονοπάτι ή μια επιλογή, μπορείτε να το "
+"κάνετε με ένα πρόπλασμα αντί για ένα σταθερό χρώμα. Μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο κλωνοποίησης ως επιλογή, εάν βάφετε την επιλογή "
+"χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο χρώματος."
 
-#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
-"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
-"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
-"Στο <emphasis>LINUX</emphasis>: σε λειτουργία κονσόλας, πληκτρολογήστε "
-"<userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> ή <userinput>LANG=en gimp</"
-"userinput> αντικαθιστώντας με fr, de, ... ανάλογα με τη γλώσσα που θέλετε. "
-"Υπόβαθρο: Χρησιμοποιώντας <userinput>LANGUAGE=en</userinput> δημιουργεί ένα "
-"μεταβλητό περιβάλλον για το εκτελούμενο πρόγραμμα <userinput>gimp</"
-"userinput>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows"
-msgstr "Στα Windows"
+"Σημείωση: Τα προπλάσματα δεν χρειάζεται να είναι αδιαφανή. Εάν γεμίσετε ή "
+"βάψετε χρησιμοποιώντας ένα πρόπλασμα με ημιδιαφανείς ή διαφανείς περιοχές, "
+"τότε τα προηγούμενα περιεχόμενα της περιοχής θα φαίνονται από πίσω του. "
+"Αυτός είναι ένας από τους πολλούς τρόπους για <quote>επικαλύψεις</quote> στο "
+"GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:105(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
-"successive times to validate your choice."
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Πίνακας Ελέγχου</guimenu><guisubmenu>Σύστημα</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Προχωρημένα</guisubmenu><guimenuitem>Περιβάλλον</"
-"guimenuitem></menuchoice> πλήκτρο στην περιοχή <quote>Μεταβλητές συστήματος</"
-"quote>: πλήκτρο <guibutton>Προσθήκη</guibutton>: Εισαγωγή LANG για όνομα και "
-"fr ή de... για τιμή. Προσοχή! Πρέπει να πατήσετε σε τρία διαδοχικά "
-"<guibutton>Εντάξει</guibutton> για να επικυρώσετε την επιλογή σας."
+"Όταν εγκαθίσταται το GIMP, έρχεται με μερικά προεγκαταστημένα προπλάσματα "
+"που φαίνεται να έχουν επιλεγεί τυχαία. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε νέα "
+"προπλάσματα, είτε δημιουργώντας τα, είτε κατεβάζοντας τα από έναν τεράστιο "
+"αριθμό διαθέσιμων από το διαδίκτυο."
 
-#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
-"and drag it to your desktop."
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
 msgstr ""
-"Εάν αλλάζετε γλώσσες συχνά, μπορείτε να δημιουργήστε ένα αρχείο δέσμης για "
-"αλλαγή της γλώσσας. Ανοίξτε το NotePad. Πληκτρολογήστε τις ακόλουθες εντολές "
-"(π.χ. για γαλλικά): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Αποθηκεύστε αυτό το αρχείο "
-"ως <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (ή κάποιο άλλο όνομα, αλλά πάντα με την "
-"επέκταση <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Δημιουργήστε μια "
-"συντόμευση και σύρτε την στην επιφάνεια εργασίας."
+"Το <emphasis>ενεργό πρόπλασμα</emphasis> του GIMP, που χρησιμοποιείται στις "
+"περισσότερες λειτουργίες που σχετίζονται με το πρόπλασμα, φαίνεται στην "
+"περιοχή πινέλο/μοτίβο/διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. Πατώντας στο σύμβολο του "
+"προπλάσματος εμφανίζεται ο <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Διάλογος "
+"μοτίβου</link>, που σας επιτρέπει να επιλέξετε διάφορα προπλάσματα. Μπορείτε "
+"επίσης να προσπελάσετε το διάλογο μοτίβων από το μενού ή να το αγκιστρώσετε, "
+"ώστε να είναι μονίμως παρόν."
 
-#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
 msgstr ""
-"Άλλη δυνατότητα: <menuchoice><guimenu>έναρξη</"
-"guimenu><guisubmenu>προγράμματα</guisubmenu><guimenuitem>περιβάλλον χρόνου "
-"εκτέλεσης GTK</guimenuitem></menuchoice>. Έπειτα <guimenuitem>επιλογή "
-"γλώσσας</guimenuitem> και επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε στη πτυσσόμενη λίστα."
+"Για να προσθέσετε ένα νέο πρόπλασμα στη συλλογή, έτσι ώστε να φαίνεται στο "
+"διάλογο μοτίβων, πρέπει να το αποθηκεύσετε σε μια μορφή που μπορεί να "
+"χρησιμοποιήσει το GIMP και σε ένα φάκελο που περιλαμβάνεται στη διαδρομή "
+"αναζήτησης μοτίβων του GIMP. Υπάρχουν πολλοί τύποι αρχείων που μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε για μοτίβα:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:142(term)
-msgid "Under Apple macOS"
-msgstr "Στο Apple macOS"
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
-"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
-"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
-"tab, the desired language should be the first in the list."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"Στο <guilabel>Προτιμήσεις συστήματος</guilabel>, πατήστε στο εικονίδιο "
-"<guiicon>Διεθνές</guiicon>. Στην καρτέλα <guilabel>Γλώσσα</guilabel>, η "
-"επιθυμητή γλώσσα θα πρέπει να είναι η πρώτη στον κατάλογο."
-
-#: src/concepts/intro.xml:152(term)
-msgid "Another GIMP instance"
-msgstr "Ένα άλλο στιγμιότυπο GIMP"
-
-#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
-msgid "New instance"
-msgstr "Νέο στιγμιότυπο"
+"Η μορφή <filename class=\"extension\">.pat</filename> χρησιμοποιείται για "
+"προπλάσματα που δημιουργήθηκαν ειδικά για το GIMP. Μπορείτε να μετατρέψετε "
+"οποιαδήποτε εικόνα σε αρχείο <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
+"ανοίγοντας την στο GIMP και αποθηκεύοντας την χρησιμοποιώντας ένα όνομα "
+"αρχείου που λήγει σε <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
-"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
-"useful for translators."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε <userinput>-n</userinput> για να εκτελέσετε πολλαπλά "
-"στιγμιότυπα GIMP. Παραδείγματος χάρη, χρησιμοποιήστε <userinput>gimp-2.10</"
-"userinput> για να ξεκινήσετε το GIMP στην προεπιλεγμένη γλώσσα του "
-"συστήματος, και <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> για να "
-"ξεκινήσετε ένα άλλο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym> στα αγγλικά· "
-"αυτό είναι πολύ χρήσιμο για μεταφραστές."
-
-#: src/concepts/intro.xml:171(title)
-msgid "Command Line Arguments"
-msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών"
-
-#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
-msgid "Command line Arguments"
-msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών"
+"Μην συγχέεται τα δημιουργούμενα στο <acronym>GIMP</acronym> αρχεία <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> με αρχεία που δημιουργήθηκαν από άλλα "
+"προγράμματα (π.χ. <application>Photoshop</application>) - τελικά, το "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> είναι μόνο ένα μέρος του "
+"(ελεύθερου) ονόματος αρχείου."
 
-#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
-"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
-"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
-"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
-"Αν και τα ορίσματα δεν απαιτούνται όταν ξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>, "
-"τα πιο κοινά ορίσματα εμφανίζονται παρακάτω. Σ' ένα σύστημα Unix, μπορείτε "
-"να χρησιμοποιήσετε το <userinput>man gimp</userinput> για έναν πλήρη "
-"κατάλογο."
+"(Το <acronym>GIMP</acronym> <emphasis>υποστηρίζει</emphasis> τα αρχεία "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> μέχρι κάποια έκδοση.)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
-"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Τα ορίσματα της γραμμής εντολών πρέπει να είναι στη γραμμή εντολών που "
-"χρησιμοποιείτε για εκκίνηση στο <acronym>GIMP</acronym> ως "
-"<command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
+"Από το GIMP 2.2 μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα αρχεία <filename class="
+"\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class="
+"\"extension\">.gif</filename>, ή <filename class=\"extension\">.tiff</"
+"filename> ως προπλάσματα."
 
-#: src/concepts/intro.xml:188(term)
-msgid "-?, --help"
-msgstr "-?, --help"
-
-#: src/concepts/intro.xml:190(para)
-msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Εμφάνιση του καταλόγου όλων των επιλογών της γραμμής εντολών."
-
-#: src/concepts/intro.xml:194(term)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
-
-#: src/concepts/intro.xml:196(para)
-msgid "Show all help options."
-msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας."
-
-#: src/concepts/intro.xml:200(term)
-msgid "--help-gtk"
-msgstr "--help-gtk"
-
-#: src/concepts/intro.xml:202(para)
-msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr "Εμφάνιση των επιλογών GTK+."
-
-#: src/concepts/intro.xml:206(term)
-msgid "-v, --version"
-msgstr "-v, --version"
-
-#: src/concepts/intro.xml:208(para)
-msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
-msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του <acronym>GIMP</acronym> και έξοδος."
-
-#: src/concepts/intro.xml:214(term)
-msgid "--license"
-msgstr "--license"
-
-#: src/concepts/intro.xml:216(para)
-msgid "Show license information and exit."
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών άδειας και έξοδος."
-
-#: src/concepts/intro.xml:220(term)
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
-
-#: src/concepts/intro.xml:222(para)
-msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών εκκινητήριων μηνυμάτων."
-
-#: src/concepts/intro.xml:226(term)
-msgid "-n, --new-instance"
-msgstr "-n, --new-instance"
-
-#: src/concepts/intro.xml:228(para)
-msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
-msgstr "Ξεκινήστε ένα καινούργιο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
-msgid "-a, --as-new"
-msgstr "-a, --as-new"
-
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
-msgid "Open images as new."
-msgstr "Άνοιγμα εικόνων ως καινούργιες."
-
-#: src/concepts/intro.xml:238(term)
-msgid "-i, --no-interface"
-msgstr "-i, --no-interface"
-
-#: src/concepts/intro.xml:240(para)
-msgid "Run without a user interface."
-msgstr "Εκτέλεση χωρίς διεπαφή χρήστη."
-
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
-msgid "-d, --no-data"
-msgstr "-d, --no-data"
-
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Μη φορτώσετε μοτίβα, διαβαθμίσεις, παλέτες ή πινέλα. Συχνά χρήσιμο σε μη "
-"διεπαφικές καταστάσεις όπου ο χρόνος εκκίνησης πρέπει να ελαχιστοποιηθεί."
-
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
-msgid "-f, --no-fonts"
-msgstr "-f, --no-fonts"
+"Για να κάνετε ένα πρόπλασμα διαθέσιμο, το τοποθετείτε σε έναν από τους "
+"φακέλους του GIMP στη διαδρομή αναζήτησης προπλασμάτων. Από προεπιλογή, η "
+"διαδρομή αναζήτησης μοτίβων περιλαμβάνει δύο φακέλους, τον φάκελο συστήματος "
+"<filename>patterns</filename> που δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ή να "
+"αλλάξετε και το φάκελο <filename>patterns</filename> στον προσωπικό σας "
+"κατάλογο GIMP. Μπορείτε να προσθέσετε νέους φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης "
+"μοτίβων χρησιμοποιώντας τη σελίδα του διαλόγου επιλογών <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-folders-data\">Φάκελοι δεδομένων</link>. Οποιοδήποτε αρχείο PAT (ή, "
+"στο GIMP 2.2, οποιαδήποτε άλλη αποδεκτή μορφή) που συμπεριλαμβάνεται σε ένα "
+"φάκελο στη διαδρομή αναζήτησης μοτίβων, θα εμφανιστεί στο διάλογο μοτίβων "
+"την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
-"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
-"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
-"Μη φορτώνετε γραμματοσειρές. Αυτό είναι χρήσιμο για το φόρτωμα στο "
-"<acronym>GIMP</acronym> πιο γρήγορα των σεναρίων που δεν χρησιμοποιούν "
-"γραμματοσειρές, ή για την επίλυση προβλημάτων σχετικά με λανθασμένες "
-"γραμματοσειρές που κρεμάνε στο <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:264(term)
-msgid "-s, --no-splash"
-msgstr "-s, --no-splash"
-
-#: src/concepts/intro.xml:266(para)
-msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr "Μη δείχνετε την αρχική εικόνα στην εκκίνηση."
-
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
-msgid "--no-shm"
-msgstr "--no-shm"
+"Μπορείτε να προσθέσετε νέο μοτίβο γρήγορα όπως κάνετε με τα πινέλα. Δείτε "
+"<xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
 msgstr ""
-"Μη χρησιμοποιείτε κοινή μνήμη μεταξύ του <acronym>GIMP</acronym> και "
-"προσθέτων."
-
-#: src/concepts/intro.xml:277(term)
-msgid "--no-cpu-accel"
-msgstr "--no-cpu-accel"
+"Υπάρχουν ατελείωτοι τρόποι δημιουργίας ενδιαφερόντων μοτίβων στο GIMP, "
+"χρησιμοποιώντας μια μεγάλη ποικιλία διαθέσιμων εργαλείων και φίλτρων -- "
+"ειδικά στην απόδοση φίλτρων. Μπορείτε να βρείτε μαθήματα για αυτό σε πολλές "
+"τοποθεσίες, συμπεριλαμβανόμενης της αρχικής σελίδας του GIMP <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp\"/>. Μερικά από τα φίλτρα έχουν επιλογές που σας "
+"επιτρέπουν να κάνετε τα αποτελέσματα τους παραθέσιμα. Δείτε επίσης <xref "
+"linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, αυτό το φίλτρο σας επιτρέπει να αναμίξετε "
+"τα άκρα μιας εικόνας σε σειρά για να τα κάνετε πιο ομαλά παραθέσιμα."
 
-#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 msgstr ""
-"Μη χρησιμοποιείτε συναρτήσεις ειδικής επιτάχυνσης CPU. Χρήσιμο για την "
-"εύρεση ή απενεργοποίηση εσφαλμένα επιταχυνόμενου υλικού ή συναρτήσεων."
-
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
-msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
-"acronym> session. The given session name is appended to the default "
-"<filename>sessionrc</filename> filename."
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 msgstr ""
-"Χρήση διαφορετικού <filename>sessionrc</filename> για αυτή σύνοδο του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Το όνομα της δεδομένης συνόδου προσαρτάται στο "
-"προκαθορισμένο <filename>sessionrc</filename> όνομα αρχείου."
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
-msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 msgstr ""
-"Χρήση εναλλακτικού <filename>gimprc</filename> αντί για το προκαθορισμένο. "
-"Το <filename>gimprc</filename> αρχείο περιέχει μια καταγραφή των προτιμήσεων "
-"σας. Χρήσιμο στις περιπτώσεις όπου τα μονοπάτια των προσθέτων ή των "
-"προδιαγραφών της μηχανής είναι διαφορετικά."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 
-#: src/concepts/intro.xml:307(term)
-msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "Η επιλογή"
 
-#: src/concepts/intro.xml:309(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file."
-msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου συστήματος gimprc."
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/concepts/intro.xml:313(term)
-msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Ιδέες"
 
-#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
-"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
-"Εκτέλεση του συνόλου των εντολών μη διαδραστικά. Το σύνολο των εντολών είναι "
-"τυπικά στη μορφή ενός σεναρίου που μπορεί να εκτελεστεί από μία από τις "
-"επεκτάσεις σεναρίου του <acronym>GIMP</acronym>. Όταν η εντολή είναι "
-"<userinput>-</userinput>, οι εντολές διαβάζονται από την κανονική είσοδο."
+"Συχνά, όταν δουλεύετε με μια εικόνα, θέλετε μόνο ένα μέρος της να "
+"επηρεαστεί. Στο <acronym>GIMP</acronym>, αυτό μπορεί να συμβεί "
+"<emphasis>επιλέγοντας</emphasis> αυτό το μέρος. Κάθε εικόνα έχει μια "
+"<emphasis>επιλογή</emphasis> συνδεμένη με αυτή. Οι περισσότερες, αλλά όχι "
+"όλες, οι λειτουργίες του <acronym>GIMP</acronym> επιδρούν μόνο στα "
+"επιλεγμένα τμήματα της εικόνας."
 
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
-msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Πώς θα απομονώνατε το δέντρο;"
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
-"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
-"procedure is Script-Fu."
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
-"Προσδιορισμός της διαδικασίας για χρήση επεξεργασίας εντολών batch. Η "
-"προκαθορισμένη διαδικασία είναι Script-Fu."
+"Υπάρχουν πολλές καταστάσεις, όπου η δημιουργία της κατάλληλης επιλογής είναι "
+"το κλειδί για να πετύχετε το αποτέλεσμα που θέλετε και συχνά δεν είναι "
+"εύκολο να γίνει. Για παράδειγμα, στην πιο πάνω εικόνα, ας υποθέσουμε ότι "
+"θέλω να αποκόψω το δέντρο από το φόντο και να το επικολλήσω σε άλλη εικόνα. "
+"Για να το κάνω, χρειάζομαι να δημιουργήσω μία επιλογή που περιέχει το δέντρο "
+"και τίποτα άλλο. Είναι δύσκολο επειδή το δέντρο έχει ένα σύνθετο σχήμα και "
+"σε πολλά σημεία είναι δύσκολο να ξεχωρίσει από τα αντικείμενα πίσω του."
 
-#: src/concepts/intro.xml:334(term)
-msgid "--console-messages"
-msgstr "--console-messages"
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "Η επιλογή εμφανίζεται συνήθως με διακεκομμένη γραμμή."
 
-#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
-"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
 msgstr ""
-"Μην εμφανίζετε τα πλαίσια διαλόγου για σφάλματα ή προειδοποιήσεις. Αντί για "
-"αυτό, εμφανίστε τα μηνύματα στην κονσόλα."
-
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
-msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-msgstr "Συμβατότητα λειτουργίας PDB (off|on|warn)."
-
-#: src/concepts/intro.xml:349(term)
-msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:351(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
-msgstr "Αποσφαλμάτωση σε περίπτωση κατάρρευσης (never|query|always)."
-
-#: src/concepts/intro.xml:355(term)
-msgid "--debug-handlers"
-msgstr "--debug-handlers"
+"Να ένα πολύ σημαντικό σημείο που είναι βασικό για να το κατανοήσετε. "
+"Κανονικά, όταν δημιουργείτε μια επιλογή, τη βλέπετε ως διακεκομμένη γραμμή "
+"που περιβάλει ένα τμήμα της εικόνας. Η συνηθισμένη, όχι ολότελα ακριβής, "
+"ιδέα που μπορείτε να πάρετε, είναι ότι η επιλογή είναι ένα είδος περιέκτη, "
+"με τα επιλεγμένα τμήματα της εικόνας μέσα και τα μη επιλεγμένα τμήματα έξω. "
+"Αν και αυτή η σκέψη της επιλογής είναι σωστή για πολλούς σκοπούς, δεν είναι "
+"ολότελα σωστή."
 
-#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
 msgstr ""
-"Ενεργοποίηση σήματος χειριστών μη ολέθριας αποσφαλμάτωσης. Χρήσιμο για την "
-"αποσφαλμάτωση του <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:362(term)
-msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr "--g-fatal-warnings"
+"Στην πραγματικότητα η επιλογή υλοποιείται ως ένα <emphasis>κανάλι</"
+"emphasis>. Με όρους της εσωτερικής της δομής, είναι ταυτόσημη με κόκκινο, "
+"πράσινο, γαλάζιο και άλφα κανάλια μιας εικόνας. Έτσι, η επιλογή έχει μια "
+"τιμή που ορίζεται σε κάθε εικονοστοιχείο της εικόνας, από 0 (ανεπίλεκτη) έως "
+"255 (πλήρως επιλεγμένη). Το πλεονέκτημα αυτής της προσέγγισης είναι ότι "
+"επιτρέπει μερικά εικονοστοιχεία να είναι <emphasis>μερικώς επιλεγμένα</"
+"emphasis>, δίνοντας τους τιμές μεταξύ 0 και 255. Όπως θα δείτε, υπάρχουν "
+"πολλές καταστάσεις, όπου είναι επιθυμητό να έχουμε ομαλές μεταβάσεις μεταξύ "
+"επιλεγμένων και ανεπίλεκτων περιοχών."
 
-#: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+msgid ""
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
-"Εκτέλεση όλων των προειδοποιήσεων ως ολέθριες. Χρήσιμο για αποσφαλμάτωση."
-
-#: src/concepts/intro.xml:368(term)
-msgid "--dump-gimprc"
-msgstr "--dump-gimprc"
+"Τι είναι, τότε, η διακεκομμένη γραμμή που εμφανίζεται όταν δημιουργείτε μια "
+"επιλογή;"
 
-#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
-"Έξοδος ενός αρχείου gimprc με προκαθορισμένες ρυθμίσεις. Χρήσιμο εάν "
-"χειροτερεύσατε το αρχείο gimprc."
-
-#: src/concepts/intro.xml:375(term)
-msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+"Η διακεκομμένη γραμμή είναι μια <emphasis>γραμμή περιγράμματος</emphasis>, "
+"που χωρίζει περιοχές, όπου έχουν επιλεγεί πάνω από το μισό, με περιοχές όπου "
+"είναι επιλεγμένες λιγότερες από το μισό."
 
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr ""
-"Χρήση της προκαθορισμένης εμφάνισης X (δεν εφαρμόζεται σε όλες τις "
-"πλατφόρμες)."
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Ίδια επιλογή στην κατάσταση σύντομης μάσκας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'· "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+"Ενώ κοιτάτε τη διακεκομμένη γραμμή που αντιπροσωπεύει την επιλογή, να "
+"θυμόσαστε πάντα ότι η γραμμή λέει μόνο μέρος της ιστορίας. Εάν θέλετε να "
+"δείτε την επιλογή σε πλήρη λεπτομέρεια, ο πιο απλός τρόπος είναι να πατήσετε "
+"στο κουμπί της σύντομης μάσκας στην κάτω αριστερή γωνία του παραθύρου της "
+"εικόνας. Αυτό κάνει την επιλογή να φαίνεται ως ημιδιαφανής επικάλυψη στην "
+"κορυφή της εικόνας. Οι επιλεγμένες περιοχές δεν επηρεάζονται· οι ανεπίλεκτες "
+"περιοχές κοκκινίζουν. Όσο πιο επιλεγμένη είναι μια περιοχή τόσο λιγότερο "
+"κόκκινη φαίνεται."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'· "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Παράθυρο εικόνας"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Παράθυρα εικόνας"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Γραμμή κατάστασης"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Παράθυρο εικόνας"
+"Πολλές λειτουργίες δουλεύουν διαφορετικά στην κατάσταση σύντομης μάσκας, "
+"όπως αναφέρθηκε στην <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">Επισκόπηση σύντομης μάσκας</link>. Χρησιμοποιείστε το κουμπί της σύντομης "
+"μάσκας στην κάτω αριστερή γωνία του παραθύρου της εικόνας για εναλλαγή της "
+"κατάστασης σύντομης μάσκας ναι/όχι."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση περιήγησης"
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Ίδια επιλογή στην κατάσταση σύντομης μάσκας μετά από άμβλυνση."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Άμβλυνση"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
-"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
-"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> option."
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
 msgstr ""
-"Η διεπαφή χρήστη του GIMP είναι διαθέσιμη σε δύο καταστάσεις: κατάσταση "
-"μοναδικού παραθύρου (προεπιλογή) και κατάσταση πολλαπλών παραθύρων που "
-"παίρνετε αποεπιλέγοντας την επιλογή <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guimenuitem>&gt;Κατάσταση μοναδικού παραθύρου</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις, τα βασικά εργαλεία επιλογής, όπως το "
+"εργαλείο επιλογής ορθογωνίου, δημιουργεί κοφτές επιλογές. Εικονοστοιχεία μες "
+"τη διακεκομμένη γραμμή είναι πλήρως επιλεγμένα και εικονοστοιχεία εκτός "
+"είναι ολότελα ανεπίλεκτα. Μπορείτε να το επιβεβαιώσετε αυτό εναλλάσσοντας τη "
+"γρήγορη μάσκα: βλέπετε ένα καθαρό ορθογώνιο με κοφτές ακμές, που "
+"περιβάλλεται από ομοιόμορφο κόκκινο. Χρησιμοποιήστε το κουτί επιλογής "
+"<quote>άμβλυνση ακμών</quote> στις επιλογές εργαλείων για εναλλαγή μεταξύ "
+"βαθμιαίων επιλογών και κοφτών επιλογών. Η ακτίνα άμβλυνσης, που μπορείτε να "
+"ρυθμίσετε, προσδιορίζει την απόσταση πάνω από την οποία συμβαίνει η μετάβαση."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
 msgstr ""
-"Όταν ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym> χωρίς ανοιχτή εικόνα, το παράθυρο "
-"εικόνας φαίνεται απόν σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου, ενώ, σε κατάσταση "
-"πολλαπλού παραθύρου, υπάρχει παράθυρο εικόνας, ακόμα κι αν δεν υπάρχει "
-"ανοιχτή εικόνα."
+"Εάν με παρακολουθείτε, δοκιμάστε αυτό με το εργαλείο επιλογής ορθογωνίου και "
+"έπειτα εναλλάξτε τη σύντομη μάσκα. Θα δείτε ότι το καθαρό ορθογώνιο έχει μια "
+"ασαφή ακμή."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
-"Θα ξεκινήσουμε με μια σύντομη περιγραφή των συστατικών που είναι παρόντα από "
-"προεπιλογή σε ένα συνηθισμένο παράθυρο εικόνας. Μερικά από τα συστατικά "
-"μπορούν να αφαιρεθούν χρησιμοποιώντας εντολές στο μενού <link linkend=\"gimp-"
-"view-menu\">προβολή</link>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "Το παράθυρο εικόνας σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "Η περιοχή εικόνας σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
+"Η άμβλυνση είναι ιδιαίτερα χρήσιμη, όταν αποκόβετε και επικολλάτε, έτσι ώστε "
+"το επικολλημένο αντικείμενο αναμιγνύεται ομαλά και διακριτικά με το "
+"περιβάλλον του."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
 msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
 msgstr ""
-"Παρά την κατάσταση <emphasis>μοναδικού</emphasis> παραθύρου, θα "
-"χρησιμοποιήσουμε <quote>παράθυρο εικόνας</quote> για την <quote>περιοχή "
-"εικόνας</quote>."
+"Είναι δυνατό να απαλύνεται μια επιλογή οποτεδήποτε, ακόμα κι αν αρχικά "
+"δημιουργήθηκε ως κοφτή επιλογή. Πατήστε <menuchoice><guimenu>επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>άμβλυνση</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
+"εικόνας για να ανοίξετε το διάλογο επιλογής άμβλυνσης. Βάλτε την ακτίνα "
+"άμβλυνσης και πατήστε <guibutton>εντάξει</guibutton>. Χρησιμοποιείστε "
+"<menuchoice><guimenu>επιλογή</guimenu><guimenuitem>όξυνση</guimenuitem></"
+"menuchoice> για να κάνετε το αντίθετο - οξύνετε μια βαθμιαία επιλογή σε μια "
+"επιλογή όλα ή τίποτα."
 
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme."
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
 msgstr ""
-"<emphasis>Γραμμή τίτλου:</emphasis> Η γραμμή τίτλου σε ένα παράθυρο εικόνας "
-"χωρίς εικόνα εμφανίζει το <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Ένα "
-"παράθυρο εικόνας με εικόνα εμφανίζει το όνομα της εικόνας και τις "
-"προδιαγραφές της στη γραμμή τίτλου σύμφωνα με τις ρυθμίσεις στον <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Διάλογο προτιμήσεων</link>. Η γραμμή τίτλου "
-"παρέχεται από το λειτουργικό σύστημα, όχι από το <acronym>GIMP</acronym>, "
-"έτσι η εμφάνιση του είναι πιθανόν να ποικίλει με το λειτουργικό σύστημα, τον "
-"διαχειριστή παραθύρου και/ή το θέμα."
+"Για αναγνώστες τεχνικά προσανατολισμένους: Η άμβλυνση δουλεύει εφαρμόζοντας "
+"μια θόλωση Γκάους στο κανάλι επιλογής, με την ορισμένη ακτίνα θόλωσης."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Κάνοντας μια επιλογή μερικώς διαφανή"
+
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
 msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
 msgstr ""
-"Εάν ανοίξατε μια μη xcf εικόνα, <quote>(εισάγεται)</quote> ως αρχείο .xcf "
-"και το αρχικό της όνομα εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης στον πάτο του "
-"παραθύρου εικόνας."
+"Μπορείτε να ορίσετε μια στρώση αδιαφάνειας, αλλά δεν μπορείτε να κάνετε αυτό "
+"άμεσα για μια επιλογή. Είναι απολύτως χρήσιμο να κάνετε την εικόνα ενός "
+"γυαλιού διαφανή. Χρησιμοποιείστε τις παρακάτω μεθόδους για να ορίσετε την "
+"αδιαφάνεια στρώσης:"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
 msgstr ""
-"Όταν μια εικόνα τροποποιείται, ένας αστερίσκος εμφανίζεται μπροστά από τον "
-"τίτλο."
+"Για απλές επιλογές, χρησιμοποιείστε το εργαλείο σβήστρας με την επιθυμητή "
+"αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
 msgstr ""
-"Χρήστες με Apple Macintosh και ποντίκι ενός πλήκτρου μπορούν να "
-"χρησιμοποιήσουν το <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>πλήκτρο του "
-"ποντικιού</mousebutton></keycombo>."
+"Για σύνθετες επιλογές: Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Αιωρούμενη</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"δημιουργήσετε μια αιωρούμενη επιλογή. Αυτό δημιουργεί μια νέα στρώση με την "
+"αποκαλούμενη επιλογή <quote>Αιωρούμενη επιλογή</quote> (<xref linkend=\"gimp-"
+"selection-float\"/>). Ορίστε τον ολισθητήρα αδιαφάνειας στο διάλογο στρώσεων "
+"στην επιθυμητή αδιαφάνεια. Έπειτα αγκυρώστε την επιλογή: έξω από την "
+"επιλογή, ο δείκτης του ποντικιού περιλαμβάνει μια άγκυρα. Όταν πατάτε, ενώ ο "
+"δείκτης του ποντικιού περιλαμβάνει την άγκυρα, η αιωρούμενη επιλογή "
+"εξαφανίζεται από το διάλογο στρώσεων και η επιλογή είναι στη σωστή θέση και "
+"μερικώς διαφανής (η αγκύρωση δουλεύει έτσι, μόνο εάν ένα εργαλείο επιλογής "
+"είναι ενεργοποιημένο: μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εντολή "
+"αγκύρωσης στρώσης στο μενού περιβάλλοντος, δεξιοπατώντας στην επιλεγμένη "
+"στρώση στον διάλογο στρώσεων)."
 
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
 msgstr ""
-"<emphasis>Μενού Εικόνας:</emphasis> Ακριβώς κάτω από τη γραμμή τίτλου "
-"εμφανίζεται το μενού εικόνας (εκτός και έχει απενεργοποιηθεί). Το μενού της "
-"εικόνας δίνει πρόσβαση σε σχεδόν κάθε εκτελούμενη λειτουργία στην εικόνα. "
-"Μπορείτε επίσης με δεξί κλικ σε μια εικόνα να εμφανίσετε ένα αναδυόμενο "
-"μενού εικόνας, <placeholder-1/>, ή με αριστερό κλικ στο μικρό εικονίδιο "
-"<quote>βέλους</quote> στην επάνω άνω αριστερή γωνία, που λέγεται "
-"<emphasis>κουμπί μενού</emphasis>, που περιγράφεται παρακάτω. Πολλές εντολές "
-"μενού συνδέονται επίσης με <emphasis>συντομεύσεις</emphasis> πληκτρολογίου "
-"όπως φαίνεται στο μενού. Μπορείτε να ορίσετε τις δικές σας προσαρμοσμένες "
-"συντομεύσεις για λειτουργίες μενού, εάν ενεργοποιήσετε στον διάλογο "
-"προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Χρήση δυναμικών "
-"συντομεύσεων πληκτρολογίου</link>."
+"Εάν χρησιμοποιείτε, αυτή τη λειτουργία συχνά: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> για αντιγραφή της "
+"επιλογής, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> για επικόλληση του προχείρου ως αιωρούμενη επιλογή και "
+"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα στρώση</guimenuitem></"
+"menuchoice> για αλλαγή της επιλογής σε νέα στρώση. Μπορείτε να ρυθμίσετε την "
+"αδιαφάνεια πριν ή μετά τη δημιουργία της νέας στρώσης."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Κουμπί μενού:</emphasis> Κλικ στο κουμπί μενού για την εμφάνιση "
-"του μενού εικόνας σε στήλη, (απαραίτητο σε κατάσταση πλήρους οθόνης). Εάν "
-"θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου, χρησιμοποιήστε "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> για να "
-"ανοίξετε το μενού."
+"Άλλος τρόπος: Πατήστε <menuchoice><guimenu>Στρώση</"
+"guimenu><guisubmenu>Μάσκα</guisubmenu><guimenuitem>Προσθήκη μάσκας στρώσης</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να προσθέσετε μια μάσκα στρώσης στη στρώση με "
+"την επιλογή, αρχικοποιώντας την με την επιλογή. Έπειτα χρησιμοποιείστε ένα "
+"πινέλο με την επιθυμητή αδιαφάνεια για να βάψετε την επιλογή με μαύρο, "
+"δηλαδή να την βάψετε με διαφάνεια. Έπειτα στρώση/Μάσκα/Εφαρμογή μάσκας "
+"στρώσης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
 msgstr ""
-"<emphasis>χάρακας:</emphasis> Στην προεπιλεγμένη διάταξη, οι χάρακες "
-"εμφανίζονται πάνω και αριστερά στη σελίδα. Χρησιμοποιήστε τους κανόνες για "
-"προσδιορισμό των συντεταγμένων στην εικόνα. Η προεπιλεγμένη μονάδα για "
-"χάρακες είναι εικονοστοιχεία· χρησιμοποιήστε τις παρακάτω περιγραφόμενες "
-"ρυθμίσεις για κάποια άλλη μονάδα εκτός από εικονοστοιχεία."
+"Για να <emphasis>κάνετε ένα στέρεο φόντο μιας διαφανούς εικόνας</emphasis>, "
+"προσθέστε ένα κανάλι άλφα και χρησιμοποιείστε το εργαλείο ασαφούς επιλογής "
+"για να επιλέξετε το παρασκήνιο. Έπειτα, χρησιμοποιείστε το εργαλείο επιλογής "
+"χρώματος για να επιλέξετε το χρώμα παρασκηνίου, που γίνεται το χρώμα "
+"παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη. Χρησιμοποιείστε το εργαλείο κουβά γεμίσματος "
+"με το επιλεγμένο χρώμα. Ορίστε την κατάσταση κουβά γεμίσματος σε "
+"<quote>Σβήσιμο χρώματος</quote>, που σβήνει τα εικονοστοιχεία με το "
+"επιλεγμένο χρώμα· άλλα εικονοστοιχεία είναι μερικώς σβησμένα και το χρώμα "
+"τους αλλάζει."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
 msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
-"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
-"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
-"at the same time."
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
 msgstr ""
-"Μία από τις πιο σημαντικές χρήσεις των κανόνων είναι η δημιουργία "
-"<emphasis>οδηγών</emphasis>. Πάτημα και σύρσιμο ενός κανόνα στην εικόνα για "
-"να δημιουργηθεί ένας οδηγός. Οδηγός είναι μια γραμμή που βοηθά στην ακριβή "
-"τοποθέτηση αντικειμένων&mdash;ή επιβεβαιώνει ότι μια άλλη γραμμή είναι "
-"πραγματικά οριζόντια ή κάθετη. Χρησιμοποιώντας το εργαλείο μετακίνησης, "
-"μπορείτε να πατήσετε και να μεταφέρετε έναν οδηγό. Σύρτε έναν οδηγό έξω από "
-"την εικόνα για διαγραφή του· μπορείτε πάντα να σύρετε έναν άλλο οδηγό στην "
-"εικόνα. Μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε πολλαπλούς οδηγούς ταυτόχρονα."
+"Η πιο απλή μέθοδος είναι πατώντας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Καθαρισμός</guimenuitem></menuchoice>, που δίνει πλήρη "
+"διαφάνεια σε μια επιλογή."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
-msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
-msgstr ""
-"Στην περιοχή του χάρακα, η θέση του δείκτη ποντικιού σημειώνεται με δύο "
-"μικρές κεφαλές βέλους που δείχνουν κάθετα και οριζόντια."
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+msgid "Running GIMP"
+msgstr "Εκτέλεση του GIMP"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
 msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
-msgstr ""
-"<emphasis>Εναλλαγή σύντομης μάσκας:</emphasis> Το μικρό κουμπί στην κάτω "
-"αριστερή γωνία της εικόνας εναλλάσσει την σύντομη μάσκα ναι/όχι. Εάν η "
-"σύντομη μάσκα είναι ενεργή, το κουμπί έχει κόκκινο περίγραμμα. Δείτε <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Σύντομη μάσκα</link> για περισσότερες λεπτομέρειες "
-"για αυτό το πολύ χρήσιμο εργαλείο."
-
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
+"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
+"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
+"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
+"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
+"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
+"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
+"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
+"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
 msgstr ""
-"<emphasis>Συντεταγμένες δείκτη:</emphasis> Όταν ο δείκτης (δρομέας "
-"ποντικιού, εάν χρησιμοποιείτε ποντίκι) είναι στα όρια της εικόνας, η "
-"ορθογώνια περιοχή στην κάτω αριστερή γωνία του παραθύρου εμφανίζει τις "
-"τρέχουσες συντεταγμένες του δείκτη. Οι μονάδες είναι οι ίδιες με τους "
-"κανόνες."
+"Συνήθως, ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym> είτε πατώντας σε ένα εικονίδιο "
+"(εάν το σύστημα σας εγκαταστάθηκε να σας δίνει ένα), ή πληκτρολογώντας "
+"<command>gimp</command> στη γραμμή εντολών. Εάν έχετε πολλές εκδόσεις του "
+"<acronym>GIMP</acronym> εγκατεστημένες, ίσως χρειαστείτε να πληκτρολογήσετε "
+"<command>gimp-2.10</command> για να πάρετε την τελευταία έκδοση. Μπορείτε, "
+"εάν θέλετε, να δώσετε έναν κατάλογο των ονομάτων αρχείων εικόνας στη γραμμή "
+"εντολών μετά το όνομα του προγράμματος έτσι ώστε να ανοίγονται αυτόματα από "
+"το <acronym>GIMP</acronym> καθώς ξεκινά. Είναι επίσης δυνατό, εντούτοις, να "
+"ανοίξετε αρχεία μέσα από το <acronym>GIMP</acronym> μόλις ξεκινήσει."
 
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Μενού μονάδων:</emphasis> Χρησιμοποιείστε το μενού μονάδων για "
-"αλλαγή μονάδων που χρησιμοποιούνται για κανόνες και πολλούς άλλους σκοπούς. "
-"Η προκαθορισμένη μονάδα είναι εικονοστοιχείο αλλά αλλάζει εύκολα σε cm, "
-"ίντσες ή πολλά άλλα χρησιμοποιώντας αυτό το μενού. Σημειώστε ότι η ρύθμιση "
-"του <quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote> στο μενού προβολή επηρεάζει την "
-"κλιμάκωση της εμφάνισης: δείτε <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Κουκκίδα για κουκκίδα</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+"Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν συνδέσεις αρχείων, που "
+"συνδέει μια τάξη αρχείων (όπως προσδιορίζονται από τις επεκτάσεις του "
+"ονόματος αρχείου, όπως .jpg) με μια αντίστοιχη εφαρμογή (όπως το "
+"<acronym>GIMP</acronym>). Όταν τα αρχεία εικόνας <quote>συνδεθούν</quote> "
+"κατάλληλα με το <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να διπλοπατήσετε σε μια "
+"εικόνα για να την ανοίξετε στο <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
-msgstr ""
-"<emphasis>Κουμπί εστίασης:</emphasis> Υπάρχουν κάμποσοι τρόποι για "
-"αυξομείωση της εστίασης της εικόνας, αλλά το κουμπί εστίασης είναι ίσως ο "
-"πιο απλός. Μπορείτε άμεσα να καταχωρήσετε ένα επίπεδο εστίασης στο πλαίσιο "
-"κειμένου για ακριβή έλεγχο."
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+msgid "Known Platforms"
+msgstr "Γνωστές πλατφόρμες"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
+"known to work include:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Περιοχή κατάστασης:</emphasis> Η περιοχή κατάστασης είναι στο κάτω "
-"μέρος του παραθύρου εικόνας. Από προεπιλογή, η περιοχή κατάστασης εμφανίζει "
-"το αρχικό όνομα του αρχείου εικόνας.xcf και την ποσότητα της μνήμης του "
-"συστήματος που χρησιμοποιεί η εικόνα. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
-"<menuchoice><guimenu>επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</"
-"guisubmenu><guimenuitem>παράθυρα εικόνας</guimenuitem><guimenuitem>τίτλος "
-"και κατάσταση</guimenuitem></menuchoice> για προσαρμογή των εμφανιζόμενων "
-"πληροφοριών στη γραμμή κατάστασης. Κατά τη διάρκεια χρονοβόρων διαδικασιών, "
-"η περιοχή κατάστασης δείχνει προσωρινά την τρέχουσα διαδικασία και πόσο "
-"πλήρης η διαδικασία είναι."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> είναι το πιο πλατιά υποστηριζόμενο πρόγραμμα "
+"επεξεργασίας εικόνας που είναι διαθέσιμο σήμερα. Οι πλατφόρμες στις οποίες "
+"το <acronym>GIMP</acronym> είναι γνωστό ότι δουλεύει περιλαμβάνουν:"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι η χρησιμοποιούμενη μνήμη από την εικόνα είναι πολύ διαφορετική "
-"από το μέγεθος αρχείου της εικόνας. Για παράδειγμα, μια εικόνα .PNG 70Kb "
-"μπορεί να καταλαμβάνει 246Kb στη RAM όταν εμφανίζεται. Υπάρχουν δύο κύριοι "
-"λόγοι για τη διαφορά στη χρήση μνήμης. Πρώτος, ένα αρχείο .PNG είναι "
-"συμπιέσιμης μορφής και η εικόνα αναπαράγεται σε RAM σε ασυμπίεστη μορφή. "
-"Δεύτερος, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί επιπρόσθετη μνήμη και "
-"αντίγραφα της εικόνας, για χρήση από την εντολή αναίρεση."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>,"
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>,"
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname> και "
+"<productname>BeOS</productname>."
 
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
+"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
+"of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Κουμπί αναίρεσης:</emphasis> Κατά τη διάρκεια σύνθετων χρονοβόρων "
-"λειτουργιών, συνήθως ένα πρόσθετο, το κουμπί ακύρωσης εμφανίζεται προσωρινά "
-"στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου. Χρησιμοποιείστε το κουμπί ακύρωσης για "
-"να σταματήσετε τη λειτουργία."
+"Το<acronym>GIMP</acronym> μεταφέρεται εύκολα σε άλλα λειτουργικά συστήματα, "
+"λόγω της διαθεσιμότητας του πηγαίου του κώδικα. Για παραπέρα πληροφορίες "
+"επισκεφτείτε την αρχική σελίδα ανάπτυξης του <acronym>GIMP</acronym>. <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Γλώσσες"
+
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
 msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
+"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
+"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μερικά πρόσθετα αντιδρούν άσχημα εάν ακυρωθούν, αφήνοντας μερικές φορές "
-"κατεστραμμένα κομμάτια εικόνας πίσω τους."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> αυτόματα ανιχνεύει και χρησιμοποιεί την γλώσσα "
+"του συστήματος. Στην απίθανη περίπτωση που η αναγνώριση της γλώσσας "
+"αποτύχει, ή εάν απλά θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια άλλη γλώσσα, από το "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 και νεότερα, μπορείτε να το κάνετε μέσα από:"
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Διεπαφή</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Περιήγηση"
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε:"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "Κουμπί περιήγησης"
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Στο Linux"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
+"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Έλεγχος περιήγησης:</emphasis> Αυτό είναι ένα μικρό σταυρωτό "
-"κουμπί στην κάτω δεξιά γωνία της εμφάνισης της εικόνας. Κλικ και κράτημα "
-"(μην ελευθερώσετε το πλήκτρο του ποντικιού) στον έλεγχο περιήγησης για την "
-"εμφάνιση προεπισκόπησης της περιήγησης. Η προεπισκόπηση περιήγησης έχει μια "
-"μικροσκοπική προβολή της εικόνας με την εμφανιζόμενη περιοχή περιγεγραμμένη. "
-"Χρησιμοποιήστε την περιήγηση προεπισκόπησης για γρήγορη εστίαση σε "
-"διαφορετικό μέρος της εικόνας - μετακινήστε το ποντίκι, ενώ κρατάτε το "
-"ποντίκι πατημένο. Το παράθυρο περιήγησης είναι συχνά ο πιο κατάλληλος τρόπος "
-"για γρήγορη περιήγηση γύρω από μια μεγάλη εικόνα, ενώ εμφανίζεται μόνο ένα "
-"μικρό κομμάτι. (Δείτε <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">διάλογος "
-"περιήγησης</link> για άλλους τρόπους πρόσβασης του παραθύρου περιήγησης). "
-"(Εάν το ποντίκι σας έχει μεσαίο πλήκτρο, κλικ και σύρτε με αυτό για εστίαση "
-"της εικόνας)."
+"Στο <emphasis>LINUX</emphasis>: σε λειτουργία κονσόλας, πληκτρολογήστε "
+"<userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> ή <userinput>LANG=en gimp</"
+"userinput> αντικαθιστώντας με fr, de, ... ανάλογα με τη γλώσσα που θέλετε. "
+"Υπόβαθρο: Χρησιμοποιώντας <userinput>LANGUAGE=en</userinput> δημιουργεί ένα "
+"μεταβλητό περιβάλλον για το εκτελούμενο πρόγραμμα <userinput>gimp</"
+"userinput>."
 
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Στα Windows"
+
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
+"successive times to validate your choice."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ανενεργή περιοχή συμπληρώματος:</emphasis> Όταν οι διαστάσεις της "
-"εικόνας είναι μικρότερες από το παράθυρο της εικόνας, αυτή η περιοχή "
-"συμπληρώματος ξεχωρίζει την εμφάνιση της ενεργού εικόνας και την ανενεργή "
-"περιοχή συμπληρώματος, ώστε να μπορείτε να τις ξεχωρίσετε. Δεν μπορείτε να "
-"εφαρμόσετε γενικά φίλτρα ή λειτουργίες στην ανενεργό περιοχή."
+"<menuchoice><guimenu>Πίνακας Ελέγχου</guimenu><guisubmenu>Σύστημα</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Προχωρημένα</guisubmenu><guimenuitem>Περιβάλλον</"
+"guimenuitem></menuchoice> πλήκτρο στην περιοχή <quote>Μεταβλητές συστήματος</"
+"quote>: πλήκτρο <guibutton>Προσθήκη</guibutton>: Εισαγωγή LANG για όνομα και "
+"fr ή de... για τιμή. Προσοχή! Πρέπει να πατήσετε σε τρία διαδοχικά "
+"<guibutton>Εντάξει</guibutton> για να επικυρώσετε την επιλογή σας."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"<emphasis>Εμφάνιση εικόνας:</emphasis> Το πιο σημαντικό μέρος του παραθύρου "
-"εικόνας είναι, φυσικά, η επιφάνεια προβολής της εικόνας ή καμβάς. Κατέχει "
-"την κεντρική περιοχή του παραθύρου, περιβαλλόμενη από μια κίτρινη διάστικτη "
-"γραμμή που δείχνει τα όρια της εικόνας, σε ένα ουδέτερο γκρι παρασκήνιο. "
-"Μπορείτε να αλλάξετε το επίπεδο εστίασης της εμφάνισης της εικόνας με "
-"πολλούς τρόπους, συμπεριλαμβάνοντας τη ρύθμιση εστίασης που περιγράφεται πιο "
-"κάτω."
+"Εάν αλλάζετε γλώσσες συχνά, μπορείτε να δημιουργήστε ένα αρχείο δέσμης για "
+"αλλαγή της γλώσσας. Ανοίξτε το NotePad. Πληκτρολογήστε τις ακόλουθες εντολές "
+"(π.χ. για γαλλικά): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Αποθηκεύστε αυτό το αρχείο "
+"ως <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (ή κάποιο άλλο όνομα, αλλά πάντα με την "
+"επέκταση <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Δημιουργήστε μια "
+"συντόμευση και σύρτε την στην επιφάνεια εργασίας."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
 msgstr ""
-"<emphasis>Εναλλαγή αυξομείωσης παράθυρου εικόνας:</emphasis> Χωρίς την "
-"ενεργοποίηση αυτού του γνωρίσματος, εάν αλλάξετε το μέγεθος του παραθύρου "
-"της εικόνας με κλικ και σύρσιμο των ορίων του περιγράμματος, το μέγεθος της "
-"εικόνας και της εστίασης δεν αλλάζει. Εάν μεγαλώσετε το παράθυρο, για "
-"παράδειγμα, τότε θα δείτε περισσότερη εικόνα. Εάν αυτό το κουμπί πατηθεί, "
-"εντούτοις, η εικόνα αυξομειώνεται όταν το παράθυρο αυξομειώνεται έτσι ώστε "
-"(συνήθως) το ίδιο τμήμα της εικόνας εμφανίζεται πριν και μετά την αυξομείωση "
-"του παραθύρου."
+"Άλλη δυνατότητα: <menuchoice><guimenu>έναρξη</"
+"guimenu><guisubmenu>προγράμματα</guisubmenu><guimenuitem>περιβάλλον χρόνου "
+"εκτέλεσης GTK</guimenuitem></menuchoice>. Έπειτα <guimenuitem>επιλογή "
+"γλώσσας</guimenuitem> και επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε στη πτυσσόμενη λίστα."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
-msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
-msgstr ""
-"Σύρσιμο και απόθεση εικόνας στο παράθυρο εργαλειοθήκης από περιηγητή αρχείων "
-"για άνοιγμα εικόνας στο δικό της παράθυρο εικόνας ή καρτέλα."
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple macOS"
+msgstr "Στο Apple macOS"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
+"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
+"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Σύρσιμο αρχείου εικόνας στο διάλογο στρώσεων το προσθέτει στην εικόνα ως νέα "
-"στρώση."
+"Στο <guilabel>Προτιμήσεις συστήματος</guilabel>, πατήστε στο εικονίδιο "
+"<guiicon>Διεθνές</guiicon>. Στην καρτέλα <guilabel>Γλώσσα</guilabel>, η "
+"επιθυμητή γλώσσα θα πρέπει να είναι η πρώτη στον κατάλογο."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: αυτή η εντολή "
-"διατηρεί τη στάθμη εστίασης· προσαρμόζει το μέγεθος του παραθύρου στο "
-"μέγεθος της εικόνας. Η εντολή αναδίπλωση συρρίκνωσης κάνει το ίδιο."
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "Ένα άλλο στιγμιότυπο GIMP"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: αυτή η εντολή τροποποιεί τη στάθμη εστίασης για προσαρμογή της "
-"εμφάνισης εικόνας στο παράθυρο."
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Νέο στιγμιότυπο"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
 msgstr ""
-"Το μέγεθος της εικόνας και του παραθύρου εικόνας μπορεί να είναι "
-"διαφορετικά. Μπορείτε να προσαρμόσετε την εικόνα στο παράθυρο και "
-"αντίστροφα, χρησιμοποιώντας δύο συντομεύσεις πληκτρολογίου: <placeholder-1/>"
+"Χρησιμοποιείστε <userinput>-n</userinput> για να εκτελέσετε πολλαπλά "
+"στιγμιότυπα GIMP. Παραδείγματος χάρη, χρησιμοποιήστε <userinput>gimp-2.10</"
+"userinput> για να ξεκινήσετε το GIMP στην προεπιλεγμένη γλώσσα του "
+"συστήματος, και <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> για να "
+"ξεκινήσετε ένα άλλο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym> στα αγγλικά· "
+"αυτό είναι πολύ χρήσιμο για μεταφραστές."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
+msgid "Command Line Arguments"
+msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
+msgid "Command line Arguments"
+msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"Αν και τα ορίσματα δεν απαιτούνται όταν ξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>, "
+"τα πιο κοινά ορίσματα εμφανίζονται παρακάτω. Σ' ένα σύστημα Unix, μπορείτε "
+"να χρησιμοποιήσετε το <userinput>man gimp</userinput> για έναν πλήρη "
+"κατάλογο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"Τα ορίσματα της γραμμής εντολών πρέπει να είναι στη γραμμή εντολών που "
+"χρησιμοποιείτε για εκκίνηση στο <acronym>GIMP</acronym> ως "
+"<command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Display a list of all commandline options."
+msgstr "Εμφάνιση του καταλόγου όλων των επιλογών της γραμμής εντολών."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
+msgid "Show all help options."
+msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Τύποι εικόνας"
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
+msgid "Show GTK+ Options."
+msgstr "Εμφάνιση των επιλογών GTK+."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Τύποι"
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του <acronym>GIMP</acronym> και έξοδος."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
-msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
-msgstr ""
-"Είναι δελεαστικό να σκεφτόμαστε μια <emphasis>εικόνα</emphasis> σαν κάτι που "
-"αντιστοιχεί σε μία απλή εμφάνιση παραθύρου, ή σε ένα απλό αρχείο όπως ένα "
-"αρχείο <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>. Στην πραγματικότητα, "
-"όμως, μια εικόνα του <acronym>GIMP</acronym> είναι μια περίπλοκη δομή που "
-"περιέχει μια στοίβα στρώσεων και πολλούς άλλους τύπους αντικειμένων: μια "
-"μάσκα επιλογής, ένα σύνολο καναλιών, ένα σύνολο μονοπατιών, ένα ιστορικό "
-"\"αναιρέσεων\" κλ. Σ' αυτό το τμήμα θα κοιτάξουμε διεξοδικά τα συστατικά της "
-"εικόνας του <acronym>GIMP</acronym> και τα πράγματα που μπορείτε να κάνετε "
-"με αυτά."
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
+msgid "--license"
+msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών άδειας και έξοδος."
+
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+msgid "Show detailed start-up messages."
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών εκκινητήριων μηνυμάτων."
+
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+msgid "-n, --new-instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
+
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Ξεκινήστε ένα καινούργιο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+msgid "-a, --as-new"
+msgstr "-a, --as-new"
+
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+msgid "Open images as new."
+msgstr "Άνοιγμα εικόνων ως καινούργιες."
+
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+msgid "-i, --no-interface"
+msgstr "-i, --no-interface"
+
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
+msgid "Run without a user interface."
+msgstr "Εκτέλεση χωρίς διεπαφή χρήστη."
+
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+msgid "-d, --no-data"
+msgstr "-d, --no-data"
+
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
 msgstr ""
-"Η πιο βασική ιδιότητα της εικόνας είναι η <emphasis>κατάσταση</emphasis> "
-"της. Υπάρχουν τρεις δυνατές καταστάσεις RGB, κλίμακα του γκρι και από "
-"ευρετήριο. RGB σημαίνει κόκκινο-πράσινο-γαλάζιο και δείχνει ότι κάθε σημείο "
-"της εικόνας αντιπροσωπεύεται από ένα <quote>κόκινο</quote> επίπεδο, ένα "
-"<quote>πράσινο</quote> επίπεδο, και ένα <quote>γαλάζιο</quote> επίπεδο, "
-"αντιπροσωπεύοντας μια πλήρως χρωματιστή εικόνα. Κάθε κανάλι χρώματος έχει "
-"256 δυνατά επίπεδα έντασης. Περισσότερες λεπτομέρειες στο <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">χρωματικά πρότυπα</link>"
+"Μη φορτώσετε μοτίβα, διαβαθμίσεις, παλέτες ή πινέλα. Συχνά χρήσιμο σε μη "
+"διεπαφικές καταστάσεις όπου ο χρόνος εκκίνησης πρέπει να ελαχιστοποιηθεί."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+msgid "-f, --no-fonts"
+msgstr "-f, --no-fonts"
+
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
 msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Στην εικόνα γκρι κλίμακας, κάθε σημείο αναπαριστάνεται από τιμές "
-"φωτεινότητας, από το 0 (μαύρο) έως 255 (λευκό), με τις ενδιάμεσες τιμές να "
-"αναπαριστούν διάφορα επίπεδα του γκρι."
+"Μη φορτώνετε γραμματοσειρές. Αυτό είναι χρήσιμο για το φόρτωμα στο "
+"<acronym>GIMP</acronym> πιο γρήγορα των σεναρίων που δεν χρησιμοποιούν "
+"γραμματοσειρές, ή για την επίλυση προβλημάτων σχετικά με λανθασμένες "
+"γραμματοσειρές που κρεμάνε στο <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Συστατικά του RGB και CMY χρωματικού μοντέλου"
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+msgid "-s, --no-splash"
+msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
-msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+msgid "Do not show the splash screen while starting."
+msgstr "Μη δείχνετε την αρχική εικόνα στην εκκίνηση."
+
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+msgid "--no-shm"
+msgstr "--no-shm"
+
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
-"Στο RGB χρωματικό μοντέλο, ανάμιξη κόκκινου, πράσινου και γαλάζιο δίνουν "
-"λευκό, που είναι αυτό που συμβαίνει στην οθόνη σας."
+"Μη χρησιμοποιείτε κοινή μνήμη μεταξύ του <acronym>GIMP</acronym> και "
+"προσθέτων."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+msgid "--no-cpu-accel"
+msgstr "--no-cpu-accel"
+
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
 msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
-"Στο χρωματικό μοντέλο CMY(K), ανάμιξη γαλάζιου, ματζέντα και κίτρινου δίνει "
-"μαύρο, που είναι αυτό που συμβαίνει όταν τυπώνετε σε άσπρο χαρτί. Ο "
-"εκτυπωτής θα χρησιμοποιήσει στην πραγματικότητα το μαύρο φυσίγγιο για "
-"οικονομικούς λόγους και καλύτερη απόδοση χρώματος."
+"Μη χρησιμοποιείτε συναρτήσεις ειδικής επιτάχυνσης CPU. Χρήσιμο για την "
+"εύρεση ή απενεργοποίηση εσφαλμένα επιταχυνόμενου υλικού ή συναρτήσεων."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
-"Ιδεατά, η διαφορά μεταξύ της εικόνας γκρι κλίμακας και μιας εικόνας RGB "
-"είναι ο αριθμός των <quote>χρωματικών καναλιών</quote>: μια εικόνα γκρι "
-"κλίμακας έχει μία· η RGB εικόνα έχει τρεις. Μία RGB εικόνα μπορεί να "
-"θεωρηθεί σαν τρεις επικαθήμενες εικόνες γκρι κλίμακας: μία κόκκινη, μία "
-"πράσινη και μία γαλάζια."
+"Χρήση διαφορετικού <filename>sessionrc</filename> για αυτή σύνοδο του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Το όνομα της δεδομένης συνόδου προσαρτάται στο "
+"προκαθορισμένο <filename>sessionrc</filename> όνομα αρχείου."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
 msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
 msgstr ""
-"Στην πραγματικότητα, οι εικόνες RGB και γκρι κλίμακας έχουν ένα επιπλέον "
-"χρωματικό κανάλι που λέγεται το κανάλι, <emphasis>άλφα</emphasis>, που "
-"αντιπροσωπεύει αδιαφάνεια. Όταν η τιμή άλφα στη συγκεκριμένη θέση στη "
-"δοσμένη στρώση είναι μηδέν, η στρώση είναι πλήρως διαφανής και το χρώμα σ' "
-"αυτή τη θέση προσδιορίζεται από ό,τι βρίσκεται από κάτω. Όταν το άλφα είναι "
-"μέγιστο (255), η στρώση είναι αδιαφανής, και το χρώμα προσδιορίζεται από το "
-"χρώμα της στρώσης. Ενδιάμεσες τιμές άλφα αντιστοιχούν σε διάφορους βαθμούς "
-"διαφάνειας/αδιαφάνειας: το χρώμα στη θέση είναι μια αναλογική ανάμιξη "
-"χρώματος από τη στρώση και του χρώματος από κάτω."
+"Χρήση εναλλακτικού <filename>gimprc</filename> αντί για το προκαθορισμένο. "
+"Το <filename>gimprc</filename> αρχείο περιέχει μια καταγραφή των προτιμήσεων "
+"σας. Χρήσιμο στις περιπτώσεις όπου τα μονοπάτια των προσθέτων ή των "
+"προδιαγραφών της μηχανής είναι διαφορετικά."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Παράδειγμα μιας εικόνας σε κατάσταση RGB και γκρι κλίμακας"
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου συστήματος gimprc."
+
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
 msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
 msgstr ""
-"Μια εικόνα σε κατάσταση RGB, με τα αντίστοιχα κανάλια σε κόκκινο, πράσινο "
-"και γαλάζιο."
+"Εκτέλεση του συνόλου των εντολών μη διαδραστικά. Το σύνολο των εντολών είναι "
+"τυπικά στη μορφή ενός σεναρίου που μπορεί να εκτελεστεί από μία από τις "
+"επεκτάσεις σεναρίου του <acronym>GIMP</acronym>. Όταν η εντολή είναι "
+"<userinput>-</userinput>, οι εντολές διαβάζονται από την κανονική είσοδο."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
 msgstr ""
-"Μια εικόνα σε κατάσταση γκρι κλίμακας με τα αντίστοιχα κανάλια φωτεινότητας."
+"Προσδιορισμός της διαδικασίας για χρήση επεξεργασίας εντολών batch. Η "
+"προκαθορισμένη διαδικασία είναι Script-Fu."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+msgid "--console-messages"
+msgstr "--console-messages"
+
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
-"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
-"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
-"32 bits images, and this range can be much larger."
+"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
 msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>, σε κάθε χρωματικό κανάλι, περιλαμβανομένου του "
-"καναλιού άλφα, οι δυνατές τιμές έχουν μια περιοχή που εξαρτάται από την "
-"ακρίβεια της εικόνας: 0 έως 255 για χρωματικό βάθος 8 δυαδικών. το "
-"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί τώρα να φορτώνει εικόνες 16 και 32 δυαδικών "
-"και αυτή η περιοχή μπορεί να είναι πολύ μεγαλύτερη."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Παράδειγμα εικόνας με άλφα κανάλι"
+"Μην εμφανίζετε τα πλαίσια διαλόγου για σφάλματα ή προειδοποιήσεις. Αντί για "
+"αυτό, εμφανίστε τα μηνύματα στην κονσόλα."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Κόκκινο κανάλι"
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Πράσινο κανάλι"
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+msgstr "Συμβατότητα λειτουργίας PDB (off|on|warn)."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Μπλε κανάλι"
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr "Το κανάλι άλφα δείχνει την περιοχή της εικόνας που είναι διαφανής."
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr "Αποσφαλμάτωση σε περίπτωση κατάρρευσης (never|query|always)."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Μια χρωματιστή εικόνα σε κατάσταση RGB με ένα άλφα κανάλι."
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
-"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
 msgstr ""
-"Ο τρίτος τύπος εικόνων <emphasis>από ευρετήριο</emphasis>, είναι λίγο πιο "
-"περίπλοκο για να γίνει κατανοητό. Σε εικόνα από ευρετήριο, μόνο ένα "
-"περιορισμένο σύνολο από ξεχωριστά χρώματα χρησιμοποιείται, συνήθως 256 ή πιο "
-"λίγα (έτσι, αυτή η κατάσταση από ευρετήριο μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε "
-"εικόνες ακρίβειας 8 δυαδικών). Αυτά τα χρώματα από το <quote>χρωματολόγιο</"
-"quote> της εικόνας, όπου σε κάθε σημείο στην εικόνα αντιστοιχίζεται ένα "
-"χρώμα από το χρωματολόγιο. Οι εικόνες από ευρετήριο έχουν το πλεονέκτημα ότι "
-"μπορούν να αναπαραχθούν στον υπολογιστή με ένα τρόπο που καταναλώνει σχετικά "
-"μικρή μνήμη και πριν από πολλά χρόνια (ας πούμε, δέκα έτη), χρησίμευαν "
-"αρκετά. Καθώς περνά ο καιρός, χρησιμοποιούνται όλο και λιγότερο, αλλά "
-"εξακολουθούν να είναι ακόμα αρκετά σημαντικές, ώστε να αξίζει να "
-"υποστηρίζονται στο <acronym>GIMP</acronym>. (Επίσης, υπάρχουν κάποια "
-"σημαντικά είδη χειρισμών εικόνας, που υλοποιούνται πιο εύκολα με εικόνες από "
-"ευρετήριο, παρά με εικόνες συνεχούς χρώματος RGB.)"
+"Ενεργοποίηση σήματος χειριστών μη ολέθριας αποσφαλμάτωσης. Χρήσιμο για την "
+"αποσφαλμάτωση του <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
-msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
+
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
 msgstr ""
-"Μερικοί τύποι αρχείων που χρησιμοποιούνται συχνά, (συμπεριλαμβανόμενων των "
-"<link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link> και <link linkend=\"file-png-load"
-"\">PNG</link>) παράγουν εικόνες από ευρετήριο όταν ανοίγονται στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Πολλά από τα εργαλεία του <acronym>GIMP</acronym> "
-"δεν δουλεύουν πολύ καλά σε εικόνες από ευρετήριο -και πολλά φίλτρα δεν "
-"δουλεύουν καθόλου- λόγω του περιορισμένου αριθμού των διαθέσιμων χρωμάτων. "
-"Λόγω αυτού, είναι συνήθως καλύτερο να μετατρέπεται μια εικόνα από "
-"χρωματολόγιο σε κατάσταση RGB πριν να επεξεργαστεί. Εάν είναι αναγκαίο, "
-"μπορείτε να μετατρέψετε την εικόνα πάλι στην κατάσταση από ευρετήριο όταν "
-"είστε έτοιμοι να την αποθηκεύσετε."
+"Εκτέλεση όλων των προειδοποιήσεων ως ολέθριες. Χρήσιμο για αποσφαλμάτωση."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
+
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> κάνει εύκολα την αλλαγή εικόνας από ένα τύπο σε "
-"έναν άλλο, χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">κατάσταση</link> στο μενού εικόνας. Μερικοί τύποι μετατροπών, φυσικά (RGB "
-"σε κλίμακα του γκρι ή από ευρετήριο, για παράδειγμα) χάνουν πληροφορίες που "
-"δεν μπορούν να ανακτηθούν μετατρέποντας αντίστροφα προς την άλλη κατεύθυνση."
+"Έξοδος ενός αρχείου gimprc με προκαθορισμένες ρυθμίσεις. Χρήσιμο εάν "
+"χειροτερεύσατε το αρχείο gimprc."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
-msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
-"Εάν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε ένα φίλτρο σε μια εικόνα και αυτό "
-"φαίνεται αχνό στο μενού, η συνηθισμένη αιτία είναι ότι η εικόνα (ή πιο "
-"ειδικά η στρώση) που δουλεύετε είναι λαθεμένος τύπος. Πολλά φίλτρα δεν "
-"μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε εικόνες από ευρετήριο. Μερικά μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν μόνο σε εικόνες RGB, ή μόνο σε εικόνες γκρι κλίμακας. Μερικά "
-"επίσης απαιτούν την παρουσία ή την απουσία ενός άλφα καναλιού. Συνήθως η "
-"λύση του προβλήματος είναι η μετατροπή της εικόνας σε διαφορετικό τύπο, κατά "
-"κανόνα σε RGB."
+"Χρήση της προκαθορισμένης εμφάνισης X (δεν εφαρμόζεται σε όλες τις "
+"πλατφόρμες)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'· "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Αρχεία"
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Πινέλα"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Παράδειγμα βαφών πινέλου"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλοί τρόποι ανοίγματος μιας υπάρχουσας εικόνας στο <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+"Ένας αριθμός παραδειγμάτων γραμμών πινέλων που χαράχτηκε χρησιμοποιώντας "
+"διαφορετικά πινέλα, από το σύνολο που προμηθεύει το <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Όλα βάφτηκαν χρησιμοποιώντας το εργαλείο πινέλου."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"Ο πιο προφανής τρόπος να ανοιχθεί μια υπάρχουσα εικόνα είναι το μενού. "
-"Πατήστε <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>άνοιγμα</"
-"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το διάλογο <guilabel>άνοιγμα "
-"εικόνας</guilabel>, που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε στο αρχείο και πατήστε "
-"στο όνομα του. Αυτή η μέθοδος δουλεύει καλά, εάν ξέρετε το όνομα και την "
-"τοποθεσία του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε. Αν και ο διάλογος "
-"<guilabel>Άνοιγμα εικόνας</guilabel> έχει ένα τμήμα προεπισκόπησης, δεν "
-"είναι εύκολο να βρείτε μια εικόνα με βάση μια μικρογραφία."
+"Ένα <emphasis>πινέλο</emphasis> είναι ένας χάρτης εικονοστοιχείων ή ένα "
+"σύνολο χαρτών εικονοστοιχείων που χρησιμεύουν για χρώση. Το <acronym>GIMP</"
+"acronym> περιλαμβάνει ένα σύνολο10 <quote>εργαλεία ζωγραφικής </quote>, που "
+"όχι μόνο εκτελούν λειτουργίες που θα θεωρούσατε φυσιολογικά ως βάψιμο, αλλά "
+"επίσης λειτουργίες όπως σβήσιμο, αντιγραφή, μουτζούρωμα, φωτισμός, "
+"σκοτείνιασμα κλ. Όλα τα εργαλεία ζωγραφικής, εκτός από το εργαλείο μελάνης, "
+"χρησιμοποιούν το ίδιο σύνολο πινέλων. Οι χάρτες εικονοστοιχείων των πινέλων "
+"παριστάνουν τα σημάδια που γίνονται από απλές <quote>επαφές</quote> του "
+"πινέλου στην εικόνα. Μια γραμμή πινέλου γίνεται συνήθως μετακινώντας το "
+"δείκτη κατά μήκος της εικόνας με το πλήκτρο του ποντικιού πατημένο και "
+"παράγει μια σειρά από σημεία τοποθετημένα κατά μήκος της τροχιάς, με τρόπο "
+"που ορίζεται από τα χαρακτηριστικά του πινέλου και το εργαλείο ζωγραφικής "
+"που χρησιμοποιείται."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Όταν ανοίγετε ένα αρχείο, το <acronym>GIMP</acronym> πρέπει να προσδιορίσει "
-"τον τύπο του αρχείου. Δυστυχώς, η επέκταση αρχείου, όπως <filename class="
-"\"extension\">.jpg</filename>, δεν είναι αξιόπιστη: οι επεκτάσεις αρχείων "
-"ποικίλλουν από σύστημα σε σύστημα· οποιοδήποτε αρχείο μπορεί να μετονομαστεί "
-"έχοντας οποιαδήποτε επέκταση και υπάρχουν πολλοί λόγοι γιατί το όνομα ενός "
-"αρχείου μπορεί να μην έχει επέκταση. Το <acronym>GIMP</acronym> αρχικά "
-"προσπαθεί να αναγνωρίσει ένα αρχείο εξετάζοντας τα περιεχόμενά του - οι "
-"περισσότερες από τις συνήθως χρησιμοποιούμενες μορφές αρχείων "
-"έχουν<quote>μαγικές επικεφαλίδες</quote> που επιτρεπούν να αναγνωριστούν. "
-"Μόνο εάν το μαγικό δεν αποφέρει αποτελέσματα καταφεύγει το <acronym>GIMP</"
-"acronym> στη χρήση επέκτασης."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>άνοιγμα εικόνας</quote>"
+"Τα πινέλα μπορούν να επιλεγούν πατώντας σε ένα εικονίδιο στο <link linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\">διάλογος πινέλων</link>. Στο <acronym>GIMP</acronym> "
+"το <emphasis>τρέχον πινέλο</emphasis> φαίνεται στην περιοχή της "
+"εργαλειοθήκης πινέλα/μοτίβα/διαβαθμίσεις. Πατώντας στο σύμβολο πινέλου, "
+"είναι ένας τρόπος για ενεργοποίηση του διαλόγου πινέλων."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> 2.2 εισήγαγε έναν νέο διάλογο <guilabel>Άνοιγμα "
-"εικόνας</guilabel> που δίνει πολλές δυνατότητες βοήθειας για γρήγορη "
-"περιήγηση σ' ένα αρχείο. Ίσως η πιο σημαντική είναι η ικανότητα δημιουργίας "
-"<quote>σελιδοδεικτών</quote>, ή <guilabel>τοποθεσιών</guilabel>, για "
-"φακέλους που χρησιμοποιείτε συχνά. Ο κατάλογος των σελιδοδεικτών εμφανίζεται "
-"στην αριστερή πλευρά του διαλόγου. Οι σελιδοδείκτες στην κορυφή, όπως "
-"<quote>επιφάνεια εργασίας</quote>, εμφανίζονται αυτόματα. Χρησιμοποιείστε το "
-"κουμπί <guilabel>Προσθήκη</guilabel> για να προσθέσετε τον τρέχοντα κατάλογο "
-"στη λίστα. Χρησιμοποιείστε το κουμπί <guilabel>Αφαίρεση</guilabel> για να "
-"διώξετε τον επιλεγμένο σελιδοδείκτη. Διπλοπατήστε σε ένα σελιδοδείκτη για να "
-"περιηγηθείτε αμέσως σε αυτό τον κατάλογο."
+"Όταν εγκαθιστάτε το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται με έναν αριθμό βασικών "
+"πινέλων και μερικά παράξενα που σας δίνουν παραδείγματα για το τι είναι "
+"δυνατό (π.χ., το πινέλο της \"πράσινης πιπεριάς\" στη εικόνα). Μπορείτε "
+"επίσης να δημιουργήσετε νέα πινέλα, ή να τα κατεβάσετε και να τα "
+"εγκαταστήσετε έτσι ώστε το <acronym>GIMP</acronym> να τα αναγνωρίσει."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"Το κέντρο του διαλόγου περιέχει μια λίστα των περιεχομένων του επιλεγμένου "
-"καταλόγου. Υποκατάλογοι εμφανίζονται στην κορυφή της λίστας και τα αρχεία "
-"από κάτω. Από προεπιλογή, όλα τα αρχεία στον κατάλογο αναφέρονται, αλλά "
-"μπορείτε να περιορίσετε τη λίστα σε αρχεία εικόνας συγκεκριμένου τύπου, "
-"χρησιμοποιώντας το μενού επιλογή τύπου αρχείου που εμφανίζεται κάτω από τη "
-"λίστα καταλόγων."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει πολλούς διαφορετικούς "
+"τύπους πινέλων . Όλοι τους, όμως, χρησιμοποιούνται όμοια και για τους "
+"περισσότερους σκοπούς δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τις διαφορές, όταν "
+"βάφετε με πινέλα. Ιδού οι διαθέσιμοι τύποι πινέλων:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
-msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
-msgstr ""
-"Όταν επιλέγετε μια εγγραφή αρχείου εικόνας στη λίστα, μια προεπισκόπηση "
-"εμφανίζεται στη δεξιά πλευρά του διαλόγου, μαζύ με μερικές βασικές "
-"πληροφορίες για την εικόνα. Σημειώστε ότι οι προεπισκοπήσεις είναι "
-"λανθάνουσες, όταν δημιουργούνται και υπάρχουν μερικά πράγματα, που μπορείτε "
-"να κάνετε, μπορούν να προκαλέσουν μια επισκόπηση όχι σωστή. Εάν υποπτεύεστε "
-"ότι αυτό συμβαίνει, μπορείτε να εξαναγκάσετε μια νέα προεπισκόπηση να "
-"δημιουργηθεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> και "
-"πατώντας στην περιοχή προεπισκόπησης."
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Συνηθισμένα πινέλα"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
-msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
-msgstr ""
-"Από προεπιλογή, ένα πλαίσιο κειμένου <guilabel>τοποθεσία</guilabel> "
-"εμφανίζεται στο διάλογο άνοιγμα αρχείου. Εάν λείπει, τότε ο συνδυασμός "
-"πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
-"εναλλάσσει αυτό το πλαίσιο κειμένου. Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε στο "
-"εικονίδιο του χαρτιού και του μολυβιού στηνεπάνω αριστερή γωνία για εναλλαγή "
-"του πλαισίου κειμένου."
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Συνηθισμένα"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε ένα όνομα αρχείου από τη λίστα και πατήσετε το κουμπί "
-"<quote>Άνοιγμα</quote> στην κάτω δεξιά γωνία του διαλόγου, σχεδόν πάντα το "
-"<acronym>GIMP</acronym> θα προσδιορίσει αυτόματα τον τύπο του αρχείου για "
-"σας. Στις σπάνιες περιπτώσεις -κυρίως εάν ο τύπος αρχείου είναι ασυνήθιστος "
-"και λείπει στο όνομα μια κατανοητή επέκταση, το <acronym>GIMP</acronym> ίσως "
-"αποτύχει στο σωστό προσδιορισμό του τύπου αρχείου. Πατήστε <guilabel>Επιλογή "
-"τύπου αρχείου</guilabel> στον πάτο του διαλόγου για να ορίσετε τον τύπο του "
-"αρχείου χειροκίνητα, εάν αυτό απαιτείται. Συνήθως, όμως, όταν το "
-"<acronym>GIMP</acronym> αποτυγχάνει να ανοίξει ένα αρχείο εικόνας, είναι "
-"κατεστραμμένο ή δεν υποστηρίζεται η μορφή του."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Εισαγωγή από PDF"
+"Τα περισσότερα από τα πινέλα που έχονται με το <acronym>GIMP</acronym> "
+"ανήκουν σ΄ συτή την κατηγορία. Εμφανίζονται στο διάλογο πινέλων με χάρτες "
+"εικονοστοιχείων γκρι κλίμακας. Όταν βάφετε με τα πινέλα το τρέχον χρώμα "
+"παρασκηνίου (όπως φαίνεται στην περιοχή χρώματος της εργαλειοθήκης) "
+"αντικαθιστά το μαύρο και ο εμφανιζόμενος χάρτης εικονοστοιχείων "
+"αντιπροσωπεύει το σημάδι που κάνει το πινέλο στην εικόνα."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
-"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε να ανοίξετε ένα αρχείο PDF, το GIMP θα εμφανίσει έναν πρόσθετο "
-"διάλογο με ειδικές επιλογές για αυτόν τον τύπο αρχείου."
+"Για να δημιουργήσετε ένα τέτοιο πινέλο: δημιουργήστε μια μικρή εικόνα σε "
+"κλίμακα του γκρι χρησιμοποιώντας εστίαση. Αποθηκεύστε την με την επέκταση ."
+"gbr. Πατήστε το κουμπί της ανανέωσης στο διάλογο πινέλων για να την δείτε σε "
+"προεπισκόπηση χωρίς να χρειάζεται να επανεκκινήσετε το <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
-msgid "Page selection"
-msgstr "Επιλογή σελίδας"
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Πινέλα χρώματος"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
-"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
-"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
-"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
-"document."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε σελίδες πληκτρολογώντας έναν ή περισσότερους αριθμούς "
-"σελίδας ή περιοχών, διαχωριζόμενες με κόμμα. Παραδείγματος χάρη, το "
-"<userinput>4-7,9</userinput> επιλέγει τις σελίδες 4,5,6,7 και 9 του "
-"εγγράφου. Η προεπιλογή είναι η επιλογή όλων των σελίδων του εγγράφου."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
-msgid "Open pages as"
-msgstr "Άνοιγμα σελίδων ως"
+"Πινέλα σ' αυτή την κατηγορία αντιπροσωπεύονται από χρωματιστές εικόνες στο "
+"διάλογο πινέλων. Μπορεί να είναι εικόνες ή κείμενο. Όταν βάφετε μ' αυτά, τα "
+"χρώματα χρησιμοποιούνται όπως έχει ρυθμιστεί· το τρέχον χρώμα προσκηνίου δεν "
+"παίζει ρόλο. Κατά τα άλλα δουλεύουν, όπως τα συνηθισμένα πινέλα."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
-"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
-"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
-"in its own layer."
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Εάν αυτό οριστεί σε <guilabel>Εικόνες</guilabel>, τότε το GIMP θα ανοίξει "
-"καθεμιά από τις επιλεγμένες σελίδες ως ξεχωριστή εικόνα. Εάν οριστεί σε "
-"<guilabel>Στρώσεις</guilabel>, τότε το GIMP θα δημιουργήσει μια εικόνα με "
-"καθεμιά από τις επιλεγμένες σελίδες στη δικιά της στρώση."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+"Για να δημιουργήσετε ένα τέτοιο πινέλο: Δημιουργείστε μια μικρή εικόνα RGBA. "
+"Γι' αυτό, ανοίξτε νέα εικόνα, επιλέξτε ως τύπο εικόνας RGB και διαφάνεια για "
+"τον τύπο πλήρωσης. Σχεδιάστε την εικόνα σας και αρχικά αποθηκεύστε την ως ."
+"xcf αρχείο για να διατηρήσετε τις ιδιότητες της. Έπειτα, αποθηκεύστε την σε "
+"μορφή <emphasis>.gbr</emphasis>. Πατήστε στο πλήκτρο <emphasis>Ανανέωση</"
+"emphasis> στο διάλογο πινέλων για να έχετε το πινέλο σας, χωρίς να "
+"χρειάζεται επανεκκίνηση του <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
-"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
-"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
-"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
-"adjust to match."
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"Το μέγεθος της δημιουργούμενης εικόνας ελέγχεται από τις ρυθμίσεις "
-"<guilabel>πλάτος</guilabel>, <guilabel>ύψος</guilabel> και "
-"<guilabel>ανάλυση</guilabel>. Ένα έγγραφο PDF περιέχει πληροφορίες για το "
-"πλάτος και το ύψος του σε μονάδες φυσικού μεγέθους· έτσι έχει νόημα να "
-"ορίσετε το πλάτος ή το ύψος της εικόνας σε εικονοστοιχεία ή την ανάλυσή της "
-"σε εικονοστοιχεία ανά φυσική μονάδα μεγέθους: καθώς ορίζετε οποιαδήποτε από "
-"αυτές τις τρεις παραμέτρους, οι άλλες δύο θα προσαρμοστούν αυτόματα για να "
-"ταιριάξουν."
+"Όταν αντιγράφετε ή αποκόβετε μια επιλογή, βλέπετε τα περιεχόμενα του "
+"πρόχειρου (που είναι η επιλογή) στην πρώτη θέση στο διάλογο πινέλων και "
+"μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για βάψιμο."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
-msgid "Use Anti-Aliasing"
-msgstr "Χρήση εξομάλυνσης"
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Επιλογή πινέλου μετά από αντιγραφή ή αποκοπή"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
-msgid ""
-"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> to text in the image."
-msgstr ""
-"Σημειώστε αυτό το πλαίσιο για να εφαρμόσετε <link linkend=\"glossary-"
-"antialiasing\">εξομάλυνση</link> στο κείμενο της εικόνας."
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Σωλήνες εικόνας/Αγωγοί εικόνας"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Εισαγωγή από PostScript"
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Κινούμενα πινέλα"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
-msgid ""
-"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
-msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε ένα αρχείο PostScript για να ανοίξετε, το GIMP θα εμφανίσει "
-"έναν πρόσθετο διάλογο με ειδικές επιλογές για αυτόν τον τύπο αρχείου."
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Σωλήνες εικόνας"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Απόδοση"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PostScript document contains information about its width and "
-"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
-"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
-"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
-"automatically adjust to match."
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"Το μέγεθος της δημιουργούμενης εικόνας ελέγχεται από τις ρυθμίσεις "
-"<guilabel>πλάτος</guilabel>, <guilabel>ύψος</guilabel> και "
-"<guilabel>ανάλυση</guilabel>. Ένα έγγραφο PostScript περιέχει πληροφορίες "
-"για το πλάτος και το ύψος του σε μονάδες φυσικού μεγέθους· έτσι έχει νόημα "
-"να ορίσετε το πλάτος ή το ύψος της εικόνας σε εικονοστοιχεία ή την ανάλυσή "
-"της σε εικονοστοιχεία ανά φυσική μονάδα μεγέθους: καθώς ορίζετε οποιαδήποτε "
-"από αυτές τις τρεις παραμέτρους, οι άλλες δύο θα προσαρμοστούν αυτόματα για "
-"να ταιριάξουν."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
-msgid "Colouring"
-msgstr "Χρωματισμός"
+"Πινέλα σε αυτήν την κατηγορία μπορούν να κάνουν περισσότερα από ένα είδος "
+"σημαδιού στην εικόνα. Εμφανίζονται με μικρά κόκκινα τρίγωνα στην κάτω δεξιά "
+"γωνία του συμβόλου του πινέλου στο διάλογο πινέλων. Μερικές φορές "
+"αποκαλούνται \"κινούμενα πινέλα\" από τα σημάδια καθώς ιχνηλατείτε την "
+"πινελιά. Γενικά τα κινούμενα πινέλα μπορεί να είναι πολύ σύνθετα, ειδικά αν "
+"χρησιμοποιείτε μια ταμπλέτα, αλλάζοντας σχήμα ως συνάρτηση της πίεσης της "
+"γωνίας κλ. Αυτές οι δυνατότητες, όμως, δεν έχουν ποτέ πραγματικά εξερευνηθεί "
+"και οι δυνατότητες που έχει το <acronym>GIMP</acronym> είναι σχετικά απλές "
+"(αλλά παρόλα αυτά χρήσιμες)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
-"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
-"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
-"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
-"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
-"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guilabel>ασπρόμαυρη</guilabel> για να κάνετε το GIMP να "
-"δημιουργήσει την εικόνα ως εικόνα από ευρετήριο 2 χρωμάτων, "
-"<guilabel>γκρίζο</guilabel> για εικόνα γκρίζας κλίμακας, ή "
-"<guilabel>χρωματιστή</guilabel> για εικόνα RGB (δείτε <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> για πλήρη εξήγηση αυτών των διαφορετικών "
-"καταστάσεων εικόνας). Εάν επιλέξετε <guilabel>Αυτόματο</guilabel> τότε το "
-"GIMP θα προσπαθήσει να καθορίσει την πιο κατάλληλη κατάσταση από τα "
-"περιεχόμενα του αρχείου."
+"Θα βρείτε ένα παράδειγμα δημιουργίας τέτοιων πινέλων στο <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Δοκιμάστε το πλαίσιο οριοθέτησης"
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Παραμετρικά πινέλα"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Παραμετρικά"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
-"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
-"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
-"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
-"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
-"which case this option will be ignored."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Εάν αυτό είναι σημειωμένο, το GIMP θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες του "
-"πλαισίου οριοθέτησης στο αρχείο PostScript για να καθορίσει πόσο μέρος της "
-"σελίδας θα χρησιμοποιήσει: στην ουσία, αυτό είναι ισοδύναμο με την περικοπή "
-"κενού χώρου από τα άκρα της εικόνας. Είναι δυνατό ένα αρχείο PostScript να "
-"μην περιέχει πληροφορίες πλαισίου οριοθέτησης, οπότε αυτή η επιλογή θα "
-"αγνοηθεί."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Εξομάλυνση"
+"Αυτά τα πινέλα δημιουργήθηκαν με το: <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Επεξεργαστής πινέλων</link> που σας επιτρέπει να παράξετε μια μεγάλη "
+"ποικιλία σχημάτων πινέλων χρησιμοποιώντας μια απλή γραφική διεπαφή. Ένα "
+"όμορφο χαρακτηριστικό των παραμετρικών πινέλων είναι ότι <emphasis>αλλάζουν "
+"μέγεθος</emphasis>. Είναι δυνατόν, χρησιμοποιώντας το διάλογο "
+"<guimenu>Προτιμήσεις</guimenu>, να κάνετε τις πιέσεις των πλήκτρων ή τις "
+"περιστροφές της ροδέλας του ποντικιού να προκαλούν στο τρέχον πινέλο αύξηση "
+"ή μείωση, εάν είναι παραμετρικά πινέλα."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
-"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
-"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
-"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
-"guilabel>."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε το GIMP να εφαρμόσει <link linkend="
-"\"glossary-antialiasing\">εξομάλυνση</link> ξεχωριστά για κείμενο και για "
-"γραφικά στην εισαγόμενη εικόνα. Μπορεί να εφαρμοστεί είτε <guilabel>ασθενής</"
-"guilabel>, είτε <guilabel>ισχυρή</guilabel> εξομάλυνση: συνήθως επιλέγεται η "
-"<guilabel> ισχυρή</guilabel>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+"Τώρα, όλα τα πινέλα έχουν μεταβλητό μέγεθος. Στην πραγματικότητα, στο κουτί "
+"επιλογής όλων των εργαλείων ζωγραφικής υπάρχει ένας ολισθητής για να "
+"μεγαλώσει ή να μικρύνει το μέγεθος του ενεργού πινέλου. Μπορείτε να το "
+"κάνετε αυτό απευθείας στο παράθυρο εικόνας, εάν έχετε ορίσει σωστά τη ροδέλα "
+"του ποντικιού· δείτε: <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">Αλλαγή μεγέθους πινέλου</link>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Εάν αντί για όνομα αρχείου, έχετε μια <acronym>URI</acronym> (π.χ. διεύθυνση "
-"ιστού) για την εικόνα, μπορείτε να την ανοίξετε χρησιμοποιώντας το μενού, "
-"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα "
-"τοποθεσίας…</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας. Αυτό σας φέρνει "
-"ένα μικρό διάλογο που σας επιτρέπει να εισάγετε (ή να επικολλήσετε) το "
-"<acronym>URI</acronym>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
+"Πέρα από τον πίνακα εικονοστοιχείων του πινέλου κάθε πινέλο του "
+"<acronym>GIMP</acronym> έχει μια άλλη σημαντική ιδιότητα: <emphasis>Το "
+"διάκενο</emphasis> του πινέλου. Αυτό αντιπροσωπεύει την απόσταση μεταξύ "
+"διαδοχικών σημαδιών του πινέλου όταν μια συνεχής πινελιά χαράσσεται. Κάθε "
+"πινέλο έχει μια προκαθορισμένη αντιστοίχηση τιμής γι' αυτό, που μπορεί να "
+"τροποποιηθεί από το διάλογο πινέλων."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Ο πιο απλός τρόπος για να ανοίξετε μια εικόνα, που ανοίχτηκε πρόσφατα στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ίσως είναι <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα πρόσφατου</guimenuitem></menuchoice>. Αυτό "
-"εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των πιο πρόσφατα ανοιγμένων εικόνων με "
-"εικονίδιο δίπλα τους. Επιλέξτε και ανοίξτε την επιθυμητή εικόνα."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Χρήση εξωτερικών προγραμμάτων"
+"Το GIMP-2.10 μπορεί να χρησιμοποιεί τα πινέλα MyPaint (ΒαφήΜου). Παρακαλούμε "
+"δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
-"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
-"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
-"free software program called <application>Ghostscript</application>."
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί πρόσθετα για ανάγνωση και γράψιμο "
-"όλων των μορφών αρχείων εκτός από XCF. Αυτά τα πρόσθετα μπορεί να "
-"χρησιμοποιούν εξωτερικές βιβλιοθήκες ή προγράμματα. Για παράδειγμα, το "
-"<acronym>GIMP</acronym> δεν υποστηρίζει άμεσα το <link linkend=\"glossary-pdf"
-"\">PDF</link> και το <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</"
-"link>. Αντί γι' αυτό, για διάβασμα (ή γράψιμο) αρχείων PDF (επέκταση αρχείων "
-"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) και PostScript (επέκταση "
-"αρχείου <filename class=\"extension\">.ps</filename>, ή <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), το <acronym>GIMP</acronym> χρειάζεται ένα "
-"ισχυρό ελεύθερο πρόγραμμα λογισμικού που λέγεται <application>Ghostscript</"
-"application>."
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'· "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
-"so you don't need to install it separately."
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 msgstr ""
-"Οι διανομές Linux σχεδόν πάντοτε έρχονται με το Ghostscript ήδη "
-"εγκατεστημένο (όχι απαραίτητα με την πιο πρόσφατη έκδοση). Για τα Windows το "
-"Ghostscript<xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> "
-"συμπεριλαμβάνεται στην εγκατάσταση, έτσι δεν χρειάζεται να εγκατασταθεί "
-"ξεχωριστά."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'· "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 msgstr ""
-"Εάν έχετε συνδέσει ένα τύπο αρχείου εικόνας με το <acronym>GIMP</acronym>, "
-"είτε όταν εγκαταστήσατε το <acronym>GIMP</acronym> είτε αργότερα, τότε "
-"μπορείτε να περιηγηθείτε στο αρχείο χρησιμοποιώντας ένα διαχειριστή αρχείου "
-"(όπως Nautilus ή Konqueror στο Linux, ή Windows Explorer στα Windows), και "
-"όταν το βρείτε, διπλό κλικ στο αρχείο. Εάν ρυθμίστηκε κατάλληλα, η εικόνα θα "
-"ανοίξει στο <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'· "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Σύρσιμο και απόθεση"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
-msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
-msgstr ""
-"Σύρτε και αποθέστε ένα αρχείο στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</acronym> "
-"για να ανοίξετε το αρχείο. Σύρτε μια εικόνα σε μια ανοικτή εικόνα του "
-"<acronym>GIMP</acronym>, για να προσθέσετε το εναποτιθέμενο αρχείο ως μία "
-"νέα στρώση ή σύνολο στρώσεων, στην ήδη ανοικτή εικόνα."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
-msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
-msgstr ""
-"Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν σύρσιμο και απόθεση μιας εικόνας στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>, όπως για παράδειγμα, σύρτε μια εικόνα από το "
-"<application>Firefox</application> και αποθέστε την στην εργαλειοθήκη του "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr ""
-"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Από το πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice> για να "
-"δημιουργήσετε μια νέα εικόνα από το πρόχειρο· εναλλακτικά, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν αντιγραφή μιας "
-"εικόνας στο πρόχειρο που μπορεί έπειτα να επικολληθεί στο <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Πολλά λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν αντιγραφή οθονών στο "
-"πρόχειρο. Το <keycap>Print Screen</keycap> τυπικά αντιγράφει την οθόνη στο "
-"πρόχειρο και το <keycombo><keycap>alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></"
-"keycombo> αντιγράφει μόνο το ενεργό παράθυρο. Η εκτύπωση της οθόνης δεν "
-"υποστηρίζεται καθολικά και επειδή το λειτουργικό σας σύστημα μπορεί να "
-"αντιγράφει μια εικόνα στο πρόχειρο, δε σημαίνει ότι το <acronym>GIMP</"
-"acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει την εικόνα από το πρόχειρο. Καλύτερα "
-"προσπαθήστε και δείτε αν δουλεύει."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Περιηγητής εικόνας"
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'· md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 msgstr ""
-"Το Linux υποστηρίζει μια εφαρμογή διαχείρισης εικόνας που λέγεται "
-"<application>gThumb</application>. Πέρα από ένας εξαιρετικός περιηγητής "
-"εικόνας, μπορείτε να δεξιοπατήσετε σε μια εικόνα, να επιλέξετε "
-"<guilabel>Άνοιγμα με</guilabel>, έπειτα επιλέξτε το <acronym>GIMP</acronym> "
-"από τη λίστα επιλογών. Μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα από το "
-"<application>gThumb</application> στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Δείτε την αρχική σελίδα του gThumb στο <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Άλλη παρόμοια "
-"εφαρμογή είναι το Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
-
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Δημιουργία νέων αρχείων"
-
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Μαθήματα"
-
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Δημιουργία εικόνας"
-
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "Αρχείο"
-
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Νέα εικόνα"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'· "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο</"
-"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το διάλογο <guilabel>Δημιουργία "
-"μιας νέας εικόνας</guilabel>. Τροποποιήστε το αρχικό πλάτος και ύψος του "
-"αρχείου ή χρησιμοποιείστε τις προκαθορισμένες τιμές και έπειτα δημιουργήστε "
-"ένα αρχείο νέας εικόνας. Περισσότερες πληροφορίες για το διάλογο "
-"<guilabel>Δημιουργία μιας νέας εικόνας</guilabel> μπορεί να βρεθούν στο "
-"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'· "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'· "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'· "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Πλέγματα και οδηγοί"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'· "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Διάλογοι και προσάρτηση"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Πλέγμα και οδηγοί"
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Προσάρτηση"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Πλέγμα"
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Οδηγοί"
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι οργάνωσης"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
 msgstr ""
-"Θα σας έχει συμβεί πολλές φορές ότι χρειαζόσαστε να τοποθετήσετε κάτι σε μια "
-"εικόνα με πολλή ακρίβεια και δεν είναι εύκολο να το κάνετε με το ποντίκι. "
-"Συχνά έχετε καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα των τόξων του "
-"πληκτρολογίου (που μετακινεί το επηρεαζόμενο αντικείμενο ένα εικονοστοιχείο "
-"τη φορά, ή 25 εικονοστοιχεία εάν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</"
-"keycap>), αλλά το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει επίσης δύο άλλες "
-"βοήθειες για την ευκολότερη τοποθέτηση: πλέγματα και οδηγούς."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "Η χρησιμοποιούμενη εικόνα για τα παρακάτω παραδείγματα"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "Το πλέγμα εικόνας"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει μεγάλη ευελιξία στην τακτοποίηση διαλόγων "
+"στην οθόνη σας. Ένας <quote>διάλογος</quote> είναι ένα κινούμενο παράθυρο "
+"που περιέχει επιλογές για ένα εργαλείο ή αφιερώνεται σε ειδική εργασία. Μια "
+"<quote>προσάρτηση</quote> είναι ένας περιέκτης που μπορεί να κρατήσει μια "
+"συλλογή μόνιμων διαλόγων, όπως ο διάλογος επιλογών εργαλείων, ο διάλογος "
+"πινέλων, ο διάλογος παλετών κλπ. Οι προσαρτήσεις δεν μπορούν, όμως, να "
+"κρατήσουν μη μόνιμους διαλόγους όπως το διάλογο προτιμήσεων ή ένα παράθυρο "
+"εικόνας."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "Εικόνα με προκαθορισμένο πλέγμα"
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr ""
+"Η προσάρτηση επιλογών εργαλείου κάτω από την εργαλειοθήκη στο αριστερό "
+"φάτνωμα,"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
 msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
 msgstr ""
-"Κάθε εικόνα έχει ένα πλέγμα. Είναι πάντοτε παρόν, αλλά από προεπιλογή δεν "
-"είναι ορατό μέχρι να ενεργοποιηθεί εναλλάσσοντας "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση πλέγματος</"
-"guimenuitem></menuchoice> στο μενού εικόνας. Εάν θέλετε τα πλέγματα να είναι "
-"παρόντα, μπορείτε να αλλάξετε την προκαθορισμένη συμπεριφορά επιλέγοντας "
-"\"Εμφάνιση πλέγματος\" στην σελίδα εμφάνισης παραθύρου εικόνας του διαλόγου "
-"προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Εμφάνιση "
-"παραθύρου εικόνας></link>. (Σημειώστε ότι υπάρχουν διαφορετικές ρυθμίσεις "
-"για κανονική κατάσταση και για κατάσταση πλήρους οθόνης.)"
+"η προσάρτηση στρώσεων, καναλιών, μονοπατιών και αναιρέσεων στο πάνω μέρος "
+"του δεξιού φατνώματος,"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
 msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη εμφάνιση πλέγματος ορίζεται όταν εγκαθίσταται το "
-"<acronym>GIMP</acronym>, αποτελείται από μαύρους σταυρούς στις τομές των "
-"γραμμών πλέγματος, με τις γραμμές πλέγματος να τοποθετούνται κάθε 10 "
-"εικονοστοιχεία οριζόντια και κάθετα. Μπορείτε να προσαρμόσετε το "
-"προεπιλεγμένο πλέγμα χρησιμοποιώντας τη σελίδα του διαλόγου προτιμήσεων "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Προεπιλεγμένο πλέγμα εικόνας</"
-"link>. Εάν θέλετε να αλλάξετε την εμφάνιση του πλέγματος μόνο για την "
-"τρέχουσα εικόνα, μπορείτε επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Εικόνα</"
-"guimenu><guimenuitem>Διαμόρφωση πλέγματος</guimenuitem></menuchoice> από το "
-"μενού εικόνας: αυτό εμφανίζει το διάλογο <link linkend=\"gimp-configure-grid-"
-"dialog\">Ρύθμιση πλέγματος εικόνας</link>."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Μια διαφορετική τεχνοτροπία πλέγματος"
+"η προσάρτηση πινέλων, μοτίβων και διαβαθμίσεων στο κάτω μέρος του δεξιού "
+"φατνώματος."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"Όχι μόνο μπορεί ένα πλέγμα να είναι χρήσιμο για εκτίμηση αποστάσεων και "
-"χωρικές σχέσεις, αλλά επίσης επιτρέπει την στοίχιση αντικειμένων ακριβώς με "
-"το πλέγμα, εάν εναλλάξετε στο μενού εικόνας<menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Προσκόλληση στο πλέγμα</guimenuitem></menuchoice>: αυτό "
-"προξενεί στο δρομέα του ποντικιού να \"στραβώσει\" τέλεια σε κάθε γραμμή "
-"πλέγματος τοποθετημένη σε κάποια απόσταση. Μπορείτε να προσαρμόσετε το "
-"κατώφλι προσκόλλησης απόστασης ορίζοντας \"απόσταση προσκόλλησης\" στη "
-"σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Επιλογές εργαλείων</link> "
-"του διαλόγου προτιμήσεων, αλλά οι περισσότεροι ικανοποιούνται με την "
-"προεπιλεγμένη τιμή των 8 εικονοστοιχείων. (Σημειώστε ότι είναι πλήρως δυνατή "
-"η προσκόλληση στο πλέγμα ακόμα κι αν το πλέγμα δεν είναι ορατό. Δεν είναι "
-"όμως εύκολο να φανταστεί κάποιος γιατί θα μπορούσατε να το θέλετε.)"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "Εικόνα με τέσσερις οδηγούς"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει τρεις προεπιλεγμένες προσαρτήσεις: "
+"<placeholder-1/>. Σε αυτές τις προσαρτήσεις, κάθε παράθυρο έχει τη δικιά του "
+"καρτέλα."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"Επιπλέον του πλέγματος εικόνας, το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει επίσης "
-"έναν πιο ευλύγιστο τύπο τοποθέτησης βοήθειας: τους <emphasis>οδηγούς</"
-"emphasis>. Αυτοί είναι οριζόντιες ή κάθετες γραμμές που μπορείτε να "
-"εμφανίσετε παροδικά σε μια εικόνα, ενώ εργάζεσθε σ' αυτήν."
+"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, η εργαλειοθήκη είναι ένα "
+"<emphasis>βοηθητικό παράθυρο</emphasis> και όχι μια προσάρτηση. Σε κατάσταση "
+"μοναδικού παραθύρου, ανήκει στο μοναδικό παράθυρο."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε έναν οδηγό, απλά πατήστε σε έναν από τους κανόνες στο "
-"παράθυρο εικόνας και αποσπάστε έναν οδηγό, ενώ κρατάτε πατημένο το "
-"<mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού. Ο οδηγός "
-"εμφανίζεται τότε ως γαλάζια, διακεκομμένη γραμμή, που ακολουθεί το δείκτη "
-"του ποντικιού. Μόλις δημιουργήσετε έναν οδηγό, το εργαλείο "
-"<quote>Μετακίνηση</quote> ενεργοποιείται και ο δείκτης του ποντικιού "
-"μετατρέπεται σε εικονίδιο μετακίνησης."
+"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ένα νέο παράθυρο, που περιέχει το διάλογο, "
+"εμφανίζεται στην οθόνη."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε έναν οδηγό με την εντολή <link linkend="
-"\"script-fu-guide-new\">Νέος οδηγός</link> που σας επιτρέπει την ακριβή "
-"τοποθέτηση του οδηγού στην εικόνα, την εντολή <link linkend=\"script-fu-"
-"guide-new-percent\">Νέος οδηγός (Αναλογία)</link> ή την εντολή <link linkend="
-"\"script-fu-guides-from-selection\">Νέοι οδηγοί από επιλογή</link>."
+"Σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου, ο διάλογος προσαρτάται αυτόματα στην "
+"προσάρτηση στρώσεων-αναίρεσης ως καρτέλα."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
-"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
-"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
-"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε όσους οδηγούς θέλετε και να τους τοποθετήσετε όπου "
-"θέλετε. Για να <emphasis>μετακινήσετε έναν οδηγό</emphasis> μετά τη "
-"δημιουργία του, ενεργοποιείστε το εργαλείο μετακίνησης στην εργαλειοθήκη (ή "
-"πατήστε το πλήκτρο <keycap>M</keycap>), έπειτα μπορείτε να πατήσετε και να "
-"σύρετε τον οδηγό· πατήστε και μεταφέρετε την τομή των δύο οδηγών για να τους "
-"μετακινήσετε μαζί. Για <emphasis>διαγραφή ενός οδηγού</emphasis>, σύρτε τον "
-"απλά εκτός εικόνας. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
-"μπορείτε να μετακινήσετε ο,τιδήποτε εκτός των οδηγών, χρησιμοποιώντας τους "
-"οδηγούς ως αποτελεσματική βοήθεια ευθυγράμμισης."
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>παράθυρα</guimenu><guisubmenu>προσαρτήσιμοι "
+"διάλογοι</guisubmenu></menuchoice>, για να δείτε μια λίστα προσαρτήσιμων "
+"διαλόγων. Επιλέξτε έναν προσαρτήσιμο διάλογο από τη λίστα για να δείτε το "
+"διάλογο. Εάν ο διάλογος είναι διαθέσιμος σε μια προσάρτηση, τότε είναι "
+"ορατός. Εάν ο διάλογος δεν είναι σε προσάρτηση, η συμπεριφορά είναι "
+"διαφορετική σε καταστάσεις πολλαπλού και μοναδικού παραθύρου: <placeholder-1/"
+">"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
-msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
 msgstr ""
-"Η συμπεριφορά των οδηγών εξαρτάται από την κατάσταση <guilabel>μετακίνηση</"
-"guilabel> του εργαλείου <quote>μετακίνηση</quote>. Όταν επιλέγεται η "
-"κατάσταση <emphasis>στρώση</emphasis>, ο δείκτης του ποντικιού μετατρέπεται "
-"σε ένα μικρό χέρι μόλις πλησιάσει σε οδηγό. Τότε ο οδηγός ενεργοποιείται και "
-"γίνεται κόκκινος και μπορείτε να μετακινήσετε τον οδηγό, ή να το διαγράψετε "
-"μετακινώντας τον πίσω στον κανόνα. Εάν η κατάσταση <emphasis>επιλογή</"
-"emphasis> επιλεγεί, μπορείτε να τοποθετήσετε έναν οδηγό, αλλά δεν μπορείτε "
-"να το μετακινήσετε κατόπιν."
+"είτε στη γραμμή καρτελών προσάρτησης, για ενσωμάτωση του στην ομάδα διαλόγου,"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
-"Όσον αφορά το πλέγμα, μπορείτε να προσκολλήσετε το δείκτη στους κοντινούς "
-"οδηγούς, εναλλάσσοντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Προσκόλληση στους οδηγούς</guimenuitem></menuchoice> "
-"στο μενού εικόνας. Εάν έχετε μερικούς οδηγούς και δυσκολεύεστε στη σωστή "
-"εκτίμηση της εικόνας, μπορείτε να τους αποκρύψετε εναλλάσσοντας "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση οδηγών</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Προτείνεται αυτό να γίνεται μόνο στιγμιαία, "
-"αλλιώς μπορεί να δημιουργείται σύγχυση την επόμενη φορά που θέλετε να "
-"δημιουργήσετε έναν οδηγό και δεν βλέπετε να συμβαίνει τίποτα."
+"είτε σε γραμμή προσάρτησης που εμφανίζεται ως γαλάζια γραμμή όταν ο δείκτης "
+"του ποντικιού υπερίπταται περιγράμματος προσάρτησης, για αγκύρωση του "
+"διαλόγου στην προσάρτηση."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
 msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"Εάν σας διευκολύνει, μπορείτε να αλλάξετε την προεπιλεγμένη συμπεριφορά των "
-"οδηγών στη σελίδα του διαλόγου προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window-appearance\">Εμφάνιση παραθύρου εικόνας</link>. Απενεργοποίηση του "
-"στοιχείου <guilabel>Εμφάνιση οδηγών</guilabel> είναι μια κακή ιδέα, αν και "
-"γίνεται."
+"Μπορείτε με κλικ-σύρσιμο καρτέλας και εναπόθεση του στην επιθυμητή θέση: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αφαιρέσετε τους οδηγούς με την εντολή "
-"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Αφαίρεση όλων των οδηγών</guimenuitem></menuchoice>."
+"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε επίσης με κλικ στον τίτλο "
+"διαλόγου και σύρσιμο του στην επιθυμητή θέση."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Ενσωμάτωση νέου διαλόγου σε ομάδα διαλόγου"
+
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
-"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
-"images."
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Μια άλλη χρήση των οδηγών: το πρόσθετο <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Διαίρεση με χρήση οδηγών</link> μπορεί να χρησιμοποιήσει τους οδηγούς για "
-"να τεμαχίσει μια εικόνα σε ένα σύνολο υποεικόνων."
+"Εδώ, σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ο διάλογος ιστογράμματος σύρθηκε στη "
+"γραμμή καρτελών της προσάρτησης στρώσεων-αναίρεσης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+msgstr ""
+"Πιο απλά: η εντολή <command>προσθήκη καρτέλας</command> στο μενού καρτελών "
+"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Αγκύρωση διαλόγου σε περίγραμμα προσάρτησης"
+
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+"Ο συρμένος διάλογος ιστογράμματος στην αριστερή κάθετη γραμμή προσάρτησης "
+"του δεξιού φατνώματος και το αποτέλεσμα: ο αγκυρωμένος διάλογος στο αριστερό "
+"περίγραμμα του δεξιού φατνώματος. Αυτός ο διάλογος τώρα ανήκει στο δεξί "
+"φάτνωμα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'· "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+"Έτσι, μπορείτε να τακτοποιήσετε διαλόγους σε εμφάνιση <emphasis>πολλαπλής "
+"στήλης</emphasis>, ενδιαφέρον εάν δουλεύετε με δύο οθόνες, μια για διαλόγους "
+"και την άλλη για εικόνες."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+"Πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> σε ένα παράθυρο εικόνας για εναλλαγή "
+"της ορατότητας των προσαρτήσεων. Αυτό είναι χρήσιμο εάν οι προσαρτήσεις "
+"κρύβουν ένα τμήμα του παραθύρου της εικόνας. Μπορείτε να κρύψετε γρήγορα "
+"όλες τις προσαρτήσεις, να κάνετε τη δουλειά σας, και έπειτα να εμφανίσετε "
+"όλες τις προσαρτήσεις ξανά. Πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> μέσα σε "
+"μια προσάρτηση για πλοήγηση στην προσάρτηση."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Διαβαθμίσεις"
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Μενού καρτελών"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Διαβάθμιση"
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Προσαρτήσεις"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Μερικά παραδείγματα διαβαθμίσεων του GIMP."
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Μενού καρτελών"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
-msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
-msgstr ""
-"Διαβαθμίσεις από την κορυφή προς τον πάτο: προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)· "
-"Πλήρης κορεσμός φάσματος· Πονοκέφαλος ναυτίας· καφετιά· τέσσερις γραμμές"
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Διάλογος σε προσάρτηση, με το κουμπί επιλογής μενού τονισμένο."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
-"Μια <emphasis>διαβάθμιση</emphasis> είναι ένα σύνολο χρωμάτων τακτοποιημένα "
-"σε γραμμική σειρά. Η πιο βασική χρήση των διαβαθμίσεων είναι στο <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gradient\">εργαλείο ανάμειξης</link>, μερικές φορές "
-"γνωστό και σαν <quote>εργαλείο γεμίσματος διαβάθμισης</quote>: δουλεύει "
-"γεμίζοντας την επιλογή με χρώματα από μια διαβάθμιση. Έχετε πολλές "
-"δυνατότητες να επιλέξετε για τον τρόπο ελέγχου που τα χρώματα τακτοποιούνται "
-"μες την επιλογή. Υπάρχουν και άλλοι βασικοί τρόποι για να χρησιμοποιήσετε "
-"διαβαθμίσεις, συμπεριλαμβανομένων των:"
+"Σε κάθε διάλογο, έχετε πρόσβαση σε ένα ειδικό μενού λειτουργιών σχετικών με "
+"την καρτέλα πατώντας το κουμπί μενού καρτέλας, όπως επισημαίνεται στην "
+"παραπάνω εικόνα. Ποιες ακριβώς εντολές φαίνονται στο μενού εξαρτάται από τον "
+"ενεργό διάλογο, αλλά εμπεριέχουν πάντοτε λειτουργίες για δημιουργία νέων "
+"καρτελών, κλείσιμο ή απόσπαση καρτελών."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Βαφή με διαβάθμιση"
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Το μενού καρτελών από το διάλογο στρώσεων."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Το μενού καρτελών σας δίνει πρόσβαση στις παρακάτω εντολές:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"Καθένα από τα βασικά εργαλεία βαψίματος του <acronym>GIMP</acronym> σας "
-"επιτρέπει να επιλέξετε την χρήση χρωμάτων από διαβάθμιση. Αυτό σας επιτρέπει "
-"να δημιουργήσετε πινελιές που αλλάζουν χρώμα από τη μίαν άκρη έως την άλλη."
+"Στην κορυφή κάθε μενού καρτέλας, υπάρχει μία είσοδος που ανοίγει το μενού "
+"περιεχομένου του διαλόγου, που περιέχει ειδικές λειτουργίες για τον ειδικό "
+"τύπο του διαλόγου. Για παράδειγμα, το μενού περιεχομένου για την καρτέλα "
+"στρώσεων είναι το <guilabel>μενού στρώσεων</guilabel>, που περιέχει ένα "
+"σύνολο λειτουργιών για χειρισμό στρώσεων."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Το φίλτρο βαθμιδωτός χάρτης"
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Προσθήκη Καρτέλας"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Αυτό το φίλτρο είναι τώρα στο μενού χρωμάτων και σας επιτρέπει, να "
-"<quote>χρωματίσετε</quote> μια εικόνα, χρησιμοποιώντας την ένταση χρώματος "
-"κάθε σημείου με το αντίστοιχο χρώμα από την ενεργή διαβάθμιση (η ένταση 0 -"
-"πολύ σκοτεινό- αντικαθίσταται από το χρώμα στο πιο αριστερό άκρο της "
-"διαβάθμισης σταδιακά μέχρι την τιμή 255 -πολύ φωτεινό- που αντικαθίσταται "
-"από το πιο δεξιό χρώμα της διαβάθμισης. Δείτε <xref linkend=\"plug-in-gradmap"
-"\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+"Η <guilabel>Προσθήκη Καρτέλας</guilabel> ανοίγει σε ένα υπομενού που σας "
+"επιτρέπει να προσθέσετε μια μεγάλη ποικιλία προσαρτήσιμων διαλόγων με νέες "
+"καρτέλες."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
-msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
-msgstr ""
-"Όταν εγκαθίσταται το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται με ένα μεγάλο αριθμό "
-"σημαντικών διαβαθμίσεων και μπορείτε να προσθέσετε νέα που δημιουργείτε ή "
-"κατεβάζετε από άλλες πηγές. Μπορείτε να δείτε το πλήρες σύνολο των "
-"διαθέσιμων διαβαθμίσεων χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-"
-"dialog\">Διάλογος διαβαθμίσεων</link>, έναν προσαρτημένο διάλογο που "
-"μπορείτε είτε να ενεργοποιήσετε όταν τον χρειαστείτε ή να τον κρατήσετε ως "
-"καρτέλα στην προσάρτηση. Η <quote>τρέχουσα διαβάθμιση</quote>, που "
-"χρησιμοποιείται στις περισσότερες διαβαθμιδοεξαρτώμενες λειτουργίες, "
-"φαίνεται στην περιοχή πινέλο/μοτίβο/διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. Πάτημα του "
-"συμβόλου διαβάθμισης στην εργαλειοθήκη είναι ένας άλλος τρόπος εμφάνισης του "
-"διαλόγου διαβαθμίσεων."
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Υπομενού <quote>Προσθήκη Καρτέλας</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
 msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
-"Πολλά γρήγορα παραδείγματα εργασίας με διαβαθμίσεις (για περισσότερες "
-"πληροφορίες δείτε <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">εργαλείο διαβάθμισης</"
-"link>):"
+"Κλείσιμο του διαλόγου. Κλείνοντας τον τελευταίο διάλογο σε μια προσάρτηση "
+"προκαλεί το κλείσιμο της ίδιας της προσάρτησης."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Βάλτε διαβάθμιση σε επιλογή:"
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Επιλέξτε μια διαβάθμιση."
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
 msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Με το εργαλείο ανάμειξης πατήστε και σύρτε με το ποντίκι μεταξύ δύο σημείων "
-"μιας επιλογής."
+"Αποσπάστε το διάλογο από την προσάρτηση, δημιουργώντας μια νέα προσάρτηση με "
+"τον αποσπασμένο διάλογο ως μοναδικό μέλος του. Έχει το ίδιο αποτέλεσμα, όπως "
+"σύροντας την καρτέλα έξω από την προσάρτηση και αφήνοντας την στην τοποθεσία "
+"όπου δεν μπορεί να προσαρτηθεί."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"Είναι ένας παράδοξος τρόπος δημιουργίας νέου παραθύρου σε κατάσταση "
+"μοναδικού παραθύρου!"
+
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Τα χρώματα θα κατανεμηθούν κάθετα στη διεύθυνση του συρσίματος του ποντικιού "
-"και σύμφωνα με το μήκος της."
+"Εάν η καρτέλα είναι <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">κλειδωμένη</link>, "
+"αυτό το αντικείμενο του μενού είναι ανενεργό και αποχρωματισμένο."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Γρήγορη χρήση διαβάθμισης σε επιλογή"
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Κλείδωμα της καρτέλας σε προσάρτηση"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Βαφή με διαβάθμιση:"
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Κλείδωμα καρτέλας"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μια διαβάθμιση με το μολύβι, το πινέλο "
-"βαφής ή τα εργαλεία αερογράφου εάν διαλέξετε τη δυναμική <guilabel>Χρώμα από "
-"διαβάθμιση</guilabel>. Στο επόμενο βήμα επιλέξτε μια κατάλληλη διαβάθμιση "
-"από τις <guilabel>Επιλογές χρώματος</guilabel> και στο <guilabel>Επιλογές "
-"ξεθωριάσματος</guilabel> ορίστε το μήκος διαβαθμίσεων και την τεχνοτροπία "
-"επανάληψης. Το κεφάλαιο <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> "
-"περιγράφει αυτές τις παραμέτρους λεπτομερέστερα."
+"Αποφυγή της μετακίνησης ή αποκόλλησης του διαλόγου. Όταν ενεργοποιείται, η "
+"<guimenuitem>Απόσπαση Καρτέλας </guimenuitem> είναι ανενεργή και "
+"αποχρωματισμένη."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
-msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
-msgstr ""
-"Το ακόλουθο παράδειγμα εμφανίζει την επίδραση στο εργαλείο μολυβιού. Βλέπετε "
-"στην ανώτερη πλευρά της εικόνας τις απαραίτητες ρυθμίσεις και η κατώτερη "
-"πλευρά της εικόνας εμφανίζει την τελική διαδοχή των χρωμάτων διαβαθμίσεων."
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Γρήγορη χρήση διαβάθμισης με εργαλείο ζωγραφικής"
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Προεπισκοπήσεις"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
-msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία ζωγραφικής με τις ίδιες ρυθμίσεις όπως "
-"ήταν γνωστές ως επιλογή <guilabel>Χρήση χρώματος από διαβάθμιση</guilabel> "
-"στο GIMP μέχρι την έκδοση 2.6, ανοίξτε το <link linkend=\"gimp-presets-dialog"
-"\">Διάλογος προεπιλεγμένων εργαλείων</link>. Έπειτα επιλέξτε ένα από τα "
-"στοιχεία <guilabel>Αερογράφος (χρώμα από διαβάθμιση)</guilabel>, "
-"<guilabel>Πινέλο (χρώμα από διαβάθμιση)</guilabel> ή <guilabel>Μολύβι (χρώμα "
-"από διαβάθμιση)</guilabel> από αυτόν."
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Καρτέλα προεπισκόπησης μεγέθους"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Διάφορες παραγωγές με την ίδια διαβάθμιση:"
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Χρήση διαβάθμισης"
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Υπομενού του μεγέθους προεπισκόπησης του αγκιστριού."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
-"Τέσσερις τρόποι χρήσης διαβάθμισης τροπικών χρωμάτων: ένα γραμμικό γέμισμα "
-"διαβάθμισης, ένα μορφοποιημένο γέμισμα διαβάθμισης, με πινελιά χρωμάτων "
-"διαβάθμισης και με πινελιά ασαφούς πινέλου και έπειτα χρωματισμένο με το "
-"φίλτρο <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Χάρτης διαβάθμισης</link>."
+"Πολλοί, αλλά όχι όλοι, οι διάλογοι έχουν μενού καρτελών που περιέχουν μία "
+"επιλογή, <guilabel>Προεπισκόπηση μεγέθους</guilabel>, που ανοίγει σε ένα "
+"υπομενού δίνοντας έναν κατάλογο των μεγεθών των αντικειμένων στο διάλογο "
+"(δείτε την πιο πάνω εικόνα). Για παράδειγμα, ο διάλογος πινέλων δείχνει "
+"εικόνες όλων των διαθέσιμων πινέλων: το μέγεθος προεπισκόπησης προσδιορίζει "
+"πόσο μεγάλες είναι οι εικόνες. Το προκαθορισμένο είναι <guilabel>Μεσαίο</"
+"guilabel>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
-msgstr ""
-"Μερικά χρήσιμα σημεία για τις διαβαθμίσεις του <acronym>GIMP</acronym>:"
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Στιλ καρτέλας"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Η καρτέλα στιλ υπομενού του μενού."
+
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Στιλ καρτέλας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
 msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"Οι τέσσερις πρώτες διαβαθμίσεις στον κατάλογο είναι ειδικές: χρησιμοποιούν "
-"τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου από την χρωματική περιοχή της "
-"εργαλειοθήκης αντί να είναι καθορισμένες. <guilabel>προσκήνιο σε παρασκήνιο "
-"(RGB)</guilabel> είναι η RGB αναπαράσταση της διαβάθμισης από το χρώμα "
-"προσκηνίου στο χρώμα παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη. <guilabel>προσκήνιο σε "
-"παρασκήνιο (HSV αριστερόστροφα)</guilabel> αναπαριστάνει τη διαδοχή χροιάς "
-"χρωματικού κύκλου από την επιλεγμένη χροιά μέχρι 360°. <guilabel>προσκήνιο "
-"σε παρασκήνιο (HSV δεξιόστροφα)</guilabel> αναπαριστάνει τη διαδοχή χροιάς "
-"σε χρωματικό κύκλο από την επιλεγμένη χροιά έως 0°. Με το "
-"<guilabel>προσκήνιο σε διαφανές</guilabel>, η επιλεγμένη χροιά γίνεται όλο "
-"και πιο διαφανής. Μπορείτε να τροποποιήσετε αυτά τα χρώματα χρησιμοποιώντας "
-"τον επιλογέα χρώματος. Έτσι, αλλάζοντας τα χρώματα του προσκηνίου και του "
-"παρασκηνίου, μπορείτε να κάνετε αυτές τις μεταβάσεις διαβαθμίσεων ομαλές "
-"μεταξύ οποιοδήποτε δυο χρωμάτων επιθυμείτε."
+"Η <guilabel>τεχνοτροπία καρτέλας</guilabel> ανοίγει ένα υπομενού που σας "
+"επιτρέπει την επιλογή εμφάνισης των καρτελών στην κορυφή (δείτε την παραπάνω "
+"εικόνα). Υπάρχουν πέντε επιλογές, που δεν είναι όλες διαθέσιμες για κάθε "
+"διάλογο:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
-msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
 msgstr ""
-"Οι διαβαθμίσεις μπορούν να εμπεριέχουν όχι μόνο αλλαγές χρώματος, αλλά και "
-"αλλαγές στην αδιαφάνεια. Μερικές από τις διαβαθμίσεις είναι ολότελα "
-"αδιαφανείς· άλλες περιέχουν τμήματα διαφανή και ημιδιαφανή. Όταν γεμίζετε ή "
-"βάφετε με μια μη αδιαφανή διαβάθμιση, τα υπάρχοντα περιεχόμενα της στρώσης "
-"θα εμφανιστούν πίσω της."
+"Χρησιμοποιείστε ένα εικονίδιο για να αντιπροσωπεύει τον τύπο του διαλόγου."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Τρέχουσα κατάσταση"
+
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
 msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε νέες <emphasis>προσαρμοσμένες</emphasis> "
-"διαβαθμίσεις, χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Επεξεργαστής διαβάθμισης</link>. Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε τις "
-"διαβαθμίσεις που έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym>, αλλά μπορείτε να "
-"τις αντιγράψετε ή να δημιουργήσετε νέες και έπειτα να τις επεξεργαστείτε."
+"Είναι διαθέσιμη μόνο για διαλόγους που σας επιτρέπουν να επιλέξετε κάτι, "
+"όπως πινέλο, μοτίβο, διαβάθμιση κλ. Το <guilabel>Τρέχουσα κατάσταση</"
+"guilabel> δείχνει μια αναπαράσταση του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου "
+"στην κορυφή της καρτέλας."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Χρησιμοποιείστε το κείμενο για να εμφανίσετε τον τύπο του διαλόγου."
+
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Εικονίδιο και κείμενο"
+
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
 msgstr ""
-"Οι διαβαθμίσεις που έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym> αποθηκεύονται σε "
-"ένα φάκελο του συστήματος <filename>gradients</filename>. Από προεπιλογή, οι "
-"διαβαθμίσεις που δημιουργείτε αποθηκεύονται σε έναν φάκελο που λέγεται "
-"<filename>gradients</filename> στον προσωπικό σας κατάλογο του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Οποιαδήποτε αρχεία διαβαθμίσεων (που τελειώνουν με "
-"την επιμήκυνση <filename>.ggr</filename>) βρίσκονται σε έναν από αυτούς τους "
-"φακέλους, φορτώνονται αυτόματα, όταν ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Μπορείτε να προσθέσετε περισσότερους καταλόγους στη διαδρομή αναζήτησης "
-"διαβαθμίσεων, εάν θέλετε, στην καρτέλα του διαλόγου προτιμήσεων <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Φάκελοι αρχείων</link>."
+"Χρησιμοποιώντας μαζί εικονίδιο και κείμενο επιφέρει πλατύτερες καρτέλες."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
-msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Κατάσταση και κείμενο"
+
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
-"Νέα στο <acronym>GIMP</acronym> 2.2 είναι η ικανότητα φόρτωσης αρχείων "
-"διαβαθμίσεων σε μορφή SVG, που χρησιμοποιείται σε πολλά προγράμματα "
-"γραφικών. Για να φορτώσει το <acronym>GIMP</acronym> ένα αρχείο SVG "
-"διαβάθμισης, πρέπει να το τοποθετήσετε στον κατάλογο <filename>gradients</"
-"filename> του προσωπικού σας καταλόγου <acronym>GIMP</acronym>, ή σε "
-"οποιοδήποτε φάκελο της διαδρομής αναζήτησης διαβάθμισης."
+"Εμφάνιση τού τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου και κειμένου με τον τύπο "
+"διαλόγου."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματα"
+
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
 msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε έναν μεγάλο αριθμό ενδιαφερουσών διαβαθμίσεων SVG στο "
-"διαδίκτυο και ειδικά στις διαβαθμίσεις του OpenClipArt <xref linkend="
-"\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. Δεν θα μπορείτε να δείτε "
-"πώς δείχνουν αυτές οι διαβαθμίσεις εκτός και ο περιηγητής σας υποστηρίζει "
-"SVG, αλλά αυτό δεν σας εμποδίζει στο κατέβασμα τους."
+"Προεπιλεγμένη επιλογή: προσαρμόζει την τεχνοτροπία σύμφωνα με το διαθέσιμο "
+"χώρο στην ομάδα (η τεχνοτροπία κειμένου χρησιμοποιεί πολύ χώρο και δεν είναι "
+"πάντα δυνατή.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Προβολή ως λίστα, προβολή ως πλέγμα"
+
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
+
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Προβολή ως Λίστα/Πλέγμα"
+
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Πεδίο αναζήτησης λίστας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'· "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"Αυτές οι είσοδοι εμφανίζονται σε διαλόγους που σας επιτρέπουν να επιλέξετε "
+"ένα αντικείμενο από ένα σύνολο: πινέλα, μοτίβα, γραμματοσειρές κλ. Μπορείτε "
+"να επιλέξετε να δείτε τα αντικείμενα ως κάθετο κατάλογο, με το όνομα κάθε "
+"αντικειμένου δίπλα του, ή ως πλέγμα, με αναπαραστάσεις των αντικειμένων αλλά "
+"όχι ονόματα. Καθένα έχει τα πλεονεκτήματά του: ο κατάλογος σας δίνει "
+"περισσότερες πληροφορίες, ενώ το πλέγμα σας επιτρέπει να δείτε περισσότερες "
+"δυνατότητες ταυτόχρονα. Γι' αυτό το προκαθορισμένο στους διαλόγους "
+"ποικίλλει: για πινέλα και μοτίβα το προκαθορισμένο είναι πλέγμα· για τα "
+"περισσότερα από τα υπόλοιπα το προκαθορισμένο είναι κατάλογος."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'· "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"Όταν η δενδροειδής προβολή είναι <guilabel>προβολή ως λίστα</guilabel>, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "Το πεδίο αναζήτηση λίστας."
+
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'· "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"Χρησιμοποιείστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"για να ανοίξετε το πεδίο αναζήτησης λίστας. Ένα στοιχείο πρέπει να επιλεγεί "
+"για αυτήν την εντολή για να γίνει."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε πεδίο αναζήτησης λίστας: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'· md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"Ο κατάλογος πεδίου αναζήτησης κλείνει αυτόματα μετά από πέντε δευτερόλεπτα "
+"εάν δεν κάνετε τίποτα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'· "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"Η συντόμευση του πεδίου αναζήτησης είναι επίσης διαθέσιμη για την δενδροειδή "
+"επισκόπηση επιλογή που παίρνετε στην επιλογή πολλών εργαλείων, όπως: "
+"<quote>πινέλο</quote>, <quote>γραμματοσειρά</quote> ή <quote>μοτίβο</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Προβολή γραμμής κουμπιών"
+
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'· "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"Μερικοί διάλογοι εμφανίζουν μια γραμμή κουμπιών στον πάτο του διαλόγου· για "
+"παράδειγμα, τα μοτίβα, τα πινέλα, οι διαβαθμίσεις και διάλογοι εικόνων. "
+"Αυτός είναι ένας διακόπτης. Εάν επιλεγεί, τότε η γραμμή κουμπιών εμφανίζεται."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Γραμμή κουμπιών στο διάλογο πινέλων."
+
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Προβολή επιλογής εικόνας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Μια προσάρτηση με τονισμένο μενού εικόνας."
+
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'· "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου. Αυτός "
+"είναι ένας διακόπτης. Εάν επιλεγεί, τότε το μενού εικόνας εμφανίζεται στην "
+"κορυφή της προσάρτησης: <placeholder-1/>. Δεν είναι διαθέσιμο για διαλόγους "
+"προσαρτημένους κάτω από την εργαλειοθήκη. Αυτή η επιλογή είναι ενδιαφέρουσα "
+"μόνο εάν έχετε πολλές ανοιχτές εικόνες στην οθόνη."
+
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας"
+
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου. Αυτή η "
+"επιλογή είναι επίσης ενδιαφέρουσα μόνο εάν έχετε πολλές ανοιχτές εικόνες "
+"στην οθόνη. Τότε, οι πληροφορίες που εμφανίζονται σε μια προσάρτηση είναι "
+"πάντοτε αυτές της επιλεγμένης εικόνας στην πτυσσόμενη λίστα επιλογής της "
+"εικόνας. Εάν η <guilabel>Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας</guilabel> "
+"είναι απενεργοποιημένη, η εικόνα μπορεί να επιλεγεί μόνο στην επιλογή "
+"εικόνας. Εάν είναι ενεργοποιημένη, τότε μπορείτε επίσης να την επιλέξετε "
+"ενεργοποιώντας άμεσα την εικόνα (κλικ στη γραμμή τίτλου)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:447(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'· "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'· "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
-
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Διάλογοι και προσάρτηση"
-
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Προσάρτηση"
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'· md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι"
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP"
 
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι οργάνωσης"
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "Προφίλ ICC"
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει μεγάλη ευελιξία στην τακτοποίηση διαλόγων "
-"στην οθόνη σας. Ένας <quote>διάλογος</quote> είναι ένα κινούμενο παράθυρο "
-"που περιέχει επιλογές για ένα εργαλείο ή αφιερώνεται σε ειδική εργασία. Μια "
-"<quote>προσάρτηση</quote> είναι ένας περιέκτης που μπορεί να κρατήσει μια "
-"συλλογή μόνιμων διαλόγων, όπως ο διάλογος επιλογών εργαλείων, ο διάλογος "
-"πινέλων, ο διάλογος παλετών κλπ. Οι προσαρτήσεις δεν μπορούν, όμως, να "
-"κρατήσουν μη μόνιμους διαλόγους όπως το διάλογο προτιμήσεων ή ένα παράθυρο "
-"εικόνας."
+"Πολλές συσκευές που χρησιμοποιούνται στη παραγωγή σχεδίασης ή φωτογραφίας, "
+"όπως ψηφιακές φωτογραφικές κάμερες, σαρωτές, οθόνες, εκτυπωτές κλ.,έχουν τα "
+"δικά τους χαρακτηριστικά χρωματικής αναπαραγωγής. Εάν αυτά δεν ληφθούν υπόψη "
+"κατά το άνοιγμα, επεξεργασία και αποθήκευση, βλαβερές συνέπειες μπορούν να "
+"συμβούν στις εικόνες. Με το <acronym>GIMP</acronym> μπορείτε να έχετε "
+"αξιόπιστες εξόδους για το διαδίκτυο και την εκτύπωση."
 
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
-msgstr ""
-"Η προσάρτηση επιλογών εργαλείου κάτω από την εργαλειοθήκη στο αριστερό "
-"φάτνωμα,"
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Διαδικασία παραγωγής εικόνας"
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
-msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
-msgstr ""
-"η προσάρτηση στρώσεων, καναλιών, μονοπατιών και αναιρέσεων στο πάνω μέρος "
-"του δεξιού φατνώματος,"
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Παραγωγή χωρίς διαχείριση χρώματος"
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Διαδικασία με διαχείριση χρώματος"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Προβλήματα παραγωγής χωρίς διαχείριση χρώματος"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
-"η προσάρτηση πινέλων, μοτίβων και διαβαθμίσεων στο κάτω μέρος του δεξιού "
-"φατνώματος."
+"Το βασικό πρόβλημα χειρισμού μιας εικόνας χωρίς χρωματική διαχείριση είναι "
+"ότι δεν βλέπετε αυτό που κάνετε. Αυτό επηρεάζει δύο διαφορετικές περιοχές:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει τρεις προεπιλεγμένες προσαρτήσεις: "
-"<placeholder-1/>. Σε αυτές τις προσαρτήσεις, κάθε παράθυρο έχει τη δικιά του "
-"καρτέλα."
+"Υπάρχουν διαφορές στα χρώματα που προκαλούνται από διαφορετικά "
+"χαρακτηριστικά χρώματος των διαφορετικών συσκευών όπως κάμερες, σαρωτές, "
+"οθόνες ή εκτυπωτές."
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
 msgstr ""
-"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, η εργαλειοθήκη είναι ένα "
-"<emphasis>βοηθητικό παράθυρο</emphasis> και όχι μια προσάρτηση. Σε κατάσταση "
-"μοναδικού παραθύρου, ανήκει στο μοναδικό παράθυρο."
+"Υπάρχουν διαφορές στα χρώματα προκαλούμενες από τους περιορισμούς του "
+"χρωματικού χώρου που μια συγκεκριμένη συσκευή μπορεί να χειριστεί."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
-"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ένα νέο παράθυρο, που περιέχει το διάλογο, "
-"εμφανίζεται στην οθόνη."
+"Ο κύριος σκοπός της διαχείρισης χρώματος είναι η αποφυγή τέτοιων "
+"προβλημάτων. Η λαμβανόμενη προσέγγιση περιλαμβάνει την προσθήκη μιας "
+"περιγραφής των χρωματικών χαρακτηριστικών σε μια εικόνα ή συσκευή."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
-"Σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου, ο διάλογος προσαρτάται αυτόματα στην "
-"προσάρτηση στρώσεων-αναίρεσης ως καρτέλα."
+"Αυτές οι περιγραφές λέγονται <emphasis>χρωματικές κατατομές</emphasis>. Μια "
+"χρωματική κατατομή είναι βασικά ένας πίνακας αναφορών για να μεταφραστούν τα "
+"ειδικά χρωματικά χαρακτηριστικά μιας συσκευής σε ένα χρωματικό χώρο "
+"ανεξάρτητο από τη συσκευή που λέγεται χώρος εργασίας. Ο χειρισμός όλων των "
+"εικόνων γίνεται τότε στο χώρο εργασίας. Επιπλέον μια χρωματική κατατομή μιας "
+"συσκευής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσομοιωθεί πώς φαίνονται τα "
+"χρώματα σε αυτή τη συσκευή."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>παράθυρα</guimenu><guisubmenu>προσαρτήσιμοι "
-"διάλογοι</guisubmenu></menuchoice>, για να δείτε μια λίστα προσαρτήσιμων "
-"διαλόγων. Επιλέξτε έναν προσαρτήσιμο διάλογο από τη λίστα για να δείτε το "
-"διάλογο. Εάν ο διάλογος είναι διαθέσιμος σε μια προσάρτηση, τότε είναι "
-"ορατός. Εάν ο διάλογος δεν είναι σε προσάρτηση, η συμπεριφορά είναι "
-"διαφορετική σε καταστάσεις πολλαπλού και μοναδικού παραθύρου: <placeholder-1/"
-">"
+"Η δημιουργία των χρωματικών προφιλ γίνεται συχνά από τους ίδιους τους "
+"κατασκευαστές των συσκευών. Για να γίνουν αυτά τα προφιλ χρησιμοποιήσιμα "
+"ανεξάρτητα από την πλατφόρμα και το λειτουργικό σύστημα, το ICC "
+"(International Color Consortium) δημιούργησε ένα πρότυπο που λέγεται ICC "
+"προφίλ που περιγράφει πώς αποθηκεύονται τα χρωματικά προφίλ σε αρχεία και "
+"ενσωματώνονται σε εικόνες."
 
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
-msgstr ""
-"είτε στη γραμμή καρτελών προσάρτησης, για ενσωμάτωση του στην ομάδα διαλόγου,"
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Εισαγωγή στην παραγωγή με διαχείριση χρώματος"
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"είτε σε γραμμή προσάρτησης που εμφανίζεται ως γαλάζια γραμμή όταν ο δείκτης "
-"του ποντικιού υπερίπταται περιγράμματος προσάρτησης, για αγκύρωση του "
-"διαλόγου στην προσάρτηση."
+"Οι περισσότερες από τις παραμέτρους και τις κατατομές που περιγράφονται εδώ, "
+"μπορούν να οριστούν στις προτιμήσεις του <acronym>GIMP</acronym>. Παρακαλώ "
+"δείτε <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> για λεπτομέρειες."
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
-msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
-msgstr ""
-"Μπορείτε με κλικ-σύρσιμο καρτέλας και εναπόθεση του στην επιθυμητή θέση: "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Είσοδος"
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
-"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε επίσης με κλικ στον τίτλο "
-"διαλόγου και σύρσιμο του στην επιθυμητή θέση."
+"Οι περισσότερες ψηφιακές κάμερες ενσωματώνουν ένα χρωματικό προφίλ σε "
+"ατομικά φωτογραφικά αρχεία χωρίς αλληλεπίδραση με το χρήστη. Οι ψηφιακοί "
+"σαρωτές συνήθως έρχονται με μια χρωματική κατατομή που επίσης επισυνάπτεται "
+"στις σαρωμένες εικόνες."
 
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "Ενσωμάτωση νέου διαλόγου σε ομάδα διαλόγου"
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Εφαρμογή του προφίλ ICC"
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"Εδώ, σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ο διάλογος ιστογράμματος σύρθηκε στη "
-"γραμμή καρτελών της προσάρτησης στρώσεων-αναίρεσης."
+"Όταν ανοίγετε μια εικόνα με ενσωματωμένη χρωματική κατατομή το "
+"<acronym>GIMP</acronym> σας προτείνει να μετατρέψετε το αρχείο σε χρωματικό "
+"χώρο εργασίας RGB. Αυτός είναι από προεπιλογή ο sRGB και συνιστάται όλη η "
+"δουλειά να γίνεται σε αυτό το χρωματικό χώρο. Αν όμως αποφασίσετε να "
+"κρατήσετε το ενσωματωμένο χρωματικό προφίλ η εικόνα θα εξακολουθεί να "
+"εμφανίζεται σωστά."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
 msgstr ""
-"Πιο απλά: η εντολή <command>προσθήκη καρτέλας</command> στο μενού καρτελών "
-"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"Σε περίπτωση που για κάποιο λόγο ένα χρωματικό προφίλ δεν είναι ενσωματωμένο "
+"στην εικόνα και ξέρετε (ή μπορείτε να μαντέψετε) ποιο θα πρέπει να είναι, "
+"μπορείτε χειροκίνητα να το αποδώσετε στην εικόνα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Αγκύρωση διαλόγου σε περίγραμμα προσάρτησης"
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
 msgstr ""
-"Ο συρμένος διάλογος ιστογράμματος στην αριστερή κάθετη γραμμή προσάρτησης "
-"του δεξιού φατνώματος και το αποτέλεσμα: ο αγκυρωμένος διάλογος στο αριστερό "
-"περίγραμμα του δεξιού φατνώματος. Αυτός ο διάλογος τώρα ανήκει στο δεξί "
-"φάτνωμα."
+"Για καλύτερα αποτελέσματα, χρειάζεστε μια χρωματική κατατομή για την οθόνη "
+"σας. Εάν ένα προφίλ οθόνης τροποποιηθεί, είτε στο σύστημα, είτε στο τμήμα "
+"χρωματικής διαχείρισης του διαλόγου προτιμήσεων του <acronym>GIMP</acronym> "
+"τα χρώματα της εικόνας θα εμφανίζονται πιο ακριβή."
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Έτσι, μπορείτε να τακτοποιήσετε διαλόγους σε εμφάνιση <emphasis>πολλαπλής "
-"στήλης</emphasis>, ενδιαφέρον εάν δουλεύετε με δύο οθόνες, μια για διαλόγους "
-"και την άλλη για εικόνες."
+"Μία από τις πιο σημαντικές εντολές του <acronym>GIMP</acronym> για εργασία "
+"με χρωματική διαχείριση περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
 msgstr ""
-"Πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> σε ένα παράθυρο εικόνας για εναλλαγή "
-"της ορατότητας των προσαρτήσεων. Αυτό είναι χρήσιμο εάν οι προσαρτήσεις "
-"κρύβουν ένα τμήμα του παραθύρου της εικόνας. Μπορείτε να κρύψετε γρήγορα "
-"όλες τις προσαρτήσεις, να κάνετε τη δουλειά σας, και έπειτα να εμφανίσετε "
-"όλες τις προσαρτήσεις ξανά. Πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> μέσα σε "
-"μια προσάρτηση για πλοήγηση στην προσάρτηση."
+"Εάν δεν έχετε χρωματικό προφίλ για την οθόνη σας, μπορείτε να το "
+"δημιουργήσετε χρησιμοποιώντας διακρίβωση υλικού και εργαλείων μέτρησης. Σε "
+"συστήματα UNIX θα χρειαστείτε<productname>Argyll Color Management System</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> και/ή "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+"> για να δημιουργήσετε χρωματικά προφίλ."
 
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Μενού καρτελών"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Προσαρτήσεις"
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Εμφάνιση διακρίβωσης και προφίλ"
 
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Μενού καρτελών"
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Διαχείριση χρώματος"
 
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "Διάλογος σε προσάρτηση, με το κουμπί επιλογής μενού τονισμένο."
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Κατατομή χρώματος"
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
 msgstr ""
-"Σε κάθε διάλογο, έχετε πρόσβαση σε ένα ειδικό μενού λειτουργιών σχετικών με "
-"την καρτέλα πατώντας το κουμπί μενού καρτέλας, όπως επισημαίνεται στην "
-"παραπάνω εικόνα. Ποιες ακριβώς εντολές φαίνονται στο μενού εξαρτάται από τον "
-"ενεργό διάλογο, αλλά εμπεριέχουν πάντοτε λειτουργίες για δημιουργία νέων "
-"καρτελών, κλείσιμο ή απόσπαση καρτελών."
-
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "Το μενού καρτελών από το διάλογο στρώσεων."
-
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "Το μενού καρτελών σας δίνει πρόσβαση στις παρακάτω εντολές:"
+"Για τις εμφανίσεις υπάρχουν δύο εμπλεκόμενα βήματα. Το ένα λέγεται "
+"διακρίβωση και το άλλο διευθέτηση. Λοιπόν, η διακρίβωση περιλαμβάνει γενικά "
+"δύο βήματα. Το πρώτο περιλαμβάνει ρύθμιση των εξωτερικών ελέγχων όπως "
+"αντίθεση, φωτεινότητα, θερμοκρασία χρώματος, κλπ. και εξαρτάται πολύ από την "
+"συγκεκριμένη οθόνη. Επιπλέον υπάρχουν παραπέρα ρυθμίσεις που φορτώνονται "
+"στην μνήμη της κάρτας για να έρθει η οθόνη όσο πιο κοντά γίνεται στην "
+"πρότυπη κατάσταση. Αυτή η πληροφορία αποθηκεύεται στην κατατομή της οθόνης "
+"στην αποκαλούμενη ετικέτα vgct. Πιθανόν στα  Windows XP ή Mac OS, το "
+"λειτουργικό σύστημα φορτώνει αυτή την πληροφορία (LUT) στην κάρτα βίντεο στη "
+"διαδικασία εκκίνησης του υπολογιστή. Στο Linux, προς το παρόν πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα όπως xcalib ή dispwin. (Εάν κάποιος "
+"κάνει μια απλή οπτική διακρίβωση χρησιμοποιώντας έναν ιστότοπο όπως Norman "
+"Koren, κάποιος μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο xgamma για να φορτώσει μια τιμή "
+"gamma.)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
 msgstr ""
-"Στην κορυφή κάθε μενού καρτέλας, υπάρχει μία είσοδος που ανοίγει το μενού "
-"περιεχομένου του διαλόγου, που περιέχει ειδικές λειτουργίες για τον ειδικό "
-"τύπο του διαλόγου. Για παράδειγμα, το μενού περιεχομένου για την καρτέλα "
-"στρώσεων είναι το <guilabel>μενού στρώσεων</guilabel>, που περιέχει ένα "
-"σύνολο λειτουργιών για χειρισμό στρώσεων."
+"Το δεύτερο βήμα δημιουργία προφίλ, παράγει ένα σύνολο κανόνων που επιτρέπουν "
+"στο <acronym>GIMP</acronym> να μεταφράσει τις τιμές RGB στο αρχείο της "
+"εικόνας σε κατάλληλα χρώματα στην οθόνη. Αυτό επίσης αποθηκεύεται στο προφίλ "
+"της οθόνης. Δεν αλλάζει τις τιμές RGB στη εικόνα, αλλά αλλάζει ποιες τιμές "
+"στέλνονται στη κάρτα βίντεο (που ήδη περιέχει τη vgct LUT)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Προσθήκη Καρτέλας"
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
 msgstr ""
-"Η <guilabel>Προσθήκη Καρτέλας</guilabel> ανοίγει σε ένα υπομενού που σας "
-"επιτρέπει να προσθέσετε μια μεγάλη ποικιλία προσαρτήσιμων διαλόγων με νέες "
-"καρτέλες."
-
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Υπομενού <quote>Προσθήκη Καρτέλας</quote>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
-
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+"Χρησιμοποιώντας το <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε εύκολα να έχετε μια "
+"προεπισκόπηση πώς θα φαίνεται η εικόνα στο χαρτί. Δεδομένου ενός χρωματικού "
+"προφίλ για τον εκτυπωτή, η εμφάνιση μπορεί να μετατραπεί στην κατάσταση "
+"προσωρινού αντίγραφου. Σε μια τέτοια προσομοιωμένη εκτύπωση, τα χρώματα που "
+"δεν μπορούν να αναπαραχθούν θα σημειωθούν κατ' επιλογή με ουδέτερο γκρι "
+"χρώμα, επιτρέποντας σας να διορθώσετε τέτοια λάθη πριν στείλετε τις εικόνες "
+"στον εκτυπωτή."
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 msgstr ""
-"Κλείσιμο του διαλόγου. Κλείνοντας τον τελευταίο διάλογο σε μια προσάρτηση "
-"προκαλεί το κλείσιμο της ίδιας της προσάρτησης."
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Βασικές έννοιες"
 
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, η μασκότ του GIMP"
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
-"Αποσπάστε το διάλογο από την προσάρτηση, δημιουργώντας μια νέα προσάρτηση με "
-"τον αποσπασμένο διάλογο ως μοναδικό μέλος του. Έχει το ίδιο αποτέλεσμα, όπως "
-"σύροντας την καρτέλα έξω από την προσάρτηση και αφήνοντας την στην τοποθεσία "
-"όπου δεν μπορεί να προσαρτηθεί."
+"Το Wilber_Construction_Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) σας "
+"επιτρέπει να δώσετε στη μασκότ μια διαφορετική εμφάνιση. Eίναι εργασία του "
+"Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+msgid ""
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
 msgstr ""
-"Είναι ένας παράδοξος τρόπος δημιουργίας νέου παραθύρου σε κατάσταση "
-"μοναδικού παραθύρου!"
+"Αυτή η ενότητα δίνει μια σύντομη εισαγωγή στις βασικές ιδέες και ορολογία "
+"που χρησιμοποιούνται στο <acronym>GIMP</acronym>. Οι έννοιες που "
+"παρουσιάζονται εδώ εξηγούνται σε πολύ μεγαλύτερο βάθος αλλού. Με λίγες "
+"εξαιρέσεις, αποφύγαμε να επισκιάσουμε αυτό το κομμάτι με πολλούς συνδέσμους "
+"και διασταύρωση παραπομπών: οτιδήποτε αναφέρεται εδώ είναι τόσο υψηλού "
+"επιπέδου που μπορείτε εύκολα να το εντοπίσετε στο ευρετήριο."
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
-"Εάν η καρτέλα είναι <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">κλειδωμένη</link>, "
-"αυτό το αντικείμενο του μενού είναι ανενεργό και αποχρωματισμένο."
-
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Κλείδωμα της καρτέλας σε προσάρτηση"
-
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Κλείδωμα καρτέλας"
+"Οι εικόνες είναι οι βασικές οντότητες που χρησιμοποιούνται από το "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Μιλώντας χοντρικά, μια <quote>εικόνα</quote> "
+"αντιστοιχεί σε ένα απλό αρχείο, όπως ως αρχείο TIFF ή JPEG. Μπορείτε επίσης "
+"να σκεφτείτε ότι μια εικόνα αντιστοιχεί σε μία απλή εμφάνιση παραθύρου, αλλά "
+"αυτό δεν είναι ολότελα σωστό (είναι δυνατό να υπάρχουν πολλαπλά παράθυρα που "
+"όλα να εμφανίζουν την ίδια εικόνα). Δεν είναι δυνατό να έχουμε ένα μοναδικό "
+"παράθυρο που να εμφανίζει περισσότερο από μία εικόνα· αντίθετα μια εικόνα "
+"μπορεί να μην έχει παράθυρο που την εμφανίζει."
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
-"Αποφυγή της μετακίνησης ή αποκόλλησης του διαλόγου. Όταν ενεργοποιείται, η "
-"<guimenuitem>Απόσπαση Καρτέλας </guimenuitem> είναι ανενεργή και "
-"αποχρωματισμένη."
+"Μια εικόνα του <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να είναι πιο περίπλοκη. Αντί "
+"να την σκεφτόμαστε ως κάτι όπως ένα φύλλο χαρτί με ένα σχέδιο πάνω της, "
+"σκεφτείτε την περισσότερο ως ένα βιβλίο, του οποίου οι σελίδες καλούνται "
+"<quote>στρώσεις</quote>. Πέρα από μια στοίβα στρώσεων, μια εικόνα "
+"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί να περιέχει μια μάσκα επιλογής, ένα σύνολο "
+"καναλιών και ένα σύνολο μονοπατιών. Στην πραγματικότητα το <acronym>GIMP</"
+"acronym> προσφέρει ένα μηχανισμό για προσάρτηση τυχαίων κομματιών δεδομένων "
+"που λέγονται <quote>παράσιτα</quote>, σε μια εικόνα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
+msgstr ""
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>, είναι δυνατό να υπάρχουν πολλές ανοικτές "
+"εικόνες ταυτόχρονα. Αν και μεγάλες εικόνες μπορεί ναχρησιμοποιούν πολλά Mb "
+"μνήμης, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί ένα σύνθετο σύστημα "
+"διαχείρισης της μνήμηςβασισμένο σε παράθεση που επιτρέπει στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> να επεξεργάζεται πολύ μεγάλες εικόνες άνετα. Υπάρχουν όρια, όμως, "
+"και έχοντας περισσότερη διαθέσιμη μνήμη μπορεί να βελτιωθεί η επίδοση του "
+"συστήματος."
 
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Προεπισκοπήσεις"
-
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Καρτέλα προεπισκόπησης μεγέθους"
-
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
-
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "Υπομενού του μεγέθους προεπισκόπησης του αγκιστριού."
-
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-"Πολλοί, αλλά όχι όλοι, οι διάλογοι έχουν μενού καρτελών που περιέχουν μία "
-"επιλογή, <guilabel>Προεπισκόπηση μεγέθους</guilabel>, που ανοίγει σε ένα "
-"υπομενού δίνοντας έναν κατάλογο των μεγεθών των αντικειμένων στο διάλογο "
-"(δείτε την πιο πάνω εικόνα). Για παράδειγμα, ο διάλογος πινέλων δείχνει "
-"εικόνες όλων των διαθέσιμων πινέλων: το μέγεθος προεπισκόπησης προσδιορίζει "
-"πόσο μεγάλες είναι οι εικόνες. Το προκαθορισμένο είναι <guilabel>Μεσαίο</"
-"guilabel>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Στιλ καρτέλας"
-
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "Η καρτέλα στιλ υπομενού του μενού."
+"Εάν μια απλή εικόνα μπορεί να συγκριθεί με μονό φύλλο χαρτί, μια εικόνα με "
+"στρώσεις συνδέεται με μια δέσμη διαφανών χαρτιών στοιβαγμένων το ένα πάνω "
+"στο άλλο. Μπορείτε να ζωγραφίσετε σε κάθε χαρτί, αλλά βλέπετε ακόμα το "
+"περιεχόμενο των άλλων φύλλων μέσα από τις διαφανείς περιοχές. Μπορείτε "
+"επίσης να μετακινήσετε ένα χαρτί σε σχέση με τα άλλα. Προχωρημένοι χρήστες "
+"του <acronym>GIMP</acronym> συχνά ασχολούνται με εικόνες που περιέχουν "
+"πολλές στρώσεις, ακόμα και δεκάδες. Οι στρώσεις δεν πρέπει να είναι "
+"αδιαφανείς και δεν πρέπει να καλύπτουν τη συνολική έκταση της εικόνας, έτσι "
+"ώστε όταν κοιτάτε την εμφάνιση μιας εικόνας, να μπορείτε να δείτε "
+"περισσότερα από μόνο την κορυφαία στρώση: Να μπορείτε να δείτε στοιχεία "
+"πολλών στρώσεων."
 
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Στιλ καρτέλας"
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ανάλυση"
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
-"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
-"choices, not all are available for every dialog:"
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
 msgstr ""
-"Η <guilabel>τεχνοτροπία καρτέλας</guilabel> ανοίγει ένα υπομενού που σας "
-"επιτρέπει την επιλογή εμφάνισης των καρτελών στην κορυφή (δείτε την παραπάνω "
-"εικόνα). Υπάρχουν πέντε επιλογές, που δεν είναι όλες διαθέσιμες για κάθε "
-"διάλογο:"
+"Οι ψηφιακές εικόνες αποτελούνται από ένα πλέγμα τετραγωνικών "
+"εικονοστοιχείων. Κάθε εικόνα έχει μέγεθος που μετριέται σε δύο διαστάσεις, "
+"όπως πλάτος 900 pixel και ύψος 600 pixel. Αλλά τα εικονοστοιχεία δεν έχουν "
+"καθορισμένο μέγεθος στον φυσικό χώρο. Για τη ρύθμιση μιας εικόνας για "
+"εκτύπωση, χρησιμοποιούμε μια τιμή που ονομάζεται ανάλυση, η οποία ορίζεται "
+"ως η αναλογία μεταξύ του μεγέθους μιας εικόνας σε εικονοστοιχεία και του "
+"φυσικού της μεγέθους (συνήθως σε ίντσες) όταν εκτυπώνεται σε χαρτί. Οι "
+"περισσότερες μορφές αρχείων (αλλά όχι όλες) μπορούν να αποθηκεύσουν αυτήν "
+"την τιμή, η οποία εκφράζεται ως ppi&mdash; εικονοστοιχεία ανά ίντσα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:357(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+msgid ""
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε ένα εικονίδιο για να αντιπροσωπεύει τον τύπο του διαλόγου."
-
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Τρέχουσα κατάσταση"
+"Κατά την εκτύπωση ενός αρχείου, η ανάλυση καθορίζει το μέγεθος που θα έχει η "
+"εικόνα σε χαρτί, και ως αποτέλεσμα, το φυσικό μέγεθος των εικονοστοιχείων. Η "
+"ίδια εικόνα 900x600 εικονοστοιχεία μπορεί να εκτυπωθεί ως μια μικρή κάρτα "
+"3x2 \"με ελάχιστα αισθητά εικονοστοιχεία&mdash; ή ως μια μεγάλη αφίσα με "
+"μεγάλα, χοντρά εικονοστοιχεία."
 
-#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
 msgstr ""
-"Είναι διαθέσιμη μόνο για διαλόγους που σας επιτρέπουν να επιλέξετε κάτι, "
-"όπως πινέλο, μοτίβο, διαβάθμιση κλ. Το <guilabel>Τρέχουσα κατάσταση</"
-"guilabel> δείχνει μια αναπαράσταση του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου "
-"στην κορυφή της καρτέλας."
-
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Χρησιμοποιείστε το κείμενο για να εμφανίσετε τον τύπο του διαλόγου."
-
-#: src/concepts/docks.xml:383(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Εικονίδιο και κείμενο"
+"Οι εικόνες που εισάγονται από κάμερες και κινητές συσκευές τείνουν να έχουν "
+"μια ανάλυση προσαρτημένη στο αρχείο. Η ανάλυση είναι συνήθως 72 ή 96ppi. "
+"Είναι σημαντικό να συνειδητοποιήσουμε ότι αυτή η ανάλυση είναι αυθαίρετη και "
+"επιλέχθηκε για ιστορικούς λόγους. Μπορείτε πάντα να αλλάξετε την ανάλυση με "
+"το <acronym>GIMP</acronym>&mdash; αυτό δεν επηρεάζει τα πραγματικά "
+"εικονοστοιχεία εικόνας. Επιπλέον, για χρήσεις όπως η προβολή εικόνων στο "
+"διαδίκτυο, σε φορητές συσκευές, τηλεόραση ή βιντεοπαιχνίδια&mdash; εν "
+"ολίγοις, για οποιαδήποτε χρήση που δεν εκτυπώνεται&mdash; η τιμή ανάλυσης "
+"είναι χωρίς νόημα και αγνοείται. Αντ' αυτού, η εικόνα εμφανίζεται συνήθως "
+"έτσι ώστε κάθε εικονοστοιχείο της εικόνας να συμφωνεί με ένα εικονοστοιχείο "
+"οθόνης."
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας μαζί εικονίδιο και κείμενο επιφέρει πλατύτερες καρτέλες."
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
 
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Κατάσταση και κείμενο"
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Κανάλι"
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
+msgid ""
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
 msgstr ""
-"Εμφάνιση τού τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου και κειμένου με τον τύπο "
-"διαλόγου."
-
-#: src/concepts/docks.xml:400(term)
-msgid "Automatic"
-msgstr "Αυτόματα"
+"Ένα κανάλι είναι ένα μοναδικό συστατικό του χρώματος ενός εικονοστοιχείου. "
+"Για ένα χρωματιστό εικονοστοιχείο στο <acronym>GIMP</acronym>, αυτά τα "
+"συστατικά είναι συνήθως το κόκκινο, το πράσινο, το γαλάζιο και μερικές φορές "
+"διαφάνεια (άλφα). Για μια εικόνα με <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">γκρι κλίμακα</link>, είναι γκρι και άλφα και για μια χρωματιστή εικόνα "
+"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">από ευρετήριο</link>, είναι από "
+"ευρετήριο και άλφα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"Default option: adapts style according to the available place in the group "
-"(text style uses much place and is not always possible."
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Προεπιλεγμένη επιλογή: προσαρμόζει την τεχνοτροπία σύμφωνα με το διαθέσιμο "
-"χώρο στην ομάδα (η τεχνοτροπία κειμένου χρησιμοποιεί πολύ χώρο και δεν είναι "
-"πάντα δυνατή.)"
-
-#: src/concepts/docks.xml:415(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Προβολή ως λίστα, προβολή ως πλέγμα"
-
-#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
-
-#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Προβολή ως Λίστα/Πλέγμα"
-
-#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Πεδίο αναζήτησης λίστας"
+"Η συνολική ορθογώνια σειρά οποιουδήποτε από τα συστατικά χρώματα για όλα τα "
+"εικονοστοιχεία σε μια εικόνα, αναφέρεται επίσης ως κανάλι. Μπορείτε να δείτε "
+"αυτά τα χρωματικά κανάλια με το <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
+"\">Διάλογος καναλιών</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"Αυτές οι είσοδοι εμφανίζονται σε διαλόγους που σας επιτρέπουν να επιλέξετε "
-"ένα αντικείμενο από ένα σύνολο: πινέλα, μοτίβα, γραμματοσειρές κλ. Μπορείτε "
-"να επιλέξετε να δείτε τα αντικείμενα ως κάθετο κατάλογο, με το όνομα κάθε "
-"αντικειμένου δίπλα του, ή ως πλέγμα, με αναπαραστάσεις των αντικειμένων αλλά "
-"όχι ονόματα. Καθένα έχει τα πλεονεκτήματά του: ο κατάλογος σας δίνει "
-"περισσότερες πληροφορίες, ενώ το πλέγμα σας επιτρέπει να δείτε περισσότερες "
-"δυνατότητες ταυτόχρονα. Γι' αυτό το προκαθορισμένο στους διαλόγους "
-"ποικίλλει: για πινέλα και μοτίβα το προκαθορισμένο είναι πλέγμα· για τα "
-"περισσότερα από τα υπόλοιπα το προκαθορισμένο είναι κατάλογος."
+"Όταν προβάλλεται η εικόνα, το <acronym>GIMP</acronym> βάζει αυτά τα "
+"συστατικά μαζί για να σχηματίσει τα χρώματα του εικονοστοιχείου για την "
+"οθόνη, τον εκτυπωτή ή άλλες συσκευές εξόδου. Μερικές συσκευές εξόδου μπορεί "
+"να χρησιμοποιούν διαφορετικά κανάλια για το κόκκινο, το πράσινο και το "
+"γαλάζιο. Εάν το κάνουν, τα κανάλια του <acronym>GIMP</acronym> μετατρέπονται "
+"σε κατάλληλα κανάλια για την συσκευή, όταν προβάλλεται η εικόνα."
 
-#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
-"Όταν η δενδροειδής προβολή είναι <guilabel>προβολή ως λίστα</guilabel>, "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"Τα κανάλια μπορεί να είναι χρήσιμα, όταν δουλεύετε σε μια εικόνα που "
+"χρειάζεται ρυθμίσεις σε ένα συγκεκριμένο χρώμα. Π.χ., εάν θέλετε να "
+"αφαιρέσετε <quote>τα κόκκινα μάτια</quote> από μια φωτογραφία, μπορείτε να "
+"δουλέψετε στο κόκκινο κανάλι."
 
-#: src/concepts/docks.xml:443(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "Το πεδίο αναζήτηση λίστας."
-
-#: src/concepts/docks.xml:450(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"για να ανοίξετε το πεδίο αναζήτησης λίστας. Ένα στοιχείο πρέπει να επιλεγεί "
-"για αυτήν την εντολή για να γίνει."
-
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε πεδίο αναζήτησης λίστας: <placeholder-1/>"
+"Μπορείτε να θεωρήσετε τα κανάλια ως μάσκες που επιτρέπουν ή περιορίζουν την "
+"έξοδο του χρώματος που το κανάλι αντιπροσωπεύει. Χρησιμοποιώντας φίλτρα στις "
+"πληροφορίες καναλιού, μπορείτε να δημιουργήσετε πολλά μεταβαλλόμενα και "
+"λεπτά αποτελέσματα στην εικόνα. Ένα απλό παράδειγμα χρήσης φίλτρου στα "
+"χρωματικά κανάλια είναι το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer"
+"\">Μείκτης καναλιού</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:460(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
 msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
 msgstr ""
-"Ο κατάλογος πεδίου αναζήτησης κλείνει αυτόματα μετά από πέντε δευτερόλεπτα "
-"εάν δεν κάνετε τίποτα."
+"Πέρα από αυτά τα κανάλια το <acronym>GIMP</acronym> επίσης σας επιτρέπει να "
+"δημιουργήσετε άλλα κανάλια (ή πιο σωστά, μάσκες καναλιών), που προβάλλονται "
+"στο κάτω μέρος του διαλόγου καναλιών. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">Νέο κανάλι</link> ή να αποθηκεύσετε <link "
+"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">επιλογή σε κανάλι (μάσκας)</link>. "
+"Δείτε σχετικά στο γλωσσάρι στο <link linkend=\"glossary-masks\">Μάσκες</"
+"link> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις μάσκες καναλιών."
 
-#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
-"Η συντόμευση του πεδίου αναζήτησης είναι επίσης διαθέσιμη για την δενδροειδή "
-"επισκόπηση επιλογή που παίρνετε στην επιλογή πολλών εργαλείων, όπως: "
-"<quote>πινέλο</quote>, <quote>γραμματοσειρά</quote> ή <quote>μοτίβο</quote>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:475(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Προβολή γραμμής κουμπιών"
+"Συχνά όταν τροποποιείται μια εικόνα, θέλετε μόνο ένα κομμάτι της εικόνας να "
+"επηρεαστεί. Ο μηχανισμός <quote>επιλογή</quote> το κάνει δυνατό. Κάθε εικόνα "
+"έχει τη δικιά της επιλογή, την οποία κανονικά βλέπετε ως κινούμενη γραμμή "
+"στιγμών που ξεχωρίζει τα επιλεγμένα μέρη από τα ανεπίλεκτα (τα αποκαλούμενα "
+"<quote>μυρμήγκια που περπατούν</quote>). Στην πραγματικότητα αυτό είναι "
+"κάπως αποπροσανατολιστικό: η επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> είναι "
+"βαθμιαία, όχι όλα ή τίποτα, και στην πραγματικότητα η επιλογή "
+"αντιπροσωπεύεται από ένα ολοκληρωμένο κανάλι γκρίζας κλίμακας. Η "
+"διακεκομμένη γραμμή που κανονικά βλέπετε είναι απλά μια γραμμή περιγράμματος "
+"με επιλεγμένο επίπεδο 50%. Οποιαδήποτε στιγμή, όμως, μπορείτε να "
+"οπτικοποιήσετε το κανάλι επιλογής σε όλη του τη μεγαλειώδη λεπτομέρεια "
+"εναλλάσσοντας το πλήκτρο <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
+"\">Γρήγορη μάσκα</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
 msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
 msgstr ""
-"Μερικοί διάλογοι εμφανίζουν μια γραμμή κουμπιών στον πάτο του διαλόγου· για "
-"παράδειγμα, τα μοτίβα, τα πινέλα, οι διαβαθμίσεις και διάλογοι εικόνων. "
-"Αυτός είναι ένας διακόπτης. Εάν επιλεγεί, τότε η γραμμή κουμπιών εμφανίζεται."
-
-#: src/concepts/docks.xml:484(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Γραμμή κουμπιών στο διάλογο πινέλων."
-
-#: src/concepts/docks.xml:496(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Προβολή επιλογής εικόνας"
+"Ένα μεγάλο μέρος της εκμάθησης της αποτελεσματικής χρήσης του <acronym>GIMP</"
+"acronym> απαιτεί την τεχνική των καλών επιλογών-επιλογές που περιέχουν "
+"ακριβώς ότι χρειαζόσαστε και τίποτα παραπάνω. Επειδή ο χειρισμός της "
+"επιλογής είναι κεντρικά σπουδαίος, το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει "
+"πολλά εργαλεία για να το κάνετε: μια ταξινόμηση των εργαλείων δημιουργίας "
+"επιλογής, ένα μενού χειρισμών επιλογής και την ικανότητα να εναλλάσσεσθε "
+"στην κατάσταση σύντομης μάσκας, στην οποία μπορείτε να συμπεριφερθείτε στο "
+"κανάλι επιλογής σαν να ήτανε ένα χρωματικό κανάλι, έτσι <quote>βάψιμο της "
+"επιλογής</quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:503(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Μια προσάρτηση με τονισμένο μενού εικόνας."
+#: src/concepts/concepts.xml:229(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου. Αυτός "
-"είναι ένας διακόπτης. Εάν επιλεγεί, τότε το μενού εικόνας εμφανίζεται στην "
-"κορυφή της προσάρτησης: <placeholder-1/>. Δεν είναι διαθέσιμο για διαλόγους "
-"προσαρτημένους κάτω από την εργαλειοθήκη. Αυτή η επιλογή είναι ενδιαφέρουσα "
-"μόνο εάν έχετε πολλές ανοιχτές εικόνες στην οθόνη."
+"Όταν κάνετε λάθη, μπορείτε να τα αναιρείτε. Σχεδόν ο,τιδήποτε κάνετε σε μια "
+"εικόνα είναι αναιρέσιμο. Στην πραγματικότητα, μπορείτε να αναιρέσετε έναν "
+"σημαντικό αριθμό από τις πιο πρόσφατες ενέργειες που κάνατε, εάν αποφασίσετε "
+"ότι κάνατε λάθος. Το <acronym>GIMP</acronym> το κάνει δυνατό κρατώντας το "
+"ιστορικό των ενεργειών σας. Αυτό το ιστορικό καταναλώνει μνήμη, όμως, έτσι η "
+"αναιρεσιμότητα δεν είναι άπειρη. Μερικές ενέργειες χρησιμοποιούν πολύ λίγη "
+"μνήμη αναίρεσης, έτσι που μπορείτε να κάνετε δεκάδες αναιρέσεις πριν οι "
+"παλιότερες να διαγραφούν από το ιστορικό· άλλοι τύποι ενεργειών απαιτούν "
+"τεράστια ποσά αναιρετικής μνήμης. Μπορείτε να τροποποιήσετε το πόσο της "
+"μνήμης που το <acronym>GIMP</acronym> επιτρέπει για το ιστορικό αναιρέσεων "
+"κάθε εικόνας, αλλά σε κάθε περίπτωση, θα πρέπει πάντα να είσαστε σε θέση να "
+"ναιρέσετε τις 2-3 πιο πρόσφατες αναιρέσεις. (Η πιο σημαντική πράξη που δεν "
+"είναι αναιρέσιμη είναι το κλείσιμο της εικόνας. Για αυτό το λόγο το "
+"<acronym>GIMP</acronym> σας ζητά να επιβεβαιώσετε ότι πραγματικά θέλετε να "
+"κλείσετε την εικόνα, εάν κάνατε αλλαγές σε αυτή.)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:519(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας"
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: src/concepts/docks.xml:521(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου. Αυτή η "
-"επιλογή είναι επίσης ενδιαφέρουσα μόνο εάν έχετε πολλές ανοιχτές εικόνες "
-"στην οθόνη. Τότε, οι πληροφορίες που εμφανίζονται σε μια προσάρτηση είναι "
-"πάντοτε αυτές της επιλεγμένης εικόνας στην πτυσσόμενη λίστα επιλογής της "
-"εικόνας. Εάν η <guilabel>Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας</guilabel> "
-"είναι απενεργοποιημένη, η εικόνα μπορεί να επιλεγεί μόνο στην επιλογή "
-"εικόνας. Εάν είναι ενεργοποιημένη, τότε μπορείτε επίσης να την επιλέξετε "
-"ενεργοποιώντας άμεσα την εικόνα (κλικ στη γραμμή τίτλου)."
+"Πολλά, προφανώς τα περισσότερα, από τα πράγματα που κάνετε στο "
+"<acronym>GIMP</acronym> γίνονται από αυτή καθεαυτή την εφαρμογή του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Όμως το <acronym>GIMP</acronym> κάνει επίσης "
+"εκτεταμένη χρήση <quote>προσθέτων</quote>, που είναι εξωτερικά προγράμματα "
+"που αλληλεπιδρούν πολύ στενά με το <acronym>GIMP</acronym> και είναι ικανά "
+"να χειριστούν εικόνες και άλλα αντικείμενα του <acronym>GIMP</acronym> με "
+"πολύ εξελιγμένους τρόπους. Πολλά σημαντικά πρόσθετα συνδέονται με το "
+"<acronym>GIMP</acronym>, αλλά υπάρχουν επίσης πολλά διαθέσιμα μέσα από άλλα "
+"μέσα. Στην πραγματικότητα, η συγγραφή προσθέτων (και σεναρίων) είναι ο πιο "
+"απλός τρόπος για ανθρώπους που δεν ανήκουν στην ομάδα ανάπτυξης του "
+"<acronym>GIMP</acronym> για να προσθέσουν καινούργιες δυνατότητες στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Βασικές έννοιες"
+"Όλες οι εντολές στο μενού φίλτρων και ένας σημαντικός αριθμός εντολών σε "
+"άλλα μενού είναι στην πραγματικότητα."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, η μασκότ του GIMP"
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Σενάρια"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
 msgid ""
-"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
-"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"Το Wilber_Construction_Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) σας "
-"επιτρέπει να δώσετε στη μασκότ μια διαφορετική εμφάνιση. Eίναι εργασία του "
-"Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"Πέρα από τα πρόσθετα που είναι προγράμματα γραμμένα σε γλώσσα C, το "
+"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί επίσης να κάνει χρήση των σεναρίων. Ο "
+"μεγαλύτερος αριθμός των υπαρχόντων σεναρίων είναι γραμμένος σε μια γλώσσα "
+"που λέγεται Script-Fu και είναι μοναδική στο<acronym>GIMP</acronym> (για "
+"όσους ενδιαφέρονται, είναι μια διάλεκτος γλώσσας παρεμφερής με την Lisp που "
+"λέγεται Scheme). Είναι δυνατή η συγγραφή σεναρίων στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> σε Python ή Perl. Αυτές οι γλώσσες είναι πιο ευλύγιστες και δυνατές "
+"από το Script-Fu· το μειονέκτημά τους είναι ότι εξαρτώνται από λογισμικό που "
+"δεν πακετάρεται αυτόματα με το <acronym>GIMP</acronym> και δεν εγγυώνται τη "
+"σωστή εργασία σε κάθε εγκατάσταση του <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
-msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα δίνει μια σύντομη εισαγωγή στις βασικές ιδέες και ορολογία "
-"που χρησιμοποιούνται στο <acronym>GIMP</acronym>. Οι έννοιες που "
-"παρουσιάζονται εδώ εξηγούνται σε πολύ μεγαλύτερο βάθος αλλού. Με λίγες "
-"εξαιρέσεις, αποφύγαμε να επισκιάσουμε αυτό το κομμάτι με πολλούς συνδέσμους "
-"και διασταύρωση παραπομπών: οτιδήποτε αναφέρεται εδώ είναι τόσο υψηλού "
-"επιπέδου που μπορείτε εύκολα να το εντοπίσετε στο ευρετήριο."
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Οι εικόνες είναι οι βασικές οντότητες που χρησιμοποιούνται από το "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Μιλώντας χοντρικά, μια <quote>εικόνα</quote> "
-"αντιστοιχεί σε ένα απλό αρχείο, όπως ως αρχείο TIFF ή JPEG. Μπορείτε επίσης "
-"να σκεφτείτε ότι μια εικόνα αντιστοιχεί σε μία απλή εμφάνιση παραθύρου, αλλά "
-"αυτό δεν είναι ολότελα σωστό (είναι δυνατό να υπάρχουν πολλαπλά παράθυρα που "
-"όλα να εμφανίζουν την ίδια εικόνα). Δεν είναι δυνατό να έχουμε ένα μοναδικό "
-"παράθυρο που να εμφανίζει περισσότερο από μία εικόνα· αντίθετα μια εικόνα "
-"μπορεί να μην έχει παράθυρο που την εμφανίζει."
+"Σχεδόν τα πάντα που κάνετε σε μια εικόνα στο <acronym>GIMP</acronym> μπορούν "
+"να αναιρεθούν. Μπορείτε να αναιρέσετε την πιο πρόσφατη ενέργεια επιλέγοντας "
+"από το μενού της εικόνας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</guimenuitem></menuchoice>, αλλά αυτό γίνεται "
+"τόσο συχνά που θα πρέπει να απομνημονεύσετε την συντόμευση πληκτρολογίου "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-"Μια εικόνα του <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να είναι πιο περίπλοκη. Αντί "
-"να την σκεφτόμαστε ως κάτι όπως ένα φύλλο χαρτί με ένα σχέδιο πάνω της, "
-"σκεφτείτε την περισσότερο ως ένα βιβλίο, του οποίου οι σελίδες καλούνται "
-"<quote>στρώσεις</quote>. Πέρα από μια στοίβα στρώσεων, μια εικόνα "
-"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί να περιέχει μια μάσκα επιλογής, ένα σύνολο "
-"καναλιών και ένα σύνολο μονοπατιών. Στην πραγματικότητα το <acronym>GIMP</"
-"acronym> προσφέρει ένα μηχανισμό για προσάρτηση τυχαίων κομματιών δεδομένων "
-"που λέγονται <quote>παράσιτα</quote>, σε μια εικόνα."
+"Η ίδια η αναίρεση μπορεί να αναιρεθεί. Μετά την αναίρεση μιας ενέργειας, "
+"μπορείτε να την <emphasis>επανεκτελέσετε</emphasis> "
+"επιλέγοντας<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση "
+"αναίρεσης</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας ή με τη συντόμευση "
+"πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. "
+"Είναι πολλές φορές υποβοηθητικό να κρίνετε το αποτέλεσμα μιας ενέργειας "
+"επαναλαμβάνοντας αναίρεση και επανεκτέλεση του. Αυτό είναι συνήθως πολύ "
+"σύντομο και δεν καταναλώνει επιπρόσθετους πόρους ούτε μεταβάλει το ιστορικό "
+"αναιρέσεων κι έτσι δεν υπάρχει ποτέ ζημιά από αυτήν."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>, είναι δυνατό να υπάρχουν πολλές ανοικτές "
-"εικόνες ταυτόχρονα. Αν και μεγάλες εικόνες μπορεί ναχρησιμοποιούν πολλά Mb "
-"μνήμης, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί ένα σύνθετο σύστημα "
-"διαχείρισης της μνήμηςβασισμένο σε παράθεση που επιτρέπει στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> να επεξεργάζεται πολύ μεγάλες εικόνες άνετα. Υπάρχουν όρια, όμως, "
-"και έχοντας περισσότερη διαθέσιμη μνήμη μπορεί να βελτιωθεί η επίδοση του "
-"συστήματος."
+"Εάν αναιρέσετε μία ή περισσότερες ενέργειες και μετά να επέμβετε στην εικόνα "
+"καθ' οιονδήποτε τρόπο εκτός από αναίρεση ή ακύρωση αναίρεσης, δεν θα είναι "
+"πια δυνατό να επανεκτελέσετε αυτές τις ενέργειες: χαθήκαν για πάντα. Η λύση "
+"σ' αυτό, εάν σας δημιουργεί πρόβλημα, είναι η αναπαραγωγή της εικόνας και "
+"έπειτα έλεγχος στο αντίγραφο. (<emphasis>Μην</emphasis> ελέγξετε την "
+"πρωτότυπη, επειδή το ιστορικό αναιρέσεων/επανεκτελέσεων δεν αντιγράφεται "
+"όταν αναπαράγεται μια εικόνα.)"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
 msgstr ""
-"Εάν μια απλή εικόνα μπορεί να συγκριθεί με μονό φύλλο χαρτί, μια εικόνα με "
-"στρώσεις συνδέεται με μια δέσμη διαφανών χαρτιών στοιβαγμένων το ένα πάνω "
-"στο άλλο. Μπορείτε να ζωγραφίσετε σε κάθε χαρτί, αλλά βλέπετε ακόμα το "
-"περιεχόμενο των άλλων φύλλων μέσα από τις διαφανείς περιοχές. Μπορείτε "
-"επίσης να μετακινήσετε ένα χαρτί σε σχέση με τα άλλα. Προχωρημένοι χρήστες "
-"του <acronym>GIMP</acronym> συχνά ασχολούνται με εικόνες που περιέχουν "
-"πολλές στρώσεις, ακόμα και δεκάδες. Οι στρώσεις δεν πρέπει να είναι "
-"αδιαφανείς και δεν πρέπει να καλύπτουν τη συνολική έκταση της εικόνας, έτσι "
-"ώστε όταν κοιτάτε την εμφάνιση μιας εικόνας, να μπορείτε να δείτε "
-"περισσότερα από μόνο την κορυφαία στρώση: Να μπορείτε να δείτε στοιχεία "
-"πολλών στρώσεων."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Ανάλυση"
+"Εάν αναιρείτε και επανεκτελείτε συχνά πολλά βήματα τη φορά, μπορεί να είναι "
+"βολικό να δουλέψετε με το <link linkend=\"gimp-undo-dialog\"> Διάλογος "
+"ιστορικού αναιρέσεων></link>, έναν προσαρτημένο διάλογο που σας δείχνει ένα "
+"μικρό σκίτσο κάθε σημείου στο ιστορικό αναιρέσεων, επιτρέποντας σας να "
+"επιστρέψετε ή να προχωρήσετε σ' αυτό το σημείο πατώντας το."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
 msgid ""
-"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
-"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
-"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
-"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
-"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
-"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
-"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
-"Οι ψηφιακές εικόνες αποτελούνται από ένα πλέγμα τετραγωνικών "
-"εικονοστοιχείων. Κάθε εικόνα έχει μέγεθος που μετριέται σε δύο διαστάσεις, "
-"όπως πλάτος 900 pixel και ύψος 600 pixel. Αλλά τα εικονοστοιχεία δεν έχουν "
-"καθορισμένο μέγεθος στον φυσικό χώρο. Για τη ρύθμιση μιας εικόνας για "
-"εκτύπωση, χρησιμοποιούμε μια τιμή που ονομάζεται ανάλυση, η οποία ορίζεται "
-"ως η αναλογία μεταξύ του μεγέθους μιας εικόνας σε εικονοστοιχεία και του "
-"φυσικού της μεγέθους (συνήθως σε ίντσες) όταν εκτυπώνεται σε χαρτί. Οι "
-"περισσότερες μορφές αρχείων (αλλά όχι όλες) μπορούν να αποθηκεύσουν αυτήν "
-"την τιμή, η οποία εκφράζεται ως ppi&mdash; εικονοστοιχεία ανά ίντσα."
+"Η αναίρεση εκτελείται σε μια ειδική βάση της εικόνας: το \"ιστορικό "
+"αναιρέσεων\" είναι ένα από τα συστατικά της εικόνας. Το <acronym>GIMP</"
+"acronym> δεσμεύει ένα συγκεκριμένο μέγεθος μνήμης κάθε εικόνας για αυτόν τον "
+"σκοπό. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις σας αυξάνοντας ή μειώνοντας "
+"αυτό το μέγεθος, χρησιμοποιώντας τη σελίδα<link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου προτιμήσεων. Υπάρχουν δύο "
+"σημαντικές μεταβλητές: ο <emphasis>ελάχιστος αριθμός επιπέδων αναίρεσης</"
+"emphasis>, που το <acronym>GIMP</acronym> θα κρατήσει ανεξάρτητα από το πόση "
+"μνήμη καταναλώνουν και η <emphasis>μέγιστη μνήμη αναιρέσεων</emphasis>, πέρα "
+"από την οποία το <acronym>GIMP</acronym> θα ξεκινήσει να διαγράφει τα πιο "
+"παλιά αντικείμενα από το ιστορικό της αναίρεσης."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
-"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
-"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
-"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
-"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
-"Κατά την εκτύπωση ενός αρχείου, η ανάλυση καθορίζει το μέγεθος που θα έχει η "
-"εικόνα σε χαρτί, και ως αποτέλεσμα, το φυσικό μέγεθος των εικονοστοιχείων. Η "
-"ίδια εικόνα 900x600 εικονοστοιχεία μπορεί να εκτυπωθεί ως μια μικρή κάρτα "
-"3x2 \"με ελάχιστα αισθητά εικονοστοιχεία&mdash; ή ως μια μεγάλη αφίσα με "
-"μεγάλα, χοντρά εικονοστοιχεία."
+"Αν και το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, δεν "
+"αποθηκεύεται, όταν αποθηκεύεται την εικόνα χρησιμοποιώντας την εγγενή μορφή "
+"του <acronym>GIMP</acronym> XCF, η οποία διατηρεί κάθε άλλη ιδιότητα της "
+"εικόνας. Όταν η εικόνα ξανανοίγει, θα έχει ένα άδειο ιστορικό αναιρέσεων."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
 msgid ""
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
-"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
-"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
-"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
-"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
-"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
-"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
-"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
-"Οι εικόνες που εισάγονται από κάμερες και κινητές συσκευές τείνουν να έχουν "
-"μια ανάλυση προσαρτημένη στο αρχείο. Η ανάλυση είναι συνήθως 72 ή 96ppi. "
-"Είναι σημαντικό να συνειδητοποιήσουμε ότι αυτή η ανάλυση είναι αυθαίρετη και "
-"επιλέχθηκε για ιστορικούς λόγους. Μπορείτε πάντα να αλλάξετε την ανάλυση με "
-"το <acronym>GIMP</acronym>&mdash; αυτό δεν επηρεάζει τα πραγματικά "
-"εικονοστοιχεία εικόνας. Επιπλέον, για χρήσεις όπως η προβολή εικόνων στο "
-"διαδίκτυο, σε φορητές συσκευές, τηλεόραση ή βιντεοπαιχνίδια&mdash; εν "
-"ολίγοις, για οποιαδήποτε χρήση που δεν εκτυπώνεται&mdash; η τιμή ανάλυσης "
-"είναι χωρίς νόημα και αγνοείται. Αντ' αυτού, η εικόνα εμφανίζεται συνήθως "
-"έτσι ώστε κάθε εικονοστοιχείο της εικόνας να συμφωνεί με ένα εικονοστοιχείο "
-"οθόνης."
+"Η υλοποίηση του <acronym>GIMP</acronym> για την αναίρεση είναι μάλλον "
+"τελειοποιημένη. Πολλές λειτουργίες απαιτούν πολύ λίγη μνήμη αναίρεσης (π.χ., "
+"αλλαγή ορατότητας μιας στρώσης), έτσι μπορείτε να εκτελέσετε μεγάλες "
+"αλληλουχίες από αναιρέσεις μέχρι να φύγουν από το ιστορικό αναιρέσεων. "
+"Μερικές λειτουργίες, όπως αλλαγή ορατότητας στρώσης είναι "
+"<emphasis>συμπιεσμένες</emphasis>, έτσι εκτελώντας τες πολλές φορές στη "
+"σειρά παράγει μόνο ένα σημείο στο ιστορικό αναιρέσεων. Εντούτοις, υπάρχουν "
+"άλλες λειτουργίες που μπορεί να καταναλώνουν πολύ μνήμη αναίρεσης. Τα "
+"περισσότερα φίλτρα υλοποιούνται από πρόσθετα, έτσι ο πυρήνας του "
+"<acronym>GIMP</acronym> δεν έχει κάποιο αποτελεσματικό τρόπο να γνωρίζει τι "
+"άλλαξε. Έτσι, δεν υπάρχει τρόπος να υλοποιηθεί η αναίρεση εκτός από την "
+"απομνημόνευση ολόκληρου του περιεχομένου των επηρεαζόμενων στρώσεων πριν και "
+"μετά την λειτουργία. Ίσως μόνο να μπορείτε να εκτελέσετε μερικές τέτοιες "
+"λειτουργίες, πριν να εξαφανιστούν από το ιστορικό αναιρέσεων."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Κανάλια"
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Πράγματα που δεν μπορούν να αναιρεθούν"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Κανάλι"
-
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
-"Ένα κανάλι είναι ένα μοναδικό συστατικό του χρώματος ενός εικονοστοιχείου. "
-"Για ένα χρωματιστό εικονοστοιχείο στο <acronym>GIMP</acronym>, αυτά τα "
-"συστατικά είναι συνήθως το κόκκινο, το πράσινο, το γαλάζιο και μερικές φορές "
-"διαφάνεια (άλφα). Για μια εικόνα με <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">γκρι κλίμακα</link>, είναι γκρι και άλφα και για μια χρωματιστή εικόνα "
-"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">από ευρετήριο</link>, είναι από "
-"ευρετήριο και άλφα."
+"Οι περισσότερες ενέργειες που αλλάζουν μια εικόνα μπορεί να αναιρεθούν. "
+"Ενέργειες που δεν αλλάζουν την εικόνα δεν μπορούν γενικά να αναιρεθούν. Π.χ. "
+"η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο, η αναπαραγωγή της εικόνας, η αντιγραφή "
+"μέρους της εικόνας στο πρόχειρο κλ. Συμπεριλαμβάνονται επίσης οι "
+"περισσότερες ενέργειες που επηρεάζουν την εμφάνιση της εικόνας χωρίς αλλαγή "
+"των υποκείμενων δεδομένων της εικόνας. Το πιο σημαντικό παράδειγμα είναι η "
+"εστίαση. Υπάρχουν, όμως, εξαιρέσεις όπως η εναλλαγή της σύντομης μάσκας ναι/"
+"όχι που μπορεί να αναιρεθεί, αν και δεν αλλάζει δεδομένα εικόνας."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
 msgstr ""
-"Η συνολική ορθογώνια σειρά οποιουδήποτε από τα συστατικά χρώματα για όλα τα "
-"εικονοστοιχεία σε μια εικόνα, αναφέρεται επίσης ως κανάλι. Μπορείτε να δείτε "
-"αυτά τα χρωματικά κανάλια με το <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
-"\">Διάλογος καναλιών</link>."
+"Υπάρχουν μερικές σημαντικές ενέργειες που αλλάζουν μια εικόνα, αλλά δεν "
+"μπορούν να αναιρεθούν:"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
-msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
-msgstr ""
-"Όταν προβάλλεται η εικόνα, το <acronym>GIMP</acronym> βάζει αυτά τα "
-"συστατικά μαζί για να σχηματίσει τα χρώματα του εικονοστοιχείου για την "
-"οθόνη, τον εκτυπωτή ή άλλες συσκευές εξόδου. Μερικές συσκευές εξόδου μπορεί "
-"να χρησιμοποιούν διαφορετικά κανάλια για το κόκκινο, το πράσινο και το "
-"γαλάζιο. Εάν το κάνουν, τα κανάλια του <acronym>GIMP</acronym> μετατρέπονται "
-"σε κατάλληλα κανάλια για την συσκευή, όταν προβάλλεται η εικόνα."
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Κλείσιμο της εικόνας"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
 msgstr ""
-"Τα κανάλια μπορεί να είναι χρήσιμα, όταν δουλεύετε σε μια εικόνα που "
-"χρειάζεται ρυθμίσεις σε ένα συγκεκριμένο χρώμα. Π.χ., εάν θέλετε να "
-"αφαιρέσετε <quote>τα κόκκινα μάτια</quote> από μια φωτογραφία, μπορείτε να "
-"δουλέψετε στο κόκκινο κανάλι."
+"Το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, έτσι όταν μια εικόνα "
+"κλείνει και όλοι της οι πόροι απελευθερώνονται, το ιστορικό αναιρέσεων "
+"χάνεται. Λόγω αυτού, εκτός και η εικόνα δεν έχει τροποποιηθεί από την "
+"τελευταία αποθήκευση, το <acronym>GIMP</acronym> σας ζητά πάντοτε "
+"επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να κλείσετε την εικόνα."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας"
+
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να θεωρήσετε τα κανάλια ως μάσκες που επιτρέπουν ή περιορίζουν την "
-"έξοδο του χρώματος που το κανάλι αντιπροσωπεύει. Χρησιμοποιώντας φίλτρα στις "
-"πληροφορίες καναλιού, μπορείτε να δημιουργήσετε πολλά μεταβαλλόμενα και "
-"λεπτά αποτελέσματα στην εικόνα. Ένα απλό παράδειγμα χρήσης φίλτρου στα "
-"χρωματικά κανάλια είναι το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer"
-"\">Μείκτης καναλιού</link>."
+"<quote>Επαναφόρτωση</quote> σημαίνει επαναφορά της εικόνας από το αρχείο. Το "
+"<acronym>GIMP</acronym> στην πραγματικότητα το υλοποιεί κλείνοντας την "
+"εικόνα και δημιουργώντας μια νέα εικόνα, έτσι το ιστορικό αναιρέσεων χάνεται "
+"κατά συνέπεια. Εξαιτίας αυτού, εάν η εικόνα είναι ακάθαρτη, το "
+"<acronym>GIMP</acronym> σας ζητά επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να "
+"επαναφέρετε την εικόνα."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Τμήματα</quote> ενεργειών"
+
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
 msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
 msgstr ""
-"Πέρα από αυτά τα κανάλια το <acronym>GIMP</acronym> επίσης σας επιτρέπει να "
-"δημιουργήσετε άλλα κανάλια (ή πιο σωστά, μάσκες καναλιών), που προβάλλονται "
-"στο κάτω μέρος του διαλόγου καναλιών. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">Νέο κανάλι</link> ή να αποθηκεύσετε <link "
-"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">επιλογή σε κανάλι (μάσκας)</link>. "
-"Δείτε σχετικά στο γλωσσάρι στο <link linkend=\"glossary-masks\">Μάσκες</"
-"link> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις μάσκες καναλιών."
+"Μερικά εργαλεία απαιτούν να εκτελέσετε μία σύνθετη σειρά χειρισμών πριν να "
+"λάβουν χώρα, αλλά σας επιτρέπουν να αναιρέσετε μόνο τη συνολική ενέργεια "
+"παρά τα ατομικά στοιχεία. Για παράδειγμα, το έξυπνο ψαλίδι απαιτεί από εσάς "
+"να δημιουργήσετε ένα κλειστό μονοπάτι πατώντας σε πολλαπλά σημεία της "
+"εικόνας και έπειτα να πατήσετε στο μονοπάτι για να δημιουργήσετε μια "
+"επιλογή. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε τα ατομικά πατήματα: η αναίρεση αφού "
+"τελειώσετε σας πηγαίνει πίσω στο σημείο εκκίνησης. Ένα άλλο παράδειγμα, όταν "
+"δουλεύετε με το εργαλείο κειμένου, δεν μπορείτε να αναιρέσετε ατομικά "
+"γράμματα, γραμματοσειρές, αλλαγές κλ.: η αναίρεση αφού τελειώσετε, διώχνει "
+"τη νέα δημιουργημένη στρώση."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
-"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
-"Συχνά όταν τροποποιείται μια εικόνα, θέλετε μόνο ένα κομμάτι της εικόνας να "
-"επηρεαστεί. Ο μηχανισμός <quote>επιλογή</quote> το κάνει δυνατό. Κάθε εικόνα "
-"έχει τη δικιά της επιλογή, την οποία κανονικά βλέπετε ως κινούμενη γραμμή "
-"στιγμών που ξεχωρίζει τα επιλεγμένα μέρη από τα ανεπίλεκτα (τα αποκαλούμενα "
-"<quote>μυρμήγκια που περπατούν</quote>). Στην πραγματικότητα αυτό είναι "
-"κάπως αποπροσανατολιστικό: η επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> είναι "
-"βαθμιαία, όχι όλα ή τίποτα, και στην πραγματικότητα η επιλογή "
-"αντιπροσωπεύεται από ένα ολοκληρωμένο κανάλι γκρίζας κλίμακας. Η "
-"διακεκομμένη γραμμή που κανονικά βλέπετε είναι απλά μια γραμμή περιγράμματος "
-"με επιλεγμένο επίπεδο 50%. Οποιαδήποτε στιγμή, όμως, μπορείτε να "
-"οπτικοποιήσετε το κανάλι επιλογής σε όλη του τη μεγαλειώδη λεπτομέρεια "
-"εναλλάσσοντας το πλήκτρο <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
-"\">Γρήγορη μάσκα</link>."
+"Φίλτρα και άλλες ενέργειες που εκτελούνται από πρόσθετα ή σενάρια, μπορούν "
+"να αναιρεθούν όπως οι ενέργειες που υλοποιούνται από τον πυρήνα του "
+"<acronym>GIMP</acronym>, αλλά αυτό απαιτεί ότι αυτά θα κάνουν σωστή χρήση "
+"των λειτουργιών αναίρεσης του <acronym>GIMP</acronym>. Εάν ο κώδικας δεν "
+"είναι σωστός ένα πρόσθετο μπορεί δυνητικά να καταστρέψει το ιστορικό "
+"αναιρέσεων, έτσι ώστε όχι μόνο το πρόσθετο αλλά επίσης και προηγούμενες "
+"ενέργειες δεν μπορούν πια να αναιρεθούν σωστά. Τα πρόσθετα και τα σενάρια "
+"που διανέμονται με το <acronym>GIMP</acronym> πιστεύεται ότι όλα έχουν "
+"εγκατασταθεί σωστά, αλλά προφανώς καμία εγγύηση δεν μπορεί να δοθεί για "
+"πρόσθετα που παίρνετε από άλλες πηγές. Επίσης, ακόμα κι αν ο κώδικας είναι "
+"σωστός, ακύρωση ενός προσθέτου όταν εκτελείτε μπορεί να καταστρέψει το "
+"ιστορικό αναιρέσεων, έτσι είναι καλύτερο να το αποφύγετε, εκτός και κάνατε "
+"κάτι τυχαία του οποίου οι συνέπειες πρόκειται να γίνουν πολύ βλαβερές."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Δημιουργία νέων αρχείων"
+
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Μαθήματα"
+
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Δημιουργία εικόνας"
+
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Νέα εικόνα"
+
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
-"Ένα μεγάλο μέρος της εκμάθησης της αποτελεσματικής χρήσης του <acronym>GIMP</"
-"acronym> απαιτεί την τεχνική των καλών επιλογών-επιλογές που περιέχουν "
-"ακριβώς ότι χρειαζόσαστε και τίποτα παραπάνω. Επειδή ο χειρισμός της "
-"επιλογής είναι κεντρικά σπουδαίος, το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει "
-"πολλά εργαλεία για να το κάνετε: μια ταξινόμηση των εργαλείων δημιουργίας "
-"επιλογής, ένα μενού χειρισμών επιλογής και την ικανότητα να εναλλάσσεσθε "
-"στην κατάσταση σύντομης μάσκας, στην οποία μπορείτε να συμπεριφερθείτε στο "
-"κανάλι επιλογής σαν να ήτανε ένα χρωματικό κανάλι, έτσι <quote>βάψιμο της "
-"επιλογής</quote>."
+"Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το διάλογο <guilabel>Δημιουργία "
+"μιας νέας εικόνας</guilabel>. Τροποποιήστε το αρχικό πλάτος και ύψος του "
+"αρχείου ή χρησιμοποιείστε τις προκαθορισμένες τιμές και έπειτα δημιουργήστε "
+"ένα αρχείο νέας εικόνας. Περισσότερες πληροφορίες για το διάλογο "
+"<guilabel>Δημιουργία μιας νέας εικόνας</guilabel> μπορεί να βρεθούν στο "
+"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
-msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+msgid ""
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+msgstr ""
+"Ένα από τα καλά του <acronym>GIMP</acronym> είναι η εύκολη επεκτασιμότητα "
+"του με τη χρήση προσθέτων. Το πρόσθετα του<acronym>GIMP</acronym> είναι "
+"εξωτερικά προγράμματα που τρέχουν κάτω από τον έλεγχο της κύριας εφαρμογής "
+"του <acronym>GIMP</acronym> και αλληλεπιδρούν πολύ στενά. Τα πρόσθετα μπορεί "
+"να χειριστούν τις εικόνες με σχεδόν κάθε τρόπο, όπως και οι χρήστες. Το "
+"πλεονέκτημα τους είναι ότι είναι πολύ πιο εύκολο να προσθέσουν μια "
+"δυνατότητα στο <acronym>GIMP</acronym> γράφοντας ένα μικρό πρόσθετο, παρά "
+"τροποποιώντας τη τεράστια μάζα του σύνθετου κώδικα που δομεί τον πυρήνα του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Πολλά αξιόλογα πρόσθετα έχουν έναν πηγαίο κώδικα C "
+"που έρχεται σε 100-200 γραμμές περίπου."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+msgid ""
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
+msgstr ""
+"Πολλά πρόσθετα συμπεριλαμβάνονται στην κύρια διανομή του <acronym>GIMP</"
+"acronym> και εγκαθίστανται αυτόματα μαζί με το <acronym>GIMP</acronym>. Τα "
+"περισσότερα είναι προσπελάσιμα από το μενού <guimenu>Φίλτρα</guimenu> (στην "
+"πραγματικότητα, καθετί σε αυτό το μενού είναι ένα πρόσθετο), αλλά κάποια "
+"είναι τοποθετημένα σε άλλα μενού. Σε πολλές περιπτώσεις μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε ένα πρόσθετο χωρίς να καταλάβετε ότι είναι πρόσθετο: π.χ., η "
+"λειτουργία \"Κανονικοποίηση\" για την αυτόματη χρωματική διόρθωση είναι στην "
+"πραγματικότητα ένα πρόσθετο, αν και δεν υπάρχει τίποτα στον τρόπο που "
+"δουλεύει, που θα σας το έλεγε."
+
+#. <para>
+#. In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#. more are available on the net. A large number can be found at the
+#. <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#. <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#. a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#. plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#. plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#. </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
+msgid ""
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
+msgstr ""
+"Οποιοσδήποτε μπορεί να γράψει ένα πρόσθετο στο <acronym>GIMP</acronym> και "
+"να το διαθέσει στον ιστό, είτε μέσα από το μητρώο ή από μια προσωπική "
+"ιστοσελίδα και πολλά αξιόλογα πρόσθετα μπορούν να αποκτηθούν έτσι - μερικά "
+"περιγράφονται αλλού στο εγχειρίδιο χρήστη. Με αυτήν την ελευθερία από "
+"περιορισμούς, όμως, έρχεται και ένας βαθμός κινδύνου: το γεγονός ότι "
+"οποιοσδήποτε μπορεί να το κάνει σημαίνει ότι δεν υπάρχει αποτελεσματικός "
+"έλεγχος ποιότητας. Τα πρόσθετα που διανέμονται με το <acronym>GIMP</acronym> "
+"έχουν όλα δοκιμαστεί και ρυθμιστεί, αλλά πολλά φορτώσιμα φτιάχτηκαν σε "
+"μερικές ώρες και έπειτα καμιά άλλη επεξεργασία. Μερικοί δημιουργοί προσθέτων "
+"δεν ενδιαφέρονται για την αξιοπιστία ή δεν μπορούν να τα ελέγξουν σε "
+"διαφορετικές καταστάσεις. Βασικά, όταν φορτώνεται ένα πρόσθετο παίρνετε κάτι "
+"δωρεάν και μερικές φορές παίρνετε ακριβώς αυτό που πληρώσατε. Αυτό δεν "
+"λέγεται για αποθάρρυνση, αλλά για να καταλάβετε την πραγματικότητα."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+msgid ""
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
+msgstr ""
+"Τα πρόσθετα, όντας πλήρως εκτελέσιμα προγράμματα, μπορούν να κάνουν "
+"οτιδήποτε μπορεί κάθε άλλο πρόγραμμα να κάνει συμπεριλαμβάνοντας την "
+"εγκατάσταση κερκόπορτας στο σύστημα σας ή αλλιώς συμβιβασμούς στην ασφάλεια "
+"του. Μην εγκαθιστάτε ένα πρόσθετο, εκτός και έρχεται από αξιόπιστη πηγή."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+msgid ""
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Τα πρόσθετα είναι ένα χαρακτηριστικό του <acronym>GIMP</acronym> για πολλές "
+"εκδόσεις. Όμως, πρόσθετα που γράφτηκαν για μια έκδοση του <acronym>GIMP</"
+"acronym> μπορούν δύσκολα να χρησιμοποιηθούν πετυχημένα με άλλες εκδόσεις. "
+"Πρέπει να μεταφερθούν: άλλες φορές εύκολα, άλλες όχι. Πολλά πρόσθετα είναι "
+"ήδη διαθέσιμα σε πολλές εκδόσεις. Τελικά, πριν να προσπαθήσετε να "
+"εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο, βεβαιωθείτε ότι είναι γραμμένο για τη δική σας "
+"έκδοση του <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Χρήση προσθέτων"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
+msgid ""
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
+msgstr ""
+"Για το μεγαλύτερο μέρος μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όπως οποιοδήποτε άλλο "
+"εργαλείο του <acronym>GIMP</acronym>, χωρίς να είναι ανάγκη να ξέρετε ότι "
+"είναι ένα πρόσθετο. Αλλά υπάρχουν κάποια πράγματα για τα πρόσθετα που είναι "
+"χρήσιμο να καταλαβαίνετε."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
+msgid ""
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
+msgstr ""
+"Ένα είναι ότι τα πρόσθετα δεν είναι γενικά τόσο ρωμαλέα όσο ο πυρήνας του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Όταν το <acronym>GIMP</acronym> καταρρέει, "
+"θεωρείται πολύ σοβαρό: μπορεί να κοστίσει στο χρήστη πολλά προβλήματα και "
+"πονοκεφάλους. Όταν ένα πρόσθετο καταρρέει, οι συνέπειες δεν είναι συνήθως "
+"τόσο σοβαρές. Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε να συνεχίσετε να "
+"εργάζεσθε χωρίς να ανησυχείτε για αυτό."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
+msgid ""
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
+msgstr ""
+"Επειδή τα πρόσθετα είναι ξεχωριστά προγράμματα, επικοινωνούν με τον πυρήνα "
+"του <acronym>GIMP</acronym> με ειδικό τρόπο: Οι προγραμματιστές του "
+"<acronym>GIMP</acronym> το αποκαλούν <quote>συνομιλία μέσω καλωδίου</quote>. "
+"Όταν ένα πρόσθετο καταρρέει η επικοινωνία διακόπτεται και θα δείτε ένα "
+"μήνυμα σφάλματος για ένα<quote>σφάλμα ανάγνωσης καλωδίου</quote>."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
+msgid ""
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
+msgstr ""
+"Όταν ένα πρόσθετο καταρρέει, το <acronym>GIMP</acronym> σας εμφανίζει ένα "
+"πολύ απαίσιο μήνυμα που σας λέει ότι το πρόσθετο άφησε το <acronym>GIMP</"
+"acronym> σε μια κατάσταση κατάρρευσης και θα πρέπει να σκεφτείτε να "
+"αποθηκεύσετε τις εικόνες σας και να εγκαταλείψετε. Μιλώντας αυστηρά, αυτό "
+"είναι ολότελα σωστό, επειδή τα πρόσθετα έχουν τη δύναμη να μεταβάλλουν "
+"σχεδόν τα πάντα στο <acronym>GIMP</acronym>, αλλά για πρακτικούς σκοπούς, η "
+"πείρα έχει δείξει ότι η κατάρρευση είναι σπάνια και πολλοί χρήστες "
+"συνεχίζουν την εργασία τους, χωρίς να ανησυχούν για αυτό. Η συμβουλή μας "
+"είναι να σκεφτείτε πόσο πρόβλημα μπορεί να προκαλέσει, εάν κάτι πήγε στραβά "
+"και να αξιολογήσετε τις πιθανότητες."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
+msgid ""
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
+msgstr ""
+"Λόγω του τρόπου επικοινωνίας των προσθέτων με το <acronym>GIMP</acronym>, "
+"δεν έχουν κάποιο μηχανισμό πληροφόρησης των αλλαγών που κάνετε σε μια "
+"εικόνα, μετά το ξεκίνημα του προσθέτου. Εάν ξεκινάτε ένα πρόσθετο και έπειτα "
+"αλλάζετε την εικόνα χρησιμοποιώντας κάποιο άλλο εργαλείο, το πρόσθετο συχνά "
+"θα καταρρεύσει και όταν δεν το κάνει, δίνει συνήθως πλασματικά αποτελέσματα. "
+"Πρέπει να αποφεύγετε να τρέχετε περισσότερα από ένα πρόσθετα τη φορά σε μια "
+"εικόνα και επίσης να μην κάνετε τίποτα στην εικόνα μέχρι το τέλος εργασίας "
+"του προσθέτου. Εάν αγνοήσετε αυτή τη συμβουλή, όχι μόνο θα χαλάσετε πιθανόν "
+"την εικόνα, θα χαλάσετε επίσης και το σύστημα αναίρεσης επίσης, έτσι δεν θα "
+"μπορείτε να ανακτήσετε την εικόνα από ανοησία."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Εγκατάσταση νέων προσθέτων"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
+msgid ""
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
+msgstr ""
+"Τα πρόσθετα που διανέμονται με το <acronym>GIMP</acronym> δεν απαιτούν "
+"κάποια ειδική εγκατάσταση. Τα πρόσθετα, όμως, που κατεβάζετε την απαιτούν. "
+"Υπάρχουν πολλά σενάρια, ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα που "
+"χρησιμοποιείται και τη δομή του προσθέτου. Στο Linux είναι συνήθως εύκολο να "
+"εγκαταστήσετε ένα νέο πρόσθετο· στα Windows είναι είτε εύκολο, είτε πολύ "
+"δύσκολο. Σε κάθε περίπτωση, είναι καλύτερο να εξεταστούν οι δύο περιπτώσεις "
+"χωριστά."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Συστήματα Linux / παρόμοια με Unix"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
+msgid ""
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
+msgstr ""
+"Τα περισσότερα πρόσθετα ανήκουν σε δύο κατηγορίες: μικρά των οποίων ο "
+"πηγαίος κώδικας διανέμεται ως από αρχείο .c, και μεγαλύτερα των οποίων ο "
+"πηγαίος κώδικας διανέμεται ως κατάλογος που περιέχει πολλαπλά αρχεία μαζί με "
+"ένα <filename>Makefile</filename>."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
+msgid ""
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
+msgstr ""
+"Για ένα απλό πρόσθετο ενός αρχείου, ας το αποκαλέσουμε <filename>borker.c</"
+"filename>, η εγκατάσταση είναι μόνο θέμα εκτέλεσης της εντολής "
+"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Αυτή η εντολή "
+"μεταγλωττίζει το πρόσθετο και το εγκαθιστά στον προσωπικό σας κατάλογο "
+"προσθέτων, <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> εκτός και τον έχετε "
+"αλλάξει. Έτσι θα φορτώσει αυτόματα την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Δεν χρειάζεται να είσαστε ο διαχειριστής για να το "
+"κάνετε. Στην πραγματικότητα δεν θα έπρεπε· εάν το πρόσθετο αποτύχει να "
+"μεταγλωττίσει, να είσαστε δημιουργικοί."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
+msgid ""
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
+msgstr ""
+"Αφού εγκαταστήσετε το πρόσθετο, πώς το ενεργοποιείτε; Η διαδρομή του μενού "
+"προσδιορίζεται από το ίδιο το πρόσθετο, έτσι χρειάζεται είτε να κοιτάξετε "
+"στην τεκμηρίωση για το πρόσθετο (εάν υπάρχει), ή να ξεκινήσετε το διάλογο "
+"περιγραφής του πρόσθετου (από Xtns/Plugins Details), ψάξτε το πρόσθετο με το "
+"όνομα του και κοιτάξτε την καρτέλα <guilabel>Tree view</guilabel>. Εάν "
+"εξακολουθείτε να μην βρίσκετε τίποτα, εξερευνήστε τα μενού ή κοιτάξτε στον "
+"πηγαίο κώδικα στο τμήμα μητρώου - όποιο είναι πιο εύκολο."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
+msgid ""
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
+msgstr ""
+"Για πιο περίπλοκα πρόσθετα οργανωμένα ως κατάλογος με πολλαπλά αρχεία, "
+"πρέπει να υπάρχει ένα αρχείο που λέγεται είτε <filename>INSTALL</filename> ή "
+"<filename>README</filename>, με οδηγίες. Εάν δεν υπάρχει, η καλύτερη "
+"συμβουλή είναι να αγνοήσετε το πρόσθετο και να ασχοληθείτε με κάτι άλλο."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
+msgid ""
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
+msgstr ""
+"Μερικά πρόσθετα (ειδικά αυτά που βασίζονται στα πρότυπα προσθέτων του "
+"<acronym>GIMP</acronym>) σχεδιάστηκαν να εγκατασταθούν στον κατάλογο του "
+"κυρίου συστήματος του <acronym>GIMP</acronym>, παρά στον αρχικό σας "
+"κατάλογο. Για αυτά θα πρέπει να είσαστε διαχειριστής για να εκτελέσετε το "
+"τελικό στάδιο της εγκατάστασης (όταν εκτελείται την εντολή <command>make "
+"install</command> command)."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
+msgstr ""
+"Εάν εγκαθιστάτε στον προσωπικό σας κατάλογο προσθέτων ένα πρόσθετο με το "
+"ίδιο όνομα με τον κατάλογο προσθέτων του συστήματος, μόνο ένα μπορεί να "
+"φορτωθεί και θα είναι το πρόσθετο στον αρχικό σας κατάλογο. Θα πάρετε "
+"μηνύματα που σας το λένε, κάθε φορά που ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Αυτή η κατάσταση είναι προφανώς αποφευκτέα."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
+msgid ""
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+msgstr ""
+"Τα Windows είναι ένα πιο προβληματικό περιβάλλον για την οικοδόμηση "
+"λογισμικού από το Linux. Κάθε αξιοπρεπής διανομή του Linux έρχεται πλήρως "
+"εφοδιασμένη με εργαλεία για μεταγλώττιση λογισμικού και είναι παρόμοια στον "
+"τρόπο λειτουργίας τους, αλλά τα Windows δεν έρχονται με τέτοια εργαλεία. "
+"Είναι δυνατό να εγκαταστήσετε ένα καλό περιβάλλον σχεδίασης λογισμικού στα "
+"Windows, αλλά αυτό απαιτεί, είτε χρήμα, είτε προσπάθεια και γνώσεις."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
+msgid ""
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+msgstr ""
+"Τι αυτό σημαίνει σε σχέση με τα πρόσθετα του <acronym>GIMP</acronym> είναι "
+"το εξής: είτε έχετε ένα περιβάλλον στο οποίο μπορείτε να σχεδιάσετε "
+"λογισμικό, ή δεν έχετε. Εάν δεν έχετε, τότε η καλύτερη ελπίδα σας είναι να "
+"βρείτε μια προμεταγλωττισμένη έκδοση του πρόσθετου κάπου (ή να πείσετε "
+"κάποιον να το μεταγλωττίσει για σας), οπότε απλά χρειάζεται να το βάλετε να "
+"το βάλετε στον προσωπικό σας κατάλογο προσθέτων. Εάν έχετε ένα περιβάλλον, "
+"όπου μπορείτε να σχεδιάσετε λογισμικό (που για τους τρέχοντες σκοπούς "
+"σημαίνει ένα περιβάλλον όπου μπορείτε να σχεδιάσετε το <acronym>GIMP</"
+"acronym>), τότε αναμφίβολα ξέρετε ήδη αρκετά για αυτά τα πράγματα και απλά "
+"χρειάζεσθε να ακολουθήσετε τις οδηγίες του Linux."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+msgid ""
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
+"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
+"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
+"you package manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"Το πώς να εγκαταστήσετε πρόσθετα στο OS X εξαρτάται κυρίως από το πώς "
+"εγκαταστάθηκε το ίδιο το <acronym>GIMP</acronym>. Εάν είσθε ένας από τους "
+"γενναίους και εγκαταστήσατε το <acronym>GIMP</acronym> μέσα από ένα από τα "
+"πακέτα διαχείρισης όπως fink <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> ή "
+"darwinports <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/>, η "
+"εγκατάσταση του προσθέτου δουλεύει ακριβώς όπως περιγράφτηκε ήδη για το "
+"λειτουργικό σύστημα Linux. Η μόνη διαφορά είναι ότι λίγα πρόσθετα ίσως είναι "
+"διαθέσιμα στην αποθήκη του διαχειριστή πακέτου, δοκιμάστε το."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
+msgid ""
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
+msgstr ""
+"Εάν είστε από τους χρήστες που προτιμούν να πάρουν ένα προμεταγλωττισμένο "
+"πακέτο του <acronym>GIMP</acronym>, όπως GIMP.app, πρέπει να παραμείνετε στο "
+"προμεταγλωττισμένο υλικό. Μπορείτε να προσπαθήσετε να πάρετε μια "
+"προμεταγλωττισμένη έκδοση του προσθέτου των ονείρων σας από το συγγραφέα του "
+"προσθέτου, αλλά δεν θα ήθελα να στοιχηματίσω σ' αυτό. Παραγωγή των δικών σας "
+"δυαδικών περιλαμβάνει δυστυχώς την εγκατάσταση του <acronym>GIMP</acronym> "
+"μέσα από ένα πακέτα διαχείρισης που αναφέρθηκαν πιο πάνω."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Συγγραφή προσθέτων"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Συγγραφή"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
+msgid ""
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να μάθετε πώς να γράψετε ένα πρόσθετο, μπορείτε να βρείτε πολύ "
+"βοήθεια στην ιστοσελίδα των αναλυτών του <acronym>GIMP</acronym><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. Το<acronym>GIMP</acronym> "
+"είναι ένα σύνθετο πρόγραμμα, αλλά η ομάδα ανάπτυξης έχει κάνει τεράστιες "
+"προσπάθειες για διευκόλυνση της εκμάθησης συγγραφής προσθέτων: υπάρχουν "
+"καλές οδηγίες και παραδείγματα, ενώ η κύρια βιβλιοθήκη που χρησιμοποιούν τα "
+"πρόσθετα για να αλληλεπιδράσουν με το <acronym>GIMP</acronym> (αποκαλούμενη "
+"<quote>libgimp</quote>) έχει ένα καλά τεκμηριωμένο <acronym>API</acronym>. "
+"Οι καλοί προγραμματιστές, μαθαίνουν τροποποιώντας τα υπάρχοντα πρόσθετα και "
+"είναι συχνά ικανοί να κάνουν ενδιαφέροντα πράγματα μετά από μόνο μερικές "
+"μέρες δουλειάς."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'· "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'· "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'· "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'· "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'· "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'· "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Ομάδες στρώσεων"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Ομάδες στρώσεων"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Διέλευση"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr "Επιλογή στρώσης στον καμβά"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
+msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+msgstr "Αυτή η δυνατότητα εμφανίστηκε με το <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ομαδοποιήσετε στρώσεις που έχουν ομοιότητες με δενδροειδή τρόπο. "
+"Έτσι, η λίστα στρώσης γίνεται πιο εύκολα διαχειρίσιμη."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Δημιουργία ομάδας στρώσης"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
+"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε μια ομάδα στρώσης με κλικ στο κουμπί "
+"<guibutton>Δημιουργία νέας ομάδας στρώσης</guibutton><guiicon/> στον πυθμένα "
+"του διαλόγου στρώσης,"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+msgstr ""
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα ομάδα "
+"στρώσης</guimenuitem></menuchoice>, ή μέσα από το μενού περιεχομένου του "
+"διαλόγου στρώσης."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
+msgid ""
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
+"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
+"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
+"confused when several ones are created."
+msgstr ""
+"Αυτή η άδεια ομάδα στρώσης εμφανίζεται ακριβώς πάνω από την τρέχουσα στρώση. "
+"Είναι σημαντικό να την ονομάσετε περιγραφικά (διπλό κλικ ή <keycap>F2</"
+"keycap> στο όνομα, ή χρήση του <command>επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης</"
+"command> στο μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο "
+"στρώσεων, για επεξεργασία της), αλλιώς θα μπερδευτείτε όταν δημιουργούνται "
+"πολλές στρώσεις."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+msgid ""
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε πολλές ομάδες στρώσης και μπορείτε να τις "
+"<emphasis role=\"bold\">ενσωματώσετε</emphasis>, δηλαδή να συμπεριλάβετε μια "
+"ομάδα στρώσης σε μια άλλη."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Προσθήκη στρώσεων σε μια ομάδα στρώσεων"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
+msgid ""
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
+msgstr ""
+"Η παλάμη που αντιπροσωπεύει το δείχτη του ποντικιού πρέπει να γίνει "
+"μικρότερη πριν την απελευθέρωση του κουμπιού του ποντικιού."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+msgstr "Μια λεπτή οριζόντια γραμμή σημειώνει που θα αποτεθεί η στρώση."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε <emphasis>υπάρχουσες στρώσεις</emphasis> σε μια ομάδα "
+"στρώσεων με κλικ και σύρσιμό τους. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
+msgid ""
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
+"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
+"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
+"menu."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε μια <emphasis>νέα στρώση</emphasis> στην υπάρχουσα ομάδα "
+"στρώσεων, κλικ στο <guibutton>Δημιουργία νέας στρώσης</guibutton> στον "
+"πυθμένα του διαλόγου στρώσης, ή χρησιμοποιήστε την εντολή <guimenuitem>Νέα "
+"στρώση</guimenuitem> στο μενού εικόνας."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+msgid ""
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Όταν η ομάδα στρώσεων δεν είναι κενή, ένα μικρό εικονίδιο <quote>&gt;</"
+"quote> εμφανίζεται. Με κλικ σε αυτό, μπορείτε να διπλώσετε/ξεδιπλώσετε τη "
+"λίστα στρώσης. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
+msgid ""
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
+msgstr ""
+"Οι στρώσεις που ανήκουν σε μια ομάδα στρώσεων αρχίζουν λίγο πιο δεξιά, "
+"επιτρέποντας σας να ξέρετε εύκολα ποιες στρώσεις είναι μέρος της ομάδας."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
+msgid ""
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
+msgstr ""
+"Εάν μια ομάδα στρώσεων γίνει αόρατη χρησιμοποιώντας το εικονίδιο ματιού, "
+"αλλά είναι ακόμα ανοικτή (έτσι ώστε οι στρώσεις μέσα στην ομάδα εμφανίζονται "
+"στον κατάλογο), υπάρχει ένα διαγραμμένο μάτι που εμφανίζεται δίπλα στις "
+"στρώσεις που είναι μέσα στην ομάδα για να δείξει ότι αυτές οι στρώσεις δεν "
+"εμφανίζονται στην τελική προβολή της εικόνας, αλλά είναι θεωρητικά ορατές "
+"στην ομάδα στρώσεων."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Ύψωση και βύθιση ομάδων στρώσεων"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
+msgid ""
+"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
+"bottom of the layer dialog."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να υψώσετε και να βυθίσετε ομάδες στρώσεων στο διάλογο στρώσης όπως "
+"κάνετε με τις κανονικές στρώσεις: κλικ και σύρσιμο, χρησιμοποιώντας τα "
+"πλήκτρα πάνω και κάτω βελών στον πυθμένα του διαλόγου στρώσεων."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Διπλασιασμός ομάδας στρώσεων"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
+msgid ""
+"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
+"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
+"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να διπλασιάσετε μια ομάδα στρώσεων: κλικ στο κουμπί "
+"<guibutton>Δημιουργία διπλότυπου της στρώσης</guibutton> ή δεξί κλικ και "
+"επιλογή της εντολής <command>Διπλασιασμός στρώσης</command> στο πτυσσόμενο "
+"μενού περιεχομένου."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Μετακίνηση ομάδων στρώσεων"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
+msgid ""
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
+"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"button at the bottom of the layer dialog)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε <emphasis role=\"bold\">να μετακινήσετε μια ομάδα στρώσεων σε άλλη "
+"εικόνα</emphasis> με κλικ και σύρσιμο. Μπορείτε επίσης να το αντιγράψετε-"
+"επικολλήσετε χρησιμοποιώντας Ctrl-C και Ctrl-V: έπειτα, παίρνετε μια "
+"αιωρούμενη επιλογή που πρέπει να αγκιστρώσετε (κουμπί αγκίστρωσης στον πάτο "
+"του διαλόγου στρώσης)."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+msgid ""
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης <emphasis role=\"bold\">να μετακινήσετε μια ομάδα στρώσεων "
+"στον καμβά</emphasis>: αυτό διπλασιάζει την ομάδα <emphasis>στην</emphasis> "
+"ομάδα. Προσδέστε όλες τις στρώσεις στην διπλασιασμένη ομάδα στρώσεων, "
+"ενεργοποιήστε το εργαλείο μετακίνησης, έπειτα, στην ομάδα, μετακινήστε τη "
+"στρώση. Αυτός είναι ένας τρόπος για να πολλαπλασιάσετε αντικείμενα πολλαπλής "
+"στρώσης σε μια εικόνα."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Διαγραφή ομάδας στρώσεων"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
+msgid ""
+"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
+"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
+msgstr ""
+"Για διαγραφή ομάδας στρώσεων, κλικ στο κουμπί του κόκκινου σταυρού στον πάτο "
+"του διαλόγου στρώσης ή δεξί κλικ και επιλογή <command>Διαγραφή στρώσης</"
+"command>."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Ενσωμάτωση ομάδων στρώσεων"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+msgid ""
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+msgstr ""
+"Όταν μια ομάδα στρώσεων ενεργοποιείται, μπορείτε να προσθέσετε μια άλλη "
+"ομάδα μέσα της με την εντολή <quote>Προσθήκη νέας ομάδας στρώσης</quote>. "
+"Εκεί φαίνεται να μην υπάρχει όριο, εκτός από τη μνήμη, στον αριθμό των "
+"ενσωματωμένων ομάδων στρώσεων."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσης και ομάδες"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
+msgid ""
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
+msgstr ""
+"Μια κατάσταση στρώση που εφαρμόζεται σε ομάδα στρώσεων δρα στις στρώσεις που "
+"είναι μόνο σε αυτήν την ομάδα. Μια κατάσταση στρώσης πάνω από μια ομάδα "
+"στρώσεων δρα σε όλες τις υποκείμενες στρώσεις, έξω και μέσα στις ομάδες "
+"στρώσεων."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Αρχική εικόνα"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Κατάσταση στρώσης μέσα ή έξω από την ομάδα στρώσεων"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
+msgid ""
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
+msgstr ""
+"Προσθέτουμε μια άσπρη στρώση <emphasis>μέσα</emphasis> στην ομάδα στρώσεων "
+"με κατάσταση κορεσμού: μόνο τετράγωνα και τρίγωνα γίνονται αχνά."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
+msgid ""
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+msgstr ""
+"Προσθέτουμε μια άσπρη στρώση <emphasis>έξω</emphasis> από την ομάδα στρώσης "
+"με κατάσταση κορεσμού: όλες οι υποκείμενες στρώσεις γίνονται αχνές, "
+"συμπεριλαμβανόμενης της στρώσης παρασκηνίου."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
+"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
+msgstr ""
+"Από το GIMP-2.10, οι ομάδες στρώσεων έχουν μια ειδική κατάσταση στρώσης: την "
+"κατάσταση <guilabel>διέλευση</guilabel>. Αυτή η κατάσταση υπάρχει μόνο εάν η "
+"ομάδα στρώσεων είναι ενεργή."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+msgid ""
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η κατάσταση χρησιμοποιείται αντί για οποιαδήποτε άλλη, οι στρώσεις "
+"μέσα στην ομάδα στρώσεων θα συμπεριφέρονται σαν να ήταν τμήμα της στοίβας "
+"στρώσεων, που δεν ανήκουν στην ομάδα. Οι στρώσεις μέσα στην ομάδα "
+"αναμειγνύονται με τις παρακάτω στρώσεις, μέσα και έξω από την ομάδα."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
+msgid ""
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+msgstr ""
+"Ενώ με την κανονική κατάσταση, οι στρώσεις μέσα σε μια ομάδα "
+"αντιμετωπίζονται σαν να ήταν μια μοναδική στρώση, που έπειτα αναμιγνύεται με "
+"τις άλλες παρακάτω στρώσεις στη στοίβα· ένας τροποποιητής σε μια στρώση μέσα "
+"στην ομάδα αναμιγνύει τις παρακάτω στρώσεις μόνο στην ομάδα."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
+msgid ""
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+msgstr ""
+"Περισσότερες λεπτομέρειες για τη διέλευση στο <xref linkend=\"glossary-pass-"
+"through\"/>."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
+msgid ""
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
+msgstr ""
+"Όταν μια ομάδα στρώσεων ενεργοποιείται, οι αλλαγές αδιαφάνειας εφαρμόζονται "
+"σε όλες τις στρώσεις της ομάδας."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Μάσκα στρώσης"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
+"ordinary-layer masks, with the following considerations."
+msgstr ""
+"Από το GIMP-2.10, οι μάσκες σε ομάδες στρώσεων είναι δυνατές. Δουλεύουν "
+"παρόμοια με τις μάσκες συνηθισμένης στρώσης, λαμβάνοντας υπόψη τα παρακάτω."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+msgid ""
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος της μάσκας ομάδας είναι το ίδιο με το μέγεθος της ομάδας (δηλαδή, "
+"το πλαίσιο οριοθέτησης των θυγατρικών της) πάντα. Όταν το μέγεθος της ομάδας "
+"αλλάζει, η μάσκα περικόπτεται στο νέο μέγεθος — περιοχές της μάσκας που "
+"πέφτουν εκτός των νέων ορίων απορρίπτονται και οι νεοπροστιθέμενες περιοχές "
+"γεμίζονται με μαύρο (και συνεπώς είναι διαφανείς από προεπιλογή)."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
+msgid ""
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
+msgstr ""
+"Φυσικά, μπορείτε να προσθέσετε ακόμα μάσκα στρώσης σε στρώση στην ομάδα για "
+"να καλύψετε μέρος της στρώσης:"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+msgstr ""
+"Προσθέτουμε μια άσπρη μάσκα στρώσης (πλήρης αδιαφάνεια) στη στρώση του "
+"τριγώνου."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr "Εύρεση στρώσης"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
+msgid ""
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
+"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
+"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
+"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
+"temporarily displayed in the status bar."
+msgstr ""
+"Κατά την εργασία με πολλές στρώσεις, η εύρεση συγκεκριμένης στρώσης στον "
+"κατάλογο μπορεί να είναι δύσκολη. Με το GIMP-2.10.10, εμφανίστηκε νέα "
+"λειτουργία <emphasis>επιλογής στρώσης στον καμβά</emphasis>. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>μεσαίο πάτημα</keycap></keycombo> στο "
+"στοιχείο της εικόνας που θέλετε να βρείτε και στην οποία ανήκει αυτό το "
+"στοιχείο της στρώσης: οι διαθέσιμες στρώσεις θα εκτελέσουν βρόχο για να "
+"εμφανίσουν την νέα ενεργή στρώση και θα εμφανιστεί προσωρινά το όνομα της "
+"στρώσης στη γραμμή κατάστασης."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση στρώσης"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+msgid ""
+"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
+"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
+"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Υπήρξαν προβλήματα με την απόδοση της προεπισκόπησης του σχεδίου στην "
+"περίπτωση πολλών στρώσεων σε μεγάλη εικόνα. Αυτό διορθώθηκε τώρα, εκτός από "
+"τις ομάδες στρώσεων. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την απόδοση "
+"προεπισκοπήσεων ομάδας στρώσεων στο <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>Διεπαφή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 msgstr ""
-"Όταν κάνετε λάθη, μπορείτε να τα αναιρείτε. Σχεδόν ο,τιδήποτε κάνετε σε μια "
-"εικόνα είναι αναιρέσιμο. Στην πραγματικότητα, μπορείτε να αναιρέσετε έναν "
-"σημαντικό αριθμό από τις πιο πρόσφατες ενέργειες που κάνατε, εάν αποφασίσετε "
-"ότι κάνατε λάθος. Το <acronym>GIMP</acronym> το κάνει δυνατό κρατώντας το "
-"ιστορικό των ενεργειών σας. Αυτό το ιστορικό καταναλώνει μνήμη, όμως, έτσι η "
-"αναιρεσιμότητα δεν είναι άπειρη. Μερικές ενέργειες χρησιμοποιούν πολύ λίγη "
-"μνήμη αναίρεσης, έτσι που μπορείτε να κάνετε δεκάδες αναιρέσεις πριν οι "
-"παλιότερες να διαγραφούν από το ιστορικό· άλλοι τύποι ενεργειών απαιτούν "
-"τεράστια ποσά αναιρετικής μνήμης. Μπορείτε να τροποποιήσετε το πόσο της "
-"μνήμης που το <acronym>GIMP</acronym> επιτρέπει για το ιστορικό αναιρέσεων "
-"κάθε εικόνας, αλλά σε κάθε περίπτωση, θα πρέπει πάντα να είσαστε σε θέση να "
-"ναιρέσετε τις 2-3 πιο πρόσφατες αναιρέσεις. (Η πιο σημαντική πράξη που δεν "
-"είναι αναιρέσιμη είναι το κλείσιμο της εικόνας. Για αυτό το λόγο το "
-"<acronym>GIMP</acronym> σας ζητά να επιβεβαιώσετε ότι πραγματικά θέλετε να "
-"κλείσετε την εικόνα, εάν κάνατε αλλαγές σε αυτή.)"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Πρόσθετα"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Πλέγματα και οδηγοί"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Πλέγμα και οδηγοί"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Πλέγμα"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Οδηγοί"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
-"Πολλά, προφανώς τα περισσότερα, από τα πράγματα που κάνετε στο "
-"<acronym>GIMP</acronym> γίνονται από αυτή καθεαυτή την εφαρμογή του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Όμως το <acronym>GIMP</acronym> κάνει επίσης "
-"εκτεταμένη χρήση <quote>προσθέτων</quote>, που είναι εξωτερικά προγράμματα "
-"που αλληλεπιδρούν πολύ στενά με το <acronym>GIMP</acronym> και είναι ικανά "
-"να χειριστούν εικόνες και άλλα αντικείμενα του <acronym>GIMP</acronym> με "
-"πολύ εξελιγμένους τρόπους. Πολλά σημαντικά πρόσθετα συνδέονται με το "
-"<acronym>GIMP</acronym>, αλλά υπάρχουν επίσης πολλά διαθέσιμα μέσα από άλλα "
-"μέσα. Στην πραγματικότητα, η συγγραφή προσθέτων (και σεναρίων) είναι ο πιο "
-"απλός τρόπος για ανθρώπους που δεν ανήκουν στην ομάδα ανάπτυξης του "
-"<acronym>GIMP</acronym> για να προσθέσουν καινούργιες δυνατότητες στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Θα σας έχει συμβεί πολλές φορές ότι χρειαζόσαστε να τοποθετήσετε κάτι σε μια "
+"εικόνα με πολλή ακρίβεια και δεν είναι εύκολο να το κάνετε με το ποντίκι. "
+"Συχνά έχετε καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα των τόξων του "
+"πληκτρολογίου (που μετακινεί το επηρεαζόμενο αντικείμενο ένα εικονοστοιχείο "
+"τη φορά, ή 25 εικονοστοιχεία εάν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</"
+"keycap>), αλλά το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει επίσης δύο άλλες "
+"βοήθειες για την ευκολότερη τοποθέτηση: πλέγματα και οδηγούς."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "Η χρησιμοποιούμενη εικόνα για τα παρακάτω παραδείγματα"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "Το πλέγμα εικόνας"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "Εικόνα με προκαθορισμένο πλέγμα"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
 msgstr ""
-"Όλες οι εντολές στο μενού φίλτρων και ένας σημαντικός αριθμός εντολών σε "
-"άλλα μενού είναι στην πραγματικότητα."
+"Κάθε εικόνα έχει ένα πλέγμα. Είναι πάντοτε παρόν, αλλά από προεπιλογή δεν "
+"είναι ορατό μέχρι να ενεργοποιηθεί εναλλάσσοντας "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση πλέγματος</"
+"guimenuitem></menuchoice> στο μενού εικόνας. Εάν θέλετε τα πλέγματα να είναι "
+"παρόντα, μπορείτε να αλλάξετε την προκαθορισμένη συμπεριφορά επιλέγοντας "
+"\"Εμφάνιση πλέγματος\" στην σελίδα εμφάνισης παραθύρου εικόνας του διαλόγου "
+"προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Εμφάνιση "
+"παραθύρου εικόνας></link>. (Σημειώστε ότι υπάρχουν διαφορετικές ρυθμίσεις "
+"για κανονική κατάσταση και για κατάσταση πλήρους οθόνης.)"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Σενάρια"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+msgid ""
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
+msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη εμφάνιση πλέγματος ορίζεται όταν εγκαθίσταται το "
+"<acronym>GIMP</acronym>, αποτελείται από μαύρους σταυρούς στις τομές των "
+"γραμμών πλέγματος, με τις γραμμές πλέγματος να τοποθετούνται κάθε 10 "
+"εικονοστοιχεία οριζόντια και κάθετα. Μπορείτε να προσαρμόσετε το "
+"προεπιλεγμένο πλέγμα χρησιμοποιώντας τη σελίδα του διαλόγου προτιμήσεων "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Προεπιλεγμένο πλέγμα εικόνας</"
+"link>. Εάν θέλετε να αλλάξετε την εμφάνιση του πλέγματος μόνο για την "
+"τρέχουσα εικόνα, μπορείτε επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Εικόνα</"
+"guimenu><guimenuitem>Διαμόρφωση πλέγματος</guimenuitem></menuchoice> από το "
+"μενού εικόνας: αυτό εμφανίζει το διάλογο <link linkend=\"gimp-configure-grid-"
+"dialog\">Ρύθμιση πλέγματος εικόνας</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Μια διαφορετική τεχνοτροπία πλέγματος"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
 msgstr ""
-"Πέρα από τα πρόσθετα που είναι προγράμματα γραμμένα σε γλώσσα C, το "
-"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί επίσης να κάνει χρήση των σεναρίων. Ο "
-"μεγαλύτερος αριθμός των υπαρχόντων σεναρίων είναι γραμμένος σε μια γλώσσα "
-"που λέγεται Script-Fu και είναι μοναδική στο<acronym>GIMP</acronym> (για "
-"όσους ενδιαφέρονται, είναι μια διάλεκτος γλώσσας παρεμφερής με την Lisp που "
-"λέγεται Scheme). Είναι δυνατή η συγγραφή σεναρίων στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> σε Python ή Perl. Αυτές οι γλώσσες είναι πιο ευλύγιστες και δυνατές "
-"από το Script-Fu· το μειονέκτημά τους είναι ότι εξαρτώνται από λογισμικό που "
-"δεν πακετάρεται αυτόματα με το <acronym>GIMP</acronym> και δεν εγγυώνται τη "
-"σωστή εργασία σε κάθε εγκατάσταση του <acronym>GIMP</acronym>."
+"Όχι μόνο μπορεί ένα πλέγμα να είναι χρήσιμο για εκτίμηση αποστάσεων και "
+"χωρικές σχέσεις, αλλά επίσης επιτρέπει την στοίχιση αντικειμένων ακριβώς με "
+"το πλέγμα, εάν εναλλάξετε στο μενού εικόνας<menuchoice><guimenu>Προβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Προσκόλληση στο πλέγμα</guimenuitem></menuchoice>: αυτό "
+"προξενεί στο δρομέα του ποντικιού να \"στραβώσει\" τέλεια σε κάθε γραμμή "
+"πλέγματος τοποθετημένη σε κάποια απόσταση. Μπορείτε να προσαρμόσετε το "
+"κατώφλι προσκόλλησης απόστασης ορίζοντας \"απόσταση προσκόλλησης\" στη "
+"σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Επιλογές εργαλείων</link> "
+"του διαλόγου προτιμήσεων, αλλά οι περισσότεροι ικανοποιούνται με την "
+"προεπιλεγμένη τιμή των 8 εικονοστοιχείων. (Σημειώστε ότι είναι πλήρως δυνατή "
+"η προσκόλληση στο πλέγμα ακόμα κι αν το πλέγμα δεν είναι ορατό. Δεν είναι "
+"όμως εύκολο να φανταστεί κάποιος γιατί θα μπορούσατε να το θέλετε.)"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "Εικόνα με τέσσερις οδηγούς"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+msgid ""
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
+msgstr ""
+"Επιπλέον του πλέγματος εικόνας, το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει επίσης "
+"έναν πιο ευλύγιστο τύπο τοποθέτησης βοήθειας: τους <emphasis>οδηγούς</"
+"emphasis>. Αυτοί είναι οριζόντιες ή κάθετες γραμμές που μπορείτε να "
+"εμφανίσετε παροδικά σε μια εικόνα, ενώ εργάζεσθε σ' αυτήν."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
+msgid ""
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε έναν οδηγό, απλά πατήστε σε έναν από τους κανόνες στο "
+"παράθυρο εικόνας και αποσπάστε έναν οδηγό, ενώ κρατάτε πατημένο το "
+"<mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού. Ο οδηγός "
+"εμφανίζεται τότε ως γαλάζια, διακεκομμένη γραμμή, που ακολουθεί το δείκτη "
+"του ποντικιού. Μόλις δημιουργήσετε έναν οδηγό, το εργαλείο "
+"<quote>Μετακίνηση</quote> ενεργοποιείται και ο δείκτης του ποντικιού "
+"μετατρέπεται σε εικονίδιο μετακίνησης."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+msgid ""
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε έναν οδηγό με την εντολή <link linkend="
+"\"script-fu-guide-new\">Νέος οδηγός</link> που σας επιτρέπει την ακριβή "
+"τοποθέτηση του οδηγού στην εικόνα, την εντολή <link linkend=\"script-fu-"
+"guide-new-percent\">Νέος οδηγός (Αναλογία)</link> ή την εντολή <link linkend="
+"\"script-fu-guides-from-selection\">Νέοι οδηγοί από επιλογή</link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+msgid ""
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε όσους οδηγούς θέλετε και να τους τοποθετήσετε όπου "
+"θέλετε. Για να <emphasis>μετακινήσετε έναν οδηγό</emphasis> μετά τη "
+"δημιουργία του, ενεργοποιείστε το εργαλείο μετακίνησης στην εργαλειοθήκη (ή "
+"πατήστε το πλήκτρο <keycap>M</keycap>), έπειτα μπορείτε να πατήσετε και να "
+"σύρετε τον οδηγό· πατήστε και μεταφέρετε την τομή των δύο οδηγών για να τους "
+"μετακινήσετε μαζί. Για <emphasis>διαγραφή ενός οδηγού</emphasis>, σύρτε τον "
+"απλά εκτός εικόνας. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
+"μπορείτε να μετακινήσετε ο,τιδήποτε εκτός των οδηγών, χρησιμοποιώντας τους "
+"οδηγούς ως αποτελεσματική βοήθεια ευθυγράμμισης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"Η συμπεριφορά των οδηγών εξαρτάται από την κατάσταση <guilabel>μετακίνηση</"
+"guilabel> του εργαλείου <quote>μετακίνηση</quote>. Όταν επιλέγεται η "
+"κατάσταση <emphasis>στρώση</emphasis>, ο δείκτης του ποντικιού μετατρέπεται "
+"σε ένα μικρό χέρι μόλις πλησιάσει σε οδηγό. Τότε ο οδηγός ενεργοποιείται και "
+"γίνεται κόκκινος και μπορείτε να μετακινήσετε τον οδηγό, ή να το διαγράψετε "
+"μετακινώντας τον πίσω στον κανόνα. Εάν η κατάσταση <emphasis>επιλογή</"
+"emphasis> επιλεγεί, μπορείτε να τοποθετήσετε έναν οδηγό, αλλά δεν μπορείτε "
+"να το μετακινήσετε κατόπιν."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"Όσον αφορά το πλέγμα, μπορείτε να προσκολλήσετε το δείκτη στους κοντινούς "
+"οδηγούς, εναλλάσσοντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Προσκόλληση στους οδηγούς</guimenuitem></menuchoice> "
+"στο μενού εικόνας. Εάν έχετε μερικούς οδηγούς και δυσκολεύεστε στη σωστή "
+"εκτίμηση της εικόνας, μπορείτε να τους αποκρύψετε εναλλάσσοντας "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση οδηγών</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Προτείνεται αυτό να γίνεται μόνο στιγμιαία, "
+"αλλιώς μπορεί να δημιουργείται σύγχυση την επόμενη φορά που θέλετε να "
+"δημιουργήσετε έναν οδηγό και δεν βλέπετε να συμβαίνει τίποτα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'· md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "Προφίλ ICC"
+"Εάν σας διευκολύνει, μπορείτε να αλλάξετε την προεπιλεγμένη συμπεριφορά των "
+"οδηγών στη σελίδα του διαλόγου προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window-appearance\">Εμφάνιση παραθύρου εικόνας</link>. Απενεργοποίηση του "
+"στοιχείου <guilabel>Εμφάνιση οδηγών</guilabel> είναι μια κακή ιδέα, αν και "
+"γίνεται."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Πολλές συσκευές που χρησιμοποιούνται στη παραγωγή σχεδίασης ή φωτογραφίας, "
-"όπως ψηφιακές φωτογραφικές κάμερες, σαρωτές, οθόνες, εκτυπωτές κλ.,έχουν τα "
-"δικά τους χαρακτηριστικά χρωματικής αναπαραγωγής. Εάν αυτά δεν ληφθούν υπόψη "
-"κατά το άνοιγμα, επεξεργασία και αποθήκευση, βλαβερές συνέπειες μπορούν να "
-"συμβούν στις εικόνες. Με το <acronym>GIMP</acronym> μπορείτε να έχετε "
-"αξιόπιστες εξόδους για το διαδίκτυο και την εκτύπωση."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Διαδικασία παραγωγής εικόνας"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Παραγωγή χωρίς διαχείριση χρώματος"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Διαδικασία με διαχείριση χρώματος"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Προβλήματα παραγωγής χωρίς διαχείριση χρώματος"
+"Μπορείτε να αφαιρέσετε τους οδηγούς με την εντολή "
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Αφαίρεση όλων των οδηγών</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
 msgstr ""
-"Το βασικό πρόβλημα χειρισμού μιας εικόνας χωρίς χρωματική διαχείριση είναι "
-"ότι δεν βλέπετε αυτό που κάνετε. Αυτό επηρεάζει δύο διαφορετικές περιοχές:"
+"Μια άλλη χρήση των οδηγών: το πρόσθετο <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">Διαίρεση με χρήση οδηγών</link> μπορεί να χρησιμοποιήσει τους οδηγούς για "
+"να τεμαχίσει μια εικόνα σε ένα σύνολο υποεικόνων."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 msgstr ""
-"Υπάρχουν διαφορές στα χρώματα που προκαλούνται από διαφορετικά "
-"χαρακτηριστικά χρώματος των διαφορετικών συσκευών όπως κάμερες, σαρωτές, "
-"οθόνες ή εκτυπωτές."
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'· "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Προρρυθμίσεις"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν διαφορές στα χρώματα προκαλούμενες από τους περιορισμούς του "
-"χρωματικού χώρου που μια συγκεκριμένη συσκευή μπορεί να χειριστεί."
+"Εάν χρησιμοποιείται συχνά εργαλεία με ειδικές ρυθμίσεις, οι προρρυθμίσεις "
+"είναι για σας. Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτές τις ρυθμίσεις και να τις "
+"ανακτήσετε όταν θέλετε."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
-"Ο κύριος σκοπός της διαχείρισης χρώματος είναι η αποφυγή τέτοιων "
-"προβλημάτων. Η λαμβανόμενη προσέγγιση περιλαμβάνει την προσθήκη μιας "
-"περιγραφής των χρωματικών χαρακτηριστικών σε μια εικόνα ή συσκευή."
+"Τα εργαλεία ζωγραφικής, που είναι κανονικά στην εργαλειοθήκη, έχουν ένα "
+"προκαθορισμένο σύστημα που έχει βελτιωθεί πολύ με το <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8. Τα εργαλεία χρώματος (εκτός από αφίσα και αποκορεσμό), που δεν "
+"είναι κανονικά στην εργαλειοθήκη, έχουν το δικό τους προκαθορισμένο σύστημα."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Αυτές οι περιγραφές λέγονται <emphasis>χρωματικές κατατομές</emphasis>. Μια "
-"χρωματική κατατομή είναι βασικά ένας πίνακας αναφορών για να μεταφραστούν τα "
-"ειδικά χρωματικά χαρακτηριστικά μιας συσκευής σε ένα χρωματικό χώρο "
-"ανεξάρτητο από τη συσκευή που λέγεται χώρος εργασίας. Ο χειρισμός όλων των "
-"εικόνων γίνεται τότε στο χώρο εργασίας. Επιπλέον μια χρωματική κατατομή μιας "
-"συσκευής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσομοιωθεί πώς φαίνονται τα "
-"χρώματα σε αυτή τη συσκευή."
+"Τέσσερα κουμπιά στον πυθμένα όλων των διαλόγων επιλογών εργαλείων επιτρέπουν "
+"την αποθήκευση, επαναφορά, διαγραφή ή νέα ρύθμιση προρρυθμίσεων. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Η δημιουργία των χρωματικών προφιλ γίνεται συχνά από τους ίδιους τους "
-"κατασκευαστές των συσκευών. Για να γίνουν αυτά τα προφιλ χρησιμοποιήσιμα "
-"ανεξάρτητα από την πλατφόρμα και το λειτουργικό σύστημα, το ICC "
-"(International Color Consortium) δημιούργησε ένα πρότυπο που λέγεται ICC "
-"προφίλ που περιγράφει πώς αποθηκεύονται τα χρωματικά προφίλ σε αρχεία και "
-"ενσωματώνονται σε εικόνες."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Εισαγωγή στην παραγωγή με διαχείριση χρώματος"
+"Οι προρρυθμίσεις των εργαλείων ζωγραφικής περιγράφονται στο <xref linkend="
+"\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 msgstr ""
-"Οι περισσότερες από τις παραμέτρους και τις κατατομές που περιγράφονται εδώ, "
-"μπορούν να οριστούν στις προτιμήσεις του <acronym>GIMP</acronym>. Παρακαλώ "
-"δείτε <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> για λεπτομέρειες."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Είσοδος"
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 msgstr ""
-"Οι περισσότερες ψηφιακές κάμερες ενσωματώνουν ένα χρωματικό προφίλ σε "
-"ατομικά φωτογραφικά αρχεία χωρίς αλληλεπίδραση με το χρήστη. Οι ψηφιακοί "
-"σαρωτές συνήθως έρχονται με μια χρωματική κατατομή που επίσης επισυνάπτεται "
-"στις σαρωμένες εικόνες."
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'· "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Χρήση σεναρίων Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Εφαρμογή του προφίλ ICC"
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu;"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
 msgstr ""
-"Όταν ανοίγετε μια εικόνα με ενσωματωμένη χρωματική κατατομή το "
-"<acronym>GIMP</acronym> σας προτείνει να μετατρέψετε το αρχείο σε χρωματικό "
-"χώρο εργασίας RGB. Αυτός είναι από προεπιλογή ο sRGB και συνιστάται όλη η "
-"δουλειά να γίνεται σε αυτό το χρωματικό χώρο. Αν όμως αποφασίσετε να "
-"κρατήσετε το ενσωματωμένο χρωματικό προφίλ η εικόνα θα εξακολουθεί να "
-"εμφανίζεται σωστά."
+"Script-Fu είναι ό,τι ο κόσμος των Windows θα αποκαλούσε \"macros\", αλλά τα "
+"Script-Fu είναι πιο ισχυρά. Τα Script-Fu βασίζονται σε μια γλώσσα "
+"διερμηνείας που λέγεται Scheme και δουλεύει χρησιμοποιώντας συναρτήσεις "
+"αναζήτησης στη βάση δεδομένων του <acronym>GIMP</acronym>. Μπορείτε να "
+"κάνετε κάθε είδους πράγματα με το Script-Fu, αλλά έναςσυνηθισμένος χρήστης "
+"του <acronym>GIMP</acronym> θα τα χρησιμοποιήσει πιθανόν για αυτοματοποίηση "
+"ενεργειών που:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
-msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
-msgstr ""
-"Σε περίπτωση που για κάποιο λόγο ένα χρωματικό προφίλ δεν είναι ενσωματωμένο "
-"στην εικόνα και ξέρετε (ή μπορείτε να μαντέψετε) ποιο θα πρέπει να είναι, "
-"μπορείτε χειροκίνητα να το αποδώσετε στην εικόνα."
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "Θέλετε να κάνετε συχνά."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "Είναι πραγματικά περίπλοκες να γίνουν και δύσκολες να θυμόσαστε."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
-"Για καλύτερα αποτελέσματα, χρειάζεστε μια χρωματική κατατομή για την οθόνη "
-"σας. Εάν ένα προφίλ οθόνης τροποποιηθεί, είτε στο σύστημα, είτε στο τμήμα "
-"χρωματικής διαχείρισης του διαλόγου προτιμήσεων του <acronym>GIMP</acronym> "
-"τα χρώματα της εικόνας θα εμφανίζονται πιο ακριβή."
+"Να θυμόσαστε ότι μπορείτε να κάνετε πολλά με το Script-Fu. Τα σενάρια που "
+"έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να είναι πολύ χρήσιμα, αλλά "
+"μπορούν επίσης να χρησιμεύσουν ως μοντέλα για την εκμάθηση του Script-Fu, ή "
+"τουλάχιστον ως σκελετός και πηγή τροποποιήσεων, όταν κάνετε τα δικά σας "
+"σενάρια. Διαβάστε το μάθημα Script-Fu στην επόμενη ενότητα, εάν θέλετε να "
+"μάθετε περισσότερα για το πώς να κάνετε σενάρια."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
 msgstr ""
-"Μία από τις πιο σημαντικές εντολές του <acronym>GIMP</acronym> για εργασία "
-"με χρωματική διαχείριση περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\"/>."
+"Θα περιγράψουμε μερικά από τα πιο χρήσιμα σενάρια σε αυτό το κεφάλαιο, αλλά "
+"δεν θα τα καλύψουμε όλα. Υπάρχει απλά ένας πολύ μεγάλος αριθμός σεναρίων. "
+"Μερικά από τα σενάρια είναι επίσης πολύ απλά και δεν θα χρειαστείτε καμία "
+"τεκμηρίωση για να χρησιμοποιήσετε."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
 msgstr ""
-"Εάν δεν έχετε χρωματικό προφίλ για την οθόνη σας, μπορείτε να το "
-"δημιουργήσετε χρησιμοποιώντας διακρίβωση υλικού και εργαλείων μέτρησης. Σε "
-"συστήματα UNIX θα χρειαστείτε<productname>Argyll Color Management System</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> και/ή "
-"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
-"> για να δημιουργήσετε χρωματικά προφίλ."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Εμφάνιση διακρίβωσης και προφίλ"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Διαχείριση χρώματος"
+"Το Script-Fu (μια διάλεκτος του Scheme) δεν είναι η μόνη διαθέσιμη γλώσσα "
+"σεναρίων για το <acronym>GIMP</acronym>. Αλλά το Script-Fu είναι η μόνη "
+"γλώσσα σεναρίων που είναι εγκατεστημένη από προεπιλογή."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Κατατομή χρώματος"
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Εγκατάσταση Script-Fus"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"Για τις εμφανίσεις υπάρχουν δύο εμπλεκόμενα βήματα. Το ένα λέγεται "
-"διακρίβωση και το άλλο διευθέτηση. Λοιπόν, η διακρίβωση περιλαμβάνει γενικά "
-"δύο βήματα. Το πρώτο περιλαμβάνει ρύθμιση των εξωτερικών ελέγχων όπως "
-"αντίθεση, φωτεινότητα, θερμοκρασία χρώματος, κλπ. και εξαρτάται πολύ από την "
-"συγκεκριμένη οθόνη. Επιπλέον υπάρχουν παραπέρα ρυθμίσεις που φορτώνονται "
-"στην μνήμη της κάρτας για να έρθει η οθόνη όσο πιο κοντά γίνεται στην "
-"πρότυπη κατάσταση. Αυτή η πληροφορία αποθηκεύεται στην κατατομή της οθόνης "
-"στην αποκαλούμενη ετικέτα vgct. Πιθανόν στα  Windows XP ή Mac OS, το "
-"λειτουργικό σύστημα φορτώνει αυτή την πληροφορία (LUT) στην κάρτα βίντεο στη "
-"διαδικασία εκκίνησης του υπολογιστή. Στο Linux, προς το παρόν πρέπει να "
-"χρησιμοποιήσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα όπως xcalib ή dispwin. (Εάν κάποιος "
-"κάνει μια απλή οπτική διακρίβωση χρησιμοποιώντας έναν ιστότοπο όπως Norman "
-"Koren, κάποιος μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο xgamma για να φορτώσει μια τιμή "
-"gamma.)"
+"Μία από τις μεγάλες ενέργειες των Script-Fu είναι ότι μπορείτε να "
+"μοιραστείτε τα σενάρια σας με όλους τους φίλους σας του <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Υπάρχουν πολλά σενάρια που έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym> "
+"από προεπιλογή, αλλά υπάρχουν επίσης πολλά σενάρια που είναι διαθέσιμα για "
+"κατέβασμα στο διαδίκτυο."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Το δεύτερο βήμα δημιουργία προφίλ, παράγει ένα σύνολο κανόνων που επιτρέπουν "
-"στο <acronym>GIMP</acronym> να μεταφράσει τις τιμές RGB στο αρχείο της "
-"εικόνας σε κατάλληλα χρώματα στην οθόνη. Αυτό επίσης αποθηκεύεται στο προφίλ "
-"της οθόνης. Δεν αλλάζει τις τιμές RGB στη εικόνα, αλλά αλλάζει ποιες τιμές "
-"στέλνονται στη κάρτα βίντεο (που ήδη περιέχει τη vgct LUT)."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
+"Εάν κατεβάσατε ένα σενάριο, αντιγράψτε το ή μετακινήστε το στον κατάλογο σας "
+"των σεναρίων. Μπορεί να βρεθεί στο<link linkend=\"gimp-prefs-folders"
+"\">Προτιμήσεις</link>: <menuchoice><guimenu>Φάκελοι</"
+"guimenu><guimenuitem>Σενάρια</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε εύκολα να έχετε μια "
-"προεπισκόπηση πώς θα φαίνεται η εικόνα στο χαρτί. Δεδομένου ενός χρωματικού "
-"προφίλ για τον εκτυπωτή, η εμφάνιση μπορεί να μετατραπεί στην κατάσταση "
-"προσωρινού αντίγραφου. Σε μια τέτοια προσομοιωμένη εκτύπωση, τα χρώματα που "
-"δεν μπορούν να αναπαραχθούν θα σημειωθούν κατ' επιλογή με ουδέτερο γκρι "
-"χρώμα, επιτρέποντας σας να διορθώσετε τέτοια λάθη πριν στείλετε τις εικόνες "
-"στον εκτυπωτή."
+"Κάντε μια ανανέωση χρησιμοποιώντας από τη γραμμή μενού της "
+"εικόνας<menuchoice><guimenu>φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ανανέωση σεναρίων</guimenuitem></menuchoice> από τη "
+"γραμμή μενού της εικόνας. Το σενάριο τώρα θα εμφανιστεί σε ένα από τα μενού "
+"σας. Αν δεν το βρείτε, κοιτάξτε κάτω από φίλτρα του μενού εικόνας του "
+"διαχειριστή. Εάν δεν εμφανιστεί καθόλου, υπάρχει κάποιο σφάλμα με το σενάριο "
+"(π.χ. περιέχει συντακτικά λάθη)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Επιτρεπτά και μη"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"Ένα συνηθισμένο σφάλμα, όταν ασχολείσθε με Script-Fus είναι ότι απλά τα "
+"εμφανίζετε και πατάτε το πλήκτρο OK. Όταν δεν συμβαίνει τίποτα, σκεφτόσαστε "
+"προφανώς ότι το σενάριο είναι σπασμένο ή εσφαλμένο, αλλά το πιο πιθανό είναι "
+"ότι δεν υπάρχει λάθος σε αυτό."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Διάφορα είδη Script-Fus"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Υπάρχουν δύο είδη Script-Fus:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Αυτόνομα Script-Fus"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Παλιότερα οι αυτόνομες παραλλαγές ήταν στη γραμμή μενού εικόνων "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Τύπος σεναρίου</guisubmenu></menuchoice> (δείτε την "
+"παρακάτω εικόνα)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Πινέλα"
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fus ανά κατηγορία"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Παράδειγμα βαφών πινέλου"
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Εικονοεξαρτώμενα Script-Fus"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
 msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
 msgstr ""
-"Ένας αριθμός παραδειγμάτων γραμμών πινέλων που χαράχτηκε χρησιμοποιώντας "
-"διαφορετικά πινέλα, από το σύνολο που προμηθεύει το <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Όλα βάφτηκαν χρησιμοποιώντας το εργαλείο πινέλου."
+"Τα μενού έχουν αναδιοργανωθεί. Ένα νέο μενού χρωμάτων εμφανίζεται. "
+"Ομαδοποιεί μαζί όλα τα σενάρια που δουλεύουν σε χρώματα, π.χ. εργαλεία που "
+"ρυθμίζουν την απόχρωση, τον κορεσμό, τη φωτεινότητα..., φίλτρα...κλ. Το "
+"μενού φίλτρων και το μενού Script-Fu συγχωνεύτηκαν σε ένα μενού φίλτρων που "
+"οργανώθηκε σύμφωνα με τις νέες κατηγορίες. Τα εικονοεξαρτώμενα πρόσθετα και "
+"Script-Fus διασκορπίστηκαν στα μενού της εικόνας. Π.χ., το φίλτρο χρώμα στο "
+"άλφα είναι στο μενού χρωμάτων. Στην αρχή είναι αποπροσανατολιστικό, αλλά θα "
+"το συνηθίσετε επειδή είναι πιο λογικό."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr ""
-"Ένα <emphasis>πινέλο</emphasis> είναι ένας χάρτης εικονοστοιχείων ή ένα "
-"σύνολο χαρτών εικονοστοιχείων που χρησιμεύουν για χρώση. Το <acronym>GIMP</"
-"acronym> περιλαμβάνει ένα σύνολο10 <quote>εργαλεία ζωγραφικής </quote>, που "
-"όχι μόνο εκτελούν λειτουργίες που θα θεωρούσατε φυσιολογικά ως βάψιμο, αλλά "
-"επίσης λειτουργίες όπως σβήσιμο, αντιγραφή, μουτζούρωμα, φωτισμός, "
-"σκοτείνιασμα κλ. Όλα τα εργαλεία ζωγραφικής, εκτός από το εργαλείο μελάνης, "
-"χρησιμοποιούν το ίδιο σύνολο πινέλων. Οι χάρτες εικονοστοιχείων των πινέλων "
-"παριστάνουν τα σημάδια που γίνονται από απλές <quote>επαφές</quote> του "
-"πινέλου στην εικόνα. Μια γραμμή πινέλου γίνεται συνήθως μετακινώντας το "
-"δείκτη κατά μήκος της εικόνας με το πλήκτρο του ποντικιού πατημένο και "
-"παράγει μια σειρά από σημεία τοποθετημένα κατά μήκος της τροχιάς, με τρόπο "
-"που ορίζεται από τα χαρακτηριστικά του πινέλου και το εργαλείο ζωγραφικής "
-"που χρησιμοποιείται."
+"Η παρακάτω εικόνα σας δείχνει που μπορείτε να τα βρείτε στο μενού της "
+"εικόνας."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
-msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"Τα πινέλα μπορούν να επιλεγούν πατώντας σε ένα εικονίδιο στο <link linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\">διάλογος πινέλων</link>. Στο <acronym>GIMP</acronym> "
-"το <emphasis>τρέχον πινέλο</emphasis> φαίνεται στην περιοχή της "
-"εργαλειοθήκης πινέλα/μοτίβα/διαβαθμίσεις. Πατώντας στο σύμβολο πινέλου, "
-"είναι ένας τρόπος για ενεργοποίηση του διαλόγου πινέλων."
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Πού θα βρείτε τα εικονοεξαρτώμενα σενάρια"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
-msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
-msgstr ""
-"Όταν εγκαθιστάτε το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται με έναν αριθμό βασικών "
-"πινέλων και μερικά παράξενα που σας δίνουν παραδείγματα για το τι είναι "
-"δυνατό (π.χ., το πινέλο της \"πράσινης πιπεριάς\" στη εικόνα). Μπορείτε "
-"επίσης να δημιουργήσετε νέα πινέλα, ή να τα κατεβάσετε και να τα "
-"εγκαταστήσετε έτσι ώστε το <acronym>GIMP</acronym> να τα αναγνωρίσει."
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Αυτόνομα σενάρια"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Αυτόνομα"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Δημιουργούμενα Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει πολλούς διαφορετικούς "
-"τύπους πινέλων . Όλοι τους, όμως, χρησιμοποιούνται όμοια και για τους "
-"περισσότερους σκοπούς δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τις διαφορές, όταν "
-"βάφετε με πινέλα. Ιδού οι διαθέσιμοι τύποι πινέλων:"
+"Δεν θα προσπαθήσουμε να περιγράψουμε κάθε σενάριο σε βάθος. Τα περισσότερα "
+"Script-Fus είναι κατανοητά και εύχρηστα. Τη στιγμή αυτής της συγγραφής, οι "
+"πιο κάτω τύποι έχουν εγκατασταθεί από προεπιλογή:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Συνηθισμένα πινέλα"
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Θέματα ιστοσελίδων"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Συνηθισμένα"
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Λογότυπα"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Κουμπιά"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
-"Τα περισσότερα από τα πινέλα που έχονται με το <acronym>GIMP</acronym> "
-"ανήκουν σ΄ συτή την κατηγορία. Εμφανίζονται στο διάλογο πινέλων με χάρτες "
-"εικονοστοιχείων γκρι κλίμακας. Όταν βάφετε με τα πινέλα το τρέχον χρώμα "
-"παρασκηνίου (όπως φαίνεται στην περιοχή χρώματος της εργαλειοθήκης) "
-"αντικαθιστά το μαύρο και ο εμφανιζόμενος χάρτης εικονοστοιχείων "
-"αντιπροσωπεύει το σημάδι που κάνει το πινέλο στην εικόνα."
+"Θα βρείτε όλα τα είδη των σεναρίων που δημιουργούν μοτίβα εδώ. Γενικά, είναι "
+"πολύ χρήσιμα, επειδή μπορείτε να προσθέσετε πολλά ορίσματα στα δικά σας "
+"μοτίβα."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
 msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα τέτοιο πινέλο: δημιουργήστε μια μικρή εικόνα σε "
-"κλίμακα του γκρι χρησιμοποιώντας εστίαση. Αποθηκεύστε την με την επέκταση ."
-"gbr. Πατήστε το κουμπί της ανανέωσης στο διάλογο πινέλων για να την δείτε σε "
-"προεπισκόπηση χωρίς να χρειάζεται να επανεκκινήσετε το <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Θα ρίξουμε μια ματιά, στο σενάριο γη. Σε αυτό το σενάριο πρέπει να ρυθμίσετε "
+"το μέγεθος της εικόνας/μοτίβου και να ορίσετε ποιες στάθμες τύχης να "
+"χρησιμοποιήσετε για τη δημιουργία της γης σας. Τα χρώματα για τη δημιουργία "
+"του χάρτη γης πάρθηκαν από την τρέχουσα επιλεγμένη διαβάθμιση στο "
+"επεξεργαστή διαβαθμίσεων. Πρέπει επίσης να δώσετε τιμές για τη στάθμη "
+"λεπτομέρειας, ύψος/βάθος της γης και της θάλασσας και την κλίμακα. Η κλίμακα "
+"αναφέρεται στην κλίμακα του χάρτη σας, όπως σε ένα συνηθισμένο οδικό χάρτη, "
+"1:10 θα τυπωθεί ως 10."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Πινέλα χρώματος"
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Θέματα ιστοσελίδων"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
-"Πινέλα σ' αυτή την κατηγορία αντιπροσωπεύονται από χρωματιστές εικόνες στο "
-"διάλογο πινέλων. Μπορεί να είναι εικόνες ή κείμενο. Όταν βάφετε μ' αυτά, τα "
-"χρώματα χρησιμοποιούνται όπως έχει ρυθμιστεί· το τρέχον χρώμα προσκηνίου δεν "
-"παίζει ρόλο. Κατά τα άλλα δουλεύουν, όπως τα συνηθισμένα πινέλα."
+"Εδώ είναι καθαρά μια πρακτική χρήση των σεναρίων. Δημιουργώντας ένα σενάριο "
+"για να κάνετε ένα προσαρμοσμένο κείμενο, λογότυπους, τόξα κουμπιών, κλπ., "
+"για τον ιστότοπο σας, θα τους δώσετε σε όλα την ίδια μορφή και σχήμα. Θα "
+"εξοικονομήσετε επίσης, πολύ χρόνο, επειδή δεν πρέπει να δημιουργήσετε κάθε "
+"λογότυπο, κείμενο ή κουμπί με το χέρι."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα τέτοιο πινέλο: Δημιουργείστε μια μικρή εικόνα RGBA. "
-"Γι' αυτό, ανοίξτε νέα εικόνα, επιλέξτε ως τύπο εικόνας RGB και διαφάνεια για "
-"τον τύπο πλήρωσης. Σχεδιάστε την εικόνα σας και αρχικά αποθηκεύστε την ως ."
-"xcf αρχείο για να διατηρήσετε τις ιδιότητες της. Έπειτα, αποθηκεύστε την σε "
-"μορφή <emphasis>.gbr</emphasis>. Πατήστε στο πλήκτρο <emphasis>Ανανέωση</"
-"emphasis> στο διάλογο πινέλων για να έχετε το πινέλο σας, χωρίς να "
-"χρειάζεται επανεκκίνηση του <acronym>GIMP</acronym>."
+"Τα περισσότερα σενάρια είναι σχεδόν αυτονόητα, αλλά να μερικές συμβουλές:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Αφήστε όλους τους περιέργους χαρακτήρες όπως ' και \" άθικτους."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το καθορισμένο μοτίβο στο σενάριο υπάρχει."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Η συμπλήρωση αναφέρεται στο ποσό του χώρου γύρω από το κείμενο."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr ""
+"Μια υψηλή τιμή πλάτους λοξοτομής δίνει την ψευδαίσθηση ενός ψηλότερου "
+"κουμπιού."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+msgstr "Εάν δώσετε TRUE για το \"πάτημα\", το κουμπί θα φαίνεται πατημένο."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
-"Όταν αντιγράφετε ή αποκόβετε μια επιλογή, βλέπετε τα περιεχόμενα του "
-"πρόχειρου (που είναι η επιλογή) στην πρώτη θέση στο διάλογο πινέλων και "
-"μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για βάψιμο."
+"Επιλέξτε διαφάνεια ,εάν δεν θέλετε ένα συμπαγές φόντο. Εάν διαλέξετε ένα "
+"συμπαγές φόντο, σιγουρευτείτε ότι είναι το ίδιο χρώμα με το φόντο της "
+"ιστοσελίδας."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Επιλογή πινέλου μετά από αντιγραφή ή αποκοπή"
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Λογότυπα"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Σωλήνες εικόνας/Αγωγοί εικόνας"
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+msgid ""
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
+msgstr ""
+"Εδώ θα βρείτε όλα τα είδη των σεναρίων που δημιουργούν λογότυπα. Αυτό είναι "
+"ωραίο, αλλά προσέξτε, επειδή οι άλλοι ίσως αναγνωρίσουν ότι το λογότυπο σας "
+"δημιουργήθηκε από ένα γνωστό σενάριο του <acronym>GIMP</acronym>. Θα πρέπει "
+"να το θεωρήσετε ως βάση που μπορείτε να τροποποιήσετε για να ταιριάξει στις "
+"ανάγκες σας. Ο διάλογος για τη δημιουργία ενός λογότυπου είναι περισσότερο ή "
+"λιγότερο ο ίδιος για όλα αυτά τα σενάρια:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Κινούμενα πινέλα"
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr "Στο πεδίο κειμένου γράψτε το όνομα του λογότυπου."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Σωλήνες εικόνας"
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr ""
+"Στο πεδίο μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία, γράψτε το μέγεθος του "
+"λογότυπου."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
 msgstr ""
-"Πινέλα σε αυτήν την κατηγορία μπορούν να κάνουν περισσότερα από ένα είδος "
-"σημαδιού στην εικόνα. Εμφανίζονται με μικρά κόκκινα τρίγωνα στην κάτω δεξιά "
-"γωνία του συμβόλου του πινέλου στο διάλογο πινέλων. Μερικές φορές "
-"αποκαλούνται \"κινούμενα πινέλα\" από τα σημάδια καθώς ιχνηλατείτε την "
-"πινελιά. Γενικά τα κινούμενα πινέλα μπορεί να είναι πολύ σύνθετα, ειδικά αν "
-"χρησιμοποιείτε μια ταμπλέτα, αλλάζοντας σχήμα ως συνάρτηση της πίεσης της "
-"γωνίας κλ. Αυτές οι δυνατότητες, όμως, δεν έχουν ποτέ πραγματικά εξερευνηθεί "
-"και οι δυνατότητες που έχει το <acronym>GIMP</acronym> είναι σχετικά απλές "
-"(αλλά παρόλα αυτά χρήσιμες)."
+"Στο πεδίο γραμματοσειρά, γράψτε το όνομα της επιθυμητής γραμματοσειράς."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
 msgstr ""
-"Θα βρείτε ένα παράδειγμα δημιουργίας τέτοιων πινέλων στο <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"Για να διαλέξετε το χρώμα του λογότυπου, πατήστε στο χρωματιστό κουμπί. Αυτό "
+"εμφανίζει έναν χρωματικό διάλογο."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Παραμετρικά πινέλα"
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+msgstr ""
+"Εάν κοιτάξετε το πεδίο τρέχουσας εντολής, μπορείτε να παρατηρήσετε το "
+"σενάριο να τρέχει."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Παραμετρικά"
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Δημιουργία κουμπιών"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Κουμπιά"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
 msgstr ""
-"Αυτά τα πινέλα δημιουργήθηκαν με το: <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Επεξεργαστής πινέλων</link> που σας επιτρέπει να παράξετε μια μεγάλη "
-"ποικιλία σχημάτων πινέλων χρησιμοποιώντας μια απλή γραφική διεπαφή. Ένα "
-"όμορφο χαρακτηριστικό των παραμετρικών πινέλων είναι ότι <emphasis>αλλάζουν "
-"μέγεθος</emphasis>. Είναι δυνατόν, χρησιμοποιώντας το διάλογο "
-"<guimenu>Προτιμήσεις</guimenu>, να κάνετε τις πιέσεις των πλήκτρων ή τις "
-"περιστροφές της ροδέλας του ποντικιού να προκαλούν στο τρέχον πινέλο αύξηση "
-"ή μείωση, εάν είναι παραμετρικά πινέλα."
+"Κάτω από την επικεφαλίδα, θα βρείτε δύο σενάρια που κάνουν ορθογώνια "
+"λοξοτμημένα κουμπιά, με ή χωρίς στρογγυλές γωνίες (στρογγυλό κουμπί ή απλό "
+"λοξοτμημένο κουμπί). Έχουν μερικές παραμέτρους και οι περισσότερες τους "
+"είναι παρόμοιες με τα σενάρια λογότυπων. Μπορείτε να πειραματιστείτε για να "
+"βρείτε το επιθυμητό κουμπί."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Εικονοεξαρτώμενα σενάρια"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Τώρα, όλα τα πινέλα έχουν μεταβλητό μέγεθος. Στην πραγματικότητα, στο κουτί "
-"επιλογής όλων των εργαλείων ζωγραφικής υπάρχει ένας ολισθητής για να "
-"μεγαλώσει ή να μικρύνει το μέγεθος του ενεργού πινέλου. Μπορείτε να το "
-"κάνετε αυτό απευθείας στο παράθυρο εικόνας, εάν έχετε ορίσει σωστά τη ροδέλα "
-"του ποντικιού· δείτε: <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">Αλλαγή μεγέθους πινέλου</link>."
+"Τώρα, τα σενάρια και τα φίλτρα που εκτελούν ενέργειες σε μια υπάρχουσα "
+"εικόνα είναι προσβάσιμα απευθείας από το κατάλληλο μενού. Π.χ., το σενάριο "
+"<guimenu>Νέο πινέλο</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) είναι ενσωματωμένο "
+"στο μενού εικόνας <guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu>(<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση "
+"ως...</guimenuitem><guimenuitem>Νέο πινέλο</guimenuitem></menuchoice>), που "
+"είναι πιο λογικό."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"Πέρα από τον πίνακα εικονοστοιχείων του πινέλου κάθε πινέλο του "
-"<acronym>GIMP</acronym> έχει μια άλλη σημαντική ιδιότητα: <emphasis>Το "
-"διάκενο</emphasis> του πινέλου. Αυτό αντιπροσωπεύει την απόσταση μεταξύ "
-"διαδοχικών σημαδιών του πινέλου όταν μια συνεχής πινελιά χαράσσεται. Κάθε "
-"πινέλο έχει μια προκαθορισμένη αντιστοίχηση τιμής γι' αυτό, που μπορεί να "
-"τροποποιηθεί από το διάλογο πινέλων."
+"Επιπλέον ένα νέο μενού έχει δημιουργηθεί <guimenu>Χρώματα</guimenu> που "
+"ξαναομαδοποιεί μαζί ότι αφορά εργασίες με χρώματα, την απόχρωση ή τα "
+"εργαλεία ρύθμισης στάθμης χρώματος κλπ..."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> for more information."
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
 msgstr ""
-"Το GIMP-2.10 μπορεί να χρησιμοποιεί τα πινέλα MyPaint (ΒαφήΜου). Παρακαλούμε "
-"δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
+"Το μενού <guimenu>Φίλτρα</guimenu> και το μενού <guimenu>Scripts-Fu</"
+"guimenu> ξαναομαδοποιήθηκαν σε ένα μενού <guimenu>Φίλτρα</guimenu> και "
+"οργανώθηκαν σύμφωνα με τις νέες κατηγορίες. Τώρα εάν ένα πρόσθετο και ένα "
+"φίλτρο που δουλεύουν παρόμοια, είναι κοντά στο μενού."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
+msgstr ""
+"Το μενού <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> εμφανίζεται μόνο, εάν έχετε φορτώσει "
+"επιπρόσθετα σενάρια: π.χ. το πακέτο gimp-resynthesizer που αντιστοιχεί στη "
+"διανομή Linux (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension\">.gz</"
+"filename> ...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'· "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'· "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'· "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'· "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Κύρια παράθυρα"
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Βασική εγκατάσταση"
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Διαβαθμίσεις"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "κατάσταση πολλαπλού παραθύρου,"
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Διαβάθμιση"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "κατάσταση μοναδικού παραθύρου."
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Μερικά παραδείγματα διαβαθμίσεων του GIMP."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"Η διεπαφή χρήστη του GIMP είναι τώρα διαθέσιμη σε δύο καταστάσεις: "
-"<placeholder-1/>"
+"Διαβαθμίσεις από την κορυφή προς τον πάτο: προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)· "
+"Πλήρης κορεσμός φάσματος· Πονοκέφαλος ναυτίας· καφετιά· τέσσερις γραμμές"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
-"default. You can enable multi-window mode unchecking "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
-"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"Όταν ανοίγετε το GIMP για πρώτη φορά, ανοίγει σε κατάσταση μοναδικού "
-"παραθύρου από προεπιλογή. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την κατάσταση πολλαπλών "
-"παραθύρων ξεσημειώνοντας την επιλογή<menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guimenuitem>&gt;Κατάσταση μοναδικού παραθύρου</guimenuitem></"
-"menuchoice>) στη γραμμή μενού εικόνας. Μετά την έξοδο από το GIMP, το GIMP "
-"θα ξεκινήσει στην κατάσταση που έχετε επιλέξει την επόμενη φορά."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Κατάσταση πολλαπλού παραθύρου"
+"Μια <emphasis>διαβάθμιση</emphasis> είναι ένα σύνολο χρωμάτων τακτοποιημένα "
+"σε γραμμική σειρά. Η πιο βασική χρήση των διαβαθμίσεων είναι στο <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gradient\">εργαλείο ανάμειξης</link>, μερικές φορές "
+"γνωστό και σαν <quote>εργαλείο γεμίσματος διαβάθμισης</quote>: δουλεύει "
+"γεμίζοντας την επιλογή με χρώματα από μια διαβάθμιση. Έχετε πολλές "
+"δυνατότητες να επιλέξετε για τον τρόπο ελέγχου που τα χρώματα τακτοποιούνται "
+"μες την επιλογή. Υπάρχουν και άλλοι βασικοί τρόποι για να χρησιμοποιήσετε "
+"διαβαθμίσεις, συμπεριλαμβανομένων των:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Ένα στιγμιότυπο που απεικονίζει την κατάσταση πολλαπλού παραθύρου."
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Βαφή με διαβάθμιση"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"Τα παραπάνω στιγμιότυπα δείχνουν την πιο βασική διάταξη παραθύρων του "
-"<acronym>GIMP</acronym> που μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποτελεσματικά."
+"Καθένα από τα βασικά εργαλεία βαψίματος του <acronym>GIMP</acronym> σας "
+"επιτρέπει να επιλέξετε την χρήση χρωμάτων από διαβάθμιση. Αυτό σας επιτρέπει "
+"να δημιουργήσετε πινελιές που αλλάζουν χρώμα από τη μίαν άκρη έως την άλλη."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Το φίλτρο βαθμιδωτός χάρτης"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
-"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
-"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
-"together in another multi-tab dock."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να σημειώσετε δύο παράθυρα, αριστερά και δεξιά και ένα παράθυρο "
-"εικόνας στη μέση. Μια δεύτερη εικόνα είναι μερικά καλυμμένη. Το αριστερό "
-"παράθυρο συγκεντρώνει την εργαλειοθήκη και τον διάλογο επιλογών εργαλείου "
-"μαζί. Το δεξιό παράθυρο συγκεντρώνει διαλόγους στρώσεων, καναλιών, "
-"μονοπατιών, ιστορικού αναίρεσης μαζί σε μια προσάρτηση πολλαπλών καρτελών "
-"και οι διάλογοι επεξεργασίας πινέλων, μοτίβων, διαβαθμίσεων, γραμματοσειρών, "
-"ιστορικού, δυναμικής βαφής, παλετών μαζί σε άλλη προσάρτηση πολλαπλών "
-"καρτελών."
+"Αυτό το φίλτρο είναι τώρα στο μενού χρωμάτων και σας επιτρέπει, να "
+"<quote>χρωματίσετε</quote> μια εικόνα, χρησιμοποιώντας την ένταση χρώματος "
+"κάθε σημείου με το αντίστοιχο χρώμα από την ενεργή διαβάθμιση (η ένταση 0 -"
+"πολύ σκοτεινό- αντικαθίσταται από το χρώμα στο πιο αριστερό άκρο της "
+"διαβάθμισης σταδιακά μέχρι την τιμή 255 -πολύ φωτεινό- που αντικαθίσταται "
+"από το πιο δεξιό χρώμα της διαβάθμισης. Δείτε <xref linkend=\"plug-in-gradmap"
+"\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Η βασική εργαλειοθήκη:</emphasis> Περιέχει ένα σύνολο πλήκτρων "
-"εικονιδίων που χρησιμοποιούνται για επιλογή εργαλείων. Από προεπιλογή, "
-"περιέχει επίσης τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου. Μπορείτε να "
-"προσθέσετε πινέλα, μοτίβα και διαβαθμίσεις και εικονίδια της ενεργού "
-"εικόνας. Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>επεξεργασία</"
-"guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</guisubmenu><guisubmenu>εργαλειοθήκη</"
-"guisubmenu></menuchoice> για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση των επιπλέον "
-"στοιχείων."
+"Όταν εγκαθίσταται το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται με ένα μεγάλο αριθμό "
+"σημαντικών διαβαθμίσεων και μπορείτε να προσθέσετε νέα που δημιουργείτε ή "
+"κατεβάζετε από άλλες πηγές. Μπορείτε να δείτε το πλήρες σύνολο των "
+"διαθέσιμων διαβαθμίσεων χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-"
+"dialog\">Διάλογος διαβαθμίσεων</link>, έναν προσαρτημένο διάλογο που "
+"μπορείτε είτε να ενεργοποιήσετε όταν τον χρειαστείτε ή να τον κρατήσετε ως "
+"καρτέλα στην προσάρτηση. Η <quote>τρέχουσα διαβάθμιση</quote>, που "
+"χρησιμοποιείται στις περισσότερες διαβαθμιδοεξαρτώμενες λειτουργίες, "
+"φαίνεται στην περιοχή πινέλο/μοτίβο/διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. Πάτημα του "
+"συμβόλου διαβάθμισης στην εργαλειοθήκη είναι ένας άλλος τρόπος εμφάνισης του "
+"διαλόγου διαβαθμίσεων."
 
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"<emphasis>Επιλογές εργαλείων:</emphasis> Προσαρτημένος κάτω από την κύρια "
-"εργαλειοθήκη είναι ο διάλογος επιλογών εργαλείου που δείχνει επιλογές για το "
-"πρόσφατα επιλεγμένο εργαλείο (σε αυτή την περίπτωση, το εργαλείο "
-"μετακίνησης)."
+"Πολλά γρήγορα παραδείγματα εργασίας με διαβαθμίσεις (για περισσότερες "
+"πληροφορίες δείτε <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">εργαλείο διαβάθμισης</"
+"link>):"
 
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Βάλτε διαβάθμιση σε επιλογή:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Επιλέξτε μια διαβάθμιση."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"<emphasis>Παράθυρα εικόνας:</emphasis> Κάθε εικόνα που ανοίγει στο "
-"<acronym>GIMP</acronym> εμφανίζεται σε ξεχωριστό παράθυρο. Πολλές εικόνες "
-"μπορεί να είναι ανοικτές ταυτόχρονα, περιοριζόμενες μόνο από τους πόρους του "
-"συστήματος. Πριν να μπορείτε να κάνετε οτιδήποτε χρήσιμο στο <acronym>GIMP</"
-"acronym>, πρέπει να έχετε τουλάχιστον ένα παράθυρο εικόνας ανοικτό. Το "
-"παράθυρο εικόνας κρατά το μενού των κύριων εντολών του <acronym>GIMP</"
-"acronym> (αρχείο, επεξεργασία, επιλογή ...), που μπορείτε επίσης να πάρετε "
-"με δεξί κλικ στο παράθυρο."
+"Με το εργαλείο ανάμειξης πατήστε και σύρτε με το ποντίκι μεταξύ δύο σημείων "
+"μιας επιλογής."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
-"Μια εικόνα μπορεί να είναι μεγαλύτερη από το παράθυρο της εικόνας. Σε αυτήν "
-"την περίπτωση, το GIMP εμφανίζει την εικόνα σε μειωμένη στάθμη εστίασης που "
-"επιτρέπει να δείτε όλη την εικόνα στο παράθυρο εικόνας. Εάν γυρίσετε σε "
-"στάθμη εστίασης 100%, φαίνονται γραμμές κύλισης, που επιτρέπουν μετακίνηση "
-"στην εικόνα."
+"Τα χρώματα θα κατανεμηθούν κάθετα στη διεύθυνση του συρσίματος του ποντικιού "
+"και σύμφωνα με το μήκος της."
 
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Γρήγορη χρήση διαβάθμισης σε επιλογή"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Βαφή με διαβάθμιση:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"Η προσάρτηση <emphasis>στρώσεις, κανάλια, μονοπάτια, ιστορικό αναίρεσης</"
-"emphasis> - σημειώστε ότι οι διάλογοι στην προσάρτηση είναι καρτέλες. Η "
-"καρτέλα στρώσεων είναι ανοιχτή: δείχνει τη δομή στρώσης της τρέχουσας "
-"ενεργής εικόνας και επιτρέπει το χειρισμό με ποικίλους τρόπους. Είναι δυνατό "
-"να κάνετε λίγα πολύ βασικά πράγματα χωρίς τη χρήση του διαλόγου στρώσεων, "
-"αλλά ακόμα και μέτριοι χρήστες του <acronym>GIMP</acronym>, βρίσκουν "
-"απαραίτητο να έχουν το διάλογο στρώσεων διαθέσιμο πάντα."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μια διαβάθμιση με το μολύβι, το πινέλο "
+"βαφής ή τα εργαλεία αερογράφου εάν διαλέξετε τη δυναμική <guilabel>Χρώμα από "
+"διαβάθμιση</guilabel>. Στο επόμενο βήμα επιλέξτε μια κατάλληλη διαβάθμιση "
+"από τις <guilabel>Επιλογές χρώματος</guilabel> και στο <guilabel>Επιλογές "
+"ξεθωριάσματος</guilabel> ορίστε το μήκος διαβαθμίσεων και την τεχνοτροπία "
+"επανάληψης. Το κεφάλαιο <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> "
+"περιγράφει αυτές τις παραμέτρους λεπτομερέστερα."
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
 msgstr ""
-"<emphasis>Πινέλα, Μοτίβα, Διαβαθμίσεις:</emphasis> Ο προσαρτημένος διάλογος "
-"κάτω από διάλογο στρώσεων δείχνει τους διαλόγους (καρτέλες) για το χειρισμό "
-"πινέλων, μοτίβων και διαβαθμίσεων."
+"Το ακόλουθο παράδειγμα εμφανίζει την επίδραση στο εργαλείο μολυβιού. Βλέπετε "
+"στην ανώτερη πλευρά της εικόνας τις απαραίτητες ρυθμίσεις και η κατώτερη "
+"πλευρά της εικόνας εμφανίζει την τελική διαδοχή των χρωμάτων διαβαθμίσεων."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Γρήγορη χρήση διαβάθμισης με εργαλείο ζωγραφικής"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"Η διαχείριση διαλόγου και προσάρτησης περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/>."
+"Για να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία ζωγραφικής με τις ίδιες ρυθμίσεις όπως "
+"ήταν γνωστές ως επιλογή <guilabel>Χρήση χρώματος από διαβάθμιση</guilabel> "
+"στο GIMP μέχρι την έκδοση 2.6, ανοίξτε το <link linkend=\"gimp-presets-dialog"
+"\">Διάλογος προεπιλεγμένων εργαλείων</link>. Έπειτα επιλέξτε ένα από τα "
+"στοιχεία <guilabel>Αερογράφος (χρώμα από διαβάθμιση)</guilabel>, "
+"<guilabel>Πινέλο (χρώμα από διαβάθμιση)</guilabel> ή <guilabel>Μολύβι (χρώμα "
+"από διαβάθμιση)</guilabel> από αυτόν."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "Κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Διάφορες παραγωγές με την ίδια διαβάθμιση:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
-msgstr "Ένα στιγμιότυπο που απεικονίζει την κατάσταση μοναδικού παραθύρου."
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Χρήση διαβάθμισης"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
-"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
-"options to pan across the options display."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Το αριστερό και δεξιό φάτνωμα είναι σταθερά· δεν μπορείτε να τα "
-"μετακινήσετε. Αλλά μπορείτε να μειώσετε ή να αυξήσετε το πλάτος τους, "
-"μεταφέροντας τον δείκτη μετακίνησης που εμφανίζεται όταν ο δείκτης του "
-"ποντικιού αιωρείται πάνω από το δεξιό όριο του αριστερού παραθύρου. Αν "
-"θέλετε να διατηρήσετε το αριστερό παράθυρο στενό, παρακαλούμε να "
-"χρησιμοποιήσετε τον ολισθητή στο τέλος των επιλογών εργαλείου για να "
-"μετακινηθείτε μέσα από την οθόνη επιλογών."
+"Τέσσερις τρόποι χρήσης διαβάθμισης τροπικών χρωμάτων: ένα γραμμικό γέμισμα "
+"διαβάθμισης, ένα μορφοποιημένο γέμισμα διαβάθμισης, με πινελιά χρωμάτων "
+"διαβάθμισης και με πινελιά ασαφούς πινέλου και έπειτα χρωματισμένο με το "
+"φίλτρο <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Χάρτης διαβάθμισης</link>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
-msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
-"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
-"Εάν μειώσετε το πλάτος μιας προσάρτησης πολλαπλών καρτελών, ίσως να μην "
-"υπάρχει αρκετός χώρος για όλες τις καρτέλες· τότε εμφανίζονται κεφαλές βελών "
-"που επιτρέπουν την μετακίνηση μέσω καρτελών. <placeholder-1/>"
+"Μερικά χρήσιμα σημεία για τις διαβαθμίσεις του <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
-msgstr ""
-"Όπως στην κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε να κρύψετε αυτά τα "
-"φατνώματα χρησιμοποιώντας το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"Το παράθυρο εικόνας καταλαμβάνει όλο το χώρο μεταξύ και των δύο φατνωμάτων."
+"Οι τέσσερις πρώτες διαβαθμίσεις στον κατάλογο είναι ειδικές: χρησιμοποιούν "
+"τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου από την χρωματική περιοχή της "
+"εργαλειοθήκης αντί να είναι καθορισμένες. <guilabel>προσκήνιο σε παρασκήνιο "
+"(RGB)</guilabel> είναι η RGB αναπαράσταση της διαβάθμισης από το χρώμα "
+"προσκηνίου στο χρώμα παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη. <guilabel>προσκήνιο σε "
+"παρασκήνιο (HSV αριστερόστροφα)</guilabel> αναπαριστάνει τη διαδοχή χροιάς "
+"χρωματικού κύκλου από την επιλεγμένη χροιά μέχρι 360°. <guilabel>προσκήνιο "
+"σε παρασκήνιο (HSV δεξιόστροφα)</guilabel> αναπαριστάνει τη διαδοχή χροιάς "
+"σε χρωματικό κύκλο από την επιλεγμένη χροιά έως 0°. Με το "
+"<guilabel>προσκήνιο σε διαφανές</guilabel>, η επιλεγμένη χροιά γίνεται όλο "
+"και πιο διαφανής. Μπορείτε να τροποποιήσετε αυτά τα χρώματα χρησιμοποιώντας "
+"τον επιλογέα χρώματος. Έτσι, αλλάζοντας τα χρώματα του προσκηνίου και του "
+"παρασκηνίου, μπορείτε να κάνετε αυτές τις μεταβάσεις διαβαθμίσεων ομαλές "
+"μεταξύ οποιοδήποτε δυο χρωμάτων επιθυμείτε."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"Όταν είναι ανοιχτές πολλές εικόνες, μια νέα γραμμή εμφανίζεται πάνω από το "
-"παράθυρο εικόνας, με μια καρτέλα για κάθε εικόνα. Μπορείτε να περιηγηθείτε "
-"μεταξύ των εικόνων πατώντας στις καρτέλες ή χρησιμοποιώντας "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp&nbsp; ή Page&nbsp;Down</"
-"keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>αριθμός</keycap></"
-"keycombo>. Ο <quote>αριθμός</quote> είναι ο αριθμός της καρτέλας· πρέπει να "
-"χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα αριθμών της επάνω γραμμής του πληκτρολογίου σας, "
-"όχι αυτά του αριθμητικού πληκτρολογίου (Alt-shift είναι απαραίτητο για "
-"μερικά εθνικά πληκτρολόγια)."
+"Οι διαβαθμίσεις μπορούν να εμπεριέχουν όχι μόνο αλλαγές χρώματος, αλλά και "
+"αλλαγές στην αδιαφάνεια. Μερικές από τις διαβαθμίσεις είναι ολότελα "
+"αδιαφανείς· άλλες περιέχουν τμήματα διαφανή και ημιδιαφανή. Όταν γεμίζετε ή "
+"βάφετε με μια μη αδιαφανή διαβάθμιση, τα υπάρχοντα περιεχόμενα της στρώσης "
+"θα εμφανιστούν πίσω της."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"Θα βρείτε τα ίδια στοιχεία, με διαφορές στη διαχείρισή τους: <placeholder-1/>"
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε νέες <emphasis>προσαρμοσμένες</emphasis> "
+"διαβαθμίσεις, χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Επεξεργαστής διαβάθμισης</link>. Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε τις "
+"διαβαθμίσεις που έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym>, αλλά μπορείτε να "
+"τις αντιγράψετε ή να δημιουργήσετε νέες και έπειτα να τις επεξεργαστείτε."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι η ελαχιστοποιημένη εγκατάσταση. Υπάρχουν πολλοί άλλοι τύποι "
-"διαλόγου χρησιμοποιούμενοι από το <acronym>GIMP</acronym> για ποικίλους "
-"σκοπούς, αλλά οι χρήστες τυπικά τους ανοίγουν όταν τους χρειάζονται και τους "
-"κλείνουν όταν τελειώνουν. Καταρτισμένοι χρήστες κρατούν γενικά την "
-"εργαλειοθήκη (με επιλογές εργαλείου) και το διάλογο στρώσεων πάντοτε "
-"ανοικτό. Η εργαλειοθήκη είναι απαραίτητη σε πολλές λειτουργίες του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Η ενότητα επιλογών εργαλείων είναι στην "
-"πραγματικότητα ένας ξεχωριστός διάλογος, που εμφανίζεται προσαρτημένος στην "
-"κύρια εργαλειοθήκη στο στιγμιότυπο. Πεπειραμένοι χρήστες σχεδόν πάντοτε το "
-"εγκαθιστούν έτσι: Είναι πολύ δύσκολο να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά τα "
-"εργαλεία χωρίς να βλέπει κανείς τις επιλογές. Ο διάλογος στρώσεων "
-"ενεργοποιείται, όταν δουλεύετε με μια εικόνα με πολλαπλές στρώσεις: αφού "
-"προχωρήσετε πέρα από τα πιο βασικά στάδια εκμάθησης του <acronym>GIMP</"
-"acronym>, αυτό σημαίνει <emphasis>σχεδόν πάντα</emphasis>. Φυσικά βοηθά και "
-"στην εμφάνιση των εικόνων που επεξεργάζεστε στην οθόνη· εάν κλείσετε το "
-"παράθυρο της εικόνας πριν την αποθήκευση της εργασίας σας, το <acronym>GIMP</"
-"acronym> θα ρωτήσει εάν θέλετε να κλείσετε το αρχείο."
+"Οι διαβαθμίσεις που έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym> αποθηκεύονται σε "
+"ένα φάκελο του συστήματος <filename>gradients</filename>. Από προεπιλογή, οι "
+"διαβαθμίσεις που δημιουργείτε αποθηκεύονται σε έναν φάκελο που λέγεται "
+"<filename>gradients</filename> στον προσωπικό σας κατάλογο του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Οποιαδήποτε αρχεία διαβαθμίσεων (που τελειώνουν με "
+"την επιμήκυνση <filename>.ggr</filename>) βρίσκονται σε έναν από αυτούς τους "
+"φακέλους, φορτώνονται αυτόματα, όταν ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Μπορείτε να προσθέσετε περισσότερους καταλόγους στη διαδρομή αναζήτησης "
+"διαβαθμίσεων, εάν θέλετε, στην καρτέλα του διαλόγου προτιμήσεων <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Φάκελοι αρχείων</link>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"Εάν η διάταξη του <acronym>GIMP</acronym> χαθεί, οι ρυθμίσεις σας είναι "
-"εύκολο να ανακτηθούν χρησιμοποιώντας <menuchoice><guimenu>παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>πρόσφατα κλεισμένες προσαρτήσεις</guisubmenu></"
-"menuchoice>· η εντολή μενού των παραθύρων είναι διαθέσιμη μόνο όσο η εικόνα "
-"είναι ανοικτή. Για προσθήκη, κλείσιμο ή απόσπαση μιας καρτέλας από αγκίστρι, "
-"πατήστε <placeholder-1/> στην πάνω δεξιά γωνία του διαλόγου. Αυτό ανοίγει το "
-"μενού καρτελών. Επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη Καρτέλας</guimenuitem>,"
-"<guimenuitem> Κλείσιμο Καρτέλας </guimenuitem>, ή <guimenuitem>Απόσπαση "
-"Καρτέλας</guimenuitem>."
+"Νέα στο <acronym>GIMP</acronym> 2.2 είναι η ικανότητα φόρτωσης αρχείων "
+"διαβαθμίσεων σε μορφή SVG, που χρησιμοποιείται σε πολλά προγράμματα "
+"γραφικών. Για να φορτώσει το <acronym>GIMP</acronym> ένα αρχείο SVG "
+"διαβάθμισης, πρέπει να το τοποθετήσετε στον κατάλογο <filename>gradients</"
+"filename> του προσωπικού σας καταλόγου <acronym>GIMP</acronym>, ή σε "
+"οποιοδήποτε φάκελο της διαδρομής αναζήτησης διαβάθμισης."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
-"Τα παρακάτω τμήματα θα σας οδηγήσουν μέσα από τα συστατικά καθενός παραθύρου "
-"που φαίνεται στο στιγμιότυπο, εξηγώντας τι είναι και πώς δουλεύει. Όταν τα "
-"μελετήσετε, καθώς και το τμήμα που περιγράφει τη βασική δομή των εικόνων του "
-"<acronym>GIMP</acronym>, πρέπει να έχετε μάθει αρκετά για χρησιμοποιήσετε το "
-"<acronym>GIMP</acronym> για μια μεγάλη ποικιλία των βασικών χειρισμών "
-"εικόνας. Τότε μπορείτε να κοιτάξετε το υπόλοιπο του εγχειριδίου με την "
-"ησυχία σας (ή απλά για να πειραματιστείτε) για να μάθετε τον σχεδόν "
-"απεριόριστο αριθμό περισσότερων λεπτών και εξειδικευμένων πραγμάτων που "
-"είναι δυνατά. Καλή διασκέδαση!"
+"Μπορείτε να βρείτε έναν μεγάλο αριθμό ενδιαφερουσών διαβαθμίσεων SVG στο "
+"διαδίκτυο και ειδικά στις διαβαθμίσεις του OpenClipArt <xref linkend="
+"\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. Δεν θα μπορείτε να δείτε "
+"πώς δείχνουν αυτές οι διαβαθμίσεις εκτός και ο περιηγητής σας υποστηρίζει "
+"SVG, αλλά αυτό δεν σας εμποδίζει στο κατέβασμα τους."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
 
diff --git a/po/el/preface.po b/po/el/preface.po
index 281571560..773d59249 100644
--- a/po/el/preface.po
+++ b/po/el/preface.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: appendix.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-27 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-28 10:28+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -12,472 +12,458 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: src/preface/authors.xml:8(title)
-msgid "GIMP User Manual Authors and Contributors"
-msgstr "Συγγραφείς και συντελεστές του εγχειριδίου χρήστη GIMP"
-
-#: src/preface/authors.xml:11(term)
-msgid "Content Writers"
-msgstr "Συγγραφείς περιεχομένου"
-
-#: src/preface/authors.xml:15(phrase)
-msgid "Alex Muñoz (Spanish)"
-msgstr "Alex Muñoz (ισπανικά)"
-
-#: src/preface/authors.xml:18(phrase)
-msgid "Alexandre Franke (French)"
-msgstr "Alexandre Franke (γαλλικά)"
-
-#: src/preface/authors.xml:21(phrase)
-msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
-msgstr "Alexandre Prokoudine (ρώσικα)"
-
-#: src/preface/authors.xml:24(phrase)
-msgid "Angelo Córdoba Inunza (Spanish)"
-msgstr "Angelo Córdoba Inunza (ισπανικά)"
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> User Manual Authors and Contributors"
+msgstr "Συγγραφείς και συντελεστές του εγχειριδίου χρήστη του <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/preface/authors.xml:12(term)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+#: src/preface/authors.xml:195(term)
+msgid "Translations"
+msgstr "Μεταφράσεις"
+
+#: src/preface/authors.xml:204(phrase) src/preface/authors.xml:236(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:276(phrase) src/preface/authors.xml:284(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:316(phrase) src/preface/authors.xml:348(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:388(phrase) src/preface/authors.xml:548(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:556(phrase) src/preface/authors.xml:676(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:732(phrase) src/preface/authors.xml:740(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:748(phrase) src/preface/authors.xml:756(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:764(phrase) src/preface/authors.xml:772(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:788(phrase)
+msgid "(German)"
+msgstr "(Γερμανικά)"
+
+#: src/preface/authors.xml:212(phrase) src/preface/authors.xml:340(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:596(phrase)
+msgid "(Swedish)"
+msgstr "(Σουηδικά)"
+
+#: src/preface/authors.xml:220(phrase) src/preface/authors.xml:260(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:524(phrase) src/preface/authors.xml:532(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:564(phrase) src/preface/authors.xml:580(phrase)
+msgid "(Italian)"
+msgstr "(Ιταλικά)"
+
+#: src/preface/authors.xml:228(phrase) src/preface/authors.xml:268(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:324(phrase) src/preface/authors.xml:332(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:436(phrase) src/preface/authors.xml:452(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:516(phrase) src/preface/authors.xml:540(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:572(phrase)
+msgid "(Spanish)"
+msgstr "(Ισπανικά)"
+
+#: src/preface/authors.xml:244(phrase) src/preface/authors.xml:300(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:492(phrase) src/preface/authors.xml:500(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:628(phrase) src/preface/authors.xml:660(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:692(phrase) src/preface/authors.xml:724(phrase)
+msgid "(French)"
+msgstr "(Γαλλικά)"
+
+#: src/preface/authors.xml:252(phrase) src/preface/authors.xml:428(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:588(phrase) src/preface/authors.xml:612(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:684(phrase) src/preface/authors.xml:796(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:828(phrase)
+msgid "(Russian)"
+msgstr "(Ρώσικα)"
+
+#: src/preface/authors.xml:292(phrase) src/preface/authors.xml:364(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:412(phrase) src/preface/authors.xml:812(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:820(phrase) src/preface/authors.xml:836(phrase)
+msgid "(Simplified Chinese)"
+msgstr "(Απλοποιημένα κινέζικα)"
+
+#: src/preface/authors.xml:308(phrase) src/preface/authors.xml:708(phrase)
+msgid "(Korean)"
+msgstr "(Κορεάτικα)"
+
+#: src/preface/authors.xml:356(phrase) src/preface/authors.xml:460(phrase)
+msgid "(Czech)"
+msgstr "(Τσέχικα)"
+
+#: src/preface/authors.xml:372(phrase)
+msgid "(Greek)"
+msgstr "(Ελληνικά)"
+
+#: src/preface/authors.xml:380(phrase) src/preface/authors.xml:396(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:420(phrase) src/preface/authors.xml:484(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:644(phrase) src/preface/authors.xml:804(phrase)
+msgid "(Brazilian Portuguese)"
+msgstr "(Πορτογαλικά Βραζιλίας)"
+
+#: src/preface/authors.xml:404(phrase)
+msgid "(Catalan)"
+msgstr "(Καταλανικά)"
+
+#: src/preface/authors.xml:444(phrase) src/preface/authors.xml:604(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:652(phrase) src/preface/authors.xml:668(phrase)
+msgid "(Dutch)"
+msgstr "(Ολλανδικά)"
+
+#: src/preface/authors.xml:468(phrase) src/preface/authors.xml:716(phrase)
+msgid "(Japanese)"
+msgstr "(Ιαπωνέζικα)"
+
+#: src/preface/authors.xml:476(phrase)
+msgid "(Danish)"
+msgstr "(Δανέζικα)"
+
+#: src/preface/authors.xml:508(phrase)
+msgid "(Norwegian Nynorsk)"
+msgstr "(Νορβηγικά Nynorsk)"
+
+#: src/preface/authors.xml:620(phrase) src/preface/authors.xml:636(phrase)
+msgid "(Polish)"
+msgstr "(Πολωνικά)"
+
+#: src/preface/authors.xml:700(phrase)
+msgid "(Croatian)"
+msgstr "(Κροατικά)"
+
+#: src/preface/authors.xml:780(phrase)
+msgid "(Finnish)"
+msgstr "(Φιλανδικά)"
+
+#: src/preface/authors.xml:842(term)
+msgid "Graphics, Stylesheets"
+msgstr "Γραφικά, φύλλα μορφοποίησης"
 
-#: src/preface/authors.xml:27(phrase)
-msgid "Christian Kirbach (German)"
-msgstr "Christian Kirbach (Γερμανικά)"
+#: src/preface/authors.xml:873(term)
+msgid "Build System, Technical Contributions"
+msgstr "Build System, τεχνικές συμβουλές"
 
-#: src/preface/authors.xml:30(phrase)
-msgid "Daniel Francis (Spanish)"
-msgstr "Daniel Francis (ισπανικά)"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/preface/authors.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
 
-#: src/preface/authors.xml:33(phrase)
-msgid "Daniel Mustieles (Spanish)"
-msgstr "Daniel Mustieles (ισπανικά)"
+#~ msgid "Content Writers"
+#~ msgstr "Συγγραφείς περιεχομένου"
 
-#: src/preface/authors.xml:36(phrase)
-msgid "Daniel Winzen (German)"
-msgstr "Daniel Winzen (γερμανικά)"
+#~ msgid "Alexandre Franke (French)"
+#~ msgstr "Alexandre Franke (γαλλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:39(phrase)
-msgid "Delin Chang (Chinese)"
-msgstr "Delin Chang (κινέζικα)"
+#~ msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
+#~ msgstr "Alexandre Prokoudine (ρώσικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:42(phrase)
-msgid "Dimitris Spingos (Greek)"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) (ελληνικά)"
+#~ msgid "Angelo Córdoba Inunza (Spanish)"
+#~ msgstr "Angelo Córdoba Inunza (ισπανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:45(phrase)
-msgid "Djavan Fagundes (Brazilian)"
-msgstr "Djavan Fagundes (βραζιλιάνικα)"
+#~ msgid "Christian Kirbach (German)"
+#~ msgstr "Christian Kirbach (Γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:48(phrase)
-msgid "Enrico Nicoletto (Brazilian)"
-msgstr "Enrico Nicoletto (βραζιλιάνικα)"
+#~ msgid "Daniel Francis (Spanish)"
+#~ msgstr "Daniel Francis (ισπανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:51(phrase)
-msgid "Felipe Ribeiro (Brazilian)"
-msgstr "Felipe Ribeiro (βραζιλιάνικα)"
+#~ msgid "Daniel Mustieles (Spanish)"
+#~ msgstr "Daniel Mustieles (ισπανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:54(phrase)
-msgid "Guiu Rocafort (Spanish)"
-msgstr "Guiu Rocafort (ισπανικά)"
+#~ msgid "Daniel Winzen (German)"
+#~ msgstr "Daniel Winzen (γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:57(phrase)
-msgid "Jiro Matsuzawa (Japanese)"
-msgstr "Jiro Matsuzawa (ιαπωνικά)"
+#~ msgid "Delin Chang (Chinese)"
+#~ msgstr "Delin Chang (κινέζικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:60(phrase)
-msgid "Joe Hansen (Danish)"
-msgstr "Joe Hansen (δανέζικα)"
+#~ msgid "Dimitris Spingos (Greek)"
+#~ msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) (ελληνικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:63(phrase)
-msgid "João S. O. Bueno (Brazilian)"
-msgstr "João S. O. Bueno (βραζιλιάνικα)"
+#~ msgid "Djavan Fagundes (Brazilian)"
+#~ msgstr "Djavan Fagundes (βραζιλιάνικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:66(phrase)
-msgid "Julien Hardelin (French, English)"
-msgstr "Julien Hardelin (γαλλικά, αγγλικά)"
+#~ msgid "Enrico Nicoletto (Brazilian)"
+#~ msgstr "Enrico Nicoletto (βραζιλιάνικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:69(phrase)
-msgid "Kenneth Nielsen (Danish)"
-msgstr "Kenneth Nielsen (δανέζικα)"
+#~ msgid "Felipe Ribeiro (Brazilian)"
+#~ msgstr "Felipe Ribeiro (βραζιλιάνικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:72(phrase)
-msgid "Kolbjørn Stuestøl (Norwegian)"
-msgstr "Kolbjørn Stuestøl (νορβηγικά)"
+#~ msgid "Guiu Rocafort (Spanish)"
+#~ msgstr "Guiu Rocafort (ισπανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:75(phrase)
-msgid "Marco Ciampa (Italian)"
-msgstr "Marco Ciampa (ιταλικά)"
+#~ msgid "Jiro Matsuzawa (Japanese)"
+#~ msgstr "Jiro Matsuzawa (ιαπωνικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:78(phrase)
-msgid "María Majadas (Spanish)"
-msgstr "María Majadas (ισπανικά)"
+#~ msgid "Joe Hansen (Danish)"
+#~ msgstr "Joe Hansen (δανέζικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:81(phrase)
-msgid "Milagros Infante Montero (Spanish)"
-msgstr "Milagros Infante Montero (ισπανικά)"
+#~ msgid "João S. O. Bueno (Brazilian)"
+#~ msgstr "João S. O. Bueno (βραζιλιάνικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:84(phrase)
-msgid "Milo Casagrande (Italian)"
-msgstr "Milo Casagrande (ιταλικά)"
+#~ msgid "Julien Hardelin (French, English)"
+#~ msgstr "Julien Hardelin (γαλλικά, αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:87(phrase)
-msgid "Piotr Drąg (Polish)"
-msgstr "Piotr Drąg (πολωνικά)"
+#~ msgid "Kenneth Nielsen (Danish)"
+#~ msgstr "Kenneth Nielsen (δανέζικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:90(phrase)
-msgid "Rafael Ferreira (Brazilian)"
-msgstr "Rafael Ferreira (βραζιλιάνικα)"
+#~ msgid "Kolbjørn Stuestøl (Norwegian)"
+#~ msgstr "Kolbjørn Stuestøl (νορβηγικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:93(phrase)
-msgid "Róman Joost (German, English)"
-msgstr "Róman Joost (γερμανικά,αγγλικά)"
+#~ msgid "Marco Ciampa (Italian)"
+#~ msgstr "Marco Ciampa (ιταλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:96(phrase)
-msgid "Seong-ho Cho (Korean)"
-msgstr "Seong-ho Cho (κορεάτικα)"
+#~ msgid "María Majadas (Spanish)"
+#~ msgstr "María Majadas (ισπανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:99(phrase)
-msgid "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (Japanese)"
-msgstr "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (ιαπωνικά)"
+#~ msgid "Milagros Infante Montero (Spanish)"
+#~ msgstr "Milagros Infante Montero (ισπανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:102(phrase)
-msgid "Sven Claussner (German, English)"
-msgstr "Sven Claussner (αγγλικά, γερμανικά)"
+#~ msgid "Milo Casagrande (Italian)"
+#~ msgstr "Milo Casagrande (ιταλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:105(phrase)
-msgid "Timo Jyrinki (Finnish)"
-msgstr "Timo Jyrinki (φινλανδικά)"
+#~ msgid "Piotr Drąg (Polish)"
+#~ msgstr "Piotr Drąg (πολωνικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:108(phrase)
-msgid "Ulf-D. Ehlert (German)"
-msgstr "Ulf-D. Ehlert (γερμανικά)"
+#~ msgid "Rafael Ferreira (Brazilian)"
+#~ msgstr "Rafael Ferreira (βραζιλιάνικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:111(phrase) src/preface/authors.xml:286(phrase)
-msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
-msgstr "Vitaly Lomov (ρώσικα)"
+#~ msgid "Róman Joost (German, English)"
+#~ msgstr "Róman Joost (γερμανικά,αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:114(phrase)
-msgid "Willer Gomes Junior (Brazilian)"
-msgstr "Willer Gomes Junior (βραζιλιάνικα)"
+#~ msgid "Seong-ho Cho (Korean)"
+#~ msgstr "Seong-ho Cho (κορεάτικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:117(phrase)
-msgid "Yuri Myasoedov (Russian)"
-msgstr "Yuri Myasoedov (ρώσικα)"
+#~ msgid "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (Japanese)"
+#~ msgstr "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (ιαπωνικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:120(phrase)
-msgid "Equip de Softcatalà (Catalan)"
-msgstr "Equip de Softcatalà (Καταλανικά)"
+#~ msgid "Sven Claussner (German, English)"
+#~ msgstr "Sven Claussner (αγγλικά, γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:123(phrase)
-msgid "Jacob Boerema (Wormnest) (English)"
-msgstr "Jacob Boerema (Wormnest) (Αγγλικά)"
+#~ msgid "Timo Jyrinki (Finnish)"
+#~ msgstr "Timo Jyrinki (φινλανδικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:129(term)
-msgid "Proof Reading"
-msgstr "Ξαναδιάβασμα"
+#~ msgid "Ulf-D. Ehlert (German)"
+#~ msgstr "Ulf-D. Ehlert (γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
-msgid "Stéphane Poumaer (French)"
-msgstr "Stéphane Poumaer (γαλλικά)"
+#~ msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
+#~ msgstr "Vitaly Lomov (ρώσικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
-msgid "Axel Wernicke (German, English)"
-msgstr "Axel Wernicke (γερμανικά, αγγλικά)"
+#~ msgid "Willer Gomes Junior (Brazilian)"
+#~ msgstr "Willer Gomes Junior (βραζιλιάνικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
-msgid "Alessandro Falappa (Italian)"
-msgstr "Alessandro Falappa (ιταλικά)"
+#~ msgid "Yuri Myasoedov (Russian)"
+#~ msgstr "Yuri Myasoedov (ρώσικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
-msgid "Manuel Quiñones (Spanish)"
-msgstr "Manuel Quiñones (ισπανικά)"
+#~ msgid "Equip de Softcatalà (Catalan)"
+#~ msgstr "Equip de Softcatalà (Καταλανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
-msgid "Ignacio AntI (Spanish)"
-msgstr "Ignacio AntI (ισπανικά)"
+#~ msgid "Jacob Boerema (Wormnest) (English)"
+#~ msgstr "Jacob Boerema (Wormnest) (Αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
-msgid "Choi Ji-Hui(최지희) (Korean)"
-msgstr "Choi Ji-Hui(최지희) (κορεάτικα)"
+#~ msgid "Proof Reading"
+#~ msgstr "Ξαναδιάβασμα"
 
-#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev (Russian)"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev (ρώσικα)"
+#~ msgid "Stéphane Poumaer (French)"
+#~ msgstr "Stéphane Poumaer (γαλλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
-msgid "Albin Bernharsson (Swedish)"
-msgstr "Albin Bernharsson (σουηδικά)"
+#~ msgid "Axel Wernicke (German, English)"
+#~ msgstr "Axel Wernicke (γερμανικά, αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
-msgid "Daniel Nylander (Swedish)"
-msgstr "Daniel Nylander (σουηδικά)"
+#~ msgid "Alessandro Falappa (Italian)"
+#~ msgstr "Alessandro Falappa (ιταλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
-msgid "Patrycja Stawiarska (Polish)"
-msgstr "Patrycja Stawiarska (πολωνικά)"
+#~ msgid "Manuel Quiñones (Spanish)"
+#~ msgstr "Manuel Quiñones (ισπανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
-msgid "Andrew Pitonyak (English)"
-msgstr "Andrew Pitonyak (αγγλικά)"
+#~ msgid "Ignacio AntI (Spanish)"
+#~ msgstr "Ignacio AntI (ισπανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
-msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
-msgstr "Jakub Friedl (τσέχικα, αγγλικά)"
+#~ msgid "Choi Ji-Hui(최지희) (Korean)"
+#~ msgstr "Choi Ji-Hui(최지희) (κορεάτικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
-msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
-msgstr "Hans De Jonge (ολλανδικά)"
+#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev (Russian)"
+#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev (ρώσικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
-msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
-msgstr "Raymon Van Wanrooij (ολλανδικά)"
+#~ msgid "Albin Bernharsson (Swedish)"
+#~ msgstr "Albin Bernharsson (σουηδικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
-msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
-msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (κροατικά)"
+#~ msgid "Daniel Nylander (Swedish)"
+#~ msgstr "Daniel Nylander (σουηδικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
-msgid "Sally C. Barry (English)"
-msgstr "Sally C. Barry (αγγλικά)"
+#~ msgid "Patrycja Stawiarska (Polish)"
+#~ msgstr "Patrycja Stawiarska (πολωνικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
-msgid "Daniel Egger (English)"
-msgstr "Daniel Egger (αγγλικά)"
+#~ msgid "Andrew Pitonyak (English)"
+#~ msgstr "Andrew Pitonyak (αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
-msgid "Sven Neumann (English, German)"
-msgstr "Sven Neumann (αγγλικά, γερμανικά)"
+#~ msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
+#~ msgstr "Jakub Friedl (τσέχικα, αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
-msgid "Domingo Stephan (German)"
-msgstr "Domingo Stephan (γερμανικά)"
+#~ msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
+#~ msgstr "Hans De Jonge (ολλανδικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
-msgid "Thomas Lotze (German)"
-msgstr "Thomas Lotze (γερμανικά)"
+#~ msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
+#~ msgstr "Raymon Van Wanrooij (ολλανδικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
-msgid "Thomas Güttler (German)"
-msgstr "Thomas Güttler (γερμανικά)"
+#~ msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
+#~ msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (κροατικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
-msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
-msgstr "Zhong Yaotang (κινέζικα)"
+#~ msgid "Sally C. Barry (English)"
+#~ msgstr "Sally C. Barry (αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
-msgid "Calum Mackay (English)"
-msgstr "Calum Mackay (αγγλικά)"
+#~ msgid "Daniel Egger (English)"
+#~ msgstr "Daniel Egger (αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
-msgid "Thomas S Lendo (German)"
-msgstr "Thomas S Lendo (γερμανικά)"
+#~ msgid "Sven Neumann (English, German)"
+#~ msgstr "Sven Neumann (αγγλικά, γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
-msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
-msgstr "Mel Boyce (syngin) (αγγλικά)"
+#~ msgid "Domingo Stephan (German)"
+#~ msgstr "Domingo Stephan (γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:208(phrase)
-msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
-msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (αγγλικά)"
+#~ msgid "Thomas Lotze (German)"
+#~ msgstr "Thomas Lotze (γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:211(phrase)
-msgid "Markus Reinhardt (German)"
-msgstr "Markus Reinhardt (γερμανικά)"
+#~ msgid "Thomas Güttler (German)"
+#~ msgstr "Thomas Güttler (γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:214(phrase)
-msgid "Alexander Weiher (German)"
-msgstr "Alexander Weiher (γερμανικά)"
+#~ msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
+#~ msgstr "Zhong Yaotang (κινέζικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:217(phrase)
-msgid "Michael Hölzen (German)"
-msgstr "Michael Hölzen (γερμανικά)"
+#~ msgid "Calum Mackay (English)"
+#~ msgstr "Calum Mackay (αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:220(phrase)
-msgid "Raymond Ostertag (French)"
-msgstr "Raymond Ostertag (γαλλικά)"
+#~ msgid "Thomas S Lendo (German)"
+#~ msgstr "Thomas S Lendo (γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:223(phrase)
-msgid "Cédric Gémy (French)"
-msgstr "Cédric Gémy (γαλλικά)"
+#~ msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
+#~ msgstr "Mel Boyce (syngin) (αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:226(phrase)
-msgid "Sébastien Barre (French)"
-msgstr "Sébastien Barre (γαλλικά)"
+#~ msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
+#~ msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:229(phrase)
-msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
-msgstr "Niklas Mattison (σουηδικά)"
+#~ msgid "Markus Reinhardt (German)"
+#~ msgstr "Markus Reinhardt (γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:232(phrase)
-msgid "Daryl Lee (English)"
-msgstr "Daryl Lee (αγγλικά)"
+#~ msgid "Alexander Weiher (German)"
+#~ msgstr "Alexander Weiher (γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:235(phrase)
-msgid "William Skaggs (English)"
-msgstr "William Skaggs (αγγλικά)"
+#~ msgid "Michael Hölzen (German)"
+#~ msgstr "Michael Hölzen (γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:238(phrase)
-msgid "Cai Qian (蔡芊) (Chinese)"
-msgstr "Cai Qian (蔡芊) (κινέζικα)"
+#~ msgid "Raymond Ostertag (French)"
+#~ msgstr "Raymond Ostertag (γαλλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:241(phrase)
-msgid "Yang Hong (杨红) (Chinese)"
-msgstr "Yang Hong (杨红) (κινέζικα)"
+#~ msgid "Cédric Gémy (French)"
+#~ msgstr "Cédric Gémy (γαλλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:244(phrase)
-msgid "Xceals (Chinese)"
-msgstr "Xceals (κινέζικα)"
+#~ msgid "Sébastien Barre (French)"
+#~ msgstr "Sébastien Barre (γαλλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:247(phrase)
-msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
-msgstr "Eric Lamarque (κινέζικα)"
+#~ msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
+#~ msgstr "Niklas Mattison (σουηδικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:250(phrase)
-msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
-msgstr "Robert van Drunen (ολλανδικά)"
+#~ msgid "Daryl Lee (English)"
+#~ msgstr "Daryl Lee (αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:253(phrase)
-msgid "Marco Marega (Italian)"
-msgstr "Marco Marega (ιταλικά)"
+#~ msgid "William Skaggs (English)"
+#~ msgstr "William Skaggs (αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:256(phrase)
-msgid "Mike Vargas (Italian)"
-msgstr "Mike Vargas (ιταλικά)"
+#~ msgid "Cai Qian (蔡芊) (Chinese)"
+#~ msgstr "Cai Qian (蔡芊) (κινέζικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:259(phrase)
-msgid "Andrea Zito (Italian)"
-msgstr "Andrea Zito (ιταλικά)"
+#~ msgid "Yang Hong (杨红) (Chinese)"
+#~ msgstr "Yang Hong (杨红) (κινέζικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:262(phrase)
-msgid "Karine Delvare (French)"
-msgstr "Karine Delvare (γαλλικά)"
+#~ msgid "Xceals (Chinese)"
+#~ msgstr "Xceals (κινέζικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:265(phrase)
-msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
-msgstr "David 'Ilicz' Klementa (τσέχικα)"
+#~ msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
+#~ msgstr "Eric Lamarque (κινέζικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:268(phrase)
-msgid "Jan Smith (English)"
-msgstr "Jan Smith (αγγλικά)"
+#~ msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
+#~ msgstr "Robert van Drunen (ολλανδικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:271(phrase)
-msgid "Adolf Gerold (German)"
-msgstr "Adolf Gerold (γερμανικά)"
+#~ msgid "Marco Marega (Italian)"
+#~ msgstr "Marco Marega (ιταλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:274(phrase)
-msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
-msgstr "Roxana Chernogolova (ρώσικα)"
+#~ msgid "Andrea Zito (Italian)"
+#~ msgstr "Andrea Zito (ιταλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:277(phrase)
-msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
-msgstr "Grigory Bakunov (ρώσικα)"
+#~ msgid "Karine Delvare (French)"
+#~ msgstr "Karine Delvare (γαλλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:280(phrase)
-msgid "Oleg Fritz (Russian)"
-msgstr "Oleg Fritz (ρώσικα)"
+#~ msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
+#~ msgstr "David 'Ilicz' Klementa (τσέχικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:283(phrase)
-msgid "Mick Curtis (English)"
-msgstr "Mick Curtis (αγγλικά)"
+#~ msgid "Jan Smith (English)"
+#~ msgstr "Jan Smith (αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:289(phrase)
-msgid "Pierre PERRIER (French)"
-msgstr "Pierre PERRIER (γαλλικά)"
+#~ msgid "Adolf Gerold (German)"
+#~ msgstr "Adolf Gerold (γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:292(phrase)
-msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
-msgstr "Oliver Heesakke (ολλανδικά)"
+#~ msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
+#~ msgstr "Roxana Chernogolova (ρώσικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:295(phrase)
-msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
-msgstr "Susanne Schmidt (αγγλικά, γερμανικά)"
+#~ msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
+#~ msgstr "Grigory Bakunov (ρώσικα)"
 
-#: src/preface/authors.xml:298(phrase)
-msgid "Ben (German)"
-msgstr "Ben (γερμανικά)"
+#~ msgid "Mick Curtis (English)"
+#~ msgstr "Mick Curtis (αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:301(phrase)
-msgid "Daniel Hornung (English)"
-msgstr "Daniel Hornung (αγγλικά)"
+#~ msgid "Pierre PERRIER (French)"
+#~ msgstr "Pierre PERRIER (γαλλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:304(phrase)
-msgid "Sven Claussner (English, German)"
-msgstr "Sven Claussner (αγγλικά, γερμανικά)"
+#~ msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
+#~ msgstr "Oliver Heesakke (ολλανδικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:310(term)
-msgid "Graphics, Stylesheets"
-msgstr "Γραφικά, φύλλα μορφοποίησης"
+#~ msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
+#~ msgstr "Susanne Schmidt (αγγλικά, γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:314(phrase)
-msgid "Jakub Steiner"
-msgstr "Jakub Steiner"
+#~ msgid "Daniel Hornung (English)"
+#~ msgstr "Daniel Hornung (αγγλικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:317(phrase)
-msgid "Øyvind Kolås"
-msgstr "Øyvind Kolås"
+#~ msgid "Sven Claussner (English, German)"
+#~ msgstr "Sven Claussner (αγγλικά, γερμανικά)"
 
-#: src/preface/authors.xml:323(term)
-msgid "Build System, Technical Contributions"
-msgstr "Build System, τεχνικές συμβουλές"
+#~ msgid "Jakub Steiner"
+#~ msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: src/preface/authors.xml:327(phrase)
-msgid "Kenneth Nielsen"
-msgstr "Kenneth Nielsen"
+#~ msgid "Øyvind Kolås"
+#~ msgstr "Øyvind Kolås"
 
-#: src/preface/authors.xml:330(phrase)
-msgid "Róman Joost"
-msgstr "Róman Joost"
+#~ msgid "Kenneth Nielsen"
+#~ msgstr "Kenneth Nielsen"
 
-#: src/preface/authors.xml:333(phrase)
-msgid "Axel Wernicke"
-msgstr "Axel Wernicke"
+#~ msgid "Róman Joost"
+#~ msgstr "Róman Joost"
 
-#: src/preface/authors.xml:336(phrase)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+#~ msgid "Axel Wernicke"
+#~ msgstr "Axel Wernicke"
 
-#: src/preface/authors.xml:339(phrase)
-msgid "Daniel Egger"
-msgstr "Daniel Egger"
+#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: src/preface/authors.xml:342(phrase)
-msgid "Sven Neumann"
-msgstr "Sven Neumann"
+#~ msgid "Daniel Egger"
+#~ msgstr "Daniel Egger"
 
-#: src/preface/authors.xml:345(phrase)
-msgid "Michael Natterer (mitch)"
-msgstr "Michael Natterer (mitch)"
+#~ msgid "Sven Neumann"
+#~ msgstr "Sven Neumann"
 
-#: src/preface/authors.xml:348(phrase)
-msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
-msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
+#~ msgid "Michael Natterer (mitch)"
+#~ msgstr "Michael Natterer (mitch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:351(phrase)
-msgid "Thomas Schraitle"
-msgstr "Thomas Schraitle"
+#~ msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
+#~ msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
 
-#: src/preface/authors.xml:354(phrase)
-msgid "Chris Hübsch"
-msgstr "Chris Hübsch"
+#~ msgid "Thomas Schraitle"
+#~ msgstr "Thomas Schraitle"
 
-#: src/preface/authors.xml:357(phrase)
-msgid "Anne Schneider"
-msgstr "Anne Schneider"
+#~ msgid "Chris Hübsch"
+#~ msgstr "Chris Hübsch"
 
-#: src/preface/authors.xml:360(phrase)
-msgid "Peter Volkov"
-msgstr "Peter Volkov"
+#~ msgid "Anne Schneider"
+#~ msgstr "Anne Schneider"
 
-#: src/preface/authors.xml:363(phrase)
-msgid "Daniel Richard"
-msgstr "Daniel Richard"
+#~ msgid "Peter Volkov"
+#~ msgstr "Peter Volkov"
 
-#: src/preface/authors.xml:366(phrase)
-msgid "Jacob Boerema (Wormnest)"
-msgstr "Jacob Boerema (Wormnest)"
+#~ msgid "Daniel Richard"
+#~ msgstr "Daniel Richard"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/preface/authors.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
+#~ msgid "Jacob Boerema (Wormnest)"
+#~ msgstr "Jacob Boerema (Wormnest)"
 
 #~ msgid "GIMP History"
 #~ msgstr "Ιστορικό GIMP"
@@ -956,9 +942,6 @@ msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>,
 #~ msgid "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, appears in 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>."
 #~ msgstr "Ένα φίλτρο μείκτη καναλιού, διαθέσιμο προηγουμένως από τον ιστό ως πρόσθετο, φαίνεται στο 
<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Χρώματα</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#~ msgid "GNU Free Documentation License"
-#~ msgstr "Ελεύθερη άδεια τεκμηρίωσης GNU"
-
 #~ msgid "Version 1.2, November 2002"
 #~ msgstr "Έκδοση 1.2, Νοέμβρης 2002"
 
diff --git a/po/el/toolbox/paint.po b/po/el/toolbox/paint.po
index 9c1cb0041..117b76dc0 100644
--- a/po/el/toolbox/paint.po
+++ b/po/el/toolbox/paint.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox~paint.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-24 16:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-27 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-28 10:14+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,6680 +11,6680 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
-"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'· "
-"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
-"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
+"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
+"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'· "
-"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
+"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
+"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
-"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
+"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
-"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
+"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
-"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
+"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'· "
-"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
+"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
-"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
+"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'· "
-"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
+"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
-"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'· "
-"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Μουτζούρα"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary) src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Εργαλεία"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
-msgid "Smudge tool"
-msgstr "Εργαλείο μουτζούρας"
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'· "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
-"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
-"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets."
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
 msgstr ""
-"Εάν η επιλογή <guilabel>Ροή</guilabel> οριστεί σε 0,00 (προεπιλογή), το "
-"εργαλείο μουτζούρας χρησιμοποιεί το τρέχον πινέλο για το μουτζούρωμα "
-"χρωμάτων στην ενεργή στρώση ή επιλογή. Παίρνει χρώμα στο πέρασμα και το "
-"χρησιμοποιεί για ανάμειξη του με τα επόμενα χρώματα που συναντά."
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'· "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
-"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
-"the underlying color."
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
+"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
 msgstr ""
-"Όταν η επιλογή <guilabel>Ροή</guilabel> είναι περισσότερο από 0,00, το "
-"εργαλείο μουτζούρας δουλεύει ως πινέλο χρησιμοποιώντας το χρώμα προσκηνίου "
-"της εργαλειοθήκης και το αναμειγνύει με το υποκείμενο χρώμα."
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
+"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
 msgid ""
-"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
-"ways: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
+"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
 msgstr ""
-"Η εργαλείο μουτζούρας θυμίζει βαφή με δάκτυλο. Με το GIMP-2.10, δουλεύει με "
-"δύο τρόπους: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/heal.xml:46(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:70(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para)
-msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr "Μπορείτε να βρείτε το εργαλείο μουτζούρας με διάφορους τρόπους:"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
+"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
+"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
 msgstr ""
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guisubmenu>Εργαλεία "
-"ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Μουτζούρα</guimenuitem></menuchoice> στο "
-"μενού της εικόνας,"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
+"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
+"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
 msgstr ""
-"με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
+"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
-msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
-msgstr "ή πιέζοντας το πλήκτρο <keycap>S</keycap> στο πληκτρολόγιο."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
+"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
+"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/heal.xml:79(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:629(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'· "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Μετατόπιση"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'· "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(None)
 msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
-"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
-"from the end of the last line."
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
 msgstr ""
-"Το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> τοποθετεί το εργαλείο μουτζούρας σε "
-"κατάσταση ευθείας γραμμής. Με πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε "
-"το <mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού θα "
-"μουτζουρώσει σε ευθεία γραμμή. Διαδοχικά πατήματα θα συνεχίσουν το "
-"μουτζούρωμα σε ευθείες γραμμές που προέρχονται από το άκρο της τελευταίας "
-"γραμμής."
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'· "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
-msgid "Shift click and drag to create line"
-msgstr "Shift πάτημα και μεταφορά για τη δημιουργία γραμμής"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'· "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap) src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
 msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας <keycap>Ctrl</keycap> με <keycap>Shift</keycap>, μπορείτε να "
-"περιορίσετε τη γωνία μεταξύ δύο διαδοχικών γραμμών για αλλαγή σε βήματα των "
-"15°."
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'· "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:102(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'· "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
-msgid "Smudge Options"
-msgstr "Επιλογές μουτζουρώματος"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'· "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 msgstr ""
-"Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; Απόσταση; "
-"Σκληρότητα; Δύναμη; Δυναμική; Επιλογές δυναμικής; Εφαρμογή τρέμουλου; Ομαλή "
-"πινελιά; Κλείδωμα πινέλου στην εστίαση"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'· "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Κοινά χαρακτηριστικά"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"smudged area."
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
+"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Σκληρή άκρη</guilabel>: αυτή η επιλογή δίνει σκληρό περίγραμμα "
-"στην μουτζουρωμένη περιοχή."
+"Η εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</acronym> περιλαμβάνει δεκατρία "
+"<quote>Εργαλεία ζωγραφικής</quote>, όλα ταξινομημένα μαζί στον πυθμένα (στην "
+"προεπιλεγμένη διάταξη)."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
-msgid "Rate"
-msgstr "Ρυθμός"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
+msgstr "Τα εργαλεία ζωγραφικής (εργαλειοθήκη)"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
 msgid ""
-"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
-"the smudging effect in a stroke."
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
+"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή θα μπορούσε να ονομαστεί \"μήκος μουτζουρώματος\", επειδή "
-"ορίζει το μήκος της επίδρασης του μουτζουρώματος σε μια πινελιά."
+"Το χαρακτηριστικό που όλα έχουν κοινό είναι ότι όλα τους χρησιμοποιούνται "
+"μετακινώντας το δείκτη κατά μήκος της εμφάνισης εικόνας, δημιουργώντας "
+"πινελιές. Τέσσερα από αυτά"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
-msgid "Rate example"
-msgstr "Παράδειγμα αναλογίας"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">μολύβι</link>,"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
-msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
-msgstr "1: Αναλογία=20 2: Αναλογία=60 3: Αναλογία=90"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">πινέλο</link>,"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
-msgid "No erasing effect"
-msgstr "Χωρίς εφέ σβησίματος"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">αερογράφος</link> και"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ink\">εργαλείο μελανιού</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
 msgid ""
-"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
-"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
-"fill a gap between two color areas."
+"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
+"feature in Gimp-2.10.6,"
 msgstr ""
-"Το μουτζούρωμα μπορεί να μειώσει το άλφα κάποιων εικονοστοιχείων· αυτό το "
-"άλφα δεν μειώνεται εάν σημειωθεί αυτή η επιλογή και έτσι δεν σβήνονται "
-"εικονοστοιχεία. Αυτό είναι χρήσιμο για γέμισμα κενού μεταξύ δύο περιοχών "
-"χρώματος."
+"και <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">πινέλα MyPaint</link>, ένα "
+"γνώρισμα στο Gimp-2.10.6,"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
-msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
-msgstr "Παράδειγμα \"χωρίς σβήσιμο\" από τον προγραμματιστή"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
+msgid ""
+"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
+"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+msgstr ""
+"συμπεριφέρονται όπως η διαισθητική ιδέα του <quote>βαψίματος</quote> με "
+"πινέλο. Τα μολύβι, πινέλο και αερογράφος αποκαλούνται <quote>βασικά εργαλεία "
+"ζωγραφικής</quote> ή <link linkend=\"gimp-tools-brush\">εργαλεία πινέλου</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
-msgid "Flow"
-msgstr "Ροή"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
+msgid ""
+"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
+"on it:"
+msgstr ""
+"Τα άλλα εργαλεία χρησιμοποιούν ένα πινέλο για να τροποποιήσουν μια εικόνα με "
+"κάποιο τρόπο παρά να βάψουν πάνω της:"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
 msgid ""
-"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
-"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
-"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
+"color or pattern;"
 msgstr ""
-"Είδαμε ήδη τη διαφορετική συμπεριφορά της επιλογής <quote>Ροής</quote> όταν "
-"ορίζεται σε 0,00 (δουλεύει όπως το αρχικό εργαλείο μουτζουρώματος) και όταν "
-"ορίζεται σε περισσότερο από 0,00 (χρησιμοποιεί το χρώμα του προσκηνίου για "
-"μουτζούρωμα)."
+"ο <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Κουβάς γεμίσματος</link> γεμίζει "
+"με χρώμα ή μοτίβο·"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
 msgid ""
-"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
-"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
-"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
-"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
+"gradients;"
 msgstr ""
-"Τα <quote>Χωρίς εφέ σβησίματος</quote> και <quote>Ροή</quote> είναι νέες "
-"επιλογές στο GIMP-2.10. Εδώ υπάρχουν σχόλια και παραδείγματα από τον "
-"προγραμματιστή αυτών των επιλογών στο <ulink url=\"https://www.gimp-forum.";
-"net/Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</"
-"ulink>:"
+"η <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Διαβάθμιση</link> γεμίζει με "
+"διαβαθμίσεις·"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
+msgstr "η <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">σβήστρα</link> σβήνει·"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
-"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
+"pattern, or image;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'· "
-"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
+"το <link linkend=\"gimp-tool-clone\">εργαλείο κλωνοποίησης</link> αντιγράφει "
+"από μοτίβο ή εικόνα·"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
-"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
+"tool copies into a changed perspective;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
-"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
+"η <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">προοπτική κλωνοποίηση</link> "
+"αντιγράφει σε μια αλλαγμένη προοπτική·"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
-"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'· "
-"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
+"το <link linkend=\"gimp-tool-heal\">εργαλείο επούλωσης</link> διορθώνει "
+"μικρές ατέλειες·"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
-"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
+"sharpens;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'· "
-"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
+"το <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">εργαλείο συνέλιξης</link> θολώνει ή "
+"οξύνει·"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+msgstr ""
+"Το <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">εργαλείο μουτζούρας</link> επαλείφει·"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr "Το εργαλείο <quote>προοπτική κλωνοποίηση</quote> στην εργαλειοθήκη"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
 msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
+"lightens or darkens."
 msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο επιτρέπει τη κλωνοποίηση σύμφωνα με την επιθυμητή "
-"προοπτική. Πρώτα, ορίστε τις επιθυμητές γραμμές φυγής όπως με το εργαλείο "
-"<link linkend=\"gimp-tool-perspective\">προοπτική</link>. Έπειτα αντιγράψτε "
-"την πηγή περιοχής όπως με το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">κλωνοποίηση</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para) src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Υπάρχουν διάφορες δυνατότητες για ενεργοποίηση του εργαλείου:"
+"και το <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">εργαλείο ξανοίγματος/"
+"σκοτεινιάσματος</link> φωτίζει ή σκοτεινιάζει."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
+"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
+"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
+"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
+"tablet."
 msgstr ""
-"Από τη γραμμή του μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Προοπτική "
-"κλωνοποίηση</guimenuitem></menuchoice>."
+"Τα πλεονεκτήματα της χρήσης του <acronym>GIMP</acronym> με πινακίδα αντί για "
+"ποντίκι εμφανίζονται προφανώς πιο καθαρά για εργαλεία πινέλου παρά "
+"οπουδήποτε αλλού: το κέρδος σε λεπτό έλεγχο είναι ανεκτίμητο. Αυτά τα "
+"εργαλεία έχουν επίσης ειδικές επιλογές <quote>ευαισθησίας πίεσης</quote> που "
+"είναι χρήσιμες μόνο με πινακίδα."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη."
+"Επιπλέον στην πιο κοινή <quote>χειροκίνητη</quote> μέθοδο, είναι δυνατή η "
+"εφαρμογή εργαλείων ζωγραφικής με αυτοματοποιημένο τρόπο, δημιουργώντας μια "
+"επιλογή ή μονοπάτι και έπειτα <quote>βάφοντας</quote> το. Μπορείτε να "
+"διαλέξετε να βάψετε με οποιοδήποτε από τα εργαλεία ζωγραφικής, "
+"συμπεριλαμβάνοντας μη πρότυπα όπως σβήστρα, εργαλείο μουτζούρας, κλπ., και "
+"οποιαδήποτε επιλογή ορίζετε για το εργαλείο θα εφαρμοστεί. Δείτε την ενότητα "
+"<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">πινελιά</link> για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-κλικ επιτρέπει την επιλογή μιας νέας πηγής "
-"κλωνοποίησης."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
+"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
+"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
+"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
+"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
+"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
+"dodging and burning."
 msgstr ""
-"Όταν η πηγή ορίζεται και πατάτε αυτό το πλήκτρο, θα δείτε μια λεπτή γραμμή "
-"που συνδέει το προηγούμενο σημείο κλικ με την τρέχουσα τοποθεσία δείκτη. Με "
-"κλικ ξανά, κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, το εργαλείο "
-"θα κλωνοποιήσει κατά μήκος αυτής της γραμμής. Ιδιαίτερα χρήσιμο όταν "
-"κλωνοποιείτε από ένα μοτίβο."
+"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> έχουμε μια ειδική επίδραση σε "
+"κάθε εργαλείο ζωγραφικής. Για το μολύβι, το πινέλο, τον αερογράφο, το μελάνι "
+"και τη σβήστρα, τα εναλλάσσει στην κατάσταση <quote>επιλογέα χρώματος</"
+"quote>, έτσι ώστε με κλικ σε εικονοστοιχείο εικόνας ορίζει το προσκήνιο του "
+"<acronym>GIMP</acronym> στο χρώμα της ενεργής στρώσης σε αυτό το σημείο (ή, "
+"για τη σβήστρα στο χρώμα παρασκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>). Για το "
+"εργαλείο κλωνοποίησης, το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> το εναλλάσσει σε μια "
+"κατάσταση ου με κλικ ορίζει το σημείο αναφοράς για αντιγραφή. Για το "
+"εργαλείο συνέλιξης, το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> εναλλάσσει μεταξύ "
+"κατάστασης θόλωσης και όξυνσης· για το εργαλείο ξανοίγματος/σκοτεινιάσματος, "
+"εναλλάσσει μεταξύ ξανοίγματος και σκοτεινιάσματος."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
-msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου προοπτικής κλωνοποίησης"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Μετατόπιση"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
-msgid "Operating mode"
-msgstr "Κατάσταση λειτουργίας"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Ευθεία γραμμή"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
 msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο πρώτα πρέπει να διαλέξετε την "
-"<guilabel>τροποποίηση προοπτικής</guilabel>. Αυτή δουλεύει όπως το εργαλείο "
-"<link linkend=\"gimp-tool-perspective\">προοπτική</link>. Έπειτα διαλέγετε "
-"<guilabel>προοπτική κλωνοποίηση</guilabel> και χρησιμοποιείτε αυτό ίδια όπως "
-"το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">κλωνοποίηση</link>."
+"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> υπάρχει η ίδια επίδραση στα "
+"περισσότερα εργαλεία ζωγραφικής: τοποθετεί το εργαλείο σε κατάσταση "
+"<emphasis>ευθειών γραμμών</emphasis>. Για δημιουργία μιας ευθείας γραμμής "
+"οπουδήποτε εργαλείου ζωγραφικής, πρώτα κλικ στο αρχικό σημείο, "
+"<emphasis>έπειτα</emphasis> πάτημα του πλήκτρου <keycap>Shift</keycap>. Όσο "
+"είναι πατημένο, θα δείτε μια λεπτή γραμμή που συνδέει το προηγούμενο σημείο "
+"κλικ με την τοποθεσία του τρέχοντος δείκτη. Με κλικ πάλι, ενώ το πλήκτρο "
+"<keycap>Shift</keycap> εξακολουθεί πατημένο, μια ευθεία γραμμή θα "
+"σχηματιστεί. Μπορείτε να συνεχίσετε αυτή τη διαδικασία δημιουργίας μιας "
+"σειράς τμημάτων συνδεμένης γραμμής."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:133(term) src/toolbox/paint/clone.xml:162(term)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view"
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
 msgstr ""
-"Κατάσταση; Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; "
-"Απόσταση; Σκληρότητα; Δυναμική; Επιλογές δυναμικής; Δύναμη; Εφαρμογή "
-"τρέμουλου; Ομαλή πινελιά; Κλείδωμα πινέλου για προβολή"
+"Με πατημένα και τα δύο πλήκτρα ορίζει το εργαλείο σε κατάσταση "
+"<emphasis>περιορισμένης ευθείας γραμμής</emphasis>. Αυτό είναι παρόμοιο με "
+"το αποτέλεσμα του πλήκτρου <keycap>Shift</keycap> μόνο, εκτός από τον "
+"προσανατολισμό της γραμμής που περιορίζεται στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο των "
+"15 μοιρών. Χρησιμοποιήστε το εάν θέλετε να δημιουργήσετε τέλειες οριζόντιες, "
+"κάθετες, ή διαγώνιες γραμμές."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"cloned area."
-msgstr ""
-"<guilabel>Σκληρή άκρη</guilabel>: αυτή η επιλογή δίνει ένα σκληρό περίγραμμα "
-"στην κλωνοποιημένη περιοχή."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
-msgid "Source, Alignment"
-msgstr "Πηγή, στοίχιση"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
+msgid "Tool options shared by paint tools"
+msgstr "Οι επιλογές εργαλείου μοιράζονται από τα εργαλεία ζωγραφικής"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
 msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
+"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
 msgstr ""
-"Αυτό είναι το ίδιο όπως στο εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">κλωνοποίηση</link>."
+"Πολλές επιλογές εργαλείου μοιράζονται από πολλά εργαλεία ζωγραφικής: αυτές "
+"περιγράφονται εδώ. Επιλογές που εφαρμόζονται μόνο σε ένα συγκεκριμένο "
+"εργαλείο, ή σε μικρό αριθμό εργαλείων, περιγράφονται στις ενότητες που είναι "
+"αφιερωμένες σε αυτά τα εργαλεία."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Παράδειγμα"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
+msgid "Painting Modes"
+msgstr "Καταστάσεις ζωγραφικής"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
-msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>προοπτικής κλωνοποίησης</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
 msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
+"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
+"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"Με σημειωμένο το <quote>τροποποίηση επιπέδου προοπτικής</quote>. Οι γραμμές "
-"φυγής έχουν τοποθετηθεί."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
-msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
-msgstr ""
-"Με σημειωμένη την επιλογή <quote>προοπτική κλωνοποίησης</quote>. Το άσπρο "
-"ορθογώνιο έχει κλωνοποιηθεί. Το βλέπετε ότι γίνεται πιο μικρό απομακρυνόμενο."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
-"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'· "
-"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
-"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
-"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Μολύβι"
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
-msgid "Pencil tool"
-msgstr "Εργαλείο μολυβιού"
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
-msgstr ""
-"Το εργαλείο μολυβιού χρησιμοποιείται για χάραξη ελεύθερων γραμμών με σκληρό "
-"άκρο. Το μολύβι και το πινέλο είναι παρόμοια εργαλεία. Η κύρια διαφορά "
-"μεταξύ των δύο εργαλείων είναι ότι αν και τα δυο χρησιμοποιούν τον ίδιο τύπο "
-"πινέλου, το εργαλείο μολυβιού δεν παράγει ασαφείς άκρες, ακόμα με ένα πολύ "
-"ασαφές πινέλο. Δεν κάνει ακόμα και εξομάλυνση."
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
-msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
-msgstr ""
-"Γιατί θα θέλατε να δουλέψετε με ένα τέτοιο άγριο εργαλείο; Ίσως η πιο "
-"σημαντική χρήση είναι όταν δουλεύετε με πολύ μικρές εικόνες, όπως εικονίδια, "
-"όπου επεξεργάζεστε σε υψηλές στάθμες εστίασης και χρειαζόσαστε να πάρετε "
-"κάθε εικονοστοιχείο επακριβώς. Με το εργαλείο μολυβιού, μπορείτε να είσαστε "
-"σίγουροι ότι κάθε εικονοστοιχείο μέσα στο περίγραμμα του πινέλου θα "
-"μεταβληθεί ακριβώς όπως περιμένετε."
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
-msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να χαράξετε ευθείες γραμμές με το μολύβι (ή οποιοδήποτε από τα "
-"πολλά άλλα εργαλεία ζωγραφικής), κλικ στο αρχικό σημείο, έπειτα με πατημένο "
-"το <keycap>Shift</keycap> και κλικ στο τελικό σημείο."
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
-msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Το εργαλείο μολυβιού μπορεί να κληθεί από το μενού εικόνας: "
-"<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Μολύβι</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
-msgstr ""
-"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ή με κλικ στη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>N</keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
-msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"Αυτό το πλήκτρο αλλάζει το μολύβι σε <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">επιλογέα χρώματος</link>."
+"Η κατάσταση πτυσσόμενης λίστας παρέχει μια επιλογή καταστάσεων εφαρμογής "
+"βαφής. Όσον αφορά την αδιαφάνεια, ο πιο απλός τρόπος κατανόησης τι η "
+"κατάσταση ρύθμισης κάνει είναι να φανταστείτε ότι η βαφή στην πραγματικότητα "
+"εφαρμόζεται σε μια στρώση πάνω από τη στρώση που δουλεύετε, με την κατάσταση "
+"συνδυασμού της στρώσης στο διάλογο στρώσεων ορισμένο στην επιλεγμένη "
+"κατάσταση. Μπορείτε να πάρετε μια μεγάλη ποικιλία ειδικών εφέ με αυτόν τον "
+"τρόπο. Η επιλογή κατάστασης είναι χρησιμοποιήσιμη μόνο για εργαλεία που "
+"μπορούν να θεωρηθούν ότι προσθέτουν χρώμα στην εικόνα: τα εργαλεία μολυβιού, "
+"πινέλου, αερογράφου, μελανιού και την κλωνοποίησης. Για τα άλλα εργαλεία "
+"ζωγραφικής, η επιλογή εμφανίζεται προς χάρη της συνέπειας αλλά είναι πάντοτε "
+"αχνή. Μια λίστα των καταστάσεων μπορεί να βρεθεί στο <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
 msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
 msgstr ""
-"Αυτό το πλήκτρο τοποθετεί το εργαλείο μολυβιού σε κατάσταση ευθείας γραμμής. "
-"Με πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε το "
-"<mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού θα "
-"δημιουργήσει μια ευθεία γραμμή. Διαδοχικά πατήματα θα συνεχίσουν τη χάραξη "
-"ευθειών γραμμών που προέρχονται από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
-msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>μολυβιού</quote>"
+"Σε αυτή τη λίστα, μερικές καταστάσεις είναι ειδικές και περιγράφονται <link "
+"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">παρακάτω</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view; Incremental"
-msgstr ""
-"Κατάσταση; Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; "
-"Απόσταση; Σκληρότητα; Δυναμική; Επιλογές δυναμικής; Εφαρμογή τρέμουλου; "
-"Ομαλή πινελιά; Κλείδωμα μεγέθους πινέλου στην προβολή; Αυξητικός"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'· "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
-"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
-"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια πινέλου"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
-msgid "Paintbrush"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
+msgid "Brush"
 msgstr "Πινέλο"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
-msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
-msgstr ""
-"Το εργαλείο πινέλου ζωγραφίζει ασαφείς πινελιές πινέλου. Όλες οι πινελιές "
-"αποδίδονται χρησιμοποιώντας το τρέχον πινέλο."
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Το εργαλείο μολυβιού μπορεί να κληθεί με την ακόλουθη σειρά από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guisubmenu>Εργαλεία "
-"ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Μολύβι</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
-msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>P</keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
-msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"Αυτό το πλήκτρο αλλάζει το πινέλο σε <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">επιλογέα χρώματος</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
-msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Αυτό το πλήκτρο τοποθετεί το εργαλείο μολυβιού σε κατάσταση ευθείας γραμμής. "
-"Με πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε <mousebutton>κουμπί1</"
-"mousebutton> θα δημιουργήσει μια ευθεία γραμμή. Διαδοχικά κλικ θα συνεχίσουν "
-"τη χάραξη ευθειών γραμμών που προέρχονται από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
-msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου πινέλου"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; "
-"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'· "
-"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; "
-"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'· "
-"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; "
-"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'· "
-"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; "
-"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'· "
-"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; "
-"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'· "
-"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; "
-"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'· "
-"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary)
-msgid "MyPaint Brush"
-msgstr "Πινέλο ΒαφήΜου (MyPaint)"
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title)
-msgid "MyPaint Brush Tool"
-msgstr "Εργαλείο πινέλου ΒαφήΜου (MyPaint)"
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
-msgid ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
-"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
-"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
-"brushes."
-msgstr ""
-"Το <acronym>MyPaint</acronym> είναι ελεύθερο πρόγραμμα βαφής που έρχεται με "
-"πολλά ειδικά πινέλα. Το Libmypaint έχει τροποποιηθεί το 2016 σε μια μορφή "
-"που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άλλα προγράμματα. Το <acronym>GIMP-2.10</"
-"acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτά τα πινέλα."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a "
-"compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε πολλές συλλογές πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου) στον ιστό, σε "
-"συμπιεσμένη μορφή, συχνά σε αρχείο .zip. Αποσυμπιέστε αυτό το αρχείο σε έναν "
-"προσωρινό φάκελο."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
-msgid "Installing MyPaint Brushes"
-msgstr "Εγκατάσταση πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)"
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
-"good note it is a hidden directory."
-msgstr ""
-"<emphasis>Στα Linux</emphasis>: home/YourUserName/.mypaint/brushes. "
-"Σημειώστε ότι είναι κρυφός κατάλογος."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
-msgid ""
-"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
-"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
-"create it, with the brushes directory inside."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε τον περιηγητή αρχείων σας. Σημειώστε την επιλογή <quote>Εμφάνιση "
-"κρυφών αρχείων</quote>. Μεταβείτε στον προσωπικό σας φάκελο MyPaint "
-"(ΒαφήΜου). Εάν δεν υπάρχει ακόμα, θα πρέπει να τον δημιουργήσετε, με τον "
-"κατάλογο πινέλων μέσα."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
-"YourUserName/.mypaint/brushes."
+"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
+"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
 msgstr ""
-"Αντιγράψτε-επικολλήστε όλα τα ασυμπίεστα αρχεία από τον προσωρινό σας φάκελο "
-"στο home/YourUserName/.mypaint/brushes."
+"Ο ολισθητής αδιαφάνειας ορίζει τη στάθμη διαφάνειας για τη λειτουργία "
+"πινέλου. Για την κατανόηση εργασίας του, φανταστείτε ότι αντί για αλλαγή της "
+"ενεργής στρώσης, το εργαλείο δημιουργεί μια διαφανή στρώση πάνω από την "
+"ενεργή στρώση και δρα σε αυτή τη στρώση. Αλλάζοντας αδιαφάνεια στις επιλογές "
+"εργαλείου έχει το ίδιο αποτέλεσμα με αλλαγή αδιαφάνειας στο διάλογο στρώσεων "
+"που θα είχε η δεύτερη κατάσταση. Ελέγχει τη <quote>δύναμη</quote> όλων των "
+"εργαλείων ζωγραφικής, όχι μόνο αυτών που βάφουν στην ενεργή στρώση. Στην "
+"περίπτωση της σβήστρας, αυτό μπορεί να δημιουργεί κάποια σύγχυση: δουλεύει "
+"ώστε όσο πιο υψηλή η <quote>αδιαφάνεια</quote>, τόσο περισσότερη διαφάνεια "
+"παίρνετε."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
-"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
-"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
+"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
+"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
+"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
+"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
+"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
+"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
 msgstr ""
-"<emphasis>Στα Windows 10 (και gimp-2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Πατήστε σε αυτό το στοιχείο ή επιλέξτε το και πατήστε το εικονίδιο που "
-"ανοίγει έναν πλοηγητή αρχείου. Στη ρίζα (root) του προσωπικού σας φακέλου, "
-"δημιουργήστε έναν νέο φάκελο \"mypaint\" (ΒαφήΜου). Η διαδρομή στο Mypaint "
-"στις προτιμήσεις γίνεται C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+"Το πινέλο καθορίζει πόσο επηρεάζεται η εικόνα από το εργαλείο και πώς "
+"επηρεάζεται, όταν χαράσσετε μια πινελιά με το δείκτη. Το <acronym>GIMP</"
+"acronym> επιτρέπει τη χρήση πολλών διαφορετικών τύπων πινέλων, που "
+"περιγράφονται στην ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">πινέλα</"
+"link>. Οι ίδιες επιλογές πινέλου είναι διαθέσιμες για όλα τα εργαλεία "
+"ζωγραφικής εκτός από το εργαλείο μελανιού, που χρησιμοποιεί ένα μοναδικό "
+"τύπο του πινέλου που δημιουργήθηκε με τη διαδικασία. Τα χρώματα ενός πινέλου "
+"εμφανίζονται μόνο για εργαλεία που έχουν νόημα: τα εργαλεία μολυβιού, "
+"πινέλου και αερογράφου. Για τα άλλα εργαλεία βαφής, μόνο η κατανομή έντασης "
+"είναι σχετική."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
-msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
-"user-name\\mypaint."
-msgstr ""
-"Αντιγράψτε-επικολλήστε όλα τα ασυμπίεστα αρχεία από τον προσωρινό φάκελο στο "
-"C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
 msgid ""
-"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
-"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
-"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
+"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
+"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
-"Πηγαίνετε πρώτα στο <menuchoice><guimenu>Προτιμήσεις</"
-"guimenu><guisubmenu>Φάκελοι</guisubmenu><guimenuitem>Πινέλα ΒαφήΜου (MyPaint "
-"Brushes)</guimenuitem></menuchoice>. Εκεί, μπορείτε να βρείτε τη διαδρομή "
-"στον προσωπικό σας φάκελο Mypaint (ΒαφήΜου). <placeholder-1/>"
+"Αυτή η επιλογή επιτρέπει την ακριβή τροποποίηση του μεγέθους του πινέλου. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για αλλαγή κατά ±0,01 ή τα "
+"πλήκτρα Page-Up και Page-Down για αλλαγή κατά ±1,00. Μπορείτε να πάρετε το "
+"ίδιο αποτέλεσμα εάν έχετε ορίσει σωστά τον τροχό του ποντικιού σας στις "
+"προτιμήσεις. Δείτε <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">αλλαγή "
+"μεγέθους πινέλου</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
 msgid ""
-"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
-"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
+"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
+"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
+"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
+"width of the brush."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το εργαλείο όπως παρακάτω: πρέπει να έχετε ένα εικονίδιο "
-"πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου) στον διάλογο επιλογές εργαλείου. Πατήστε σε αυτό "
-"το εικονίδιο για να εμφανίσετε όλα τα πινέλα ΒαφήΜου."
+"Αυτό καθορίζει την αναλογία μεταξύ του ύψους και του πλάτους του πινέλου. Ο "
+"ολισθητής κλιμακώνεται από -20,00 έως 20,00 με την προεπιλεγμένη τιμή "
+"ορισμένη σε 0,00. Μια αρνητική τιμή από 0,00 έως -20 θα περιορίσει το ύψος "
+"του πινέλου, ενώ μια θετική τιμή μεταξύ 0,00 και 20,00 δείχνει την "
+"περιορισμένη αναλογία του πλάτους του πινέλου."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Γωνία"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
+"brush is not circular or made from a rotated figure."
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Πινέλο "
-"MyPaint (ΒαφήΜου)</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Αυτή η επιλογή κάνει το πινέλο να στριφογυρίζει γύρω από το κέντρο του. Αυτό "
+"είναι ορατό εάν το πινέλο δεν είναι κυκλικό ή φτιαγμένο από ένα "
+"περιεστραμμένο σχήμα."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Διάκενο"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
+msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί πατώντας στο εικονίδιο εργαλείου: "
-"<placeholder-1/>"
+"Αυτή η επιλογή ορίζει την απόσταση μεταξύ των σημαδιών του πινέλου σε μια "
+"πινελιά."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>Y</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ή πατώντας στη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>Υ</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
+msgid "Spacing option"
+msgstr "Επιλογή απόστασης"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title)
-msgid "MyPaint Brush Tool Options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
+msgid "Different spacings"
+msgstr "Διαφορετικές αποστάσεις"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
-msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
-"brush tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Οι διαθέσιμες επιλογές εργαλείου μπορούν να προσπελαστούν διπλοπατώντας το "
-"εικονίδιο εργαλείου πινέλου Mypaint (ΒαφήΜου). <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Σκληρότητα"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
-msgid ""
-"Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
-msgstr ""
-"Οι επιλογές μπορεί να επιδράσουν κάπως διαφορετικά ανάλογα με το πινέλο "
-"MyPaint (ΒαφήΜου) που χρησιμοποιείτε."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
+msgid "Modifies the size of the brush hard center."
+msgstr "Τροποποιεί το μέγεθος του σκληρού κέντρου του πινέλου."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
+msgid "Hardness option"
+msgstr "Επιλογή σκληρότητας"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
-msgid ""
-"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
-"please see below."
-msgstr ""
-"Για να ορίσετε την αδιαφάνεια του πινέλου (0,0 - 100,0). Η αδιαφάνεια "
-"εξαρτάται από μια βάση: παρακαλούμε, δείτε παρακάτω."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
+msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
+msgstr "Στα αριστερά: σκληρότητα=50. Στα δεξιά: σκληρότητα=100."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
-msgid "Smooth stroke"
-msgstr "Εξομάλυνση πινελιάς"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
+msgid "Force"
+msgstr "Δύναμη"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
-msgstr ""
-"Εάν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, οι πινελιές είναι πιο ομαλές. Υπάρχουν "
-"δύο διαθέσιμες επιλογές:"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
+msgid "Modifies gain."
+msgstr "Τροποποίηση απολαβής."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Quality</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Ποιότητα</guilabel>: ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
+msgid "Force option"
+msgstr "Επιλογή δύναμης"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para)
-msgid "<guilabel>Weight</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Πάχος</guilabel>: ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
+msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
+msgstr "Η δύναμη είναι 10%, 20%, 40%, 80%."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
-msgid "Brush"
-msgstr "Πινέλο"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Δυναμικές πινέλου"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Δυναμικές"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
 msgid ""
-"The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
-"brushes list is displayed and you can select another brush"
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
+"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
+"also usable with a mouse."
 msgstr ""
-"Εμφανίζεται το εικονίδιο του ενεργού πινέλου. Εάν πατήσετε σε αυτό, "
-"εμφανίζεται ο κατάλογος πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου) και μπορείτε να επιλέξετε "
-"ένα άλλο πινέλο."
+"Οι δυναμικές πινέλου επιτρέπουν την απεικόνιση διαφορετικών παραμέτρων "
+"πινέλου σε πολλές δυναμικές εισόδου. Χρησιμοποιούνται κυρίως με πινακίδες "
+"γραφικών, αλλά μερικές τους χρησιμοποιούνται επίσης με ποντίκι."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
-msgid "A collection of MyPaint brushes"
-msgstr "Μια συλλογή πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
+msgid ""
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dynamics</link>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για τις δυναμικές στο <link linkend=\"gimp-"
+"tool-dynamics\">Δυναμικές</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
 msgid ""
-"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
-"icons, and view as list or as grid."
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
+"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
+"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
+"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
+"speed by the end of the stroke."
 msgstr ""
-"Στην τελευταία γραμμή του διαλόγου, έχετε πλήκτρα για μικρότερα ή μεγαλύτερα "
-"εικονίδια και προβολή ως κατάλογος ή ως πλέγμα."
+"Όταν βάφετε μονοπάτια και επιλογές χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο ζωγραφικής, "
+"υπάρχει μια επιλογή να διαλέξετε <quote>απομίμηση δυναμικών πινέλου</quote>. "
+"Αυτό σημαίνει ότι όταν βάφετε, η πίεση και η ταχύτητα του πινέλου ποικίλουν "
+"με το μήκος της πινελιάς. Η πίεση ξεκινά από μηδέν, ανεβαίνει σε πλήρη πίεση "
+"και έπειτα πέφτει ξανά σε μηδενική πίεση. Η ταχύτητα ξεκινά από μηδέν και "
+"ανεβαίνει σε πλήρη ταχύτητα με το τέλος της πινελιάς."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term)
-msgid "Erase with this brush"
-msgstr "Σβήσιμο με αυτό το πινέλο"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Επιλογές δυναμικών"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
-"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
-"background color if there is no alpha layer."
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dynamics Options</link>"
 msgstr ""
-"Εάν είναι σημειωμένη αυτή η επιλογή, το πινέλο δρα ως σβήστρα. Ώς προς το "
-"εργαλείο σβήστρα, οι σβησμένες περιοχές είναι διαφανείς εάν υπάρχει στρώση "
-"άλφα ή έχουν το χρώμα παρασκηνίου εάν δεν υπάρχει στρώση άλφα."
+"Αυτές οι επιλογές περιγράφονται στις <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\">Επιλογές δυναμικών</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Ακτίνα"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Εφαρμογή τρέμουλου"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
+msgid "Jitter"
+msgstr "Τρέμουλο"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
+msgid ""
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
+"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
+"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
+"slider."
+msgstr ""
+"Γνωρίζετε το <quote>διάκενο</quote> στις πινελιές: οι πινελιές γίνονται από "
+"διαδοχικά σημεία που, όταν είναι πολύ κοντά, φαίνονται ως συνεχής γραμμή. "
+"Εδώ, αντί για ευθυγράμμιση των σημείων του πινέλου, αυτά διασκορπίζονται σε "
+"μια απόσταση που μπορείτε να ορίσετε με τον ολισθητή <guimenuitem>ποσότητας</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
-msgid "To set the radius of the brush."
-msgstr "Για να ορίσετε την ακτίνα του πινέλου."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
+msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>τρέμουλου</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
-msgid "Base opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια βάσης"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
+msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
+msgstr "Από πάνω προς τα κάτω: χωρίς τρέμουλο, τρέμουλο= 1, τρέμουλο = 4."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
 msgid ""
-"These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
-"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
-"it is still 100.0 in the Opacity option."
+"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
+"jitter to the behavior of the brush."
 msgstr ""
-"Αυτές οι τιμές (0,00 - 2,00) είναι συντελεστές πολλαπλασιασμού: εάν, "
-"παραδείγματος χάρη, ορίσετε αυτήν την επιλογή σε 0,50 η μέγιστη αδιαφάνεια "
-"γίνεται 100 * 0,50 = 50, αν και είναι ακόμα 100,0 στην επιλογή αδιαφάνειας."
+"Το τρέμουλο είναι επίσης διαθέσιμο στον επεξεργαστή δυναμικής βαφής όπου "
+"μπορείτε να συνδέσετε το τρέμουλο με τη συμπεριφορά του πινέλου."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
-msgid "Base opacity example"
-msgstr "Παράδειγμα αδιαφάνειας βάσης"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
+msgid "Smooth Stroke"
+msgstr "Εξομάλυνση πινελιάς"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
 msgid ""
-"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
-"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
-"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
-"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
-"default opacity less than 100."
+"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
+"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
+"It makes drawing with a mouse easier."
 msgstr ""
-"Η αδιαφάνεια βάσης μπορεί να ξεπεράσει το 1,00 μέχρι το 2,00. Φυσικά, η "
-"αδιαφάνεια δεν μπορεί να ξεπεράσει το 100. Στο παράδειγμα, μπορείτε να δείτε "
-"ότι επιλογή διαφάνειας πάνω από 50 (100 * 2,00 = 200) είναι στην "
-"πραγματικότητα μια αδιαφάνεια 100 και το 25 * 200 = 50 ισοδυναμεί με 50 * "
-"1.00 = 50. Αλλά, αυτή η δυνατότητα είναι χρήσιμη, όταν το πινέλο σας Mypaint "
-"(ΒαφήΜου) έχει προεπιλεγμένη αδιαφάνεια μικρότερη από 100."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Σκληρότητα"
+"Αυτή η επιλογή δεν επηρεάζει την απόδοση της πινελιάς αλλά το <quote>σχήμα</"
+"quote> της. Απομακρύνει τα τρέμουλα της γραμμής που σχεδιάζετε. Κάνει τη "
+"σχεδίαση με ένα ποντίκι ευκολότερη."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
 msgid ""
-"The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
-"Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
+"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
+"to adapt them to your skill."
 msgstr ""
-"Όσο πιο σκληρό το πινελο, τόσο πιο οξύ το πινέλο. Όταν μειώνετε τη "
-"σκληρότητα, το πινέλο Mypaint (ΒαφήΜου) μπορεί να μην επιδρά εάν το μέγεθος "
-"του πινέλου είναι υπερβολικά μικρό."
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, εμφανίζονται δύο περιοχές ρύθμισης, "
+"<guilabel>Ποιότητα</guilabel> και <guilabel>Πάχος</guilabel>. Μπορείτε να "
+"αλλάξετε τις προεπιλεγμένες τιμές για να τις προσαρμόσετε στις ικανότητές "
+"σας."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
-msgid "Hardness example"
-msgstr "Παράδειγμα σκληρότητας"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
+msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
+msgstr "Τιμές υψηλού πάχους κάνει άκαμπτη την πινελιά."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para)
-msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
-msgstr ""
-"Αυτό το πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου) δεν δρα όταν η σκληρότητα είναι μικρότερη "
-"από 0,70."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
+msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>ομαλής πινελιάς</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
+"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
+"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'· "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
+"Προσπάθεια για σχεδίαση μιας ευθείας γραμμής και μιας καμπύλης ημιτόνου με "
+"το ποντίκι. 1 : ασημείωτη επιλογή 2 : προεπιλεγμένες τιμές 3 : μέγιστες τιμές"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
+msgid "Lock brush size to view"
+msgstr "Κλείδωμα μεγέθους πινέλου για προβολή"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
+"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
+"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
+"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
+"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
+"detailing."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'· "
-"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
+"Όταν δουλεύετε σε μια εικόνα που είναι πιο μεγάλη (σε εικονοστοιχεία) από "
+"την οθόνη σας, πρέπει να μεγεθύνετε και να σμικρύνετε πολύ. Αυτή η επιλογή "
+"σας επιτρέπει μια πολύ φυσική διαδικασία \"επαναληπτικής βελτίωσης\" χωρίς "
+"ανάγκη για επανειλημμένη υποβολή στην εφαρμογή για αλλαγή του μεγέθους του "
+"πινέλου καθώς μεταβαίνετε μεταξύ των πλατιών πινελιών και των λεπτομερειών."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
+"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
+"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
+"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
+"have to shrink the brush back down."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'· "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+"Εάν το μέγεθος του πινέλου είναι σχετικό ως προς τον καμβά (επιλογή μη "
+"σημειωμένη), η μεγέθυνση κάνει το πινέλο να εστιάζεται επίσης και φαίνεται "
+"πιο μεγάλο (παίρνει περισσότερα εικονοστοιχεία στην οθόνη). Εάν δουλεύετε με "
+"πινέλο ακτίνας 300 εικονοστοιχείων και εστιάσετε από 12% σε 100%, το πινέλο "
+"είναι τώρα το μισό μέγεθος της οθόνης σας! Έτσι θα πρέπει να συρρικνώσετε το "
+"πινέλο πίσω προς τα κάτω."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
-msgid "Ink"
-msgstr "Μελάνι"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
+msgid ""
+"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
+"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
+"and so you can work on tiny details."
+msgstr ""
+"Εάν το μέγεθος του πινέλου είναι σχετικό ως προς την οθόνη (με σημειωμένη "
+"την επιλογή), τότε όταν μεγεθύνετε, το μέγεθος του εμφανιζόμενου πινέλου δεν "
+"αλλάζει, δείχνει πιο μικρό και έτσι μπορείτε να δουλέψετε σε μικρές "
+"λεπτομέρειες."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Το εργαλείο <quote>μελάνι</quote> στην εργαλειοθήκη"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
+msgid "Lock brush example"
+msgstr "Κλείδωμα παραδείγματος πινέλου"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
 msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
+"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
+"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
+"high."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο μελανιού χρησιμοποιεί μια προσομοίωση πένας μελανιού με ελέγξιμη "
-"μύτη για να βάψει συμπαγείς πινελιές με μια εξομαλυμένη άκρη. Το μέγεθος, "
-"σχήμα και γωνία της μύτης μπορούν να οριστούν για να προσδιορίσουν την "
-"απόδοση των πινελιών."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
-msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
-msgstr "Μπορείτε να βρείτε το εργαλείο μελανιού με πολλούς τρόπους:"
+"Αυτή η εικόνα στο στιγμιότυπο ενός μικρού τμήματος μιας εικόνας TIFF "
+"μεγαλύτερης από την οθόνη. Εδώ, το GIMP εμφανίζει αυτήν την εικόνα TIFF στο "
+"50% της εστίασης, έτσι η συνολική εικόνα είναι ορατή. Εάν η επιλογή δεν "
+"είναι σημειωμένη, το μέγεθος του πινέλου στην εργαλειοθήκη είναι 100 "
+"εικονοστοιχεία υψηλό."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
+"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
+"is 200 pixels high."
 msgstr ""
-"Στο μενού εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>μελάνι</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Στιγμιότυπο: εστίαση 200. Η επιλογή δεν είναι σημειωμένη. Βάφουμε με μολύβι "
+"και πινέλο πιπεριού που είναι 100 εικονοστοιχεία υψηλό στην εργαλειοθήκη: η "
+"εμφανιζόμενη πινελιά είναι 200 εικονοστοιχεία υψηλή."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
+"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
+"100 pixels high."
 msgstr ""
-"Με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
+"Στιγμιότυπο: εστίαση 200. Η επιλογή είναι σημειωμένη. Βάφουμε με μολύβι και "
+"πινέλο πιπεριού που είναι είναι 100 εικονοστοιχεία υψηλό στη βιβλιοθήκη: η "
+"εμφανιζόμενη πινελιά είναι 100 εικονοστοιχεία υψηλή."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
-msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>K</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
+msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
+msgstr ""
+"Το \"Κλείδωμα πινέλου για προβολή\" μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για το "
+"κλείδωμα του πινέλου για την προβολή της περιστροφής:"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
+msgid "Lock brush to view rotation example"
+msgstr "Κλείδωμα πινέλου για προβολή παραδείγματος περιστροφής"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
 msgid ""
-"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
-"Picker</link>."
+"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
+"brush stroke is rotated."
 msgstr ""
-"Αυτό το πλήκτρο αλλάζει τη μύτη σε <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">επιλογέα χρώματος</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
-msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου μελανιού"
+"Στιγμιότυπο. Εδώ, η επιλογή δεν είναι σημειωμένη και χρησιμοποιούμε "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guisubmenu>Αναστροφή και περιστροφή</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Περιστροφή κατά 15°δεξιόστροφα</guimenuitem></"
+"menuchoice>: η πινελιά του πινέλου είναι περιστραμμένη."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-msgid "Mode; Opacity"
-msgstr "Κατάσταση, αδιαφάνεια"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
+msgid ""
+"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
+"not rotated view and brush stoke is not rotated."
+msgstr ""
+"Ίδιο πράγμα αλλά η επιλογή είναι σημειωμένη: το πινέλο είναι κλειδωμένο στο "
+"αρχικό, μη περιστρεφόμενη προβολή και η πινελιά δεν περιστρέφεται."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ρύθμιση"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:611(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Αυξανόμενο"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
+msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
+msgstr "Εφαρμόζει το εφέ αυξητικά καθώς μετακινείται ο δείκτης του ποντικιού."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
+"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
+"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
+"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
+"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
+"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
+"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
+"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
+"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"Ελέγχει το φαινομενικό πλάτος της μύτης πένας με τιμές από 0 (πολύ λεπτό) "
-"μέχρι 20 (πολύ χοντρό)."
+"Το αυξητικό πλαίσιο ελέγχου δεν φαίνεται δουλεύει όπως θα περίμενε ο "
+"καθένας. Εάν απενεργοποιηθεί (η προεπιλεγμένη τιμή), το μέγιστο αποτέλεσμα "
+"μιας μονής πινελιάς καθορίζεται από την ορισμένη αδιαφάνεια στον ολισθητή "
+"αδιαφάνειας. Εάν η αδιαφάνεια οριστεί σε λιγότερο από 100, η μετακίνηση του "
+"πινέλου πάνω από το ίδιο σημείο θα αυξήσει την αδιαφάνεια, εάν το πινέλο "
+"ανυψωθεί στο μεταξύ. Η βαφή από πάνω με την ίδια πινελιά δεν έχει τέτοιο "
+"αποτέλεσμα. Εάν η αύξηση είναι ενεργή, το πινέλο θα βάψει με πλήρη "
+"αδιαφάνεια ανεξάρτητα από τη ρύθμιση του ολισθητή. Αυτή η επιλογή είναι "
+"διαθέσιμη για όλα τα εργαλεία ζωγραφικής εκτός από αυτά που έχουν έναν "
+"έλεγχο <quote>ρυθμού</quote>, όπου αυτόματα εφαρμόζεται ένα αυξητικό "
+"αποτέλεσμα. Δείτε επίσης <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term) src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Γωνία"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Παραδείγματα κατάστασης ζωγραφικής"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:638(para)
 msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
 msgstr ""
-"Αυτό ελέγχει την φαινομενική γωνία της μύτης πένας σχετικά με το οριζόντιο."
+"Τα παρακάτω παραδείγματα επιδεικνύουν μερικές καταστάσεις βαφής του "
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Ευαισθησία"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Διάλυση"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Παράδειγμα κατάστασης διάλυσης"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(para)
 msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
 msgstr ""
-"Αυτό ελέγχει το μέγεθος της μύτης, από ελάχιστο έως μέγιστο. Σημειώστε ότι "
-"ένα μέγεθος 0 δεν καταλήγει σε μύτη μηδενικού μεγέθους, αλλά μάλλον σε μύτη "
-"ελάχιστου μεγέθους."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Κλίση"
+"Δύο πινελιές κατασκευασμένες με αερογράφο, χρησιμοποιώντας το ίδιο ασαφές "
+"κυκλικό πινέλο. Αριστερά: κανονική κατάσταση. Δεξιά: κατάσταση διάλυσης."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
 msgstr ""
-"Ελέγχει τη φαινομενική κλίση της μύτης σχετικά με το οριζόντιο. Αυτός ο "
-"έλεγχος και ο έλεγχος γωνίας που περιγράφεται πιο πάνω αλληλοεξαρτώνται. Ο "
-"πειραματισμός είναι το βέλτιστο μέσο μάθησης της χρήσης τους."
+"Για οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής με αδιαφάνεια λιγότερη από 100%, αυτή η "
+"πολύ χρήσιμη κατάσταση δεν σχεδιάζει διαφάνεια, αλλά προσδιορίζει την "
+"πιθανότητα εφαρμογής χρώματος. Αυτό δίνει ωραία μοτίβα σημείων για βάψιμο "
+"πινελιών ή γέμισμα."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Ταχύτητα"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Βάψιμο σε κατάσταση διάλυσης"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
 msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
 msgstr ""
-"Αυτό ελέγχει το αποτελεσματικό μέγεθος της μύτης ως λειτουργία ταχύτητας "
-"σχεδίασης. Δηλαδή, όπως με τη φυσική πένα, όσο πιο γρήγορα σχεδιάζετε, τόσο "
-"πιο στενή η γραμμή."
+"Αυτή η εικόνα έχει μόνο την στρώση παρασκηνίου και καθόλου κανάλι άλφα. Το "
+"χρώμα παρασκηνίου είναι ουρανί. Τρεις πινελιές με μολύβι και ποικίλες "
+"αδιαφάνειες: 100%, 50%, 25%. Το εικονοστοιχεία χρώματος προσκηνίου με την "
+"διασκορπίζονται πινελιά."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
-msgid "Type and Shape"
-msgstr "Τύπος και σχήμα"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Πίσω"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:692(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:770(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Καταστάσεις βαφής"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν τρία σχήματα μύτης για επιλογή μεταξύ: κύκλου, τετραγώνου και "
-"ρόμβου."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Πίσω (κατάσταση βαφής)"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:141(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Σχήμα"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:699(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>πίσω</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
-msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
-msgstr ""
-"Η γεωμετρία του τύπου μύτης μπορεί να ρυθμιστεί με πατημένο το κουμπί 1 του "
-"ποντικιού στο μικρό τετράγωνο στο κέντρο του εικονιδίου σχήματος και "
-"μετακίνησης του γύρω-γύρω."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:706(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:784(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Ο Wilber πάνω από μια γαλάζια στρώση παρασκηνίου"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Διάλογος στρώσεων"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:724(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Γεμάτος με μοτίβο"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'· "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+"Αυτή η κατάσταση εφαρμόζει χρώμα μόνο σε διαφανείς περιοχές της στρώσης: όσο "
+"πιο χαμηλή η αδιαφάνεια, τόσο περισσότερο χρώμα εφαρμόζεται. Έτσι, το βάψιμο "
+"αδιαφανών περιοχών δεν έχει αποτέλεσμα· το βάψιμο διαφανών περιοχών έχει το "
+"ίδιο αποτέλεσμα όπως η κανονική κατάσταση. Το αποτέλεσμα είναι πάντοτε μια "
+"αύξηση στην αδιαφάνεια. Φυσικά καμιά τους δεν έχει νόημα για στρώσεις που "
+"τους λείπει κανάλι άλφα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
-"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
-"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
+"Στο παραπάνω παράδειγμα εικόνας, ο Wilber είναι στην ανώτατη στρώση, "
+"περιβαλόμενος από διαφάνεια. Η κατώτερη στρώση είναι συμπαγές ανοιχτό "
+"γαλάζιο. Το εργαλείο κουβά γεμίσματος χρησιμοποιήθηκε, με σημειωμένη την "
+"επιλογή <guilabel>γέμισμα πλήρους επιλογής</guilabel> και όλη τη στρώση "
+"επιλεγμένη. Ένα μοτίβο χρησιμοποιήθηκε για βάψιμο με το εργαλείο κουβά "
+"γεμίσματος."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
+"Η επόμενη εικόνα (παρακάτω) έχει δύο στρώσεις. Η ανώτερη στρώση είναι "
+"ενεργή. Τρεις πινελιές με μολύβι, κόκκινο χρώμα στα 100%, 50%, 25%: μόνο "
+"διαφανή ή ημιδιαφανή εικονοστοιχεία της στρώσης βάφονται."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title) src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
-msgid "Heal"
-msgstr "Επούλωση"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Βάψιμο στην κατάσταση <quote>πίσω</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr "Το <quote>εργαλείο επούλωσης</quote> στην εργαλειοθήκη"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:757(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Βάψιμο με διαφάνεια 100%, 50%, 25% (από αριστερά προς τα δεξιά)"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
-msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
-msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο περιγράφτηκε μια φορά ως <quote>το πινέλο επούλωσης μοιάζει "
-"με ένα έξυπνο εργαλείο κλωνοποίησης στα στεροειδή</quote>. Και πραγματικά το "
-"εργαλείο επούλωσης είναι σχετικά κοντινό με το εργαλείο κλωνοποίησης, αλλά "
-"είναι πιο έξυπνο στην αφαίρεση μικρών αποτυχιών σε εικόνες. Μια τυπική χρήση "
-"είναι η αφαίρεση των ρυτίδων σε φωτογραφίες. Για να γίνει αυτό τα "
-"εικονοστοιχεία δεν αντιγράφονται απλά από την πηγή στον προορισμό, αλλά η "
-"περιοχή γύρω από τον προορισμό λαμβάνεται υπόψη πριν την εφαρμογή της "
-"κλωνοποίησης. Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται για αυτό, περιγράφεται σε ένα "
-"επιστημονικό έγγραφο του Todor Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"georgiev\"/>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Σβήσιμο χρώματος"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Σβήσιμο χρώματος (κατάσταση βαφής)"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:777(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>σβήσιμο χρώματος</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:793(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Σβησμένο άσπρο χρώμα προσκηνίου"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
 msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing."
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
+"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
+"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
+"otherwise, this mode is identical to Normal."
 msgstr ""
-"Για να το χρησιμοποιήσετε, επιλέξτε πρώτα ένα πινέλο με μέγεθος "
-"προσαρμοσμένο στο ελάττωμα. Έπειτα <keycap>Ctrl</keycap>-πάτημα στην "
-"επιθυμητή περιοχή αναπαραγωγής. Απελευθερώστε το πλήκτρο <keycap>Ctrl</"
-"keycap> και σύρτε το δείγμα στο ελάττωμα. Πάτημα. Εάν το ελάττωμα είναι "
-"μικρό, όχι πολύ διαφορετικό από το περιβάλλον του, θα διορθωθεί γρήγορα. "
-"Αλλιώς, μπορείτε να το διορθώσετε με επανειλημμένα πατήματα, αλλά με κίνδυνο "
-"πασαλείμματος."
+"Αυτή η κατάσταση σβήνει το χρώμα προσκηνίου, αντικαθιστώντας το με μερική "
+"διαφάνεια. Συμπεριφέρεται όπως το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-color-"
+"to-alpha\">Χρώμα σε άλφα</link>, εφαρμοσμένο στην περιοχή κάτω από την "
+"πινελιά. Σημειώστε ότι αυτό δουλεύει μόνο σε στρώσεις που έχουν κανάλι άλφα· "
+"αλλιώς, αυτή η κατάσταση είναι ταυτόσημη με την κανονική."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:805(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Eργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Eργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Eπούλωση</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Στο παραπάνω παράδειγμα εικόνας, το χρώμα του εργαλείου κουβά γεμίσματος "
+"ήταν άσπρο, έτσι τα λευκά μέρη του Wilber σβήστηκαν και το γαλάζιο "
+"παρασκήνιο προβάλλει."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
 msgstr ""
-"ή με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
+"Η παρακάτω εικόνα έχει μόνο μια στρώση, τη στρώση παρασκηνίου. Το χρώμα "
+"παρασκηνίου είναι ουρανί. Τρεις πινελιές με μολύβι:"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ή με κλικ στη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>H</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:817(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr ""
+"Με το ακριβές χρώμα της γαλάζιας περιοχής: μόνο αυτό το γαλάζιο χρώμα "
+"σβήνεται."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
-"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
-"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
-"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
-"Το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> χρησιμοποιείται για επιλογή της πηγής. "
-"Μπορείτε να επουλώσετε από οποιαδήποτε στρώση οποιασδήποτε εικόνας, με κλικ "
-"στην εμφάνιση εικόνας, με το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> πατημένο, ενώ η "
-"στρώση είναι ενεργή (όπως φαίνεται στο διάλογο στρώσεων). Εάν η στοίχιση "
-"ορίζεται σε <quote>μη ευθυγραμμισμένη</quote> ή <quote>ευθυγραμμισμένη</"
-"quote> στις επιλογές εργαλείου, έπειτα το σημείο του κλικ γίνεται το αρχικό "
-"για την επούλωση: τα δεδομένα εικόνας σε αυτό το σημείο θα χρησιμοποιηθούν "
-"όταν αρχίσετε να βάφετε με το εργαλείο επούλωσης. Σε κατάσταση επιλογής "
-"πηγής, ο δρομέας αλλάζει σε εικονίδιο σταυρονήματος."
+"Με το ακριβές χρώμα της κόκκινης περιοχής. Μόνο αυτό το κόκκινο χρώμα "
+"σβήνεται, ανεξάρτητα από τη διαφάνεια του. Οι σβησμένες περιοχές γίνονται "
+"διαφανείς."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:830(para)
 msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr ""
-"Αφού η πηγή οριστεί, εάν πατήσετε αυτό το πλήκτρο, θα δείτε μια λεπτή γραμμή "
-"που συνδέει το προηγούμενο σημείο κλικ με την τρέχουσα τοποθεσία δείκτη. Με "
-"κλικ ξανά, κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, το εργαλείο "
-"θα <quote>επουλώσει</quote> κατά μήκος αυτής της γραμμής."
+"Με το ουρανί χρώμα της στρώσης παρασκηνίου: μόνο αυτό το χρώμα σβήνεται."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου επούλωσης"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Βάψιμο στην κατάσταση <quote>σβήσιμο χρώματος</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:844(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Βαμμένο με 1. γαλάζιο· 2. κόκκινο· 3. χρώμα παρασκηνίου"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:856(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
+msgid "Further Information"
+msgstr "Παραπέρα πληροφορίες"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"healed area."
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
 msgstr ""
-"<guilabel>Σκληρή άκρη</guilabel>: αυτή η επιλογή δίνει σκληρό περίγραμμα "
-"στην επιδιορθωνόμενη περιοχή."
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:147(term) src/toolbox/paint/clone.xml:220(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Δειγματοληψία συγχωνευμένων"
+"Οι προχωρημένοι χρήστες ίσως να ενδιαφέρονται να μάθουν πώς τα εργαλεία "
+"ζωγραφικής στην πραγματικότητα επεξεργάζονται στη στάθμη του "
+"υποεικονοστοιχείου, για να αποφύγουν πριονωτά αποτελέσματα. Μια συνέπεια του "
+"είναι ότι ακόμα κι αν δουλεύετε με ένα πινέλο έντονου άκρου όπως αυτό στα "
+"κυκλικά πινέλα, τα εικονοστοιχεία στην άκρη της πινελιάς θα επηρεαστούν μόνο "
+"μερικώς. Εάν χρειαζόσαστε να έχετε αποτελέσματα όλα ή τίποτα (που ίσως είναι "
+"απαραίτητο για να πάρετε μια καλή επιλογή, ή για αποκοπή και επικόλληση, ή "
+"για επεξεργασία εικονοστοιχείου ανά εικονοστοιχείο σε υψηλή στάθμη "
+"εστίασης), χρησιμοποιήστε το εργαλείο μολυβιού, που κάνει όλα τα πινέλα "
+"τέλεια σκληρά και απενεργοποιεί την εξομάλυνση υποεικονοστοιχείου."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
 msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
+"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
 msgstr ""
-"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, η επούλωση δεν υπολογίζεται μόνο από "
-"τις τιμές της ενεργής στρώσης, αλλά από όλες τις ορατές στρώσεις."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'· "
+"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
-"destructive image editing."
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
+"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
 msgstr ""
-"Δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> για τη χρήση συγχωνευμένου "
-"δείγματος σε μη καταστροφική επεξεργασία εικόνας."
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
+"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:160(term) src/toolbox/paint/clone.xml:250(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Στοίχιση"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
+"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'· "
+"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
 msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
+"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή περιγράφεται στο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">εργαλείο "
-"κλωνοποίησης</link>."
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'· "
+"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
-msgid "Healing is not cloning"
-msgstr "Η επούλωση δεν είναι κλωνοποίηση"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr "Το εργαλείο <quote>προοπτική κλωνοποίηση</quote> στην εργαλειοθήκη"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
 msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
+"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
+"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
+"tool."
 msgstr ""
-"Αν και το εργαλείο επούλωσης έχει κοινά χαρακτηριστικά με το εργαλείο "
-"κλωνοποίησης στη χρήση, το αποτέλεσμα είναι αρκετά διαφορετικό."
+"Αυτό το εργαλείο επιτρέπει τη κλωνοποίηση σύμφωνα με την επιθυμητή "
+"προοπτική. Πρώτα, ορίστε τις επιθυμητές γραμμές φυγής όπως με το εργαλείο "
+"<link linkend=\"gimp-tool-perspective\">προοπτική</link>. Έπειτα αντιγράψτε "
+"την πηγή περιοχής όπως με το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">κλωνοποίηση</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
-msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
-msgstr "Σύγκριση <quote>κλωνοποίησης</quote> και <quote>επούλωσης</quote>"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:46(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:70(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
-msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
-msgstr "Κλωνοποίηση στα αριστερά. Όλα τα χρώματα μεταφέρονται."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Υπάρχουν διάφορες δυνατότητες για ενεργοποίηση του εργαλείου:"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
 msgid ""
-"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
-"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Επούλωση στα δεξιά. Τα χρώματα μεταφέρονται πολύ λιγότερο, ειδικά στα "
-"περιγράμματα όπου τα περιβάλλοντα εικονοστοιχεία του προορισμού λαμβάνονται "
-"υπόψη."
+"Από τη γραμμή του μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Προοπτική "
+"κλωνοποίηση</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
-"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
-"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
+"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
-"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'· "
-"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:79(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:629(term)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
-"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'· "
-"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
+"<keycap>Ctrl</keycap>-κλικ επιτρέπει την επιλογή μιας νέας πηγής "
+"κλωνοποίησης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
-"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
+"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
+"from a pattern."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'· "
-"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
+"Όταν η πηγή ορίζεται και πατάτε αυτό το πλήκτρο, θα δείτε μια λεπτή γραμμή "
+"που συνδέει το προηγούμενο σημείο κλικ με την τρέχουσα τοποθεσία δείκτη. Με "
+"κλικ ξανά, κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, το εργαλείο "
+"θα κλωνοποιήσει κατά μήκος αυτής της γραμμής. Ιδιαίτερα χρήσιμο όταν "
+"κλωνοποιείτε από ένα μοτίβο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
-"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'· "
-"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title) src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:102(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
-"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'· "
-"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
+msgid "Perspective Clone tool options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου προοπτικής κλωνοποίησης"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
-"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'· "
-"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
+msgid "Operating mode"
+msgstr "Κατάσταση λειτουργίας"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
-"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
+"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
+"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clone</link> tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'· "
-"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
+"Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο πρώτα πρέπει να διαλέξετε την "
+"<guilabel>τροποποίηση προοπτικής</guilabel>. Αυτή δουλεύει όπως το εργαλείο "
+"<link linkend=\"gimp-tool-perspective\">προοπτική</link>. Έπειτα διαλέγετε "
+"<guilabel>προοπτική κλωνοποίηση</guilabel> και χρησιμοποιείτε αυτό ίδια όπως "
+"το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">κλωνοποίηση</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
-"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'· "
-"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
+"Κατάσταση; Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; "
+"Απόσταση; Σκληρότητα; Δυναμική; Επιλογές δυναμικής; Δύναμη; Εφαρμογή "
+"τρέμουλου; Ομαλή πινελιά; Κλείδωμα πινέλου για προβολή"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
-"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"cloned area."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'· "
-"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
+"<guilabel>Σκληρή άκρη</guilabel>: αυτή η επιλογή δίνει ένα σκληρό περίγραμμα "
+"στην κλωνοποιημένη περιοχή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
+msgid "Source, Alignment"
+msgstr "Πηγή, στοίχιση"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
-"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'· "
-"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
+"Αυτό είναι το ίδιο όπως στο εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">κλωνοποίηση</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
+msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>προοπτικής κλωνοποίησης</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
-"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
+"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
+"been placed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'· "
-"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
+"Με σημειωμένο το <quote>τροποποίηση επιπέδου προοπτικής</quote>. Οι γραμμές "
+"φυγής έχουν τοποθετηθεί."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
-"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
+"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
+"has been cloned. You see it goes smaller going away."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
-"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
+"Με σημειωμένη την επιλογή <quote>προοπτική κλωνοποίησης</quote>. Το άσπρο "
+"ορθογώνιο έχει κλωνοποιηθεί. Το βλέπετε ότι γίνεται πιο μικρό απομακρυνόμενο."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
-"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
+"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
-"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'· "
+"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
-"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
+"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
+"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
-"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
+"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
+"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Ξάνοιγμα/Σκοτείνιασμα"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
+msgid "Dodge tool"
+msgstr "Εργαλείο ξανοίγματος"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
-"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
+"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
+"affected."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
-"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
+"Το εργαλείο ξανοίγματος ή σκοτεινίασματος χρησιμοποιεί το τρέχον πινέλο για "
+"να ξανοίξει ή να σκοτεινιάσει τα χρώματα στην εικόνα σας. Η κατάσταση θα "
+"προσδιορίσει ποιος τύπος εικονοστοιχείων επηρεάζεται."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
-"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
-"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Ξάνοιγμα/"
+"Σκοτείνιασμα</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
-"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
-"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
+"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
-"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
-"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>shift</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
-"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
+"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
+"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
-"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
+"Εναλλαγή μεταξύ τύπων ξανοίγματος ή σκοτεινιάσματος. Ο τύπος θα παραμείνει "
+"εναλλαγμένος μέχρι την ελευθέρωση του <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
-"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
+"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
+"originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
-"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
+"Το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> τοποθετεί το εργαλείο ξανοίγματος ή "
+"σκοτεινιάσματος σε κατάσταση ευθείας γραμμής. Με πατημένο το <keycap>Shift</"
+"keycap> ενώ πατάτε το <mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του "
+"ποντικιού θα ξανοίξει ή θα σκοτεινιάσει σε ευθεία γραμμή. Διαδοχικά πατήματα "
+"θα συνεχίσουν το ξάνοιγμα ή το σκοτείνιασμα σε ευθείες γραμμές που "
+"προέρχονται από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
+msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>ξάνοιγμα</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
-"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view, Incremental"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
-"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
+"Κατάσταση; Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; "
+"Απόσταση; Σκληρότητα; Δυναμική; Επιλογές δυναμικής; Δύναμη; Εφαρμογή "
+"τρέμουλου; Ομαλή πινελιά; Κλείδωμα πινέλου στην προβολή; Αυξητικός"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
-"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"treated area."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
-"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+"<guilabel>Σκληρή άκρη</guilabel>: αυτή η επιλογή δίνει σκληρό περίγραμμα "
+"στην επεξεργαζόμενη περιοχή."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:13(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:122(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Διαβάθμιση"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(secondary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Εργαλείο"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+msgid "The dodge effect lightens colors."
+msgstr "Το φαινόμενο ξανοίγματος φωτίζει τα χρώματα."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
+msgid "The burn effect darkens colors."
+msgstr "Το εφέ σκοτεινιάσματος σκοτεινιάζει τα χρώματα."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
+msgid "Range"
+msgstr "Εύρος"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
+msgid "There are three modes:"
+msgstr "Υπάρχουν τρεις καταστάσεις:"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
+msgstr ""
+"Οι <guilabel>σκιές</guilabel> περιορίζουν το εφέ στα πιο σκοτεινά "
+"εικονοστοιχεία."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
-"This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
-"background colors by default, but there are many options. To make a "
-"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
-"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
-"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
-"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο γεμίζει την επιλεγμένη περιοχή με μια διαβάθμιση των "
-"χρωμάτων του προσκηνίου και του παρασκηνίου από προεπιλογή, αλλά υπάρχουν "
-"πολλές επιλογές. Για να κάνετε μια διαβάθμιση, σύρτε τον δρομέα στην "
-"επιθυμητή κατεύθυνση της διαβάθμισης και απελευθερώστε το πλήκτρο του "
-"ποντικιού όταν βρείτε τη σωστή θέση και μέγεθος της διαβάθμισής σας. Η "
-"ομαλότητα της διαβάθμισης εξαρτάται από την απόσταση μεταφοράς του δρομέα. "
-"Όσο πιο μικρή η απόσταση μεταφοράς, τόσο πιο απότομη θα είναι."
+"Οι <guilabel>μεσαίοι τόνοι</guilabel> περιορίζουν το εφέ σε εικονοστοιχεία "
+"μέσου τόνου."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:29(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
 msgid ""
-"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
-"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
-"edit it more easily directly on canvas."
+"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
 msgstr ""
-"Στις προηγούμενες εκδόσεις του GIMP, έπρεπε να χρησιμοποιήσετε τον "
-"επεξεργαστή διαβάθμισης για να τροποποιήσετε τη διαβάθμιση. Με το GIMP-2.10, "
-"αυτός ο επεξεργαστής διαβάθμισης υπάρχει ακόμα, αλλά τώρα μπορείτε να την "
-"επεξεργαστείτε πιο εύκολα απευθείας στον καμβά."
+"Οι <guilabel>τονισμοί</guilabel> περιορίζουν το εφέ στα πολύ ανοικτά "
+"εικονοστοιχεία."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Έκθεση"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
 msgid ""
-"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
-"will appear in the selection."
+"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
+"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
 msgstr ""
-"Εάν πατήσετε και μεταφέρετε εκτός επιλογής, μόνο ένα μέρος της διαβάθμισης "
-"θα εμφανιστεί στην επιλογή."
+"Η έκθεση καθορίζει την ισχύ του αποτελέσματος του εργαλείου, σε μια "
+"περισσότερο ή λιγότερο εκτεθειμένη φωτογραφία. Η προεπιλογή του ολισθητή "
+"είναι 50 αλλά ποικίλει από 0 έως 100."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
 msgid ""
-"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
-"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
-"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; "
+"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
 msgstr ""
-"Υπάρχει ένας μεγάλος αριθμός πραγμάτων που μπορείτε να κάνετε με αυτό το "
-"εργαλείο και οι δυνατότητες ίσως φανούν λίγο απογοητευτικές αρχικά. Οι δύο "
-"πιο σημαντικές επιλογές που έχετε είναι η διαβάθμιση και το σχήμα. Κλικ στο "
-"κουμπί διαβάθμισης στις επιλογές εργαλείου εμφανίζει ένα παράθυρο επιλογής "
-"διαβάθμισης, που επιτρέπει την επιλογή μεταξύ μιας ποικιλίας διαβαθμίσεων "
-"που έρχονται με το GIMP· μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε και να "
-"αποθηκεύσετε προσαρμοσμένες διαβαθμίσεις. Περισσότερες πληροφορίες για "
-"διαβαθμίσεις βρίσκονται στο <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> και "
-"<xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'· "
+"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
 msgid ""
-"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
-"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
-"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
-"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
-"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
-"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; "
+"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
 msgstr ""
-"Για το σχήμα, υπάρχουν 11 επιλογές: γραμμικό, διγραμμικό, ακτινικό, "
-"τετράγωνο, κωνικό (συμμετρικό), κωνικό (ασύμμετρο), με σχήμα (γωνιακό), με "
-"σχήμα (σφαιρικό), με σχήμα (λακκάκι), σπειροειδές (δεξιόστροφο) και "
-"σπειροειδές (αριστερόστροφο)· αυτά περιγράφονται λεπτομερώς παρακάτω. Οι "
-"επιλογές με σχήμα είναι οι πιο ενδιαφέρουσες: εξαναγκάζουν τη διαβάθμιση να "
-"ακολουθήσει το σχήμα του ορίου επιλογής, ανεξάρτητα από τη περιστροφή του. "
-"Αντίθετα με άλλα σχήματα, οι διαβαθμίσεις με σχήμα δεν επηρεάζονται από το "
-"μέγεθος ή κατεύθυνση της γραμμής που σχεδιάζετε: για αυτά καθώς και για κάθε "
-"άλλο τύπο διαβάθμισης πρέπει να πατήσετε μες την επιλογή και να μετακινήσετε "
-"το ποντίκι, αλλά με σχήμα εμφανίζεται το ίδιο ανεξάρτητα που πατάτε ή πώς "
-"μετακινείτε."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'· "
+"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
 msgid ""
-"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; "
+"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'· "
+"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; "
+"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
 msgstr ""
-"Εξετάστε την επιλογή διαφορά στην κατάσταση μενού, όπου κάνοντας το ίδιο "
-"πράγμα (ακόμα και με πλήρη αδιαφάνεια) θα καταλήξει σε φανταστικά "
-"στροβιλιζόμενα μοτίβα, αλλάζοντας και προσθέτοντας κάθε φορά που σύρετε το "
-"δρομέα."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'· "
+"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:76(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; "
+"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Ανάμειξη</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'· "
+"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; "
+"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
 msgstr ""
-"Πατώντας το εικονίδιο του εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'· "
+"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
-msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Πατώντας στη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>G</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary)
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Πινέλο ΒαφήΜου (MyPaint)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
-msgid "The Gradient tool dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εργαλείου διαβάθμισης"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title)
+msgid "MyPaint Brush Tool"
+msgstr "Εργαλείο πινέλου ΒαφήΜου (MyPaint)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
 msgid ""
-"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
-"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
-"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
-"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
-"background colors."
-msgstr ""
-"Μια ποικιλία μοτίβων διαβάθμισης μπορεί να επιλεγεί από τη πτυσσόμενη λίστα. "
-"Το εργαλείο δημιουργεί ένα μοτίβο σκίασης με μεταβάσεις από χρώμα προσκηνίου "
-"σε χρώμα παρασκηνίου ή εισάγει άλλα χρώματα, στην κατεύθυνση που καθορίζει ο "
-"χρήστης σχεδιάζοντας μια γραμμή στην εικόνα. Για τους σκοπούς της σχεδίασης "
-"της διαβάθμισης, πατώντας στο <guibutton>Αντιστροφή</guibutton> "
-"αντιστρέφεται η κατεύθυνση διαβάθμισης με αποτέλεσμα, π.χ., την εναλλαγή των "
-"χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
-msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
+"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
+"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
+"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
+"brushes."
 msgstr ""
-"Στα δεξιά, ένα πλήκτρο για το άνοιγμα του διαλόγου επεξεργαστή διαβάθμισης."
+"Το <acronym>MyPaint</acronym> είναι ελεύθερο πρόγραμμα βαφής που έρχεται με "
+"πολλά ειδικά πινέλα. Το Libmypaint έχει τροποποιηθεί το 2016 σε μια μορφή "
+"που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άλλα προγράμματα. Το <acronym>GIMP-2.10</"
+"acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτά τα πινέλα."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
-"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+"You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a "
+"compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> παρέχει 11 σχήματα, που μπορούν να επιλεγούν από "
-"την πτυσσόμενη λίστα. Λεπτομέρειες για καθένα από τα σχήματα δίνονται "
-"παρακάτω."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:149(title)
-msgid "Examples of gradient shapes"
-msgstr "Παραδείγματα των σχημάτων διαβάθμισης"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:156(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:180(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Γραμμικό"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:165(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:190(term)
-msgid "Bi-Linear"
-msgstr "Διγραμμικό"
+"Μπορείτε να βρείτε πολλές συλλογές πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου) στον ιστό, σε "
+"συμπιεσμένη μορφή, συχνά σε αρχείο .zip. Αποσυμπιέστε αυτό το αρχείο σε έναν "
+"προσωρινό φάκελο."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:174(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:201(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Ακτινικό"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
+msgid "Installing MyPaint Brushes"
+msgstr "Εγκατάσταση πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
 msgid ""
-"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
-"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
-"point."
+"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
+"good note it is a hidden directory."
 msgstr ""
-"Αυτή η διαβάθμιση ξεκινά με το χρώμα προσκηνίου στο αρχικό σημείο της "
-"χαραγμένης γραμμής και των μεταβάσεων γραμμικά στο χρώμα παρασκηνίου στο "
-"τελικό σημείο."
+"<emphasis>Στα Linux</emphasis>: home/YourUserName/.mypaint/brushes. "
+"Σημειώστε ότι είναι κρυφός κατάλογος."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
 msgid ""
-"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
-"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
-"example, for giving the appearance of a cylinder."
+"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
+"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
+"create it, with the brushes directory inside."
 msgstr ""
-"Αυτό το σχήμα προχωρά και στις δυο κατευθύνσεις από το αρχικό σημείο, για "
-"μια απόσταση που καθορίζεται από το μήκος της χαραγμένης γραμμής. Είναι "
-"χρήσιμο, για παράδειγμα, για απόδοση της εμφάνισης κυλίνδρου."
+"Ανοίξτε τον περιηγητή αρχείων σας. Σημειώστε την επιλογή <quote>Εμφάνιση "
+"κρυφών αρχείων</quote>. Μεταβείτε στον προσωπικό σας φάκελο MyPaint "
+"(ΒαφήΜου). Εάν δεν υπάρχει ακόμα, θα πρέπει να τον δημιουργήσετε, με τον "
+"κατάλογο πινέλων μέσα."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
 msgid ""
-"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
-"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
-"without directional lighting."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
+"YourUserName/.mypaint/brushes."
 msgstr ""
-"Αυτή η διαβάθμιση αποδίδει έναν κύκλο, με χρώμα προσκηνίου στο κέντρο και "
-"χρώμα παρασκηνίου έξω από τον κύκλο. Αποδίδει την εμφάνιση μιας σφαίρας "
-"χωρίς κατευθυντήριο φωτισμό."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:211(term)
-msgid "Square; Shaped"
-msgstr "Τετράγωνο· με σχήμα"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:214(title)
-msgid "Square-shaped gradient examples"
-msgstr "Παραδείγματα διαβάθμισης με σχήμα τετραγώνου"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:221(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Τετράγωνο"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:230(para)
-msgid "Shaped (angular)"
-msgstr "Με σχήμα (γωνιακό)"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:241(para)
-msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "Με σχήμα (σφαιρικό)"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:252(para)
-msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "Με σχήμα (λακκάκι)"
+"Αντιγράψτε-επικολλήστε όλα τα ασυμπίεστα αρχεία από τον προσωρινό σας φάκελο "
+"στο home/YourUserName/.mypaint/brushes."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
 msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
+"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
+"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν τέσσερα σχήματα που είναι μερικές παραλλαγές ενός τετραγώνου: "
-"<guilabel>τετράγωνο</guilabel>, <guilabel>με σχήμα (γωνιακό)</guilabel>, "
-"<guilabel>με σχήμα (σφαιρικό)</guilabel> και <guilabel>με σχήμα (λακκάκι)</"
-"guilabel>. Όλα βάζουν το χρώμα προσκηνίου στο κέντρο ενός τετραγώνου, του "
-"οποίου το κέντρο είναι στην αρχή της χαραγμένης γραμμής και του οποίου η "
-"ημιδιαγώνιος είναι το μήκος της χαραγμένης γραμμής. Οι τέσσερις επιλογές "
-"παρέχουν μια ποικιλία στον τρόπο που υπολογίζεται η διαβάθμιση· ο "
-"πειραματισμός είναι ο βέλτιστος τρόπος για παρατήρηση των διαφορών."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
-msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
-msgstr "Κωνικό (συμμετρικό)· κωνικό (ασύμμετρο)"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:277(title)
-msgid "Conical gradient examples"
-msgstr "Παραδείγματα κωνικής διαβάθμισης"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:284(para)
-msgid "Conical (symmetrical)"
-msgstr "Κωνικό (συμμετρικό)"
+"<emphasis>Στα Windows 10 (και gimp-2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Πατήστε σε αυτό το στοιχείο ή επιλέξτε το και πατήστε το εικονίδιο που "
+"ανοίγει έναν πλοηγητή αρχείου. Στη ρίζα (root) του προσωπικού σας φακέλου, "
+"δημιουργήστε έναν νέο φάκελο \"mypaint\" (ΒαφήΜου). Η διαδρομή στο Mypaint "
+"στις προτιμήσεις γίνεται C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:295(para)
-msgid "Conical (asymmetrical)"
-msgstr "Κωνικό (ασύμμετρο)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
+msgid ""
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
+"user-name\\mypaint."
+msgstr ""
+"Αντιγράψτε-επικολλήστε όλα τα ασυμπίεστα αρχεία από τον προσωρινό φάκελο στο "
+"C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
-"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
-"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
-"line."
+"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
+"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Το σχήμα <guilabel>κωνικό (συμμετρικό)</guilabel> δίνει την αίσθηση της "
-"παρατήρησης προς τα κάτω στην κορυφή του κώνου, που φαίνεται να "
-"απεικονίζεται με το χρώμα παρασκηνίου από μια κατεύθυνση που ορίζεται από "
-"την κατεύθυνση της σχεδιασμένης γραμμής."
+"Πηγαίνετε πρώτα στο <menuchoice><guimenu>Προτιμήσεις</"
+"guimenu><guisubmenu>Φάκελοι</guisubmenu><guimenuitem>Πινέλα ΒαφήΜου (MyPaint "
+"Brushes)</guimenuitem></menuchoice>. Εκεί, μπορείτε να βρείτε τη διαδρομή "
+"στον προσωπικό σας φάκελο Mypaint (ΒαφήΜου). <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
+"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
+"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
 msgstr ""
-"Το <guilabel>κωνικό (ασύμμετρο)</guilabel> είναι παρόμοιο με το "
-"<guilabel>κωνικό (συμμετρικό)</guilabel> εκτός από το ότι ο \"κώνος\" "
-"φαίνεται να έχει ένα αυλάκι όπου η γραμμή σχεδιάζεται."
+"Ενεργοποιήστε το εργαλείο όπως παρακάτω: πρέπει να έχετε ένα εικονίδιο "
+"πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου) στον διάλογο επιλογές εργαλείου. Πατήστε σε αυτό "
+"το εικονίδιο για να εμφανίσετε όλα τα πινέλα ΒαφήΜου."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
-msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Σπειροειδές (δεξιόστροφο)· σπειροειδές (αριστερόστροφο)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Από το μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Πινέλο "
+"MyPaint (ΒαφήΜου)</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:320(title)
-msgid "Spiral gradient examples"
-msgstr "Παραδείγματα σπειροειδούς διαβάθμισης"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί πατώντας στο εικονίδιο εργαλείου: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:327(para)
-msgid "Spiral (clockwise)"
-msgstr "Σπειροειδές (δεξιόστροφο)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>Y</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ή πατώντας στη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>Υ</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:338(para)
-msgid "Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Σπειροειδές (αριστερόστροφο)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title)
+msgid "MyPaint Brush Tool Options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:344(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
-"determined by the length of the drawn line."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
+"brush tool icon. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Το <guilabel>σπειροειδές</guilabel> σχήμα παρέχει σπείρες των οποίων το "
-"επαναλαμβανόμενο πλάτος καθορίζεται από το μήκος της σχεδιασμένης γραμμής."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "Επανάληψη"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:359(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
-msgstr "<guilabel>Κανένα</guilabel> ως προεπιλογή."
+"Οι διαθέσιμες επιλογές εργαλείου μπορούν να προσπελαστούν διπλοπατώντας το "
+"εικονίδιο εργαλείου πινέλου Mypaint (ΒαφήΜου). <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground."
+"Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
 msgstr ""
-"<guilabel>Πριονωτό κύμα</guilabel>: Το πριονωτό μοτίβο πετυχαίνεται "
-"ξεκινώντας με το προσκήνιο, μεταβαίνοντας στο παρασκήνιο, έπειτα ξεκινώντας "
-"πάλι με το προσκήνιο."
+"Οι επιλογές μπορεί να επιδράσουν κάπως διαφορετικά ανάλογα με το πινέλο "
+"MyPaint (ΒαφήΜου) που χρησιμοποιείτε."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
-"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
+"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
+"please see below."
 msgstr ""
-"<guilabel>Τριγωνικό κύμα</guilabel>: αρχίζει με το προσκήνιο, εναλλαγές στο "
-"παρασκήνιο, έπειτα ξανά εναλλαγή στο προσκήνιο."
+"Για να ορίσετε την αδιαφάνεια του πινέλου (0,0 - 100,0). Η αδιαφάνεια "
+"εξαρτάται από μια βάση: παρακαλούμε, δείτε παρακάτω."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:396(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Εξομάλυνση πινελιάς"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
-"truncated."
+"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Περικοπή</guilabel>: περικόπτονται περιοχές πριν και μετά τα "
-"ακραία σημεία."
+"Εάν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, οι πινελιές είναι πιο ομαλές. Υπάρχουν "
+"δύο διαθέσιμες επιλογές:"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:411(term)
-msgid "Dithering"
-msgstr "Πρόσμειξη"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>Quality</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Ποιότητα</guilabel>: ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para)
+msgid "<guilabel>Weight</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Πάχος</guilabel>: ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para)
 msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
+"The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
+"brushes list is displayed and you can select another brush"
 msgstr ""
-"Η πρόσμειξη εξηγείται πλήρως στο <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">γλωσσάρι</link>"
+"Εμφανίζεται το εικονίδιο του ενεργού πινέλου. Εάν πατήσετε σε αυτό, "
+"εμφανίζεται ο κατάλογος πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου) και μπορείτε να επιλέξετε "
+"ένα άλλο πινέλο."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
-msgid "Adaptive Supersampling"
-msgstr "Προσαρμοστική υπερδειγματοληψία"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
+msgid "A collection of MyPaint brushes"
+msgstr "Μια συλλογή πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
 msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
+"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
+"icons, and view as list or as grid."
 msgstr ""
-"Αυτός είναι ένας περισσότερο προχωρημένος τρόπος εξομάλυνσης του \"πριονωτού"
-"\" αποτελέσματος μιας απότομης μετάβασης χρώματος με μια πλαγιαστή ή "
-"καμπυλωτή γραμμή. Μόνο δοκιμάζοντας μπορείτε να διαλέξετε."
+"Στην τελευταία γραμμή του διαλόγου, έχετε πλήκτρα για μικρότερα ή μεγαλύτερα "
+"εικονίδια και προβολή ως κατάλογος ή ως πλέγμα."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:430(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Αντιστάθμιση"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term)
+msgid "Erase with this brush"
+msgstr "Σβήσιμο με αυτό το πινέλο"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
+"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
+"background color if there is no alpha layer."
 msgstr ""
-"Η τιμή <guilabel>αντιστάθμισης</guilabel> επιτρέπει την αύξηση της "
-"<quote>κλίσης</quote> της διαβάθμισης. Καθορίζει πόσο μακριά από το αρχικό "
-"σημείο κλικ θα ξεκινήσει η διαβάθμιση. Μορφές με σχήματα δεν επηρεάζονται "
-"από αυτήν την επιλογή."
+"Εάν είναι σημειωμένη αυτή η επιλογή, το πινέλο δρα ως σβήστρα. Ώς προς το "
+"εργαλείο σβήστρα, οι σβησμένες περιοχές είναι διαφανείς εάν υπάρχει στρώση "
+"άλφα ή έχουν το χρώμα παρασκηνίου εάν δεν υπάρχει στρώση άλφα."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:439(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr "Εργαλείο<quote>ανάμειξης</quote>: παράδειγμα αντιστάθμισης"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Ακτίνα"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(para)
-msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
-msgstr "Πάνω, αντιστάθμιση = 0· κάτω, αντιστάθμιση = 50%"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
+msgid "To set the radius of the brush."
+msgstr "Για να ορίσετε την ακτίνα του πινέλου."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:453(term)
-msgid "Instant mode"
-msgstr "Άμεση κατάσταση"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
+msgid "Base opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια βάσης"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
 msgid ""
-"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
-"starting drawing gradient."
+"These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
+"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
+"it is still 100.0 in the Opacity option."
 msgstr ""
-"Η επιλογή πρέπει να ενεργοποιηθεί (με <keycap>Shift</keycap> επίσης) πριν "
-"την έναρξη σχεδίασης της διαβάθμισης."
+"Αυτές οι τιμές (0,00 - 2,00) είναι συντελεστές πολλαπλασιασμού: εάν, "
+"παραδείγματος χάρη, ορίσετε αυτήν την επιλογή σε 0,50 η μέγιστη αδιαφάνεια "
+"γίνεται 100 * 0,50 = 50, αν και είναι ακόμα 100,0 στην επιλογή αδιαφάνειας."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
+msgid "Base opacity example"
+msgstr "Παράδειγμα αδιαφάνειας βάσης"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
-"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
-"edit color stops before applying the gradient fill."
+"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
+"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
+"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
+"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
+"default opacity less than 100."
 msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, το εργαλείο διαβάθμισης δουλεύει όπως "
-"στο GIMP-2.8: η γραμμή διαβάθμισης εξαφανίζεται μόλις απελευθερώσετε το "
-"πλήκτρο του ποντικιού. Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τις στάσεις χρώματος "
-"πριν την εφαρμογή του γεμίσματος διαβάθμισης."
+"Η αδιαφάνεια βάσης μπορεί να ξεπεράσει το 1,00 μέχρι το 2,00. Φυσικά, η "
+"αδιαφάνεια δεν μπορεί να ξεπεράσει το 100. Στο παράδειγμα, μπορείτε να δείτε "
+"ότι επιλογή διαφάνειας πάνω από 50 (100 * 2,00 = 200) είναι στην "
+"πραγματικότητα μια αδιαφάνεια 100 και το 25 * 200 = 50 ισοδυναμεί με 50 * "
+"1.00 = 50. Αλλά, αυτή η δυνατότητα είναι χρήσιμη, όταν το πινέλο σας Mypaint "
+"(ΒαφήΜου) έχει προεπιλεγμένη αδιαφάνεια μικρότερη από 100."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
-msgid "Modify active gradient"
-msgstr "Τροποποίηση ενεργής διαβάθμισης"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
+msgid ""
+"The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
+"Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
+msgstr ""
+"Όσο πιο σκληρό το πινελο, τόσο πιο οξύ το πινέλο. Όταν μειώνετε τη "
+"σκληρότητα, το πινέλο Mypaint (ΒαφήΜου) μπορεί να μην επιδρά εάν το μέγεθος "
+"του πινέλου είναι υπερβολικά μικρό."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
+msgid "Hardness example"
+msgstr "Παράδειγμα σκληρότητας"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para)
+msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
+msgstr ""
+"Αυτό το πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου) δεν δρα όταν η σκληρότητα είναι μικρότερη "
+"από 0,70."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
-"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
-"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
-"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
-"directly rather than creating copies of them."
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
+"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
 msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, το εργαλείο διαβάθμισης δουλεύει όπως "
-"στο GIMP-2.8: η προσαρμοσμένη διαβάθμιση δεν δημιουργείται αυτόματα και "
-"πρέπει να δημιουργηθεί χειροκίνητα. Η επιλογή μπορεί να ενεργοποιηθεί πριν "
-"την έναρξη σχεδίασης της διαβάθμισης, ή εάν η ενεργή διαβάθμιση δεν είναι η "
-"προσαρμοσμένη διαβάθμιση. Επιτρέπει την αλλαγή των διαβαθμίσεων του χρήστη "
-"άμεσα αντί για τη δημιουργία αντιγράφων τους."
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'· "
+"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
-msgid "Editing Gradient"
-msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
+#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
+msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Εργαλεία πινέλου (μολύβι, πινέλο, αερογράφος)"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(para)
-msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
-msgstr "Σημαντική αλλαγή με το GIMP-2.10 στην επεξεργασία διαβάθμισης:"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Βαφή"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:491(term)
-msgid "On-canvas editing"
-msgstr "Επεξεργασία στον καμβά"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Παράδειγμα βαφής"
+
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
+msgid ""
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
+"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
+"(right)."
+msgstr ""
+"Τρεις πινελιές βαμμένες με το ίδιο στρογγυλό ασαφές πινέλο (το περίγραμμα "
+"που εμφανίζεται πάνω αριστερά), χρησιμοποιώντας το μολύβι (αριστερά), πινέλο "
+"(μέση) και αερογράφο (δεξιά)."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
 msgid ""
-"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
-"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
-"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
-"color stops, create color stops from midpoints."
+"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
+"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
+"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
+"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
+"tool."
 msgstr ""
-"Όλα τα παλιά γνωρίσματα του διαλόγου επεξεργαστή διαβάθμισης είναι τώρα "
-"διαθέσιμα απευθείας στον καμβά. Μπορείτε να δημιουργήσετε και να διαγράψετε "
-"τις στάσεις χρώματος, να τις επιλέξετε και να τις μετακινήσετε, να αποδώσετε "
-"χρώματα στις στάσεις χρώματος, να αλλάξετε την ανάμιξη και τον χρωματισμό "
-"για τμήματα μεταξύ στάσεων χρωμάτων, να δημιουργήσετε στάσεις χρώματος από "
-"τα μέσα."
+"Τα εργαλεία σε αυτή την ομάδα είναι τα βασικά εργαλεία βαφής του "
+"<acronym>GIMP</acronym> και έχουν αρκετά κοινά χαρακτηριστικά που αξίζει να "
+"συζητηθούν μαζί σε αυτή την ενότητα. Τα κοινά χαρακτηριστικά σε όλα τα "
+"εργαλεία ζωγραφικής περιγράφονται στην ενότητα <link linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\">κοινά χαρακτηριστικά</link>. Εδικά χαρακτηριστικά σε ατομικό "
+"εργαλείο περιγράφονται στην ενότητα που αφιερώθηκε σε αυτό το εργαλείο."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
-"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
-"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
-"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
-"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
-"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
-"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
+"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
+"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε μια διαβάθμιση στον διάλογο διαβάθμισης. Πατήστε και μεταφέρετε "
-"στον καμβά. Σχεδιάζεται μια γραμμή και εμφανίζεται η διαβάθμιση. Μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε αυτή τη διαβάθμιση μετακινώντας τον δείκτη του ποντικιού σε "
-"αυτήν τη γραμμή. Μόλις δοκιμάσετε να επεξεργαστείτε διαβάθμιση, το GIMP-2.10 "
-"δημιουργεί μια προσαρμοσμένη διαβάθμιση, που είναι αντίγραφο της επιλεγμένης "
-"διαβάθμισης. Γίνεται η ενεργή διαβάθμιση και θα διατηρηθεί μεταξύ των "
-"συνεδριών. Εδώ, χρησιμοποιούμε τη διαβάθμιση αφηρημένη3 (Abstract3)."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
-msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
-msgstr "Η διαβάθμιση αφηρημένη3 (Abstract3), με τελικά σημεία"
+"Το μολύβι είναι το πιο άγριο από τα εργαλεία σε αυτή την ομάδα: κάνει "
+"σκληρές μη εξομαλυμένες πινελιές. Το πινέλο είναι ενδιάμεσο: είναι προφανώς "
+"το πιο κοινά χρησιμοποιούμενο από την ομάδα. Ο αερογράφος είναι ο πιο "
+"εύχρηστο και ελέγξιμο. Αυτή η ευελιξία επίσης το κάνει λίγο περισσότερο "
+"δύσκολο στη χρήση από το πινέλο, όμως."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:521(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
 msgid ""
-"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
-"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
-"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
-"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
-"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
-"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
-"color of the gradient."
+"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
+"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
+"painting in a wide variety of modes."
 msgstr ""
-"Και στα δύο άκρα της γραμμής, μπορείτε να δείτε ένα <guilabel>Ακραίο σημείο "
-"έναρξης</guilabel> και ένα <guilabel>Ακραίο σημείο τέλους</guilabel>. "
-"Πατήστε και μεταφέρετε ένα ακραίο σημείο (ο δείκτης του ποντικιού "
-"συνοδεύεται με έναν κινούμενο σταυρό) για να το μετακινήσετε όπου θέλετε "
-"στην οθόνη σας. Εμφανίζεται ένα μικρό παράθυρο που εμφανίζει δεδομένα για το "
-"επιλεγμένο ακραίο σημείο: η θέση του ποντικιού (αρχικές συντεταγμένες είναι "
-"η άνω αριστερή γωνία της εικόνας ή της επιλογής), το αρχικό (αριστερό) και "
-"το τελικό (δεξιό) χρώμα της διαβάθμισης."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
-msgid "End point moved"
-msgstr "Το ακραίο σημείο μετακινήθηκε"
+"Όλα αυτά τα εργαλεία μοιράζονται τα ίδια πινέλα και τις ίδιες επιλογές για "
+"το διάλεγμα των χρωμάτων, είτε από τη βασική παλέτα ή από διαβάθμιση. Όλα "
+"είναι ικανά για βάψιμο σε μια πλατιά ποικιλία καταστάσεων."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:543(para)
-msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
+"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
+"of the pixel."
 msgstr ""
-"Εσείς μετακινείτε απλώς τα ακραία σημεία, η προσαρμοσμένη διαβάθμιση δεν "
-"δημιουργήθηκε ακόμα."
+"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> αλλάζει καθένα από αυτά τα "
+"εργαλεία σε <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">επιλογέα χρώματος</"
+"link>: κλικ σε οποιοδήποτε εικονοστοιχείο οποιασδήποτε στρώσης ορίζει το "
+"χρώμα προσκηνίου (όπως εμφανίζεται στο <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
+"area\">περιοχή χρώματος εργαλειοθήκης</link>) στο χρώμα του εικονοστοιχείου."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
-"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
-"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
-"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
-"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
-"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
-"stop."
+"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή, μπορείτε να δείτε αρκετά μικρά τετράγωνα. Αυτά είναι "
-"<guilabel>στάσεις</guilabel> που διαιρούν τη διαβάθμιση σε τμήματα. Μπορείτε "
-"να επεξεργαστείτε τα τμήματα ξεχωριστά. Πατήστε και μεταφέρετε τις στάσεις "
-"για να τις μετακινήσετε (το ενεργό ακραίο σημείο παίρνει κίτρινο χρώμα). "
-"Μόλις μετακινήσετε μια στάση, δημιουργείται η προσαρμοσμένη διαβάθμιση. Το "
-"μικρό παράθυρο δεδομένων εμφανίζει ένα πλήκτρο που σας επιτρέπει να "
-"μετακινήσετε την ενεργή στάση."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
-msgid "Stop point moved and data window"
-msgstr "Μετακινημένο σημείο στάσης και παράθυρο δεδομένων"
+"Αυτό το πλήκτρο τοποθετεί αυτά τα εργαλεία σε κατάσταση ευθείας γραμμής. Με "
+"πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε το <mousebutton>αριστερό&nbsp;"
+"πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού θα δημιουργήσει μια ευθεία γραμμή. "
+"Διαδοχικά πατήματα θα συνεχίσουν τη χάραξη ευθειών γραμμών που προέρχονται "
+"από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
 msgid ""
-"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
-"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
-"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
+"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
 msgstr ""
-"Εάν μετακινήσετε τον δείκτη ποντικιού στη γραμμή, εμφανίζεται ένα "
-"<guilabel>Μέσο</guilabel>. Τότε, το μικρό παράθυρο δεδομένων έχει δύο "
-"πλήκτρα: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png"
-"\"/></guiicon> για τη δημιουργία νέας στάσης στο μέσο και "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
-"guiicon> για το κεντράρισμα του μέσου."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'· "
+"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
 msgid ""
-"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
-"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
+"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
 msgstr ""
-"Για στάσεις και μέσα, η <guilabel>Θέση</guilabel> αναφέρεται στη γραμμή "
-"διαβάθμισης: 0 είναι η αρχή του τελικού σημείου, 100 είναι το τέλος του "
-"τελικού σημείου."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:593(title)
-msgid "<quote>Step</quote> option example"
-msgstr "Παράδειγμα επιλογής <quote>βήματος</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
-msgid "Original gradient"
-msgstr "Αρχική διαβάθμιση"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
-msgid "Step applied at Midpoint2"
-msgstr "Με εφαρμοσμένο βήμα στο μέσο2"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'· "
+"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:586(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Blending</guilabel>: you can change the blending mode between two "
-"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared "
-"with GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent "
-"color stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
+"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
 msgstr ""
-"<guilabel>Μίξη</guilabel>: μπορείτε να αλλάξετε την κατάσταση μίξης μεταξύ "
-"δύο στάσεων, χρησιμοποιώντας τον πτυσσόμενο κατάλογο. Η επιλογή "
-"<guilabel>Βήμα</guilabel> εμφανίστηκε με το GIMP-2.10.8: δημιουργεί μετάβαση "
-"έντονου άκρου μεταξύ δύο γειτονικών στάσεων χρωμάτων στο μέσο. "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'· "
+"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
-"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
-"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
-"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
-"color selector."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
+"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή χρώματος</emphasis>: στα παράθυρα στάσης και "
-"άκρων, έχετε χρώματα με έναν πτυσσόμενο κατάλογο. Η προεπιλεγμένη επιλογή "
-"είναι <guilabel>σταθερό</guilabel>· αυτό σημαίνει ότι η χρωματική επιλογή θα "
-"είναι ανεξάρτητη από τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου. Πατήστε σε ένα "
-"χρώμα για να ανοίξετε έναν επιλογέα χρώματος."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'· "
+"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
+"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
 msgstr ""
-"Το <keycap>Ctrl</keycap> χρησιμοποιείται για δημιουργία ευθειών γραμμών που "
-"περιορίζονται σε απόλυτες γωνίες 15 μοιρών."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'· "
+"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
 msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> to move the whole line."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
+"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <keycap>Alt</keycap> ή <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> για να μετακινήσετε ολόκληρη τη "
-"γραμμή."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'· "
+"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής διαβάθμισης"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
+"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'· "
+"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
 msgid ""
-"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
+"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
 msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής διαβάθμισης εξακολουθεί να υπάρχει: <xref linkend=\"gimp-"
-"gradient-editor-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'· "
+"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
+"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'· "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'· "
+"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
+"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'· "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'· "
+"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
+"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'· "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'· "
+"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
-"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
+"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
-"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Σβήστρα"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Διαφάνεια"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
-msgid "Eraser tool"
-msgstr "Εργαλείο σβήστρας"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
-msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Το εικονίδιο εργαλείου σβήστρας στην εργαλειοθήκη"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'· "
+"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
 msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
+"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
 msgstr ""
-"Η σβήστρα χρησιμοποιείται για αφαίρεση περιοχών χρώματος από την τρέχουσα "
-"στρώση ή από μια επιλογή αυτής της στρώσης. Εάν η σβήστρα χρησιμοποιείται σε "
-"κάτι που δεν υποστηρίζει διαφάνεια (ένα κανάλι μάσκας επιλογής, μια μάσκα "
-"στρώσης ή μια στρώση παρασκηνίου εάν λείπει ένα κανάλι άλφα), τότε το "
-"σβήσιμο θα εμφανίσει το χρώμα παρασκηνίου, όπως εμφανίζεται στην περιοχή "
-"χρώματος της εργαλειοθήκης (σε περίπτωση μάσκας, η επιλογή θα τροποποιηθεί). "
-"Αλλιώς, το σβήσιμο θα παράξει είτε μερική ή πλήρη διαφάνεια, ανάλογα με τις "
-"ρυθμίσεις για τα επιλογές εργαλείου. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα στην "
-"πρόσθεση καναλιού άλφα σε στρώση στο <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/"
-">."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
-msgid "Eraser and Alpha channel"
-msgstr "Σβήστρα και κανάλι άλφα"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'· "
+"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
 msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
+"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
+"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
+"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
+"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
+"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
+"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
+"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
+"tablets, but some are available using the mouse."
 msgstr ""
-"Το χρώμα παρασκηνίου είναι άσπρο. Η εικόνα δεν έχει κανάλι άλφα. Η σβήστρα "
-"(αδιαφάνεια 100%) εμφανίζει το χρώμα παρασκηνίου."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
-msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "Η εικόνα έχει κανάλι άλφα. Η σβήστρα εμφανίζει διαφάνεια."
+"Οι δυναμικές εφαρμόζουν μια περισσότερο <quote>πραγματική αίσθηση</quote> "
+"στο πινέλο συνδέοντας μία ή περισσότερες παραμέτρους του πινέλου στον τρόπο "
+"χρήσης του πινέλου. Μπορεί για παράδειγμα να αφήσετε το πλάτος του μολυβιού "
+"να ποικίλει σύμφωνα με την ταχύτητα της γραφίδας ή του ποντικιού, να κάνετε "
+"τον κορεσμό χρώματος να εξαρτάται από την πίεση της γραφίδας, να κάνετε το "
+"χρώμα να αλλάξει καθώς αλλάζει η κατεύθυνση του πινέλου στον καμβά κ.ο.κ. "
+"Μπορεί να επιλέξετε μεταξύ πολλών προεπιλογών ή να ορίσετε τις δικές σας. Οι "
+"δυναμικές δημιουργούνται για να χρησιμοποιηθούν μαζί με τις πινακίδες "
+"σχεδίασης, αλλά κάποιες είναι διαθέσιμες χρησιμοποιώντας το ποντίκι."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
 msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
+"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
 msgstr ""
-"Εάν χρειαστείτε να σβήσετε μερικές ομάδες εικονοστοιχείων πλήρως, χωρίς να "
-"αφήσετε ίχνη πίσω των προηγουμένων περιεχόμενων, πρέπει να σημειώσετε το "
-"πλαίσιο \"έντονης άκρης\" στην επιλογές εργαλείου. Αλλιώς, η τοποθέτηση "
-"πινέλου υποεικονοστοιχείων θα προκαλέσει μερικό σβήσιμο των άκρων της "
-"πινελιάς, ακόμα κι αν χρησιμοποιήσετε ένα πινέλο έντονης άκρης."
+"Οι δυναμικές θα κάνουν μερικές από τις συμπεριφορές των εργαλείων σχεδίασης "
+"να δρουν περισσότερο ως τα φυσικά (<quote>πραγματικά</quote>) εργαλεία."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
+msgid "The Dynamics Preset List"
+msgstr "Η λίστα προκαθορισμένων δυναμικών"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
 msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
+"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
+"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
+"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
+"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
+"displaying the available dynamics presets and select another preset."
 msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιείτε το GIMP με γραφίδα, ίσως διευκολυνθείτε επεξεργαζόμενοι "
-"την αντίθετη άκρη της γραφίδας ως σβήστρας. Για να δουλέψει αυτό, κλικ στο "
-"αντίθετο άκρο του εργαλείου σβήστρας στην εργαλειοθήκη. Επειδή κάθε άκρο της "
-"γραφίδας επεξεργάζεται ως ξεχωριστή μονάδα εισαγωγής, και κάθε συσκευή "
-"εισαγωγής έχει το δικό της ξεχωριστό εργαλείο απόδοσης, το αντίστροφο άκρο "
-"θα συνεχίσει τότε να λειτουργεί ως σβήστρα όσο δεν επιλέγετε ένα διαφορετικό "
-"εργαλείο με αυτό."
+"Η περιοχή δυναμικών στον διάλογο επιλογής εργαλείων εμφανίζει από αριστερά "
+"προς τα δεξιά, το κουμπί ανοίγματος της λίστας που περιέχει τις διαθέσιμες "
+"προεπιλεγμένες δυναμικές, ένα πεδίο που εμφανίζει το όνομα της τρέχουσας "
+"προεπιλογής και τέρμα δεξιά το κουμπί επεξεργασίας. Πατήστε στο κουμπί "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-"
+"dynamics-22.png\"/></guiicon> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου που "
+"εμφανίζει τις διαθέσιμες προεπιλογές δυναμικών για να διαλέξετε μια άλλη "
+"προεπιλογή."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title) src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
+msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος επιλογής δυναμικών ζωγραφικής"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para) src/toolbox/paint/clone.xml:73(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτό το εργαλείο με πολλούς τρόπους:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
+msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου δυναμικών ζωγραφικής μπορεί να ανοιχτεί"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
+"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Σβήστρα</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Δυναμικές ζωγραφικής</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
+"button in the list of dynamics presets."
 msgstr ""
-"από την εργαλειοθήκη με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
-"></guiicon>·"
+"ή πατώντας στο κουμπί <guibutton>Άνοιγμα της επιλογής δυναμικών</guibutton> "
+"στη λίστα των δυναμικών προεπιλογών."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
+"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
+"manipulating it."
 msgstr ""
-"ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου"
+"Ο διάλογος <guilabel>Δυναμικές βαφής</guilabel> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στον χειρισμό του."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
 msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all paint tools."
+"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
+"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
 msgstr ""
-"Δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> για περιγραφή του "
-"τροποποιητικού πλήκτρου που έχουν το ίδια αποτέλεσμα σε όλα τα εργαλεία "
-"ζωγραφικής."
+"Από αυτόν τον διάλογο μπορείτε να επιλέξετε όλες τις διαθέσιμες προεπιλογές, "
+"όπως από τη λίστα των δυναμικών προεπιλογών. Επιπλέον υπάρχουν πέντε κουμπιά:"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
-msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
+msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
 msgstr ""
-"Η σβήστρα, με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> μπαίνει σε κατάσταση "
-"<quote>επιλογέα χρώματος</quote>, έτσι επιλέγει το χρώμα οποιουδήποτε "
-"εικονοστοιχείου πατιέται. Αντίθετα με άλλα εργαλεία πινέλου, όμως, η σβήστρα "
-"ορίζει το χρώμα <emphasis>παρασκηνίου</emphasis> παρά το χρώμα προσκηνίου. "
-"Αυτό είναι πιο χρήσιμο, επειδή στη σχεδίαση που δεν υποστηρίζει διαφάνεια, "
-"το σβήσιμο αντικαθιστά τις σβησμένες περιοχές με το τρέχον χρώμα παρασκηνίου."
+"Επεξεργασία δυναμικών: Πατήστε σε αυτό για επεξεργασία των επιλεγμένων "
+"δυναμικών."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
+msgid "Create a new dynamics: Do just that."
+msgstr "Δημιουργία νέας δυναμικής: Κάντε απλά αυτό."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
-msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
+msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
 msgstr ""
-"Η σβήστρα, με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> εναλλάσσεται στην "
-"κατάσταση <quote>αντισβησίματιος</quote>, όπως περιγράφεται παρακάτω στην "
-"ενότητα επιλογών εργαλείου. Σημειώστε ότι σε μερικά συστήματα, το πλήκτρο "
-"<keycap>Alt</keycap> παγιδεύεται από το διαχειριστή παραθύρου. Εάν αυτό "
-"συμβαίνει σε σας, ίσως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>."
+"Διπλασιασμός αυτής της δυναμικής: Κάντε ένα αντίγραφο της επιλεγμένης "
+"δυναμικής."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
+msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
+msgstr "Διαγραφή αυτής της δυναμικής: Διαγράψτε την επιλεγμένη δυναμική."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
-msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο σβήστρα"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
+msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
+msgstr "Ανανέωση δυναμικής: Ενημερώστε τη λίστα δυναμικών."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
-"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
-"view; Incremental"
-msgstr ""
-"Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; Απόσταση; "
-"Σκληρότητα; Δυναμική; Επιλογές δυναμικής; Εφαρμογή τρέμουλου; Ομαλή πινελιά; "
-"Κλείδωμα μεγέθους πινέλου στην προβολή; Αυξητικός"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
+msgid "Editing Paint Dynamics"
+msgstr "Επεξεργασία δυναμικών ζωγραφικής"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
-"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
-"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
-"transparency you get!"
-msgstr ""
-"Ο ολισθητής <guilabel>αδιαφάνεια</guilabel>, παρά το όνομα του, σε αυτό το "
-"εργαλείο προσδιορίζει τη <quote>δύναμη</quote> του εργαλείου. Έτσι, όταν "
-"σβήνετε σε στρώση με κανάλι άλφα, όσο πιο υψηλή αδιαφάνεια χρησιμοποιείτε, "
-"τόσο περισσότερη διαφάνεια παίρνετε!"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
+msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
+msgstr "Ο επεξεργαστής δυναμικών βαφής μπορεί να κληθεί από:"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
-msgid "Hard Edge"
-msgstr "Έντονες άκρες"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
+msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
+msgstr "το κουμπί επεξεργασίας στον διάλογο επιλογών εργαλείων,"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
 msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
+"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
+"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή αποφεύγει μερικό σβήσιμο στις άκρες της πινελιάς. Δείτε "
-"παραπάνω."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
-msgid "Anti Erase"
-msgstr "Ξεσβήσιμο"
+"από τον διάλογο επιλογής δυναμικών ζωγραφικής ή πατώντας το κουμπί "
+"<guibutton>Επεξεργασία δυναμικών</guibutton> ή το κουμπί "
+"<guibutton>Δημιουργία μιας νέας δυναμικής</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
 msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
+"a second time will unselect the marking."
 msgstr ""
-"Η επιλογή ξεσβήσιμο του εργαλείου σβήστρας μπορεί να ξεσβήσει περιοχές "
-"εικόνας, ακόμα κι αν είναι πλήρως διαφανείς. Αυτό το γνώρισμα δουλεύει μόνο "
-"όταν χρησιμοποιείται σε στρώσεις με κανάλι άλφα. Επιπλέον το κουμπί ελέγχου "
-"στις επιλογές εργαλείου, μπορεί επίσης να ενεργοποιηθεί στην κίνηση με "
-"πατημένο το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> (ή, εάν το πλήκτρο <keycap>Alt</"
-"keycap> παγιδεύεται από το διαχειριστή παραθύρου, με πατημένο "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"Επιλέξετε την επιθυμητή συμπεριφορά πατώντας στα μικρά τετράγωνα. Πατώντας "
+"μια δεύτερη φορά αποεπιλέγετε τη σημείωση."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
 msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
+"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
+"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
+"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
 msgstr ""
-"Για την κατανόηση πώς το ξεσβήσιμο είναι δυνατό, πρέπει να καταλάβετε ότι το "
-"σβήσιμο (ή αποκοπή, για αυτό το θέμα) επηρεάζει μόνο το κανάλι άλφα, όχι τα "
-"κανάλια RGB που περιέχουν τα δεδομένα εικόνας. Ακόμα κι αν το αποτέλεσμα "
-"είναι πλήρως διαφανές, τα δεδομένα RGB είναι ακόμα εκεί, απλά δεν μπορείτε "
-"να τα δείτε. Το ξεσβήσιμο αυξάνει την τιμή άλφα, έτσι ώστε μπορείτε να δείτε "
-"τα δεδομένα RGB μια φορά πάλι."
+"Οι προεγκατεστημένες δυναμικές είναι αχνές που σημαίνει ότι δεν επιτρέπεται "
+"να αλλάξετε τις ρυθμίσεις. Για την επεξεργασία των επιλογών πρέπει να "
+"δουλέψετε σε ένα αντίγραφο από μια από τις προεγκατεστημένες δυναμικές ή να "
+"δημιουργήσετε μια νέα δυναμική."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Επιλογή"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
+msgid "The Paint Dynamics Matrix"
+msgstr "Ο πίνακας δυναμικών ζωγραφικής"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
-msgid "Change shape"
-msgstr "Αλλαγή σχήματος"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
+msgid "Dynamics Matrix"
+msgstr "Ο πίνακας δυναμικών"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
 msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
+"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
+"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
+"usually the fewer the better."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σβήστρας για αλλαγή του σχήματος "
-"αιωρούμενης επιλογής. Σβήνοντας, μπορείτε να ψαλιδίσετε τα άκρα της επιλογής."
+"Το κύριο μέρος του διαλόγου επεξεργασίας είναι ένας πίνακας, όπου μπορείτε "
+"να αποφασίσετε ποιες παράμετροι πινέλου πρέπει να επηρεαστούν από τον τρόπο "
+"που χρησιμοποιείτε τη γραφίδα ή το ποντίκι. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε όσες "
+"παραμέτρους και συνδυασμούς παραμέτρων επιθυμείτε, αλλά συνήθως όσο "
+"λιγότερες τόσο καλύτερα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
-"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
+"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
+"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
+"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
+"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
+"functions"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'· "
-"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
+"Κάθε στήλη στον πίνακα αναπαριστά μια γραφίδα ή ενέργεια ποντικιού εκτός από "
+"τις τυχαίες λειτουργίες και τις λειτουργίες εξασθένησης. Όλες οι λειτουργίες "
+"δουλεύουν με γραφικές πινακίδες. Μερικές από τις λειτουργίες είναι επίσης "
+"διαθέσιμες χρησιμοποιώντας το ποντίκι. Αυτές οι λειτουργίες σημειώνονται "
+"στους πίνακες. Οι περιγραφές χρησιμοποιούν τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις όλων "
+"των λειτουργιών"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
-"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
+"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'· "
-"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
+"<guilabel>Πίεση</guilabel>: Επιτρέπει να αποφασίσετε ποιες όψεις της "
+"ενέργειας του εργαλείου θα επηρεαστούν από το πάτημα της γραφίδας στην "
+"πινακίδα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
+msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Αυτή είναι η ταχύτητα του πινέλου."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
-"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
+"brush."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'· "
-"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
+"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Αυτή είναι η κατεύθυνση κίνησης "
+"του πινέλου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
-"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
+"tilting of the stylus."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'· "
-"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
+"<guilabel>Κλίση</guilabel>: Η συμπεριφορά της λειτουργίας εξαρτάται από την "
+"κλίση της γραφίδας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
-"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
+"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
+"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'· "
-"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
+"<guilabel>Τροχός</guilabel>: Η έξοδος εξαρτάται από την περιστροφή της "
+"γραφίδας ή από τη ρύθμιση του τροχού στην πένα αερογράφου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
-"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
+"random."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'· "
-"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
+"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Η διαλεγμένη επιλογή θα αλλάξει "
+"τυχαία."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
-"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
+"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
+"menu of the Tools Option dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'· "
-"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
+"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Η διαλεγμένη επιλογή θα δυναμώσει "
+"ή θα εξασθενήσει ανάλογα με τις ρυθμίσεις των επιλογών ξεθωριάσματος στο "
+"μενού επιλογών δυναμικών του διαλόγου επιλογών εργαλείων."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
-"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
+"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
+"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
+"Clicking on a selected box will unselect the connection."
+msgstr ""
+"Κάθε γραμμή εμφανίζει μια παράμετρο πινέλου και επτά πλαίσια ελέγχου, ένα "
+"για κάθε ενέργεια. Συνδέετε τις παραμέτρους με τις ενέργειες πατώντας τα "
+"κατάλληλα πλαίσια. Πατώντας σε ένα επιλεγμένο πλαίσιο θα αποεπιλέξετε τη "
+"σύνδεση."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
+"transparent."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'· "
-"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
+"<guilabel>Πίεση</guilabel>: Πατήστε πιο έντονα για να κάνετε τη σχεδίαση "
+"λιγότερο διαφανή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
-"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
+"the stylus increases."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'· "
-"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
+"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Η αδιαφάνεια μειώνεται καθώς η "
+"ταχύτητα της γραφίδας αυξάνεται."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
-"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
+"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
+"built in."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'· "
-"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Η αδιαφάνεια εξαρτάται από την "
+"κατεύθυνση της γραφίδας ή του ποντικιού. Το αποτέλεσμα φαίνεται να έχει μια "
+"ενσωματωμένη αίσθηση τυχαιότητας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
-"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'· "
-"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
+"<guilabel>Κλίση</guilabel>: Η αδιαφάνεια εξαρτάται από την κλίση της "
+"γραφίδας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
+msgstr "<guilabel>Τροχός</guilabel>: ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
-"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
+"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'· "
-"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Η αδιαφάνεια αλλάζει τυχαία στο "
+"διάστημα που ορίστηκε από τον ολισθητή αδιαφάνειας στον διάλογο επιλογών "
+"εργαλείων."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
-"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
+"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'· "
-"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
+"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Ξεκινώντας με πλήρη διαφάνεια και "
+"τελειώνοντας με την ορισμένη αδιαφάνεια από τον ολισθητή αδιαφάνειας στον "
+"διάλογο επιλογών εργαλείων."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
-msgid "Dynamics"
-msgstr "Δυναμικές"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
+msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
+msgstr ""
+"<guilabel>Πίεση</guilabel>: Πατήστε πιο έντονα για να κάνετε το πινέλο πιο "
+"πλατύ."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
 msgid ""
-"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
-"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
-"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
-"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
-"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
-"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
-"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
-"tablets, but some are available using the mouse."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
+"of the brush."
 msgstr ""
-"Οι δυναμικές εφαρμόζουν μια περισσότερο <quote>πραγματική αίσθηση</quote> "
-"στο πινέλο συνδέοντας μία ή περισσότερες παραμέτρους του πινέλου στον τρόπο "
-"χρήσης του πινέλου. Μπορεί για παράδειγμα να αφήσετε το πλάτος του μολυβιού "
-"να ποικίλει σύμφωνα με την ταχύτητα της γραφίδας ή του ποντικιού, να κάνετε "
-"τον κορεσμό χρώματος να εξαρτάται από την πίεση της γραφίδας, να κάνετε το "
-"χρώμα να αλλάξει καθώς αλλάζει η κατεύθυνση του πινέλου στον καμβά κ.ο.κ. "
-"Μπορεί να επιλέξετε μεταξύ πολλών προεπιλογών ή να ορίσετε τις δικές σας. Οι "
-"δυναμικές δημιουργούνται για να χρησιμοποιηθούν μαζί με τις πινακίδες "
-"σχεδίασης, αλλά κάποιες είναι διαθέσιμες χρησιμοποιώντας το ποντίκι."
+"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Αυξάνοντας την ταχύτητα μειώνεται "
+"το πλάτος του πινέλου."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
 msgid ""
-"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
-"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
+"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
+"touch of randomness built in."
 msgstr ""
-"Οι δυναμικές θα κάνουν μερικές από τις συμπεριφορές των εργαλείων σχεδίασης "
-"να δρουν περισσότερο ως τα φυσικά (<quote>πραγματικά</quote>) εργαλεία."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
-msgid "The Dynamics Preset List"
-msgstr "Η λίστα προκαθορισμένων δυναμικών"
+"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Το μέγεθος του πινέλου εξαρτάται "
+"από την κατεύθυνση κίνησης της γραφίδας ή του ποντικιού. Το αποτέλεσμα "
+"φαίνεται να έχει μια ενσωματωμένη αίσθηση τυχαιότητας."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
 msgid ""
-"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
-"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
-"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
-"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
-"displaying the available dynamics presets and select another preset."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
+"stylus."
 msgstr ""
-"Η περιοχή δυναμικών στον διάλογο επιλογής εργαλείων εμφανίζει από αριστερά "
-"προς τα δεξιά, το κουμπί ανοίγματος της λίστας που περιέχει τις διαθέσιμες "
-"προεπιλεγμένες δυναμικές, ένα πεδίο που εμφανίζει το όνομα της τρέχουσας "
-"προεπιλογής και τέρμα δεξιά το κουμπί επεξεργασίας. Πατήστε στο κουμπί "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-"
-"dynamics-22.png\"/></guiicon> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου που "
-"εμφανίζει τις διαθέσιμες προεπιλογές δυναμικών για να διαλέξετε μια άλλη "
-"προεπιλογή."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
-msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος επιλογής δυναμικών ζωγραφικής"
+"<guilabel>Κλίση</guilabel>: Το μέγεθος του πινέλου εξαρτάται από την κλίση "
+"της γραφίδας."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
-msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
-msgstr "Το παράθυρο διαλόγου δυναμικών ζωγραφικής μπορεί να ανοιχτεί"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Τροχός</guilabel>: ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
-"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
+"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Δυναμικές ζωγραφικής</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Το μέγεθος του πινέλου αλλάζει τυχαία "
+"μέχρι το ορισμένο μέγεθος στον ολισθητή μεγέθους πινέλου στον διάλογο "
+"επιλογών εργαλείων."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
-"button in the list of dynamics presets."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
+"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
 msgstr ""
-"ή πατώντας στο κουμπί <guibutton>Άνοιγμα της επιλογής δυναμικών</guibutton> "
-"στη λίστα των δυναμικών προεπιλογών."
+"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Ξεθωριάζει από ένα στενό πινέλο "
+"στο ορισμένο μέγεθος στον ολισθητή μεγέθους πινέλου στον διάλογο επιλογών "
+"εργαλείων."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
+msgid "TO DO"
+msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
-"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
-"manipulating it."
+"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
+"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
+"instead collected from the active gradient."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <guilabel>Δυναμικές βαφής</guilabel> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στον χειρισμό του."
+"Από προεπιλογή το χρώμα επιλέγεται από το χρώμα προσκηνίου στην "
+"εργαλειοθήκη. Όμως, εάν το χρώμα ενεργοποιείται στον επεξεργαστή δυναμικών, "
+"το χρώμα συλλέγεται στη θέση του από την ενεργή διαβάθμιση."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
 msgid ""
-"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
-"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
+"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
+"picked more and more from the left side of the gradient."
 msgstr ""
-"Από αυτόν τον διάλογο μπορείτε να επιλέξετε όλες τις διαθέσιμες προεπιλογές, "
-"όπως από τη λίστα των δυναμικών προεπιλογών. Επιπλέον υπάρχουν πέντε κουμπιά:"
+"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Σε χαμηλές ταχύτητες το χρώμα "
+"συλλέγεται από τα δεξιά της διαβάθμισης. Καθώς η ταχύτητα αυξάνει το χρώμα "
+"επιλέγεται όλο και πιο πολύ από τα αριστερά της διαβάθμισης."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
-msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
+"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
 msgstr ""
-"Επεξεργασία δυναμικών: Πατήστε σε αυτό για επεξεργασία των επιλεγμένων "
-"δυναμικών."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
-msgid "Create a new dynamics: Do just that."
-msgstr "Δημιουργία νέας δυναμικής: Κάντε απλά αυτό."
+"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Η κατεύθυνση προσδιορίζει από πού "
+"επιλέγεται το χρώμα στη διαβάθμιση. Το αποτέλεσμα φαίνεται να δουλεύει λίγο "
+"τυχαία."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
-msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
+"gradient."
 msgstr ""
-"Διπλασιασμός αυτής της δυναμικής: Κάντε ένα αντίγραφο της επιλεγμένης "
-"δυναμικής."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
-msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
-msgstr "Διαγραφή αυτής της δυναμικής: Διαγράψτε την επιλεγμένη δυναμική."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
-msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
-msgstr "Ανανέωση δυναμικής: Ενημερώστε τη λίστα δυναμικών."
+"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Το χρώμα επιλέγεται τυχαία από τη "
+"διαβάθμιση."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
-msgid "Editing Paint Dynamics"
-msgstr "Επεξεργασία δυναμικών ζωγραφικής"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
+"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
+"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
+"Tool Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Το αρχικό χρώμα συλλέγεται από τα "
+"αριστερά της διαβάθμισης και έπειτα όλο και πιο πολύ από τα δεξιά κατά τη "
+"διάρκεια της πινελιάς. Η συμπεριφορά του ξεθωριάσματος ορίζεται στις "
+"επιλογές ξεθωριάσματος στον διάλογο επιλογών εργαλείων."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
-msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
-msgstr "Ο επεξεργαστής δυναμικών βαφής μπορεί να κληθεί από:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
+msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
+msgstr "Η επιλογή σκληρότητας είναι χρήσιμη μόνο για ασαφή πινέλα."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
-msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
-msgstr "το κουμπί επεξεργασίας στον διάλογο επιλογών εργαλείων,"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
+"become more fuzzy as the speed increase."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Σε χαμηλή ταχύτητα το πινέλο είναι "
+"σκληρό και γίνεται πιο ασαφές καθώς η ταχύτητα αυξάνει."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
 msgid ""
-"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
-"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
-"guibutton> button."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
+"random."
 msgstr ""
-"από τον διάλογο επιλογής δυναμικών ζωγραφικής ή πατώντας το κουμπί "
-"<guibutton>Επεξεργασία δυναμικών</guibutton> ή το κουμπί "
-"<guibutton>Δημιουργία μιας νέας δυναμικής</guibutton>."
+"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Η ασάφεια του πινέλου ποικίλει τυχαία."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
 msgid ""
-"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
-"a second time will unselect the marking."
+"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
+"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
+"Options Dialog."
 msgstr ""
-"Επιλέξετε την επιθυμητή συμπεριφορά πατώντας στα μικρά τετράγωνα. Πατώντας "
-"μια δεύτερη φορά αποεπιλέγετε τη σημείωση."
+"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>:(ποντίκι) Το πινέλο γίνεται λιγότερο ασαφές "
+"κατά τη διάρκεια της πινελιάς. Η συμπεριφορά του ξεθωριάσματος ορίζεται στις "
+"επιλογές ξεθωριάσματος στον διάλογο επιλογών εργαλείων."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
 msgid ""
-"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
-"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
-"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
+"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
+"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
+"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
+"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
+"positive value only the height of the brush will vary."
 msgstr ""
-"Οι προεγκατεστημένες δυναμικές είναι αχνές που σημαίνει ότι δεν επιτρέπεται "
-"να αλλάξετε τις ρυθμίσεις. Για την επεξεργασία των επιλογών πρέπει να "
-"δουλέψετε σε ένα αντίγραφο από μια από τις προεγκατεστημένες δυναμικές ή να "
-"δημιουργήσετε μια νέα δυναμική."
+"Ο ολισθητής αναλογίας διαστάσεων στον διάλογο επιλογών εργαλείων πρέπει να "
+"οριστεί σε άλλες τιμές από την προεπιλεγμένη τιμή 0,00 για την ενεργοποίηση "
+"των δυναμικών. Εάν ο ολισθητής αναλογίας διαστάσεων οριστεί σε μια αρνητική "
+"τιμή το πλάτος του πινέλου θα μεταβάλλεται ενώ το ύψος του πινέλου είναι "
+"σταθερό. Εάν ο ολισθητής οριστεί σε θετική τιμή μόνο το ύψος του πινέλου θα "
+"μεταβάλλεται."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
-msgid "The Paint Dynamics Matrix"
-msgstr "Ο πίνακας δυναμικών ζωγραφικής"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
+"(width / height) varies with the speed of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Η αναλογία διαστάσεων του πινέλου "
+"(πλάτος / ύψος) ποικίλει με την ταχύτητα του πινέλου."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
-msgid "Dynamics Matrix"
-msgstr "Ο πίνακας δυναμικών"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
+"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
+"randomness built in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Η αναλογία διαστάσεων του πινέλου "
+"μεταβάλλεται με την κατεύθυνση κίνησης του πινέλου. Το αποτέλεσμα φαίνεται "
+"να έχει μια ενσωματωμένη αίσθηση τυχαιότητας."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
 msgid ""
-"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
-"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
-"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
-"usually the fewer the better."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
+"random."
 msgstr ""
-"Το κύριο μέρος του διαλόγου επεξεργασίας είναι ένας πίνακας, όπου μπορείτε "
-"να αποφασίσετε ποιες παράμετροι πινέλου πρέπει να επηρεαστούν από τον τρόπο "
-"που χρησιμοποιείτε τη γραφίδα ή το ποντίκι. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε όσες "
-"παραμέτρους και συνδυασμούς παραμέτρων επιθυμείτε, αλλά συνήθως όσο "
-"λιγότερες τόσο καλύτερα."
+"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Η αναλογία διαστάσεων του πινέλου "
+"ποικίλει τυχαία."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
 msgid ""
-"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
-"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
-"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
-"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
-"functions"
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
+"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
+"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
+"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
+"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
+"in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"Κάθε στήλη στον πίνακα αναπαριστά μια γραφίδα ή ενέργεια ποντικιού εκτός από "
-"τις τυχαίες λειτουργίες και τις λειτουργίες εξασθένησης. Όλες οι λειτουργίες "
-"δουλεύουν με γραφικές πινακίδες. Μερικές από τις λειτουργίες είναι επίσης "
-"διαθέσιμες χρησιμοποιώντας το ποντίκι. Αυτές οι λειτουργίες σημειώνονται "
-"στους πίνακες. Οι περιγραφές χρησιμοποιούν τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις όλων "
-"των λειτουργιών"
+"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Εάν ο ολισθητής αναλογίας "
+"διαστάσεων οριστεί σε μια θετική τιμή το πινέλο θα ξεθωριάσει από το πλήρες "
+"ύψος στην αρχή της πινελιάς στο ύψος που ορίστηκε από τον ολισθητή της "
+"αναλογίας διαστάσεων. Εάν ο ολισθητής ορίζεται σε μια αρνητική τιμή το "
+"πινέλο ξεθωριάζει από το πλήρες πλάτος στο πλάτος που ορίστηκε από τον "
+"ολισθητή αναλογίας διαστάσεων. Η συμπεριφορά του ξεθωριάσματος ορίζεται στις "
+"επιλογές ξεθωριάσματος στον διάλογο επιλογών εργαλείων."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
-"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
+"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
+"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
+"mouse is used."
 msgstr ""
-"<guilabel>Πίεση</guilabel>: Επιτρέπει να αποφασίσετε ποιες όψεις της "
-"ενέργειας του εργαλείου θα επηρεαστούν από το πάτημα της γραφίδας στην "
-"πινακίδα."
+"Διάκενο είναι η απόσταση μεταξύ των σημαδιών που ορίστηκαν από το πινέλο "
+"όταν σχεδιάζονται γραμμές. Με ορισμένη αυτήν την επιλογή το διάκενο "
+"επηρεάζεται από το πώς χρησιμοποιείται η γραφίδα ή το ποντίκι."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
-msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
+"the brush increases with increasing speed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Αυτή είναι η ταχύτητα του πινέλου."
+"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Το διάκενο μεταξύ των ιχνών του "
+"πινέλου αυξάνεται με την αυξανόμενη ταχύτητα."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
-"brush."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Αυτή είναι η κατεύθυνση κίνησης "
-"του πινέλου."
+"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Το διάκενο μεταβάλλεται με την "
+"κατεύθυνση κίνησης του πινέλου. Το αποτέλεσμα φαίνεται να έχει μια "
+"ενσωματωμένη αίσθηση τυχαιότητας."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
+msgstr "<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Το διάκενο ποικίλει τυχαία."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
-"tilting of the stylus."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
+"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
+"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κλίση</guilabel>: Η συμπεριφορά της λειτουργίας εξαρτάται από την "
-"κλίση της γραφίδας."
+"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Ξεκινά με πλατύ διάκενο και "
+"σταδιακά το διάκενο γίνεται πιο στενό. Η συμπεριφορά του ξεθωριάσματος "
+"ορίζεται από τις επιλογές ξεθωριάσματος στον διάλογο επιλογών εργαλείων."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
+msgid "Rate"
+msgstr "Ρυθμός"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
-"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
+"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
+"which have time-based effects."
 msgstr ""
-"<guilabel>Τροχός</guilabel>: Η έξοδος εξαρτάται από την περιστροφή της "
-"γραφίδας ή από τη ρύθμιση του τροχού στην πένα αερογράφου."
+"Αυτή η επιλογή εφαρμόζεται στον αερογράφο, στο εργαλείο συνέλιξης και στο "
+"εργαλείο μουτζούρας, που όλα τους έχουν χρονοεξαρτώμενα αποτελέσματα."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
-"random."
+"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
+"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Η διαλεγμένη επιλογή θα αλλάξει "
-"τυχαία."
+"Οι ενέργειες αυτών των εργαλείων είναι λίγο-πολύ γρήγορες. Η ποσότητα της "
+"τιμής εξαρτάται από τον ορισμό του ολισθητή τιμής στον διάλογο επιλογών "
+"εργαλείου."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
+msgid "Flow"
+msgstr "Ροή"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
-"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
-"menu of the Tools Option dialog."
+"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
+"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
+"dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Η διαλεγμένη επιλογή θα δυναμώσει "
-"ή θα εξασθενήσει ανάλογα με τις ρυθμίσεις των επιλογών ξεθωριάσματος στο "
-"μενού επιλογών δυναμικών του διαλόγου επιλογών εργαλείων."
+"Σημαντικό μόνο για τον αερογράφο: δίνεται περισσότερη ή λιγότερη βαφή. Η "
+"ποσότητα της ροής εξαρτάται από την ρύθμιση του ολισθητή ροής στον διάλογο "
+"επιλογών εργαλείων."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
 msgid ""
-"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
-"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
-"Clicking on a selected box will unselect the connection."
+"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
+"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
+"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
+"Options dialog window."
 msgstr ""
-"Κάθε γραμμή εμφανίζει μια παράμετρο πινέλου και επτά πλαίσια ελέγχου, ένα "
-"για κάθε ενέργεια. Συνδέετε τις παραμέτρους με τις ενέργειες πατώντας τα "
-"κατάλληλα πλαίσια. Πατώντας σε ένα επιλεγμένο πλαίσιο θα αποεπιλέξετε τη "
-"σύνδεση."
+"Κανονικά το πινέλο σχεδιάζει μια γραμμή αποτυπώνοντας τα σημεία του πινέλου "
+"κοντά. Η προσθήκη τρέμουλου σημαίνει ότι τα ίχνη του πινέλου διασκορπίζονται "
+"κατά μήκος της γραμμής. Η ποσότητα διασποράς εξαρτάται από τον ορισμό του "
+"ολισθητή τρέμουλου στο παράθυρο διαλόγου επιλογών εργαλείου."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
-"transparent."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
+"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
+"increases the scattering amount decreases."
 msgstr ""
-"<guilabel>Πίεση</guilabel>: Πατήστε πιο έντονα για να κάνετε τη σχεδίαση "
-"λιγότερο διαφανή."
+"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: Σε χαμηλή ταχύτητα τα ίχνη του πινέλου "
+"επεκτείνονται σύμφωνα με την ορισμένη τιμή στον ολισθητή ποσότητας "
+"τρέμουλου. Καθώς η ταχύτητα αυξάνει η ποσότητα διασποράς μειώνεται."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
-"the stylus increases."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
+"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
+"increase the scattering amount decrease."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Η αδιαφάνεια μειώνεται καθώς η "
-"ταχύτητα της γραφίδας αυξάνεται."
+"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Σε χαμηλή ταχύτητα τα ίχνη του "
+"πινέλου επεκτείνονται σύμφωνα με την ορισμένη τιμή στον ολισθητή ποσότητας "
+"τρέμουλου. Καθώς η ταχύτητα αυξάνει η ποσότητα διασποράς μειώνεται."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
-"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
-"built in."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Η αδιαφάνεια εξαρτάται από την "
-"κατεύθυνση της γραφίδας ή του ποντικιού. Το αποτέλεσμα φαίνεται να έχει μια "
+"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Η επίδραση του τρέμουλου "
+"εξαρτάται από την κατεύθυνση του πινέλου. Το αποτέλεσμα φαίνεται να έχει μια "
 "ενσωματωμένη αίσθηση τυχαιότητας."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
+msgstr "<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Το τρέμουλο ποικίλει τυχαία."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
+"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
+"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κλίση</guilabel>: Η αδιαφάνεια εξαρτάται από την κλίση της "
-"γραφίδας."
+"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Ξεκινά χωρίς τρέμουλο και "
+"τελειώνει με την ποσότητα του ορισμένου τρέμουλου στον ολισθητή ποσότητας "
+"τρέμουλου. Η συμπεριφορά του ξεθωριάσματος ορίζεται από τις επιλογές "
+"ξεθωριάσματος στον διάλογο επιλογών εργαλείων."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
-msgstr "<guilabel>Τροχός</guilabel>: ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
+msgid "Customizing the Dynamics"
+msgstr "Προσαρμογή των δυναμικών"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
-"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
+"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
+"menu and then select what option to change."
 msgstr ""
-"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Η αδιαφάνεια αλλάζει τυχαία στο "
-"διάστημα που ορίστηκε από τον ολισθητή αδιαφάνειας στον διάλογο επιλογών "
-"εργαλείων."
+"Εάν οι τρέχουσες επιλογές δεν σας ικανοποιούν, μπορείτε να τις "
+"μικρορυθμίσετε από τον επεξεργαστή δυναμικών ζωγραφικής. Πατήστε στο κάτω "
+"βέλος για να ανοίξετε το πτυσσόμενο μενού και έπειτα επιλέξτε ποια επιλογή "
+"θα αλλάξετε."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
+msgid "The Fine Tuning Curve"
+msgstr "Η καμπύλη μικρορύθμισης"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
-"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
+"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
+"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
+"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
+"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Ξεκινώντας με πλήρη διαφάνεια και "
-"τελειώνοντας με την ορισμένη αδιαφάνεια από τον ολισθητή αδιαφάνειας στον "
-"διάλογο επιλογών εργαλείων."
+"Πατήστε σε μια από τις επιλογές για να ανοίξετε τον διάλογο προσαρμογής. Το "
+"ανώτερο μέρος του διαλόγου περιέχει μια καμπύλη όπου μπορείτε να ρυθμίσετε "
+"τη συμπεριφορά των επιλεγμένων παραμέτρων που διαλέχτηκαν στο κάτω μέρος του "
+"διαλόγου. Μπορείτε να μεταφέρετε την καμπύλη δείχνοντας την με τον δείκτη "
+"ποντικιού, κρατώντας πατημένο το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού και "
+"μετακινώντας της καμπύλη όπου θέλετε μέσα στο διάγραμμα."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
-msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
-msgstr ""
-"<guilabel>Πίεση</guilabel>: Πατήστε πιο έντονα για να κάνετε το πινέλο πιο "
-"πλατύ."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
+msgid "Dynamics Examples"
+msgstr "Παραδείγματα δυναμικών"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
+msgid "The brush strokes"
+msgstr "Οι πινελιές"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
+msgid "The brush size - fade curve"
+msgstr "Το μέγεθος του πινέλου - καμπύλη ξεθωριάσματος"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
+msgid "The color - fade curve"
+msgstr "Το χρώμα - καμπύλη ξεθωριάσματος"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
-"of the brush."
+"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
+"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
+"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
+"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
+"other settings are the default values except for those values changed"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Αυξάνοντας την ταχύτητα μειώνεται "
-"το πλάτος του πινέλου."
+"Τα εμφανιζόμενα παραδείγματα είναι πολύ σύντομα, αλλά θα σας δώσουν ίσως μια "
+"ιδέα πώς να χρησιμοποιήσετε αυτές τις λειτουργίες. Νιώστε ελεύθεροι να "
+"δοκιμάσετε άλλους συνδυασμούς. Σε αυτά τα παραδείγματα το χρώμα προσκηνίου "
+"ορίζεται σε γαλάζιο (#0000ff) και το χρώμα παρασκηνίου σε κίτρινο (#ffff00). "
+"Ξεθώριασμα: 200 εικονοστοιχεία. Το μέγεθος του πινέλου βαφής: 72. Όλες οι "
+"άλλες ρυθμίσεις είναι οι προεπιλεγμένες τιμές εκτός από τις αλλαγμένες τιμές."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
-"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
-"touch of randomness built in."
+"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
+"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
+"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Το μέγεθος του πινέλου εξαρτάται "
-"από την κατεύθυνση κίνησης της γραφίδας ή του ποντικιού. Το αποτέλεσμα "
-"φαίνεται να έχει μια ενσωματωμένη αίσθηση τυχαιότητας."
+"Το παράδειγμα 1 εμφανίζει το αποτέλεσμα όταν το μέγεθος πινέλου συνδέεται με "
+"το ξεθώριασμα. Προεπιλεγμένες επιλογές. Το μέγεθος του πινέλου ξεκινά ως "
+"μηδέν και αυξάνεται στο ορισμένο μέγεθος στον ολισθητή μεγέθους πινέλου στον "
+"διάλογο επιλογών εργαλείων."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
-"stylus."
+"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
+"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
+"full size and then fades down to zero again."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κλίση</guilabel>: Το μέγεθος του πινέλου εξαρτάται από την κλίση "
-"της γραφίδας."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Τροχός</guilabel>: ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
+"Στο παράδειγμα 2 το μέγεθος του πινέλου είναι ακόμα συνδεμένο με το εργαλείο "
+"ξεθωριάσματος, αλλά η καμπύλη ξεθωριάσματος ορίζεται όπως στην εικόνα 5. Το "
+"μέγεθος του πινέλου ξεκινά στο μηδέν, δυναμώνει σε πλήρες μέγεθος και έπειτα "
+"εξασθενεί πάλι στο μηδέν."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
-"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
+"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
+"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
+"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
+"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
+"the curve to see the relationship."
 msgstr ""
-"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Το μέγεθος του πινέλου αλλάζει τυχαία "
-"μέχρι το ορισμένο μέγεθος στον ολισθητή μεγέθους πινέλου στον διάλογο "
-"επιλογών εργαλείων."
+"Το πλήρες μήκος ξεθωριάσματος ορίζεται μαζί με τον άξονα x από αριστερά προς "
+"τα δεξιά. Ο άξονας y καθορίζει το μέγεθος του πινέλου. Στο τέλος το μέγεθος "
+"του πινέλου είναι μηδέν και στην κορυφή του διαγράμματος το πινέλο ορίζεται "
+"σε πλήρες μέγεθος σύμφωνα με το ορισμένο μέγεθος στον ολισθητή στον διάλογο "
+"επιλογών πινέλου. Μελετήστε το παράδειγμα και την καμπύλη για να δείτε τη "
+"σχέση."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
-"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
+"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
+"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
+"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
+"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
+"fading back to the left side again."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Ξεθωριάζει από ένα στενό πινέλο "
-"στο ορισμένο μέγεθος στον ολισθητή μεγέθους πινέλου στον διάλογο επιλογών "
-"εργαλείων."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
-msgid "TO DO"
-msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
+"Στο παράδειγμα 3 το μέγεθος του πινέλου αποσυνδέεται από το εργαλείο "
+"ξεθωριάσματος. Το χρώμα συνδέει την επιλογή ξεθωριάσματος με την ορισμένη "
+"καμπύλη όπως στην εικόνα 6. Στην αρχή της σχεδίασης το χρώμα επιλέγεται από "
+"την αριστερή πλευρά της διαβάθμισης, έπειτα σταδιακά περισσότερο από την "
+"δεξιά πλευρά της διαβάθμισης και έπειτα τελικά εξασθενεί πίσω στην αριστερή "
+"πλευρά πάλι."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Χρώμα"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
+msgid ""
+"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
+"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
+"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
+"the right side of the gradient."
+msgstr ""
+"Ως συνήθως ο άξονας x είναι το συνολικό μήκος ξεθωριάσματος. Όταν η καμπύλη "
+"είναι κοντά στο τέλος του διαγράμματος το χρώμα επιλέγεται από την αριστερή "
+"πλευρά της διαβάθμισης. Με την καμπύλη στην κορυφή του διαγράμματος το χρώμα "
+"επιλέγεται από τη δεξιά πλευρά της διαβάθμισης."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
 msgid ""
-"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
-"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
-"instead collected from the active gradient."
+"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
+"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
+"set as in image 5 and 6."
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή το χρώμα επιλέγεται από το χρώμα προσκηνίου στην "
-"εργαλειοθήκη. Όμως, εάν το χρώμα ενεργοποιείται στον επεξεργαστή δυναμικών, "
-"το χρώμα συλλέγεται στη θέση του από την ενεργή διαβάθμιση."
+"Το τελευταίο παράδειγμα εμφανίζει έναν συνδυασμό αυτών των δύο ρυθμίσεων. "
+"Και το μέγεθος του πινέλου και το χρώμα συνδέονται σε μια λειτουργία "
+"ξεθωριάσματος με τις ορισμένες καμπύλες όπως στην εικόνα 5 και 6."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
-"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
-"picked more and more from the left side of the gradient."
+"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
+"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
+"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Σε χαμηλές ταχύτητες το χρώμα "
-"συλλέγεται από τα δεξιά της διαβάθμισης. Καθώς η ταχύτητα αυξάνει το χρώμα "
-"επιλέγεται όλο και πιο πολύ από τα αριστερά της διαβάθμισης."
+"Πολλές συμπεριφορές δυναμικών εξαρτώνται επίσης από τις ρυθμίσεις των "
+"επιλογών δυναμικών στον διάλογο επιλογών εργαλείων και αντίστροφα. Για "
+"παράδειγμα το ξεθώριασμα δεν θα δουλέψει εάν δεν εφαρμοστεί στην ενότητα "
+"δυναμικών."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Επιλογές ξεθωριάσματος"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
-"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
+"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
+"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
+"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
+"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Η κατεύθυνση προσδιορίζει από πού "
-"επιλέγεται το χρώμα στη διαβάθμιση. Το αποτέλεσμα φαίνεται να δουλεύει λίγο "
-"τυχαία."
+"Αυτός ο ολισθητής καθορίζει το μήκος του ξεθωριάσματος. Τι θα συμβεί "
+"πράγματι εξαρτάται από τη ρύθμιση της δυναμικής. Εάν οριστεί σε επίδραση στο "
+"χρώμα για παράδειγμα, το χρώμα θα παρθεί από την τρέχουσα διαβάθμιση που "
+"ξεκινά από τα αριστερά της διαβάθμισης και μετακινείται προς τα δεξιά της."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
-"gradient."
+"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
 msgstr ""
-"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Το χρώμα επιλέγεται τυχαία από τη "
-"διαβάθμιση."
+"Οι επιλογές ξεθωριάσματος έχουν μια πτυσσόμενη λίστα που καθορίζει πώς "
+"επαναλαμβάνεται το ξεθώριασμα."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
-"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
-"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
-"Tool Options Dialog."
+"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
+"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Το αρχικό χρώμα συλλέγεται από τα "
-"αριστερά της διαβάθμισης και έπειτα όλο και πιο πολύ από τα δεξιά κατά τη "
-"διάρκεια της πινελιάς. Η συμπεριφορά του ξεθωριάσματος ορίζεται στις "
-"επιλογές ξεθωριάσματος στον διάλογο επιλογών εργαλείων."
+"Επεξήγηση των αποτελεσμάτων των τριών επιλογών επανάληψης διαβάθμισης, για "
+"τη διαβάθμιση <guilabel>αφηρημένο 2</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
-msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
-msgstr "Η επιλογή σκληρότητας είναι χρήσιμη μόνο για ασαφή πινέλα."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
+msgid "Abstract2 Gradient"
+msgstr "Διαβάθμιση αφηρημένο2"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Πριονωτή"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
+msgid "Triangular"
+msgstr "Τριγωνική"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
-"become more fuzzy as the speed increase."
+"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
+"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Σε χαμηλή ταχύτητα το πινέλο είναι "
-"σκληρό και γίνεται πιο ασαφές καθώς η ταχύτητα αυξάνει."
+"Αυτή η επιλογή καθορίζει τι συμβαίνει εάν η πινελιά επεκτείνεται παραπέρα "
+"από το παραπάνω καθορισμένο μήκος από τον ολισθητή. Υπάρχουν τρεις "
+"δυνατότητες:"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
-"random."
+"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
+"will be used throughout the remainder of the stroke;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Η ασάφεια του πινέλου ποικίλει τυχαία."
+"<guilabel>Τίποτα</guilabel> σημαίνει ότι το χρώμα από το άκρο της "
+"διαβάθμισης θα χρησιμοποιηθεί σε όλο το υπόλοιπο της πινελιάς·"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
-"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
-"Options Dialog."
+"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
+"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>:(ποντίκι) Το πινέλο γίνεται λιγότερο ασαφές "
-"κατά τη διάρκεια της πινελιάς. Η συμπεριφορά του ξεθωριάσματος ορίζεται στις "
-"επιλογές ξεθωριάσματος στον διάλογο επιλογών εργαλείων."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
-msgid "Force"
-msgstr "Δύναμη"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
+"<guilabel>Πριονωτό κύμα</guilabel> σημαίνει ότι η διαβάθμιση θα ξαναρχίσει "
+"από την αρχή, που συχνά θα παράξει μια χρωματική ασυνέχεια·"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
 msgid ""
-"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
-"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
-"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
-"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
-"positive value only the height of the brush will vary."
+"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
+"the brush stroke."
 msgstr ""
-"Ο ολισθητής αναλογίας διαστάσεων στον διάλογο επιλογών εργαλείων πρέπει να "
-"οριστεί σε άλλες τιμές από την προεπιλεγμένη τιμή 0,00 για την ενεργοποίηση "
-"των δυναμικών. Εάν ο ολισθητής αναλογίας διαστάσεων οριστεί σε μια αρνητική "
-"τιμή το πλάτος του πινέλου θα μεταβάλλεται ενώ το ύψος του πινέλου είναι "
-"σταθερό. Εάν ο ολισθητής οριστεί σε θετική τιμή μόνο το ύψος του πινέλου θα "
-"μεταβάλλεται."
+"<guilabel>Τριγωνικό κύμα</guilabel> σημαίνει ότι η διαβάθμιση θα διασχιστεί "
+"αντίθετα, μετά την αναπήδηση πίσω και μπρος μέχρι το τέλος της πινελιάς."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
+msgid "Color Options"
+msgstr "Επιλογές χρωμάτων"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
-"(width / height) varies with the speed of the brush."
+"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
+"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
+"to another one from the gradient list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Η αναλογία διαστάσεων του πινέλου "
-"(πλάτος / ύψος) ποικίλει με την ταχύτητα του πινέλου."
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ποια διαβάθμιση θα χρησιμοποιήσετε ως πηγή "
+"χρώματος όταν χρησιμοποιείτε το πινέλο με τον ορισμό επιλογής χρώματος. "
+"Πατήστε στο πλαίσιο που εμφανίζει τη διαβάθμιση για να την αλλάξετε σε μια "
+"άλλη από τη λίστα διαβαθμίσεων."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
-"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
-"randomness built in."
+"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
+"will use the foreground color set in the toolbox."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Η αναλογία διαστάσεων του πινέλου "
-"μεταβάλλεται με την κατεύθυνση κίνησης του πινέλου. Το αποτέλεσμα φαίνεται "
-"να έχει μια ενσωματωμένη αίσθηση τυχαιότητας."
+"Εάν καμιά από τις επιλογές χρώματος δεν επιλεγεί στη τρέχουσα "
+"χρησιμοποιούμενη δυναμική, το πινέλο θα χρησιμοποιήσει το ορισμένο χρώμα "
+"προσκηνίου στην εργαλειοθήκη."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
-"random."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
 msgstr ""
-"<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Η αναλογία διαστάσεων του πινέλου "
-"ποικίλει τυχαία."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'· "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
-"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
-"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
-"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
-"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
-"in the Tool Options Dialog."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
+"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Εάν ο ολισθητής αναλογίας "
-"διαστάσεων οριστεί σε μια θετική τιμή το πινέλο θα ξεθωριάσει από το πλήρες "
-"ύψος στην αρχή της πινελιάς στο ύψος που ορίστηκε από τον ολισθητή της "
-"αναλογίας διαστάσεων. Εάν ο ολισθητής ορίζεται σε μια αρνητική τιμή το "
-"πινέλο ξεθωριάζει από το πλήρες πλάτος στο πλάτος που ορίστηκε από τον "
-"ολισθητή αναλογίας διαστάσεων. Η συμπεριφορά του ξεθωριάσματος ορίζεται στις "
-"επιλογές ξεθωριάσματος στον διάλογο επιλογών εργαλείων."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Διάκενο"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
+"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
 msgid ""
-"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
-"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
-"mouse is used."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
+"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
 msgstr ""
-"Διάκενο είναι η απόσταση μεταξύ των σημαδιών που ορίστηκαν από το πινέλο "
-"όταν σχεδιάζονται γραμμές. Με ορισμένη αυτήν την επιλογή το διάκενο "
-"επηρεάζεται από το πώς χρησιμοποιείται η γραφίδα ή το ποντίκι."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
+"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
-"the brush increases with increasing speed."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Το διάκενο μεταξύ των ιχνών του "
-"πινέλου αυξάνεται με την αυξανόμενη ταχύτητα."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'· "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
 msgstr ""
-"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Το διάκενο μεταβάλλεται με την "
-"κατεύθυνση κίνησης του πινέλου. Το αποτέλεσμα φαίνεται να έχει μια "
-"ενσωματωμένη αίσθηση τυχαιότητας."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
-msgstr "<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Το διάκενο ποικίλει τυχαία."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'· "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
-"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
-"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Ξεκινά με πλατύ διάκενο και "
-"σταδιακά το διάκενο γίνεται πιο στενό. Η συμπεριφορά του ξεθωριάσματος "
-"ορίζεται από τις επιλογές ξεθωριάσματος στον διάλογο επιλογών εργαλείων."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'· "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
 msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εφαρμόζεται στον αερογράφο, στο εργαλείο συνέλιξης και στο "
-"εργαλείο μουτζούρας, που όλα τους έχουν χρονοεξαρτώμενα αποτελέσματα."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'· "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
 msgid ""
-"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
-"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
+"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
 msgstr ""
-"Οι ενέργειες αυτών των εργαλείων είναι λίγο-πολύ γρήγορες. Η ποσότητα της "
-"τιμής εξαρτάται από τον ορισμό του ολισθητή τιμής στον διάλογο επιλογών "
-"εργαλείου."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'· "
+"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
 msgid ""
-"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
-"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
-"dialog."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
+"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
 msgstr ""
-"Σημαντικό μόνο για τον αερογράφο: δίνεται περισσότερη ή λιγότερη βαφή. Η "
-"ποσότητα της ροής εξαρτάται από την ρύθμιση του ολισθητή ροής στον διάλογο "
-"επιλογών εργαλείων."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'· "
+"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
-msgid "Jitter"
-msgstr "Τρέμουλο"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
+msgid "Clone"
+msgstr "Κλωνοποίηση"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
-msgid ""
-"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
-"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
-"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
-"Options dialog window."
-msgstr ""
-"Κανονικά το πινέλο σχεδιάζει μια γραμμή αποτυπώνοντας τα σημεία του πινέλου "
-"κοντά. Η προσθήκη τρέμουλου σημαίνει ότι τα ίχνη του πινέλου διασκορπίζονται "
-"κατά μήκος της γραμμής. Η ποσότητα διασποράς εξαρτάται από τον ορισμό του "
-"ολισθητή τρέμουλου στο παράθυρο διαλόγου επιλογών εργαλείου."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
+msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Το εικονίδιο εργαλείου κλωνοποίησης στην εργαλειοθήκη"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
-"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
-"increases the scattering amount decreases."
+"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
+"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
+"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
+"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
+"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
+"link> for examples."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: Σε χαμηλή ταχύτητα τα ίχνη του πινέλου "
-"επεκτείνονται σύμφωνα με την ορισμένη τιμή στον ολισθητή ποσότητας "
-"τρέμουλου. Καθώς η ταχύτητα αυξάνει η ποσότητα διασποράς μειώνεται."
+"Το εργαλείο κλωνοποίησης χρησιμοποιεί το τρέχον πινέλο για αντιγραφή εικόνας "
+"ή μοτίβου. Έχει πολλές χρήσεις: μια από τις πιο σημαντικές είναι η επισκευή "
+"περιοχών σε ψηφιακές φωτογραφίες, με <quote>βάψιμο από πάνω</quote> τους με "
+"δεδομένα εικονοστοιχείου από άλλες περιοχές. Αυτή η τεχνική παίρνει κάμποσο "
+"για εκμάθηση, αλλά στα χέρια ενός έμπειρου χρήστη είναι πολύ ισχυρή. Μια "
+"άλλη σημαντική χρήση είναι η σχεδίαση γραμμών μοτίβων ή καμπυλών: δείτε "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">μοτίβα</link> για παραδείγματα."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
-"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
-"increase the scattering amount decrease."
+"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
+"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
+"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: (ποντίκι) Σε χαμηλή ταχύτητα τα ίχνη του "
-"πινέλου επεκτείνονται σύμφωνα με την ορισμένη τιμή στον ολισθητή ποσότητας "
-"τρέμουλου. Καθώς η ταχύτητα αυξάνει η ποσότητα διασποράς μειώνεται."
+"Εάν θέλετε να κλωνοποιήσετε από εικόνα, αντί για μοτίβο, πρέπει να πείτε στο "
+"GIMP από πού θέλετε να αντιγράψετε μια εικόνα. Για να το κάνετε αυτό, με "
+"πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> και κλικ στην επιθυμητή εικόνα "
+"πηγής. Μέχρι να ορίσετε την πηγή με αυτόν τον τρόπο, θα μπορείτε να βάψετε "
+"με το εργαλείο κλωνοποίησης: ο δρομέας εργαλείου σας το λέει εμφανίζοντας "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
+"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
+"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
+"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
+"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"producing any changes."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κατεύθυνση</guilabel>: (ποντίκι) Η επίδραση του τρέμουλου "
-"εξαρτάται από την κατεύθυνση του πινέλου. Το αποτέλεσμα φαίνεται να έχει μια "
-"ενσωματωμένη αίσθηση τυχαιότητας."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
-msgstr "<guilabel>Τυχαία</guilabel>: (ποντίκι) Το τρέμουλο ποικίλει τυχαία."
+"Εάν κλωνοποιείτε από μοτίβο, το μοτίβο <emphasis>παρατίθεται</emphasis>· "
+"δηλαδή, όταν το σημείο από όπου αντιγράφετε ξεπερνά μια άκρη, πηδά στην "
+"αντίθετη άκρη και συνεχίζει, σαν να επαναλαμβανόταν το μοτίβο δίπλα-δίπλα, "
+"επ' άπειρο. Όταν κλωνοποιείτε από εικόνα αυτό δεν συμβαίνει: εάν πάτε πέρα "
+"από τις άκρες της πηγής, το εργαλείο κλωνοποίησης σταματά την παραγωγή "
+"αλλαγών."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
-"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
-"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
+"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
+"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
+"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
+"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
+"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
+"approximations."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ξεθώριασμα</guilabel>: (ποντίκι) Ξεκινά χωρίς τρέμουλο και "
-"τελειώνει με την ποσότητα του ορισμένου τρέμουλου στον ολισθητή ποσότητας "
-"τρέμουλου. Η συμπεριφορά του ξεθωριάσματος ορίζεται από τις επιλογές "
-"ξεθωριάσματος στον διάλογο επιλογών εργαλείων."
+"Μπορείτε να κλωνοποιήσετε από κάθε σχέδιο (δηλαδή, κάθε στρώση, μάσκα "
+"στρώσης ή κανάλι) σε οποιοδήποτε άλλο σχέδιο. Μπορείτε ακόμα να "
+"κλωνοποιήσετε προς ή από τη μάσκα επιλογής, εναλλάσσοντας την κατάσταση "
+"γρήγορης μάσκας. Εάν αυτό σημαίνει αντιγραφή χρωμάτων που ο στόχος δεν "
+"υποστηρίζει (για παράδειγμα, κλωνοποίηση από μια στρώση RGB σε μια στρώση "
+"από ευρετήριο ή μια μάσκα στρώσης), τότε τα χρώματα θα μετατραπούν στην πιο "
+"κοντινές δυνατές προσεγγίσεις."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
-msgid "Customizing the Dynamics"
-msgstr "Προσαρμογή των δυναμικών"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:73(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτό το εργαλείο με πολλούς τρόπους:"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
 msgid ""
-"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
-"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
-"menu and then select what option to change."
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Εάν οι τρέχουσες επιλογές δεν σας ικανοποιούν, μπορείτε να τις "
-"μικρορυθμίσετε από τον επεξεργαστή δυναμικών ζωγραφικής. Πατήστε στο κάτω "
-"βέλος για να ανοίξετε το πτυσσόμενο μενού και έπειτα επιλέξτε ποια επιλογή "
-"θα αλλάξετε."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
-msgid "The Fine Tuning Curve"
-msgstr "Η καμπύλη μικρορύθμισης"
+"Από το μενού εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Κλωνοποίηση</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
 msgid ""
-"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
-"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
-"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
-"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
-"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"Πατήστε σε μια από τις επιλογές για να ανοίξετε τον διάλογο προσαρμογής. Το "
-"ανώτερο μέρος του διαλόγου περιέχει μια καμπύλη όπου μπορείτε να ρυθμίσετε "
-"τη συμπεριφορά των επιλεγμένων παραμέτρων που διαλέχτηκαν στο κάτω μέρος του "
-"διαλόγου. Μπορείτε να μεταφέρετε την καμπύλη δείχνοντας την με τον δείκτη "
-"ποντικιού, κρατώντας πατημένο το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού και "
-"μετακινώντας της καμπύλη όπου θέλετε μέσα στο διάγραμμα."
+"Με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
-msgid "Dynamics Examples"
-msgstr "Παραδείγματα δυναμικών"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
+msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Πατώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>C</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
-msgid "Dynamics Options"
-msgstr "Επιλογές δυναμικών"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
+msgid "Key modifiers (default)"
+msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
-msgid "The brush strokes"
-msgstr "Οι πινελιές"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
+"effect on all paint tools."
+msgstr ""
+"Δείτε το <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">τροποποιητικά πλήκτρα "
+"εργαλείων ζωγραφικής</link> για περιγραφή των τροποποιητικών πλήκτρων που "
+"έχουν το ίδια αποτέλεσμα σε όλα τα εργαλεία ζωγραφικής."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
-msgid "The brush size - fade curve"
-msgstr "Το μέγεθος του πινέλου - καμπύλη ξεθωριάσματος"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
+msgid ""
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
+"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
+"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
+"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
+"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
+"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
+"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
+"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
+msgstr ""
+"Το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> χρησιμοποιείται για επιλογή της πηγής, εάν "
+"κλωνοποιείτε από μια εικόνα: δεν έχει αποτέλεσμα εάν κλωνοποιείτε από "
+"μοτίβο. Μπορείτε να κλωνοποιήσετε από κάθε στρώση οποιασδήποτε εικόνας, με "
+"κλικ στην εμφάνιση εικόνας, με το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> πατημένο, "
+"ενώ η στρώση είναι ενεργή (όπως φαίνεται στο διάλογο στρώσεων). Εάν η "
+"ευθυγράμμιση οριστεί σε <guilabel>τίποτα</guilabel>, "
+"<guilabel>ευθυγραμμισμένη</guilabel>, ή <keycap>σταθερή</keycap> στις "
+"επιλογές εργαλείων, τότε το σημείο κλικ γίνεται η πηγή για κλωνοποίηση: τα "
+"δεδομένα εικόνας σε αυτό το σημείο θα χρησιμοποιηθούν όταν ξεκινάτε πρώτα το "
+"βάψιμο με το εργαλείο κλωνοποίησης. Στην κατάσταση επιλογής πηγής, ο δρομέας "
+"αλλάζει σε εικονίδιο σταυρού <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
-msgid "The color - fade curve"
-msgstr "Το χρώμα - καμπύλη ξεθωριάσματος"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
+msgid "Tool Options for the Clone tool"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο κλωνοποίησης"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
 msgid ""
-"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
-"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
-"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
-"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
-"other settings are the default values except for those values changed"
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"Τα εμφανιζόμενα παραδείγματα είναι πολύ σύντομα, αλλά θα σας δώσουν ίσως μια "
-"ιδέα πώς να χρησιμοποιήσετε αυτές τις λειτουργίες. Νιώστε ελεύθεροι να "
-"δοκιμάσετε άλλους συνδυασμούς. Σε αυτά τα παραδείγματα το χρώμα προσκηνίου "
-"ορίζεται σε γαλάζιο (#0000ff) και το χρώμα παρασκηνίου σε κίτρινο (#ffff00). "
-"Ξεθώριασμα: 200 εικονοστοιχεία. Το μέγεθος του πινέλου βαφής: 72. Όλες οι "
-"άλλες ρυθμίσεις είναι οι προεπιλεγμένες τιμές εκτός από τις αλλαγμένες τιμές."
+"Κανονικά, οι επιλογές εργαλείου εμφανίζονται σε ένα παράθυρο προσδεμένο κάτω "
+"από την εργαλειοθήκη μόλις ενεργοποιήσετε ένα εργαλείο. Εάν δεν "
+"εμφανίζονται, μπορείτε να τα προσπελάσετε από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>παράθυρα</guimenu><guisubmenu>προσαρτήσιμα "
+"παράθυρα</guisubmenu><guimenuitem>επιλογές εργαλείων</guimenuitem></"
+"menuchoice> που ανοίγει το παράθυρο επιλογής του επιλεγμένου εργαλείου."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
-msgid ""
-"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
-"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
-"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
-msgstr ""
-"Το παράδειγμα 1 εμφανίζει το αποτέλεσμα όταν το μέγεθος πινέλου συνδέεται με "
-"το ξεθώριασμα. Προεπιλεγμένες επιλογές. Το μέγεθος του πινέλου ξεκινά ως "
-"μηδέν και αυξάνεται στο ορισμένο μέγεθος στον ολισθητή μεγέθους πινέλου στον "
-"διάλογο επιλογών εργαλείων."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Μοτίβα"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
 msgid ""
-"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
-"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
-"full size and then fades down to zero again."
+"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
+"pattern shown above, or from one of the images you have open."
 msgstr ""
-"Στο παράδειγμα 2 το μέγεθος του πινέλου είναι ακόμα συνδεμένο με το εργαλείο "
-"ξεθωριάσματος, αλλά η καμπύλη ξεθωριάσματος ορίζεται όπως στην εικόνα 5. Το "
-"μέγεθος του πινέλου ξεκινά στο μηδέν, δυναμώνει σε πλήρες μέγεθος και έπειτα "
-"εξασθενεί πάλι στο μηδέν."
+"Η επιλογή που κάνετε εδώ προσδιορίζει εάν τα δεδομένα θα αντιγραφούν από το "
+"παραπάνω μοτίβο, ή από μία από τις εικόνες που ανοίξατε."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
 msgid ""
-"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
-"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
-"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
-"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
-"the curve to see the relationship."
+"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
 msgstr ""
-"Το πλήρες μήκος ξεθωριάσματος ορίζεται μαζί με τον άξονα x από αριστερά προς "
-"τα δεξιά. Ο άξονας y καθορίζει το μέγεθος του πινέλου. Στο τέλος το μέγεθος "
-"του πινέλου είναι μηδέν και στην κορυφή του διαγράμματος το πινέλο ορίζεται "
-"σε πλήρες μέγεθος σύμφωνα με το ορισμένο μέγεθος στον ολισθητή στον διάλογο "
-"επιλογών πινέλου. Μελετήστε το παράδειγμα και την καμπύλη για να δείτε τη "
-"σχέση."
+"Εάν διαλέξετε <guilabel>πηγή εικόνας</guilabel>, πρέπει να πείτε στο "
+"<acronym>GIMP</acronym> ποια στρώση να χρησιμοποιήσετε ως πηγή, με "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε αυτό, πριν να μπορέσετε να βάψετε με το "
+"εργαλείο."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
 msgid ""
-"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
-"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
-"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
-"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
-"fading back to the left side again."
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
+"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
+"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
+"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Στο παράδειγμα 3 το μέγεθος του πινέλου αποσυνδέεται από το εργαλείο "
-"ξεθωριάσματος. Το χρώμα συνδέει την επιλογή ξεθωριάσματος με την ορισμένη "
-"καμπύλη όπως στην εικόνα 6. Στην αρχή της σχεδίασης το χρώμα επιλέγεται από "
-"την αριστερή πλευρά της διαβάθμισης, έπειτα σταδιακά περισσότερο από την "
-"δεξιά πλευρά της διαβάθμισης και έπειτα τελικά εξασθενεί πίσω στην αριστερή "
-"πλευρά πάλι."
+"Εάν σημειώσετε <guilabel>Συγχωνευμένο δείγμα</guilabel> είναι ότι "
+"<quote>βλέπετε</quote> (το χρώμα έγινε με όλες τις στρώσεις μιας εικόνας "
+"πολλαπλών στρώσεων) που κλωνοποιήθηκε. Εάν δεν σημειωθεί, κλωνοποιείται μόνο "
+"η επιλεγμένη στρώση. Για περισσότερες πληροφορίες για μη καταστροφική "
+"επεξεργασία εικόνας με συγχωνευμένο δείγμα δείτε <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">συγχώνευση δείγματος</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Μοτίβο"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
-"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
-"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
-"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
-"the right side of the gradient."
+"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
+"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
+"are cloning from a Pattern source."
 msgstr ""
-"Ως συνήθως ο άξονας x είναι το συνολικό μήκος ξεθωριάσματος. Όταν η καμπύλη "
-"είναι κοντά στο τέλος του διαγράμματος το χρώμα επιλέγεται από την αριστερή "
-"πλευρά της διαβάθμισης. Με την καμπύλη στην κορυφή του διαγράμματος το χρώμα "
-"επιλέγεται από τη δεξιά πλευρά της διαβάθμισης."
+"Κλικ στο εικονίδιο μοτίβου εμφανίζει το διάλογο μοτίβων, που μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε για επιλογή του μοτίβου με το οποίο θα βάψετε. Αυτή η "
+"επιλογή είναι κατάλληλη μόνο εάν κλωνοποιείτε από πηγή μοτίβου."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:220(term) src/toolbox/paint/heal.xml:147(term)
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Δειγματοληψία συγχωνευμένων"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
 msgid ""
-"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
-"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
-"set as in image 5 and 6."
+"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
+"layer."
 msgstr ""
-"Το τελευταίο παράδειγμα εμφανίζει έναν συνδυασμό αυτών των δύο ρυθμίσεων. "
-"Και το μέγεθος του πινέλου και το χρώμα συνδέονται σε μια λειτουργία "
-"ξεθωριάσματος με τις ορισμένες καμπύλες όπως στην εικόνα 5 και 6."
+"Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι σημειωμένη (προεπιλογή), το εργαλείο "
+"κλωνοποίησης παίρνει δείγματα από την ενεργή στρώση."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
 msgid ""
-"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
-"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
-"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
+"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
+"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
+"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
+"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
 msgstr ""
-"Πολλές συμπεριφορές δυναμικών εξαρτώνται επίσης από τις ρυθμίσεις των "
-"επιλογών δυναμικών στον διάλογο επιλογών εργαλείων και αντίστροφα. Για "
-"παράδειγμα το ξεθώριασμα δεν θα δουλέψει εάν δεν εφαρμοστεί στην ενότητα "
-"δυναμικών."
+"Εάν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, το εργαλείο κλωνοποίησης παίρνει "
+"δείγματα από όλες τις στρώσεις. Αυτό επιτρέπει την εργασία με μη "
+"καταστροφικό τρόπο, χωρίς τροποποίηση των αρχικών εικονοστοιχείων: "
+"δημιουργείτε μια νέα στρώση (διαφανή) πάνω από τη στρώση εικόνας· με αυτήν "
+"τη νέα στρώση ενεργή, όλα τα κλωνοποιημένα εικονοστοιχεία θα εμφανιστούν σε "
+"αυτήν τη στρώση."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
-msgid "Fade Options"
-msgstr "Επιλογές ξεθωριάσματος"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
+msgid "Cloned pixels are in the new layer."
+msgstr "Τα κλωνοποιημένα εικονοστοιχεία είναι στη νέα στρώση."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
-msgid ""
-"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
-"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
-"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
-"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
-msgstr ""
-"Αυτός ο ολισθητής καθορίζει το μήκος του ξεθωριάσματος. Τι θα συμβεί "
-"πράγματι εξαρτάται από τη ρύθμιση της δυναμικής. Εάν οριστεί σε επίδραση στο "
-"χρώμα για παράδειγμα, το χρώμα θα παρθεί από την τρέχουσα διαβάθμιση που "
-"ξεκινά από τα αριστερά της διαβάθμισης και μετακινείται προς τα δεξιά της."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:250(term) src/toolbox/paint/heal.xml:160(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Στοίχιση"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
 msgid ""
-"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
+"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
+"source position."
 msgstr ""
-"Οι επιλογές ξεθωριάσματος έχουν μια πτυσσόμενη λίστα που καθορίζει πώς "
-"επαναλαμβάνεται το ξεθώριασμα."
+"Η κατάσταση στοίχισης καθορίζει τη σχέση μεταξύ της θέσης πινέλου και της "
+"θέσης πηγής."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
 msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
+"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
+"cloned (it could be a layer in the source image)"
 msgstr ""
-"Επεξήγηση των αποτελεσμάτων των τριών επιλογών επανάληψης διαβάθμισης, για "
-"τη διαβάθμιση <guilabel>αφηρημένο 2</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
-msgid "Abstract2 Gradient"
-msgstr "Διαβάθμιση αφηρημένο2"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
-msgid "None"
-msgstr "Καμία"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Πριονωτή"
+"Στα επόμενα παραδείγματα, θα χρησιμοποιήσουμε μια πηγαία εικόνα από την "
+"οποία το δείγμα για κλωνοποίηση θα παρθεί και μια εικόνα προορισμού όπου το "
+"δείγμα θα κλωνοποιηθεί (θα μπορούσε να είναι στρώση στην πηγαία εικόνα)"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
-msgid "Triangular"
-msgstr "Τριγωνική"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
+msgid "Original images for clone alignment"
+msgstr "Αρχικές εικόνες για στοίχιση κλωνοποίησης"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
 msgid ""
-"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
-"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
+"represented here with a ringed cross."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή καθορίζει τι συμβαίνει εάν η πινελιά επεκτείνεται παραπέρα "
-"από το παραπάνω καθορισμένο μήκος από τον ολισθητή. Υπάρχουν τρεις "
-"δυνατότητες:"
+"Θα χρησιμοποιήσουμε το πολύ μεγάλο πινέλο με το εργαλείο μολυβιού. Η πηγή "
+"αντιπροσωπεύεται εδώ με σταυρό."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
+"successively."
 msgstr ""
-"<guilabel>Τίποτα</guilabel> σημαίνει ότι το χρώμα από το άκρο της "
-"διαβάθμισης θα χρησιμοποιηθεί σε όλο το υπόλοιπο της πινελιάς·"
+"Μια εικόνα με μόνο συμπαγές παρασκήνιο. Θα σχεδιάσουμε τρεις κλώνους "
+"πινελιών διαδοχικά."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
-"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
+"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
+"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
+"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
 msgstr ""
-"<guilabel>Πριονωτό κύμα</guilabel> σημαίνει ότι η διαβάθμιση θα ξαναρχίσει "
-"από την αρχή, που συχνά θα παράξει μια χρωματική ασυνέχεια·"
+"Σε αυτή την κατάσταση, κάθε πινελιά επεξεργάζεται ξεχωριστά. Για κάθε "
+"πινελιά, το σημείο όπου πατάτε πρώτα αντιγράφεται από την αρχική πηγή· δεν "
+"υπάρχει σχέση μεταξύ μιας πινελιάς πινέλου και μιας άλλης. Σε κατάσταση μη "
+"στοίχισης, διαφορετικές πινελιές θα διίστανται εάν τέμνονται μεταξύ τους."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brush stroke."
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
-"<guilabel>Τριγωνικό κύμα</guilabel> σημαίνει ότι η διαβάθμιση θα διασχιστεί "
-"αντίθετα, μετά την αναπήδηση πίσω και μπρος μέχρι το τέλος της πινελιάς."
+"Παρακάτω παράδειγμα: σε κάθε νέα πινελιά, η πηγή επιστρέφει στην πρώτη της "
+"θέση. Το ίδιο δείγμα κλωνοποιείται πάντοτε."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
-msgid "Color Options"
-msgstr "Επιλογές χρωμάτων"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
+msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
+msgstr "<quote>Καμία</quote> στοίχιση κλώνου"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
+msgid "Aligned"
+msgstr "Στοιχισμένο"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
+msgid ""
+"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
+"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
+"they will all mesh smoothly with one another."
+msgstr ""
+"Σε αυτή την κατάσταση, το πρώτο κλικ που κάνετε όταν βάφετε ορίζει την "
+"αντιστάθμιση μεταξύ της αρχικής πηγής και του κλωνοποιημένου αποτελέσματος "
+"και όλες οι επόμενες πινελιές χρησιμοποιούν την ίδια αντιστάθμιση. Έτσι, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όσες πινελιές θέλετε, και όλες θα ταιριάξουν "
+"ομαλά μεταξύ τους."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
 msgid ""
-"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
-"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
-"to another one from the gradient list."
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ποια διαβάθμιση θα χρησιμοποιήσετε ως πηγή "
-"χρώματος όταν χρησιμοποιείτε το πινέλο με τον ορισμό επιλογής χρώματος. "
-"Πατήστε στο πλαίσιο που εμφανίζει τη διαβάθμιση για να την αλλάξετε σε μια "
-"άλλη από τη λίστα διαβαθμίσεων."
+"Εάν θέλετε να αλλάξετε την αντιστάθμιση, διαλέξτε μια νέα αρχική πηγή με "
+"κλικ με το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> πατημένο."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
 msgid ""
-"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
-"will use the foreground color set in the toolbox."
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
 msgstr ""
-"Εάν καμιά από τις επιλογές χρώματος δεν επιλεγεί στη τρέχουσα "
-"χρησιμοποιούμενη δυναμική, το πινέλο θα χρησιμοποιήσει το ορισμένο χρώμα "
-"προσκηνίου στην εργαλειοθήκη."
+"Στο παρακάτω παράδειγμα, σε κάθε νέα πινελιά, η πηγή κρατά την ίδια "
+"αντιστάθμιση που είχε με την προηγούμενη πινελιά. Έτσι, δεν υπάρχει "
+"αντιστάθμιση κλωνοποίησης για τη πρώτη πινελιά. Εδώ, για τις επόμενες "
+"πινελιές, η πηγή καταλήγει έξω από τον καμβά της πηγαίας εικόνας· συνεπώς "
+"και η κολοβή όψη."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
+msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
+msgstr "<quote>Στοιχισμένη</quote> στοίχιση κλώνου"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
+msgid "Registered"
+msgstr "Καταχωρημένη"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
+"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
+"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
+"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
+"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
+"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
+"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
+"image to another image.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'· "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
+"Η κατάσταση <quote>καταχωρημένη</quote> είναι διαφορετική από τις άλλες "
+"καταστάσεις στοίχισης. Όταν αντιγράφετε από μια εικόνα, <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-κλικ θα καταχωρίσει μια πηγαία στρώση. Τότε το βάψιμο στη στρώση "
+"στόχου θα κλωνοποιήσει κάθε αντίστοιχο εικονοστοιχείο (εικονοστοιχείο με την "
+"ίδια αντιστάθμιση) από τη στρώση πηγής. Αυτό είναι χρήσιμο όταν θέλετε να "
+"κλωνοποιήσετε μέρη μιας εικόνας από μια στρώση σε άλλη στρώση μέσα στην ίδια "
+"εικόνα. (Αλλά να θυμάστε ότι μπορείτε επίσης να κλωνοποιήσετε από μία εικόνα "
+"σε άλλη εικόνα.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
-"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
-"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
+"Σε κάθε πινελιά, η πηγή προσαρμόζει τη θέση του δείκτη ποντικιού στη στρώση "
+"προορισμού. Στο επόμενο παράδειγμα, η στρώση προορισμού είναι μικρότερη από "
+"τη πηγαία στρώση· έτσι, δεν υπάρχει κολοβή όψη."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Ξάνοιγμα/Σκοτείνιασμα"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
+msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
+msgstr "<quote>καταχωρημένη</quote> στοίχιση κλώνου"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
-msgid "Dodge tool"
-msgstr "Εργαλείο ξανοίγματος"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Σταθερή"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
 msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
+"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
+"a line. The source will not be moved."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο ξανοίγματος ή σκοτεινίασματος χρησιμοποιεί το τρέχον πινέλο για "
-"να ξανοίξει ή να σκοτεινιάσει τα χρώματα στην εικόνα σας. Η κατάσταση θα "
-"προσδιορίσει ποιος τύπος εικονοστοιχείων επηρεάζεται."
+"Χρησιμοποιώντας αυτήν την κατάσταση θα βάψετε με την αρχική πηγή, αντίθετα "
+"με τις καταστάσεις <guilabel>καμία</guilabel> ή <guilabel>ευθυγραμμισμένη</"
+"guilabel> ακόμα κι όταν σχεδιάζεται μια γραμμή. Η πηγή δεν θα μετακινηθεί."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Ξάνοιγμα/"
-"Σκοτείνιασμα</guimenuitem></menuchoice>."
+"Δείτε ότι η πηγή παραμένει σταθερή. Το ίδιο μικρό δείγμα αναπαράγεται "
+"ταυτόσημα με σφικτό τρόπο:"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
+msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
+msgstr "<quote>Σταθερή</quote> στοίχιση κλώνου"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
+"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
+"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
+"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
+"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
+"100% opacity and a hard brush:"
 msgstr ""
-"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
+"Τα αποτελέσματα του εργαλείου κλωνοποίησης σε διαφάνεια είναι λίγο "
+"περίπλοκα. Δεν μπορείτε να κλωνοποιήσετε διαφάνεια: εάν προσπαθήσετε να "
+"κλωνοποιήσετε από διαφανή πηγή, τίποτα δεν συμβαίνει στο στόχο. Εάν "
+"κλωνοποιήσετε από μερικώς διαφανή πηγή, το αποτέλεσμα ζυγίζεται από την "
+"αδιαφάνεια της πηγής. Έτσι, υποθέτοντας 100% αδιαφάνεια και σκληρό πινέλο:"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
+msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
+msgstr "Η κλωνοποίηση ημιδιαφανούς μαύρου σε λευκό παράγει γκρι."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
+msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
+msgstr "Η κλωνοποίηση ημιδιαφανούς μαύρου σε μαύρο παράγει μαύρο."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
+msgstr "Η κλωνοποίηση ημιδιαφανούς λευκού σε λευκό παράγει λευκό."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
+msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
+msgstr "Η κλωνοποίηση ημιδιαφανούς λευκού σε μαύρο παράγει γκρι."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
+"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>shift</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"Η κλωνοποίηση δεν μπορεί ποτέ να αυξήσει τη διαφάνεια, αλλά, εκτός και η "
+"<quote>διατήρηση διαφάνειας</quote> ενεργοποιηθεί για τη στρώση, μπορεί να "
+"τη μειώσει. Η κλωνοποίηση μιας αδιαφανούς περιοχής σε μια ημιδιαφανή περιοχή "
+"παράγει ένα αδιαφανές αποτέλεσμα· η κλωνοποίηση μιας ημιδιαφανούς περιοχής "
+"σε άλλη ημιδιαφανή περιοχή προκαλεί μια αύξηση της αδιαφάνειας."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
+msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
+msgstr "Πινέλα <quote>φίλτρου</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Πινέλα"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
+msgid "Filter brush"
+msgstr "Πινέλα φίλτρου"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
 msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
+"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
+"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
+"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
+"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
+"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
+"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
 msgstr ""
-"Εναλλαγή μεταξύ τύπων ξανοίγματος ή σκοτεινιάσματος. Ο τύπος θα παραμείνει "
-"εναλλαγμένος μέχρι την ελευθέρωση του <keycap>Ctrl</keycap>."
+"Υπάρχουν μερικοί αφανείς τρόποι για να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο "
+"κλωνοποίησης για να πάρετε ισχυρά αποτελέσματα. Μπορείτε να δημιουργήσετε "
+"<quote>πινέλα φίλτρου</quote>, δηλαδή, να δημιουργήσετε το αποτέλεσμα της "
+"εφαρμογής ενός φίλτρου με πινέλο. Για να το κάνετε, διπλασιάστε την "
+"επιθυμητή στρώση εργασίας και εφαρμόστε το φίλτρο στο αντίγραφο. Έπειτα "
+"ενεργοποιήστε το εργαλείο κλωνοποίησης, ορίζοντας πηγή στο <quote>πηγή "
+"εικόνας</quote> και στοίχιση στο <quote>καταχώρηση</quote>. <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-κλικ στη φιλτραρισμένη στρώση για να την ορίσετε ως πηγή και βάψιμο "
+"στην αρχική στρώση: τότε θα βάφετε στην πραγματικότητα τα φιλτραρισμένα "
+"δεδομένα εικόνας στην αρχική στρώση."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
+msgid "History brush"
+msgstr "Ιστορικό πινέλου"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
-"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
-"originate from the end of the last line."
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
+"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
+"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
+"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
+"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
+"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
+"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
+"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
 msgstr ""
-"Το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> τοποθετεί το εργαλείο ξανοίγματος ή "
-"σκοτεινιάσματος σε κατάσταση ευθείας γραμμής. Με πατημένο το <keycap>Shift</"
-"keycap> ενώ πατάτε το <mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του "
-"ποντικιού θα ξανοίξει ή θα σκοτεινιάσει σε ευθεία γραμμή. Διαδοχικά πατήματα "
-"θα συνεχίσουν το ξάνοιγμα ή το σκοτείνιασμα σε ευθείες γραμμές που "
-"προέρχονται από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
-msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>ξάνοιγμα</quote>"
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια παρόμοια προσέγγιση για να μιμηθείτε το "
+"<quote>ιστορικό πινέλου</quote> του Photoshop, που επιτρέπει να αναιρέσετε "
+"επιλεκτικά ή να επαναφέρετε τις αλλαγές χρησιμοποιώντας ένα πινέλο. Για να "
+"το κάνετε αυτό, ξεκινήστε διπλασιάζοντας την εικόνα· έπειτα, στην αρχική, "
+"επιστρέψτε στην επιθυμητή κατάσταση στο ιστορικό της εικόνας, είτε "
+"αναιρώντας ή χρησιμοποιώντας το διάλογο ιστορικού αναιρέσεων. (Αυτό πρέπει "
+"να γίνει στην αρχική, όχι στο αντίγραφο, επειδή διπλασιάζοντας μια εικόνα "
+"δεν διπλασιάζεται το ιστορικό αναιρέσεων.) Τώρα ενεργοποιήστε το εργαλείου "
+"κλωνοποίησης, ορίστε ως πηγή το <quote>πηγή εικόνας</quote> και ως στοίχιση "
+"το <quote>καταχώριση</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε μια στρώση από "
+"μια εικόνα και βάψιμο στην αντίστοιχη στρώση από την άλλη εικόνα. Ανάλογα με "
+"τον τρόπο εκτέλεσης του, αυτό δίνει είτε μια <quote>αναίρεση πινέλου</quote> "
+"ή μια <quote>ακύρωση αναίρεσης πινέλου</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view, Incremental"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 msgstr ""
-"Κατάσταση; Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; "
-"Απόσταση; Σκληρότητα; Δυναμική; Επιλογές δυναμικής; Δύναμη; Εφαρμογή "
-"τρέμουλου; Ομαλή πινελιά; Κλείδωμα πινέλου στην προβολή; Αυξητικός"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'· "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"treated area."
+"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
+"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
 msgstr ""
-"<guilabel>Σκληρή άκρη</guilabel>: αυτή η επιλογή δίνει σκληρό περίγραμμα "
-"στην επεξεργαζόμενη περιοχή."
+"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
+"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
-msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr "Το φαινόμενο ξανοίγματος φωτίζει τα χρώματα."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
-msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr "Το εφέ σκοτεινιάσματος σκοτεινιάζει τα χρώματα."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title) src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
+msgid "Heal"
+msgstr "Επούλωση"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
-msgid "Range"
-msgstr "Εύρος"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
+msgstr "Το <quote>εργαλείο επούλωσης</quote> στην εργαλειοθήκη"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
-msgid "There are three modes:"
-msgstr "Υπάρχουν τρεις καταστάσεις:"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
+msgid ""
+"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
+"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
+"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
+"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
+"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+msgstr ""
+"Αυτό το εργαλείο περιγράφτηκε μια φορά ως <quote>το πινέλο επούλωσης μοιάζει "
+"με ένα έξυπνο εργαλείο κλωνοποίησης στα στεροειδή</quote>. Και πραγματικά το "
+"εργαλείο επούλωσης είναι σχετικά κοντινό με το εργαλείο κλωνοποίησης, αλλά "
+"είναι πιο έξυπνο στην αφαίρεση μικρών αποτυχιών σε εικόνες. Μια τυπική χρήση "
+"είναι η αφαίρεση των ρυτίδων σε φωτογραφίες. Για να γίνει αυτό τα "
+"εικονοστοιχεία δεν αντιγράφονται απλά από την πηγή στον προορισμό, αλλά η "
+"περιοχή γύρω από τον προορισμό λαμβάνεται υπόψη πριν την εφαρμογή της "
+"κλωνοποίησης. Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται για αυτό, περιγράφεται σε ένα "
+"επιστημονικό έγγραφο του Todor Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"georgiev\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
+msgid ""
+"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
+"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
+"risk of daubing."
 msgstr ""
-"Οι <guilabel>σκιές</guilabel> περιορίζουν το εφέ στα πιο σκοτεινά "
-"εικονοστοιχεία."
+"Για να το χρησιμοποιήσετε, επιλέξτε πρώτα ένα πινέλο με μέγεθος "
+"προσαρμοσμένο στο ελάττωμα. Έπειτα <keycap>Ctrl</keycap>-πάτημα στην "
+"επιθυμητή περιοχή αναπαραγωγής. Απελευθερώστε το πλήκτρο <keycap>Ctrl</"
+"keycap> και σύρτε το δείγμα στο ελάττωμα. Πάτημα. Εάν το ελάττωμα είναι "
+"μικρό, όχι πολύ διαφορετικό από το περιβάλλον του, θα διορθωθεί γρήγορα. "
+"Αλλιώς, μπορείτε να το διορθώσετε με επανειλημμένα πατήματα, αλλά με κίνδυνο "
+"πασαλείμματος."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Οι <guilabel>μεσαίοι τόνοι</guilabel> περιορίζουν το εφέ σε εικονοστοιχεία "
-"μέσου τόνου."
+"Από το μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Eργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Eργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Eπούλωση</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Οι <guilabel>τονισμοί</guilabel> περιορίζουν το εφέ στα πολύ ανοικτά "
-"εικονοστοιχεία."
+"ή με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Έκθεση"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ή με κλικ στη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
 msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
-"Η έκθεση καθορίζει την ισχύ του αποτελέσματος του εργαλείου, σε μια "
-"περισσότερο ή λιγότερο εκτεθειμένη φωτογραφία. Η προεπιλογή του ολισθητή "
-"είναι 50 αλλά ποικίλει από 0 έως 100."
+"Το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> χρησιμοποιείται για επιλογή της πηγής. "
+"Μπορείτε να επουλώσετε από οποιαδήποτε στρώση οποιασδήποτε εικόνας, με κλικ "
+"στην εμφάνιση εικόνας, με το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> πατημένο, ενώ η "
+"στρώση είναι ενεργή (όπως φαίνεται στο διάλογο στρώσεων). Εάν η στοίχιση "
+"ορίζεται σε <quote>μη ευθυγραμμισμένη</quote> ή <quote>ευθυγραμμισμένη</"
+"quote> στις επιλογές εργαλείου, έπειτα το σημείο του κλικ γίνεται το αρχικό "
+"για την επούλωση: τα δεδομένα εικόνας σε αυτό το σημείο θα χρησιμοποιηθούν "
+"όταν αρχίσετε να βάφετε με το εργαλείο επούλωσης. Σε κατάσταση επιλογής "
+"πηγής, ο δρομέας αλλάζει σε εικονίδιο σταυρονήματος."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
+"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
+"Αφού η πηγή οριστεί, εάν πατήσετε αυτό το πλήκτρο, θα δείτε μια λεπτή γραμμή "
+"που συνδέει το προηγούμενο σημείο κλικ με την τρέχουσα τοποθεσία δείκτη. Με "
+"κλικ ξανά, κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, το εργαλείο "
+"θα <quote>επουλώσει</quote> κατά μήκος αυτής της γραμμής."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
+msgid "Heal Tool options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου επούλωσης"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
-"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"healed area."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
-"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
+"<guilabel>Σκληρή άκρη</guilabel>: αυτή η επιλογή δίνει σκληρό περίγραμμα "
+"στην επιδιορθωνόμενη περιοχή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
-"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
+"the active layer, but from all visible layers."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
-"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
+"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, η επούλωση δεν υπολογίζεται μόνο από "
+"τις τιμές της ενεργής στρώσης, αλλά από όλες τις ορατές στρώσεις."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
-"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
+"destructive image editing."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
-"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
+"Δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> για τη χρήση συγχωνευμένου "
+"δείγματος σε μη καταστροφική επεξεργασία εικόνας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'· "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+"Αυτή η επιλογή περιγράφεται στο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">εργαλείο "
+"κλωνοποίησης</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
+msgid "Healing is not cloning"
+msgstr "Η επούλωση δεν είναι κλωνοποίηση"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
+"result is quite different."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'· "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+"Αν και το εργαλείο επούλωσης έχει κοινά χαρακτηριστικά με το εργαλείο "
+"κλωνοποίησης στη χρήση, το αποτέλεσμα είναι αρκετά διαφορετικό."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
+msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
+msgstr "Σύγκριση <quote>κλωνοποίησης</quote> και <quote>επούλωσης</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
+msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
+msgstr "Κλωνοποίηση στα αριστερά. Όλα τα χρώματα μεταφέρονται."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
-"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
+"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
+"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
-"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
+"Επούλωση στα δεξιά. Τα χρώματα μεταφέρονται πολύ λιγότερο, ειδικά στα "
+"περιγράμματα όπου τα περιβάλλοντα εικονοστοιχεία του προορισμού λαμβάνονται "
+"υπόψη."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
-"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
+"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
-"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'· "
+"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
-"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
+"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
-"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'· "
+"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
-"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
+"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
-"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
+"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
-"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
+"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
-"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'· "
+"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
+"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'· "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'· "
+"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
+"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'· "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'· "
+"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Μουτζούρα"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
+msgid "Smudge tool"
+msgstr "Εργαλείο μουτζούρας"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+"If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
+"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
+"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'· "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+"Εάν η επιλογή <guilabel>Ροή</guilabel> οριστεί σε 0,00 (προεπιλογή), το "
+"εργαλείο μουτζούρας χρησιμοποιεί το τρέχον πινέλο για το μουτζούρωμα "
+"χρωμάτων στην ενεργή στρώση ή επιλογή. Παίρνει χρώμα στο πέρασμα και το "
+"χρησιμοποιεί για ανάμειξη του με τα επόμενα χρώματα που συναντά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+"When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
+"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
+"the underlying color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'· "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+"Όταν η επιλογή <guilabel>Ροή</guilabel> είναι περισσότερο από 0,00, το "
+"εργαλείο μουτζούρας δουλεύει ως πινέλο χρησιμοποιώντας το χρώμα προσκηνίου "
+"της εργαλειοθήκης και το αναμειγνύει με το υποκείμενο χρώμα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
+"ways: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'· "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+"Η εργαλείο μουτζούρας θυμίζει βαφή με δάκτυλο. Με το GIMP-2.10, δουλεύει με "
+"δύο τρόπους: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para)
+msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
+msgstr "Μπορείτε να βρείτε το εργαλείο μουτζούρας με διάφορους τρόπους:"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'· "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guisubmenu>Εργαλεία "
+"ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Μουτζούρα</guimenuitem></menuchoice> στο "
+"μενού της εικόνας,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'· "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
+"με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
+msgstr "ή πιέζοντας το πλήκτρο <keycap>S</keycap> στο πληκτρολόγιο."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
+"from the end of the last line."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'· "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+"Το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> τοποθετεί το εργαλείο μουτζούρας σε "
+"κατάσταση ευθείας γραμμής. Με πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε "
+"το <mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού θα "
+"μουτζουρώσει σε ευθεία γραμμή. Διαδοχικά πατήματα θα συνεχίσουν το "
+"μουτζούρωμα σε ευθείες γραμμές που προέρχονται από το άκρο της τελευταίας "
+"γραμμής."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Κοινά χαρακτηριστικά"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
+msgid "Shift click and drag to create line"
+msgstr "Shift πάτημα και μεταφορά για τη δημιουργία γραμμής"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
-"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
+"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
 msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</acronym> περιλαμβάνει δεκατρία "
-"<quote>Εργαλεία ζωγραφικής</quote>, όλα ταξινομημένα μαζί στον πυθμένα (στην "
-"προεπιλεγμένη διάταξη)."
+"Χρησιμοποιώντας <keycap>Ctrl</keycap> με <keycap>Shift</keycap>, μπορείτε να "
+"περιορίσετε τη γωνία μεταξύ δύο διαδοχικών γραμμών για αλλαγή σε βήματα των "
+"15°."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
-msgstr "Τα εργαλεία ζωγραφικής (εργαλειοθήκη)"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
+msgid "Smudge Options"
+msgstr "Επιλογές μουτζουρώματος"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
 msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
 msgstr ""
-"Το χαρακτηριστικό που όλα έχουν κοινό είναι ότι όλα τους χρησιμοποιούνται "
-"μετακινώντας το δείκτη κατά μήκος της εμφάνισης εικόνας, δημιουργώντας "
-"πινελιές. Τέσσερα από αυτά"
+"Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; Απόσταση; "
+"Σκληρότητα; Δύναμη; Δυναμική; Επιλογές δυναμικής; Εφαρμογή τρέμουλου; Ομαλή "
+"πινελιά; Κλείδωμα πινέλου στην εστίαση"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">μολύβι</link>,"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"smudged area."
+msgstr ""
+"<guilabel>Σκληρή άκρη</guilabel>: αυτή η επιλογή δίνει σκληρό περίγραμμα "
+"στην μουτζουρωμένη περιοχή."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">πινέλο</link>,"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
+msgid ""
+"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
+"the smudging effect in a stroke."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή θα μπορούσε να ονομαστεί \"μήκος μουτζουρώματος\", επειδή "
+"ορίζει το μήκος της επίδρασης του μουτζουρώματος σε μια πινελιά."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">αερογράφος</link> και"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
+msgid "Rate example"
+msgstr "Παράδειγμα αναλογίας"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ink\">εργαλείο μελανιού</link>"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
+msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
+msgstr "1: Αναλογία=20 2: Αναλογία=60 3: Αναλογία=90"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
+msgid "No erasing effect"
+msgstr "Χωρίς εφέ σβησίματος"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
+msgid ""
+"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
+"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
+"fill a gap between two color areas."
+msgstr ""
+"Το μουτζούρωμα μπορεί να μειώσει το άλφα κάποιων εικονοστοιχείων· αυτό το "
+"άλφα δεν μειώνεται εάν σημειωθεί αυτή η επιλογή και έτσι δεν σβήνονται "
+"εικονοστοιχεία. Αυτό είναι χρήσιμο για γέμισμα κενού μεταξύ δύο περιοχών "
+"χρώματος."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
+msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
+msgstr "Παράδειγμα \"χωρίς σβήσιμο\" από τον προγραμματιστή"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
+msgid ""
+"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
+"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
+"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
+msgstr ""
+"Είδαμε ήδη τη διαφορετική συμπεριφορά της επιλογής <quote>Ροής</quote> όταν "
+"ορίζεται σε 0,00 (δουλεύει όπως το αρχικό εργαλείο μουτζουρώματος) και όταν "
+"ορίζεται σε περισσότερο από 0,00 (χρησιμοποιεί το χρώμα του προσκηνίου για "
+"μουτζούρωμα)."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
 msgid ""
-"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
-"feature in Gimp-2.10.6,"
+"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
+"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
+"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
+"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
 msgstr ""
-"και <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">πινέλα MyPaint</link>, ένα "
-"γνώρισμα στο Gimp-2.10.6,"
+"Τα <quote>Χωρίς εφέ σβησίματος</quote> και <quote>Ροή</quote> είναι νέες "
+"επιλογές στο GIMP-2.10. Εδώ υπάρχουν σχόλια και παραδείγματα από τον "
+"προγραμματιστή αυτών των επιλογών στο <ulink url=\"https://www.gimp-forum.";
+"net/Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</"
+"ulink>:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
 msgid ""
-"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
+"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
 msgstr ""
-"συμπεριφέρονται όπως η διαισθητική ιδέα του <quote>βαψίματος</quote> με "
-"πινέλο. Τα μολύβι, πινέλο και αερογράφος αποκαλούνται <quote>βασικά εργαλεία "
-"ζωγραφικής</quote> ή <link linkend=\"gimp-tools-brush\">εργαλεία πινέλου</"
-"link>."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'· "
+"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
 msgid ""
-"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
-"on it:"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
+"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
 msgstr ""
-"Τα άλλα εργαλεία χρησιμοποιούν ένα πινέλο για να τροποποιήσουν μια εικόνα με "
-"κάποιο τρόπο παρά να βάψουν πάνω της:"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
+"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 msgstr ""
-"ο <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Κουβάς γεμίσματος</link> γεμίζει "
-"με χρώμα ή μοτίβο·"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'· md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
-"gradients;"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 msgstr ""
-"η <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Διαβάθμιση</link> γεμίζει με "
-"διαβαθμίσεις·"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr "η <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">σβήστρα</link> σβήνει·"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'· md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 msgstr ""
-"το <link linkend=\"gimp-tool-clone\">εργαλείο κλωνοποίησης</link> αντιγράφει "
-"από μοτίβο ή εικόνα·"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'· md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 msgstr ""
-"η <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">προοπτική κλωνοποίηση</link> "
-"αντιγράφει σε μια αλλαγμένη προοπτική·"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'· md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
+"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
 msgstr ""
-"το <link linkend=\"gimp-tool-heal\">εργαλείο επούλωσης</link> διορθώνει "
-"μικρές ατέλειες·"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
+"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
+"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
 msgstr ""
-"το <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">εργαλείο συνέλιξης</link> θολώνει ή "
-"οξύνει·"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
+"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
+"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
 msgstr ""
-"Το <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">εργαλείο μουτζούρας</link> επαλείφει·"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
+"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
 msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
+"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
 msgstr ""
-"και το <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">εργαλείο ξανοίγματος/"
-"σκοτεινιάσματος</link> φωτίζει ή σκοτεινιάζει."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
+"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
 msgid ""
-"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
-"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
-"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
-"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
-"tablet."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
+"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
 msgstr ""
-"Τα πλεονεκτήματα της χρήσης του <acronym>GIMP</acronym> με πινακίδα αντί για "
-"ποντίκι εμφανίζονται προφανώς πιο καθαρά για εργαλεία πινέλου παρά "
-"οπουδήποτε αλλού: το κέρδος σε λεπτό έλεγχο είναι ανεκτίμητο. Αυτά τα "
-"εργαλεία έχουν επίσης ειδικές επιλογές <quote>ευαισθησίας πίεσης</quote> που "
-"είναι χρήσιμες μόνο με πινακίδα."
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
+"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
 msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
+"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
 msgstr ""
-"Επιπλέον στην πιο κοινή <quote>χειροκίνητη</quote> μέθοδο, είναι δυνατή η "
-"εφαρμογή εργαλείων ζωγραφικής με αυτοματοποιημένο τρόπο, δημιουργώντας μια "
-"επιλογή ή μονοπάτι και έπειτα <quote>βάφοντας</quote> το. Μπορείτε να "
-"διαλέξετε να βάψετε με οποιοδήποτε από τα εργαλεία ζωγραφικής, "
-"συμπεριλαμβάνοντας μη πρότυπα όπως σβήστρα, εργαλείο μουτζούρας, κλπ., και "
-"οποιαδήποτε επιλογή ορίζετε για το εργαλείο θα εφαρμοστεί. Δείτε την ενότητα "
-"<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">πινελιά</link> για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'· "
+"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
-"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
-"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
+"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
 msgstr ""
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> έχουμε μια ειδική επίδραση σε "
-"κάθε εργαλείο ζωγραφικής. Για το μολύβι, το πινέλο, τον αερογράφο, το μελάνι "
-"και τη σβήστρα, τα εναλλάσσει στην κατάσταση <quote>επιλογέα χρώματος</"
-"quote>, έτσι ώστε με κλικ σε εικονοστοιχείο εικόνας ορίζει το προσκήνιο του "
-"<acronym>GIMP</acronym> στο χρώμα της ενεργής στρώσης σε αυτό το σημείο (ή, "
-"για τη σβήστρα στο χρώμα παρασκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>). Για το "
-"εργαλείο κλωνοποίησης, το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> το εναλλάσσει σε μια "
-"κατάσταση ου με κλικ ορίζει το σημείο αναφοράς για αντιγραφή. Για το "
-"εργαλείο συνέλιξης, το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> εναλλάσσει μεταξύ "
-"κατάστασης θόλωσης και όξυνσης· για το εργαλείο ξανοίγματος/σκοτεινιάσματος, "
-"εναλλάσσει μεταξύ ξανοίγματος και σκοτεινιάσματος."
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'· "
+"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
-msgid "Straight Line"
-msgstr "Ευθεία γραμμή"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Κουβάς γεμίσματος"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> υπάρχει η ίδια επίδραση στα "
-"περισσότερα εργαλεία ζωγραφικής: τοποθετεί το εργαλείο σε κατάσταση "
-"<emphasis>ευθειών γραμμών</emphasis>. Για δημιουργία μιας ευθείας γραμμής "
-"οπουδήποτε εργαλείου ζωγραφικής, πρώτα κλικ στο αρχικό σημείο, "
-"<emphasis>έπειτα</emphasis> πάτημα του πλήκτρου <keycap>Shift</keycap>. Όσο "
-"είναι πατημένο, θα δείτε μια λεπτή γραμμή που συνδέει το προηγούμενο σημείο "
-"κλικ με την τοποθεσία του τρέχοντος δείκτη. Με κλικ πάλι, ενώ το πλήκτρο "
-"<keycap>Shift</keycap> εξακολουθεί πατημένο, μια ευθεία γραμμή θα "
-"σχηματιστεί. Μπορείτε να συνεχίσετε αυτή τη διαδικασία δημιουργίας μιας "
-"σειράς τμημάτων συνδεμένης γραμμής."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
+msgid "Toolbox Fill"
+msgstr "Γέμισμα εργαλειοθήκης"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
 msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
+"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
+"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
+"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
+"the way transparency is handled."
 msgstr ""
-"Με πατημένα και τα δύο πλήκτρα ορίζει το εργαλείο σε κατάσταση "
-"<emphasis>περιορισμένης ευθείας γραμμής</emphasis>. Αυτό είναι παρόμοιο με "
-"το αποτέλεσμα του πλήκτρου <keycap>Shift</keycap> μόνο, εκτός από τον "
-"προσανατολισμό της γραμμής που περιορίζεται στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο των "
-"15 μοιρών. Χρησιμοποιήστε το εάν θέλετε να δημιουργήσετε τέλειες οριζόντιες, "
-"κάθετες, ή διαγώνιες γραμμές."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
-msgid "Tool options shared by paint tools"
-msgstr "Οι επιλογές εργαλείου μοιράζονται από τα εργαλεία ζωγραφικής"
+"Αυτό το εργαλείο γεμίζει μια επιλογή με το τρέχον χρώμα προσκηνίου. Με "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+κλικ και χρήση του εργαλείου κουβά, θα χρησιμοποιήσετε "
+"το χρώμα παρασκηνίου στη θέση του. Ανάλογα με τη ρύθμιση των επιλογών "
+"εργαλείου, το εργαλείο κουβά γεμίσματος θα γεμίσει είτε όλη την επιλογή, ή "
+"μόνο μέρη των οποίων τα χρώματα είναι παρόμοια με το σημείο κλικ. Οι "
+"επιλογές εργαλείου επίσης επηρεάζουν τον τρόπο χειρισμού της διαφάνειας."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
 msgid ""
-"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
+"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
+"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
+"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
+"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
+"different</quote>."
 msgstr ""
-"Πολλές επιλογές εργαλείου μοιράζονται από πολλά εργαλεία ζωγραφικής: αυτές "
-"περιγράφονται εδώ. Επιλογές που εφαρμόζονται μόνο σε ένα συγκεκριμένο "
-"εργαλείο, ή σε μικρό αριθμό εργαλείων, περιγράφονται στις ενότητες που είναι "
-"αφιερωμένες σε αυτά τα εργαλεία."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "Καταστάσεις ζωγραφικής"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
+"Η ποσότητα του γεμίσματος εξαρτάται από ποιο κατώφλι γεμίσματος έχετε "
+"ορίσει. Το κατώφλι γεμίσματος καθορίζει την διασπορά γεμίσματος (παρόμοια με "
+"τον τρόπο εργασίας του μαγικού ραβδιού). Το γέμισμα αρχίζει στο σημείο κλικ "
+"και διασπείρεται προς τα έξω μέχρι το χρώμα ή η τιμή άλφα να γίνει "
+"<quote>πολύ διαφορετική</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
+"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
+"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
+"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
+"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
+"because they have kept their original color."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση πτυσσόμενης λίστας παρέχει μια επιλογή καταστάσεων εφαρμογής "
-"βαφής. Όσον αφορά την αδιαφάνεια, ο πιο απλός τρόπος κατανόησης τι η "
-"κατάσταση ρύθμισης κάνει είναι να φανταστείτε ότι η βαφή στην πραγματικότητα "
-"εφαρμόζεται σε μια στρώση πάνω από τη στρώση που δουλεύετε, με την κατάσταση "
-"συνδυασμού της στρώσης στο διάλογο στρώσεων ορισμένο στην επιλεγμένη "
-"κατάσταση. Μπορείτε να πάρετε μια μεγάλη ποικιλία ειδικών εφέ με αυτόν τον "
-"τρόπο. Η επιλογή κατάστασης είναι χρησιμοποιήσιμη μόνο για εργαλεία που "
-"μπορούν να θεωρηθούν ότι προσθέτουν χρώμα στην εικόνα: τα εργαλεία μολυβιού, "
-"πινέλου, αερογράφου, μελανιού και την κλωνοποίησης. Για τα άλλα εργαλεία "
-"ζωγραφικής, η επιλογή εμφανίζεται προς χάρη της συνέπειας αλλά είναι πάντοτε "
-"αχνή. Μια λίστα των καταστάσεων μπορεί να βρεθεί στο <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
+"Όταν γεμίζετε αντικείμενα σε διαφανή στρώση (όπως γράμμα σε στρώση κειμένου) "
+"με διαφορετικό χρώμα από πριν, ίσως βρείτε ότι ένα περίγραμμα του παλιού "
+"χρώματος περιβάλλει ακόμα τα αντικείμενα. Αυτό οφείλεται σε ένα χαμηλό "
+"κατώφλι γεμίσματος στο διάλογο επιλογών κουβά γεμίσματος. Με ένα χαμηλό "
+"όριο, το εργαλείο κουβά δεν θα γεμίσει ημιδιαφανή εικονοστοιχεία, και θα "
+"βρεθούν αντίθετα με το γέμισμα επειδή διατηρούν το αρχικό τους χρώμα."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
 msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
+"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
+"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
+"layer will be filled."
 msgstr ""
-"Σε αυτή τη λίστα, μερικές καταστάσεις είναι ειδικές και περιγράφονται <link "
-"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">παρακάτω</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
-msgid "Brush opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια πινέλου"
+"Εάν θέλετε να γεμίσετε περιοχές που είναι πλήρως διαφανείς, πρέπει να "
+"βεβαιωθείτε ότι η επιλογή του <quote>κλειδώματος</quote> (στο διάλογο "
+"στρώσεων) δεν είναι επιλεγμένη. Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, μόνο τα μη "
+"διαφανή μέρη της στρώσης θα γεμίσουν."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
 msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
+"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Ο ολισθητής αδιαφάνειας ορίζει τη στάθμη διαφάνειας για τη λειτουργία "
-"πινέλου. Για την κατανόηση εργασίας του, φανταστείτε ότι αντί για αλλαγή της "
-"ενεργής στρώσης, το εργαλείο δημιουργεί μια διαφανή στρώση πάνω από την "
-"ενεργή στρώση και δρα σε αυτή τη στρώση. Αλλάζοντας αδιαφάνεια στις επιλογές "
-"εργαλείου έχει το ίδιο αποτέλεσμα με αλλαγή αδιαφάνειας στο διάλογο στρώσεων "
-"που θα είχε η δεύτερη κατάσταση. Ελέγχει τη <quote>δύναμη</quote> όλων των "
-"εργαλείων ζωγραφικής, όχι μόνο αυτών που βάφουν στην ενεργή στρώση. Στην "
-"περίπτωση της σβήστρας, αυτό μπορεί να δημιουργεί κάποια σύγχυση: δουλεύει "
-"ώστε όσο πιο υψηλή η <quote>αδιαφάνεια</quote>, τόσο περισσότερη διαφάνεια "
-"παίρνετε."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο κουβά γεμίσματος από το μενού εικόνας "
+"μέσα από <menuchoice><guimenu>Eργαλεία</guimenu><guisubmenu>Eργαλεία "
+"ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Κουβάς γεμίσματος</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
 msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
-"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
-"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
+"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
+"toolbox."
 msgstr ""
-"Το πινέλο καθορίζει πόσο επηρεάζεται η εικόνα από το εργαλείο και πώς "
-"επηρεάζεται, όταν χαράσσετε μια πινελιά με το δείκτη. Το <acronym>GIMP</"
-"acronym> επιτρέπει τη χρήση πολλών διαφορετικών τύπων πινέλων, που "
-"περιγράφονται στην ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">πινέλα</"
-"link>. Οι ίδιες επιλογές πινέλου είναι διαθέσιμες για όλα τα εργαλεία "
-"ζωγραφικής εκτός από το εργαλείο μελανιού, που χρησιμοποιεί ένα μοναδικό "
-"τύπο του πινέλου που δημιουργήθηκε με τη διαδικασία. Τα χρώματα ενός πινέλου "
-"εμφανίζονται μόνο για εργαλεία που έχουν νόημα: τα εργαλεία μολυβιού, "
-"πινέλου και αερογράφου. Για τα άλλα εργαλεία βαφής, μόνο η κατανομή έντασης "
-"είναι σχετική."
+"Μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22."
+"png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
 msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
+"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> keys."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή επιτρέπει την ακριβή τροποποίηση του μεγέθους του πινέλου. "
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για αλλαγή κατά ±0,01 ή τα "
-"πλήκτρα Page-Up και Page-Down για αλλαγή κατά ±1,00. Μπορείτε να πάρετε το "
-"ίδιο αποτέλεσμα εάν έχετε ορίσει σωστά τον τροχό του ποντικιού σας στις "
-"προτιμήσεις. Δείτε <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">αλλαγή "
-"μεγέθους πινέλου</link>"
+"ή χρησιμοποιώντας τά πλήκτρα <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>B</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
 msgid ""
-"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
-"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
-"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
-"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
-"width of the brush."
+"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick "
+"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
+"Picker tool</emphasis>."
 msgstr ""
-"Αυτό καθορίζει την αναλογία μεταξύ του ύψους και του πλάτους του πινέλου. Ο "
-"ολισθητής κλιμακώνεται από -20,00 έως 20,00 με την προεπιλεγμένη τιμή "
-"ορισμένη σε 0,00. Μια αρνητική τιμή από 0,00 έως -20 θα περιορίσει το ύψος "
-"του πινέλου, ενώ μια θετική τιμή μεταξύ 0,00 και 20,00 δείχνει την "
-"περιορισμένη αναλογία του πλάτους του πινέλου."
+"Παρόμοια με τα εργαλεία βαφής, το <keycap>Ctrl</keycap> επιτρέπει την "
+"επιλογή χρωμάτων που περιβάλλουν τον καμβά χωρίς να πρέπει να αλλάξετε στο "
+"<emphasis>εργαλείο επιλογής χρωμάτων</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
-"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
-"brush is not circular or made from a rotated figure."
+"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
+"Selection on the fly."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή κάνει το πινέλο να στριφογυρίζει γύρω από το κέντρο του. Αυτό "
-"είναι ορατό εάν το πινέλο δεν είναι κυκλικό ή φτιαγμένο από ένα "
-"περιεστραμμένο σχήμα."
+"Το <keycap>Shift</keycap> εναλλάσσει τη χρήση γεμίσματος παρόμοιου χρώματος "
+"ή γεμίσματος όλης της επιλογής στην κίνηση."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
-msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή ορίζει την απόσταση μεταξύ των σημαδιών του πινέλου σε μια "
-"πινελιά."
+"Το <keycap>Alt</keycap> εναλλάσσει τον τύπο γεμίσματος μεταξύ χρωμάτων "
+"προσκηνίου και παρασκηνίου."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
-msgid "Spacing option"
-msgstr "Επιλογή απόστασης"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
+msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>κουβά γεμίσματος</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
-msgid "Different spacings"
-msgstr "Διαφορετικές αποστάσεις"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
+msgid "Mode; Opacity"
+msgstr "Κατάσταση, αδιαφάνεια"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
-msgid "Modifies the size of the brush hard center."
-msgstr "Τροποποιεί το μέγεθος του σκληρού κέντρου του πινέλου."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to the Bucket Fill tool are explained here."
+msgstr ""
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Εργαλεία ζωγραφικής</link> για "
+"βοήθεια με επιλογές που είναι κοινές σε όλα αυτά τα εργαλεία. Μόνο επιλογές "
+"που είναι ειδικές για αυτό το κουβά γεμίσματος εξηγούνται εδώ."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
-msgid "Hardness option"
-msgstr "Επιλογή σκληρότητας"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
+msgid "Fill Type"
+msgstr "Τύπος γεμίσματος"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
-msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
-msgstr "Στα αριστερά: σκληρότητα=50. Στα δεξιά: σκληρότητα=100."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
+msgstr "Το <acronym>GIMP</acronym> παρέχει τρεις τύπους γεμίσματος:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
-msgid "Modifies gain."
-msgstr "Τροποποίηση απολαβής."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
+msgid "FG Color Fill"
+msgstr "Χρώμα γεμίσματος προσκηνίου"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
-msgid "Force option"
-msgstr "Επιλογή δύναμης"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
+msgstr "ορίζει το χρώμα γεμίσματος στο τρέχον επιλεγμένο χρώμα προσκηνίου."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
-msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
-msgstr "Η δύναμη είναι 10%, 20%, 40%, 80%."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
+msgid "BG Color Fill"
+msgstr "Χρώμα γεμίσματος παρασκηνίου"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Δυναμικές πινέλου"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
+msgstr "ορίζει το χρώμα γεμίσματος στο τρέχον επιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
+msgid "Pattern Fill"
+msgstr "Μοτίβο γεμίσματος"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
 msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
-"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
-"also usable with a mouse."
+"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
+"pattern to use in a drop down list."
 msgstr ""
-"Οι δυναμικές πινέλου επιτρέπουν την απεικόνιση διαφορετικών παραμέτρων "
-"πινέλου σε πολλές δυναμικές εισόδου. Χρησιμοποιούνται κυρίως με πινακίδες "
-"γραφικών, αλλά μερικές τους χρησιμοποιούνται επίσης με ποντίκι."
+"ορίζει το χρώμα γεμίσματος στο τρέχον επιλεγμένο μοτίβο. Μπορείτε να "
+"διαλέξετε το μοτίβο χρησιμοποιώντας μια πτυσσόμενη λίστα."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
 msgid ""
-"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
-"\">Dynamics</link>"
+"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
+"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
+"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για τις δυναμικές στο <link linkend=\"gimp-"
-"tool-dynamics\">Δυναμικές</link>"
+"Αυτή η πτυσσόμενη λίστα επιτρέπει στο χρήστη να διαλέξει ένα από πολλά "
+"μοτίβα γεμίσματος για χρήση στην επόμενη λειτουργία γεμίσματος. Ο τρόπος που "
+"εμφανίζεται η λίστα ελέγχεται από τέσσερα κουμπιά στον πυθμένα του επιλογέα."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
+msgid "Affected Area"
+msgstr "Επηρεαζόμενη περιοχή"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
 msgid ""
-"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
-"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
-"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
-"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
-"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
-"speed by the end of the stroke."
+"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
+"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
+"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
+"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
+"pick a color on the image as foreground color."
 msgstr ""
-"Όταν βάφετε μονοπάτια και επιλογές χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο ζωγραφικής, "
-"υπάρχει μια επιλογή να διαλέξετε <quote>απομίμηση δυναμικών πινέλου</quote>. "
-"Αυτό σημαίνει ότι όταν βάφετε, η πίεση και η ταχύτητα του πινέλου ποικίλουν "
-"με το μήκος της πινελιάς. Η πίεση ξεκινά από μηδέν, ανεβαίνει σε πλήρη πίεση "
-"και έπειτα πέφτει ξανά σε μηδενική πίεση. Η ταχύτητα ξεκινά από μηδέν και "
-"ανεβαίνει σε πλήρη ταχύτητα με το τέλος της πινελιάς."
+"Το <guilabel>Γέμισμα ολόκληρης της επιλογής</guilabel> κάνει το GIMP να "
+"γεμίσει μια προϋπάρχουσα επιλογή ή όλη τη στρώση. Μια γρηγορότερη προσέγγιση "
+"για το ίδιο πράγμα είναι με πάτημα και σύρσιμο του προσκηνίου, παρασκηνίου ή "
+"χρώματος μοτίβου, αφήνοντας το στην επιλογή. Επίσης πατώντας το πλήκτρο "
+"<keycap>Ctrl</keycap> σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα χρώμα στην εικόνα ως "
+"χρώμα προσκηνίου."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
 msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Dynamics Options</link>"
+"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
+"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
+"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and "
+"drag to fill."
 msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές περιγράφονται στις <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\">Επιλογές δυναμικών</link>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
-msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Εφαρμογή τρέμουλου"
+"<guilabel>Γέμισμα με παρόμοια χρώματα</guilabel>: αυτή είναι η προεπιλεγμένη "
+"ρύθμιση: το εργαλείο γεμίζει την περιοχή με ένα χρώμα κοντά στο "
+"εικονοστοιχείο που πατήσατε. Η ομοιότητα χρώματος καθορίζεται από τις "
+"επιλογές στο Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων. Πατήστε και σύρτε για γέμισμα."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
 msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
-"slider."
+"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
+"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
+"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
+"potential zones."
 msgstr ""
-"Γνωρίζετε το <quote>διάκενο</quote> στις πινελιές: οι πινελιές γίνονται από "
-"διαδοχικά σημεία που, όταν είναι πολύ κοντά, φαίνονται ως συνεχής γραμμή. "
-"Εδώ, αντί για ευθυγράμμιση των σημείων του πινέλου, αυτά διασκορπίζονται σε "
-"μια απόσταση που μπορείτε να ορίσετε με τον ολισθητή <guimenuitem>ποσότητας</"
-"guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
-msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>τρέμουλου</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
-msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "Από πάνω προς τα κάτω: χωρίς τρέμουλο, τρέμουλο= 1, τρέμουλο = 4."
+"<guilabel>Γέμισμα με ανίχνευση γραμμικής γραμμικού σχεδίου</guilabel>:Αυτός "
+"είναι ένας νέος αλγόριθμος στο GIMP-2.10.10 που σας επιτρέπει να γεμίσετε "
+"περιοχές που περιβάλλονται από <quote>γραμμικά σχέδια</quote>, προσπαθώντας "
+"να μην αφήσετε αγέμιστα εικονοστοιχεία κοντά στις γραμμές και και να "
+"κλείσετε ενδεχόμενες ζώνες."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
 msgid ""
-"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
-"jitter to the behavior of the brush."
+"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
+"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
+"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
 msgstr ""
-"Το τρέμουλο είναι επίσης διαθέσιμο στον επεξεργαστή δυναμικής βαφής όπου "
-"μπορείτε να συνδέσετε το τρέμουλο με τη συμπεριφορά του πινέλου."
+"Η ανίχνευση γραμμικού σχεδίου είναι επίσης γνωστή ως έξυπνος χρωματισμός "
+"(Smart Colorization). Ο δημιουργός περιγράφει σαφώς τα προβλήματα που "
+"συνάντησε στο https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/. "
+"Οι επιλογές περιγράφονται παρακάτω."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
-msgid "Smooth Stroke"
-msgstr "Εξομάλυνση πινελιάς"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
 msgid ""
-"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
-"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
-"It makes drawing with a mouse easier."
+"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
+"option is checked:"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή δεν επηρεάζει την απόδοση της πινελιάς αλλά το <quote>σχήμα</"
-"quote> της. Απομακρύνει τα τρέμουλα της γραμμής που σχεδιάζετε. Κάνει τη "
-"σχεδίαση με ένα ποντίκι ευκολότερη."
+"Αυτές οι επιλογές εμφανίζονται όταν η επιλογή <guilabel>Γέμισμα με παρόμοια "
+"χρώματα</guilabel> είναι σημειωμένη:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
-"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
-"to adapt them to your skill."
+"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
+"possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, εμφανίζονται δύο περιοχές ρύθμισης, "
-"<guilabel>Ποιότητα</guilabel> και <guilabel>Πάχος</guilabel>. Μπορείτε να "
-"αλλάξετε τις προεπιλεγμένες τιμές για να τις προσαρμόσετε στις ικανότητές "
-"σας."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
-msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
-msgstr "Τιμές υψηλού πάχους κάνει άκαμπτη την πινελιά."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
-msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>ομαλής πινελιάς</quote>"
+"Η επιλογή <guilabel>γέμισμα διαφανών περιοχών</guilabel> προσφέρει τη "
+"δυνατότητα γεμίσματος περιοχών με χαμηλή αδιαφάνεια."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
 msgid ""
-"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
-"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
+"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
+"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
+"while the color information used for threshold checking is located further "
+"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
+"for color weighting."
 msgstr ""
-"Προσπάθεια για σχεδίαση μιας ευθείας γραμμής και μιας καμπύλης ημιτόνου με "
-"το ποντίκι. 1 : ασημείωτη επιλογή 2 : προεπιλεγμένες τιμές 3 : μέγιστες τιμές"
+"Η επιλογή <guilabel>συγχωνευμένο δείγμα</guilabel> εναλλάσσει τη "
+"δειγματοληψία από όλες τις στρώσεις. Εάν το συγχωνευμένο δείγμα είναι "
+"ενεργό, γεμίσματα μπορούν να γίνουν σε χαμηλότερη στρώση, ενώ η "
+"χρησιμοποιούμενη πληροφορία χρώματος για τον έλεγχο κατωφλίου εντοπίζεται "
+"παραπέρα. Απλά επιλέξτε τη χαμηλότερη στάθμη και βεβαιωθείτε ότι η παραπάνω "
+"στρώση είναι ορατή για βαρύτητα χρώματος."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
-msgid "Lock brush size to view"
-msgstr "Κλείδωμα μεγέθους πινέλου για προβολή"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
+msgid ""
+"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
+"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
+msgstr ""
+"Για να καταλάβετε τι είναι διαγώνιοι γείτονες, παρακαλούμε δείτε το <link "
+"linkend=\"diagonal-neighbors\">Διαγώνιοι-γείτονες&gt;</link> στο εργαλείο "
+"ασαφούς επιλογής."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
 msgid ""
-"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
-"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
-"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
-"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
-"detailing."
+"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
+"in Glossary."
 msgstr ""
-"Όταν δουλεύετε σε μια εικόνα που είναι πιο μεγάλη (σε εικονοστοιχεία) από "
-"την οθόνη σας, πρέπει να μεγεθύνετε και να σμικρύνετε πολύ. Αυτή η επιλογή "
-"σας επιτρέπει μια πολύ φυσική διαδικασία \"επαναληπτικής βελτίωσης\" χωρίς "
-"ανάγκη για επανειλημμένη υποβολή στην εφαρμογή για αλλαγή του μεγέθους του "
-"πινέλου καθώς μεταβαίνετε μεταξύ των πλατιών πινελιών και των λεπτομερειών."
+"Παρακαλούμε, δείτε το <link linkend=\"glossary-antialiasing\">εξομάλυνση</"
+"link> στο γλωσσάρι."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
-"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
-"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
-"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
-"have to shrink the brush back down."
+"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
+"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
+"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
 msgstr ""
-"Εάν το μέγεθος του πινέλου είναι σχετικό ως προς τον καμβά (επιλογή μη "
-"σημειωμένη), η μεγέθυνση κάνει το πινέλο να εστιάζεται επίσης και φαίνεται "
-"πιο μεγάλο (παίρνει περισσότερα εικονοστοιχεία στην οθόνη). Εάν δουλεύετε με "
-"πινέλο ακτίνας 300 εικονοστοιχείων και εστιάσετε από 12% σε 100%, το πινέλο "
-"είναι τώρα το μισό μέγεθος της οθόνης σας! Έτσι θα πρέπει να συρρικνώσετε το "
-"πινέλο πίσω προς τα κάτω."
+"Ο ολισθητής <guilabel>κατωφλίου</guilabel> ορίζει το επίπεδο στο οποίο οι "
+"σημασίες του χρώματος μετριούνται για γέμισμα ορίων. Μια υψηλότερη ρύθμιση "
+"θα γεμίσει περισσότερο την εικόνα πολλαπλού χρώματος και αντίστροφα, μια "
+"χαμηλότερη ρύθμιση θα γεμίσει μικρότερη περιοχή."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
-"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
-"and so you can work on tiny details."
+"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
+"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
+"borders of filling."
 msgstr ""
-"Εάν το μέγεθος του πινέλου είναι σχετικό ως προς την οθόνη (με σημειωμένη "
-"την επιλογή), τότε όταν μεγεθύνετε, το μέγεθος του εμφανιζόμενου πινέλου δεν "
-"αλλάζει, δείχνει πιο μικρό και έτσι μπορείτε να δουλέψετε σε μικρές "
-"λεπτομέρειες."
+"Με την επιλογή <guilabel>Γέμισμα με</guilabel> μπορείτε να επιλέξετε ποιο "
+"συστατικό της εικόνας θα χρησιμοποιήσει το GIMP για να υπολογίσει την "
+"ομοιότητα και να καθορίσει τα περιγράμματα γεμίσματος."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
-msgid "Lock brush example"
-msgstr "Κλείδωμα παραδείγματος πινέλου"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
+"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"Τα συστατικά που μπορείτε να επιλέξετε είναι: <guimenuitem>Σύνθετο</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Κόκκινο</guimenuitem>, <guimenuitem>Πράσινο</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Γαλάζιο</guimenuitem>, <guimenuitem>Άλφα</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Χροιά HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Κορεσμός "
+"HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Τιμή HSV</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Φωτεινότητα (Lightness) LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Χρώμα "
+"(Chroma) LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Χροιά LCh</guimenuitem>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
-"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
-"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
-"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
-"high."
+"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
+"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
+"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
+"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
 msgstr ""
-"Αυτή η εικόνα στο στιγμιότυπο ενός μικρού τμήματος μιας εικόνας TIFF "
-"μεγαλύτερης από την οθόνη. Εδώ, το GIMP εμφανίζει αυτήν την εικόνα TIFF στο "
-"50% της εστίασης, έτσι η συνολική εικόνα είναι ορατή. Εάν η επιλογή δεν "
-"είναι σημειωμένη, το μέγεθος του πινέλου στην εργαλειοθήκη είναι 100 "
-"εικονοστοιχεία υψηλό."
+"Αυτή η επιλογή δεν είναι ευκολονόητη. Διαλέξατε, για παράδειγμα, το κόκκινο "
+"κανάλι. Με κλικ σε οποιοδήποτε εικονοστοιχείο, το εργαλείο ψάχνει για συνεχή "
+"εικονοστοιχεία παρόμοια για <emphasis>το κόκκινο κανάλι</emphasis> με το "
+"πατημένο εικονοστοιχείο, σύμφωνα με το ορισμένο κατώφλι. Ιδού ένα παράδειγμα:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
-"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
-"is 200 pixels high."
+"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
+"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
+"with the magenta color and a Threshold set to 15."
 msgstr ""
-"Στιγμιότυπο: εστίαση 200. Η επιλογή δεν είναι σημειωμένη. Βάφουμε με μολύβι "
-"και πινέλο πιπεριού που είναι 100 εικονοστοιχεία υψηλό στην εργαλειοθήκη: η "
-"εμφανιζόμενη πινελιά είναι 200 εικονοστοιχεία υψηλή."
+"Αρχική εικόνα: τρεις λουρίδες με διαβαθμίσεις καθαρών χρωμάτων. Κόκκινο "
+"(255,0,0), πράσινο (0,255,0), γαλάζιο (0,0,255). Πρόκειται να "
+"χρησιμοποιήσουμε το εργαλείο κουβά γεμίσματος με χρώμα ματζέντα και κατώφλι "
+"ορισμένο στο 15."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
-"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
-"100 pixels high."
-msgstr ""
-"Στιγμιότυπο: εστίαση 200. Η επιλογή είναι σημειωμένη. Βάφουμε με μολύβι και "
-"πινέλο πιπεριού που είναι είναι 100 εικονοστοιχεία υψηλό στη βιβλιοθήκη: η "
-"εμφανιζόμενη πινελιά είναι 100 εικονοστοιχεία υψηλή."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
-msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
+"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
+"strips. Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
-"Το \"Κλείδωμα πινέλου για προβολή\" μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για το "
-"κλείδωμα του πινέλου για την προβολή της περιστροφής:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
-msgid "Lock brush to view rotation example"
-msgstr "Κλείδωμα πινέλου για προβολή παραδείγματος περιστροφής"
+"Εικόνα 1: γέμισμα με = σύνθετο. Με διαδοχικά κλικ στις τρεις λουρίδες "
+"χρώματος. Κάθε λουρίδα γεμίζεται σύμφωνα με το κατώφλι."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
 msgid ""
-"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
-"brush stroke is rotated."
+"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
+"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
+"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
+"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
+"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
+"color doesn't spread to them."
 msgstr ""
-"Στιγμιότυπο. Εδώ, η επιλογή δεν είναι σημειωμένη και χρησιμοποιούμε "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guisubmenu>Αναστροφή και περιστροφή</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Περιστροφή κατά 15°δεξιόστροφα</guimenuitem></"
-"menuchoice>: η πινελιά του πινέλου είναι περιστραμμένη."
+"Εικόνα 2: γέμισμα με = κόκκινο. Κλικ στην κόκκινη λουρίδα. Το εργαλείο "
+"ψάχνει για γειτονικά εικονοστοιχεία που έχουν παρόμοια τιμή στο κόκκινο "
+"κανάλι, σύμφωνα με το ορισμένο κατώφλι. Μόνο μια στενή περιοχή αντιστοιχεί "
+"σε αυτές τις συνθήκες. Στην πράσινη και γαλάζια λουρίδα, η τιμή των "
+"εικονοστοιχείων στο κόκκινο κανάλι είναι 0, πολύ διαφορετική από τη τιμή του "
+"κόκκινου καναλιού του πατημένου εικονοστοιχείου: το χρώμα δεν εξαπλώνεται σε "
+"αυτά."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
 msgid ""
-"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
-"not rotated view and brush stoke is not rotated."
+"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
+"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
+"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
 msgstr ""
-"Ίδιο πράγμα αλλά η επιλογή είναι σημειωμένη: το πινέλο είναι κλειδωμένο στο "
-"αρχικό, μη περιστρεφόμενη προβολή και η πινελιά δεν περιστρέφεται."
+"Εικόνα 3: Γέμισμα με = κόκκινο. Κλικ στην πράσινη λουρίδα. Εκεί, η τιμή του "
+"πατημένου εικονοστοιχείου στο κόκκινο κανάλι είναι 0. Όλα τα εικονοστοιχεία "
+"στις πράσινες και γαλάζιες λουρίδες έχουν την ίδια τιμή κόκκινου καναλιού "
+"(0): είναι όλες βαμμένες."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:611(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Αυξανόμενο"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
+msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για <quote>γέμισμα από</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
-msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
-msgstr "Εφαρμόζει το εφέ αυξητικά καθώς μετακινείται ο δείκτης του ποντικιού."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Αρχική εικόνα"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(para)
-msgid ""
-"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
-"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
-"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
-"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
-"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
-"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
-"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
-"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
-"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Το αυξητικό πλαίσιο ελέγχου δεν φαίνεται δουλεύει όπως θα περίμενε ο "
-"καθένας. Εάν απενεργοποιηθεί (η προεπιλεγμένη τιμή), το μέγιστο αποτέλεσμα "
-"μιας μονής πινελιάς καθορίζεται από την ορισμένη αδιαφάνεια στον ολισθητή "
-"αδιαφάνειας. Εάν η αδιαφάνεια οριστεί σε λιγότερο από 100, η μετακίνηση του "
-"πινέλου πάνω από το ίδιο σημείο θα αυξήσει την αδιαφάνεια, εάν το πινέλο "
-"ανυψωθεί στο μεταξύ. Η βαφή από πάνω με την ίδια πινελιά δεν έχει τέτοιο "
-"αποτέλεσμα. Εάν η αύξηση είναι ενεργή, το πινέλο θα βάψει με πλήρη "
-"αδιαφάνεια ανεξάρτητα από τη ρύθμιση του ολισθητή. Αυτή η επιλογή είναι "
-"διαθέσιμη για όλα τα εργαλεία ζωγραφικής εκτός από αυτά που έχουν έναν "
-"έλεγχο <quote>ρυθμού</quote>, όπου αυτόματα εφαρμόζεται ένα αυξητικό "
-"αποτέλεσμα. Δείτε επίσης <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
+msgid "Image 1"
+msgstr "Εικόνα 1"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
-msgid "Paint Mode Examples"
-msgstr "Παραδείγματα κατάστασης ζωγραφικής"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
+msgid "Image 2"
+msgstr "Εικόνα 2"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:638(para)
-msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
-msgstr ""
-"Τα παρακάτω παραδείγματα επιδεικνύουν μερικές καταστάσεις βαφής του "
-"<acronym>GIMP</acronym>:"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
+msgid "Image 3"
+msgstr "Εικόνα 3"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(term)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Διάλυση"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
+msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
+msgstr "Επιλογές από <quote>Ανίχνευση γραμμικού σχεδίου</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(title)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Παράδειγμα κατάστασης διάλυσης"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
+msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>Γέμισμα με ανίχνευση γραμμικού σχεδίου</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
 msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
+"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
 msgstr ""
-"Δύο πινελιές κατασκευασμένες με αερογράφο, χρησιμοποιώντας το ίδιο ασαφές "
-"κυκλικό πινέλο. Αριστερά: κανονική κατάσταση. Δεξιά: κατάσταση διάλυσης."
+"Με εφαρμοσμένο το εργαλείο κουβά γεμίσματος με πάτημα και μεταφορά με τις "
+"προρυθμισμένες επιλογές. Δεν ταιριάζουν καλά σε αυτήν την εικόνα, ιδιαίτερα "
+"στα φρύδια που είναι σχεδόν σβησμένα."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
 msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
+"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
 msgstr ""
-"Για οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής με αδιαφάνεια λιγότερη από 100%, αυτή η "
-"πολύ χρήσιμη κατάσταση δεν σχεδιάζει διαφάνεια, αλλά προσδιορίζει την "
-"πιθανότητα εφαρμογής χρώματος. Αυτό δίνει ωραία μοτίβα σημείων για βάψιμο "
-"πινελιών ή γέμισμα."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Βάψιμο σε κατάσταση διάλυσης"
+"<guilabel>Πηγή</guilabel>: από προρύθμιση, οι πληροφορίες για υπολογισμό του "
+"γραμμικού σχεδίου έχουν ληφθεί από όλες τις ορατές στρώσεις· μπορείτε να "
+"επιλέξετε μια άλλη πηγή:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
 msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
+"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
+"regions."
 msgstr ""
-"Αυτή η εικόνα έχει μόνο την στρώση παρασκηνίου και καθόλου κανάλι άλφα. Το "
-"χρώμα παρασκηνίου είναι ουρανί. Τρεις πινελιές με μολύβι και ποικίλες "
-"αδιαφάνειες: 100%, 50%, 25%. Το εικονοστοιχεία χρώματος προσκηνίου με την "
-"διασκορπίζονται πινελιά."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Πίσω"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:692(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:770(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Καταστάσεις βαφής"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Πίσω (κατάσταση βαφής)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:699(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>πίσω</quote>"
+"<guilabel>Γέμισμα διαφανών περιοχών</guilabel>: γεμίζει πλήρως τις διαφανείς "
+"περιοχές."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:706(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:784(para)
-msgid "Wilber over a blue background layer"
-msgstr "Ο Wilber πάνω από μια γαλάζια στρώση παρασκηνίου"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
+msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
+msgstr "<guilabel>Άμβλυνση ορίων</guilabel>: αμβλύνει τα άκρα του γεμίσματος."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Διάλογος στρώσεων"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
+"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
+msgstr ""
+"<guilabel>Μέγιστο μέγεθος ανάπτυξης</guilabel>: ο μέγιστος αριθμός "
+"εικονοστοιχείων που αναπτύχθηκαν κάτω από το γραμμικό σχέδιο. Η αύξηση αυτής "
+"της τιμής κάνει τις γραμμές πιο λεπτές."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:724(para)
-msgid "Filled with pattern"
-msgstr "Γεμάτος με μοτίβο"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
+msgid ""
+"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
+"guilabel> is reduced to 1."
+msgstr ""
+"Για να βελτιωθούν τα φρύδια στο παράδειγμα, το <guilabel>μέγιστο μέγεθος "
+"ανάπτυξης</guilabel> έχει μειωθεί σε 1."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
 msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
+"contour (higher values will detect more pixels)."
 msgstr ""
-"Αυτή η κατάσταση εφαρμόζει χρώμα μόνο σε διαφανείς περιοχές της στρώσης: όσο "
-"πιο χαμηλή η αδιαφάνεια, τόσο περισσότερο χρώμα εφαρμόζεται. Έτσι, το βάψιμο "
-"αδιαφανών περιοχών δεν έχει αποτέλεσμα· το βάψιμο διαφανών περιοχών έχει το "
-"ίδιο αποτέλεσμα όπως η κανονική κατάσταση. Το αποτέλεσμα είναι πάντοτε μια "
-"αύξηση στην αδιαφάνεια. Φυσικά καμιά τους δεν έχει νόημα για στρώσεις που "
-"τους λείπει κανάλι άλφα."
+"<guilabel>Κατώφλι ανίχνευσης γραμμικού σχεδίου</guilabel>: το κατώφλι για "
+"ανίχνευση περιγράμματος (υψηλότερες τιμές θα ανιχνεύσουν περισσότερα "
+"εικονοστοιχεία)."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
 msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
+"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
+"art which can be closed."
 msgstr ""
-"Στο παραπάνω παράδειγμα εικόνας, ο Wilber είναι στην ανώτατη στρώση, "
-"περιβαλόμενος από διαφάνεια. Η κατώτερη στρώση είναι συμπαγές ανοιχτό "
-"γαλάζιο. Το εργαλείο κουβά γεμίσματος χρησιμοποιήθηκε, με σημειωμένη την "
-"επιλογή <guilabel>γέμισμα πλήρους επιλογής</guilabel> και όλη τη στρώση "
-"επιλεγμένη. Ένα μοτίβο χρησιμοποιήθηκε για βάψιμο με το εργαλείο κουβά "
-"γεμίσματος."
+"<guilabel>Μέγιστο μήκος κενού</guilabel>: μέγιστο κενό (σε εικονοστοιχεία) "
+"στο γραμμικό σχέδιο που μπορεί να κλείσει."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
+msgid "Fill a feathered selection"
+msgstr "Γέμισμα αμβλυμένης επιλογής"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
 msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
+"progressively fill the feathered border:"
 msgstr ""
-"Η επόμενη εικόνα (παρακάτω) έχει δύο στρώσεις. Η ανώτερη στρώση είναι "
-"ενεργή. Τρεις πινελιές με μολύβι, κόκκινο χρώμα στα 100%, 50%, 25%: μόνο "
-"διαφανή ή ημιδιαφανή εικονοστοιχεία της στρώσης βάφονται."
+"Πατώντας κατ' επανάληψη στην επιλογή με αμβλυμένες άκρες, γεμίζετε σταδιακά "
+"το αμβλυμένο περίγραμμα:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Βάψιμο στην κατάσταση <quote>πίσω</quote>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
+msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για <quote>γέμισμα αμβλυμένης επιλογής</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:757(para)
-msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
-msgstr "Βάψιμο με διαφάνεια 100%, 50%, 25% (από αριστερά προς τα δεξιά)"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
+msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
+msgstr "Μετά από κλικ 3 φορές περισσότερες με το εργαλείο κουβά γεμίσματος"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Σβήσιμο χρώματος"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'· "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Σβήσιμο χρώματος (κατάσταση βαφής)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:777(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>σβήσιμο χρώματος</quote>"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Αερογράφος"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:793(para)
-msgid "White foreground color erased"
-msgstr "Σβησμένο άσπρο χρώμα προσκηνίου"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
+msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
+msgstr "Το εργαλείο αερογράφου στην εργαλειοθήκη"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
 msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
-"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
-"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
-"otherwise, this mode is identical to Normal."
+"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
+"painting soft areas of color."
 msgstr ""
-"Αυτή η κατάσταση σβήνει το χρώμα προσκηνίου, αντικαθιστώντας το με μερική "
-"διαφάνεια. Συμπεριφέρεται όπως το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-color-"
-"to-alpha\">Χρώμα σε άλφα</link>, εφαρμοσμένο στην περιοχή κάτω από την "
-"πινελιά. Σημειώστε ότι αυτό δουλεύει μόνο σε στρώσεις που έχουν κανάλι άλφα· "
-"αλλιώς, αυτή η κατάσταση είναι ταυτόσημη με την κανονική."
+"Το εργαλείο αερογράφου προσομοιάζει έναν παραδοσιακό αερογράφο. Αυτό το "
+"εργαλείο είναι κατάλληλο για βάψιμο απαλών περιοχών χρώματος."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:805(para)
-msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
+msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
 msgstr ""
-"Στο παραπάνω παράδειγμα εικόνας, το χρώμα του εργαλείου κουβά γεμίσματος "
-"ήταν άσπρο, έτσι τα λευκά μέρη του Wilber σβήστηκαν και το γαλάζιο "
-"παρασκήνιο προβάλλει."
+"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το εργαλείο αερογράφου με διάφορους τρόπους:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
 msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Η παρακάτω εικόνα έχει μόνο μια στρώση, τη στρώση παρασκηνίου. Το χρώμα "
-"παρασκηνίου είναι ουρανί. Τρεις πινελιές με μολύβι:"
+"Από το μενού εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>αερογράφος</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:817(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Με το ακριβές χρώμα της γαλάζιας περιοχής: μόνο αυτό το γαλάζιο χρώμα "
-"σβήνεται."
+"Με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
+msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>A</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
 msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Με το ακριβές χρώμα της κόκκινης περιοχής. Μόνο αυτό το κόκκινο χρώμα "
-"σβήνεται, ανεξάρτητα από τη διαφάνεια του. Οι σβησμένες περιοχές γίνονται "
-"διαφανείς."
+"Το <keycap>Ctrl</keycap> αλλάζει τον αερογράφο σε <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">επιλογέα χρώματος</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:830(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
 msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Με το ουρανί χρώμα της στρώσης παρασκηνίου: μόνο αυτό το χρώμα σβήνεται."
+"Το <keycap>Shift</keycap> τοποθετεί τον αερογράφο σε κατάσταση ευθείας "
+"γραμμής. Με πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε το "
+"<mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού θα "
+"δημιουργήσει μια ευθεία γραμμή. Διαδοχικά πατήματα θα συνεχίσουν τη χάραξη "
+"ευθειών γραμμών που προέρχονται από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Βάψιμο στην κατάσταση <quote>σβήσιμο χρώματος</quote>"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
+msgid "Airbrush options"
+msgstr "Επιλογές αερογράφου"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:844(para)
-msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
-msgstr "Βαμμένο με 1. γαλάζιο· 2. κόκκινο· 3. χρώμα παρασκηνίου"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view"
+msgstr ""
+"Κατάσταση; Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; "
+"Απόσταση; Σκληρότητα; Δύναμη; Επιλογές δυναμικής; Δύναμη; Εφαρμογή "
+"τρέμουλου; Ομαλή πινελιά; Κλείδωμα μεγέθους πινέλου στην προβολή"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:856(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
-msgid "Further Information"
-msgstr "Παραπέρα πληροφορίες"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
+"paints only when it moves."
+msgstr ""
+"<guilabel>Μόνο κίνηση</guilabel>: εάν σημειωθεί αυτή η επιλογή, ο αερογράφος "
+"βάφει μόνο όταν μετακινείται."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
 msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
+"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
+"in a shorter amount of time."
 msgstr ""
-"Οι προχωρημένοι χρήστες ίσως να ενδιαφέρονται να μάθουν πώς τα εργαλεία "
-"ζωγραφικής στην πραγματικότητα επεξεργάζονται στη στάθμη του "
-"υποεικονοστοιχείου, για να αποφύγουν πριονωτά αποτελέσματα. Μια συνέπεια του "
-"είναι ότι ακόμα κι αν δουλεύετε με ένα πινέλο έντονου άκρου όπως αυτό στα "
-"κυκλικά πινέλα, τα εικονοστοιχεία στην άκρη της πινελιάς θα επηρεαστούν μόνο "
-"μερικώς. Εάν χρειαζόσαστε να έχετε αποτελέσματα όλα ή τίποτα (που ίσως είναι "
-"απαραίτητο για να πάρετε μια καλή επιλογή, ή για αποκοπή και επικόλληση, ή "
-"για επεξεργασία εικονοστοιχείου ανά εικονοστοιχείο σε υψηλή στάθμη "
-"εστίασης), χρησιμοποιήστε το εργαλείο μολυβιού, που κάνει όλα τα πινέλα "
-"τέλεια σκληρά και απενεργοποιεί την εξομάλυνση υποεικονοστοιχείου."
+"Ο ολισθητής <guilabel>ρυθμού</guilabel> ρυθμίζει την ταχύτητα εφαρμογής του "
+"χρώματος που βάφει ο αερογράφος. Μια υψηλότερη ρύθμιση θα παράξει πιο "
+"σκοτεινές πινελιές σε μικρότερο χρόνο."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
+msgid ""
+"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
+"setting here will result in darker strokes."
+msgstr ""
+"Αυτός ο ολισθητής ελέγχει την ποσότητα χρώματος που βάφει ο αερογράφος. Μια "
+"υψηλότερη ρύθμιση εδώ θα καταλήξει σε πιο σκοτεινές πινελιές."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'· "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Πινέλο"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
+msgid ""
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
+"using the current brush."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'· "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+"Το εργαλείο πινέλου ζωγραφίζει ασαφείς πινελιές πινέλου. Όλες οι πινελιές "
+"αποδίδονται χρησιμοποιώντας το τρέχον πινέλο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
-"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
-"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
+"Το εργαλείο μολυβιού μπορεί να κληθεί με την ακόλουθη σειρά από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guisubmenu>Εργαλεία "
+"ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Μολύβι</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
-"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
-"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
+"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
+msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>P</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'· "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+"Αυτό το πλήκτρο αλλάζει το πινέλο σε <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">επιλογέα χρώματος</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'· "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+"Αυτό το πλήκτρο τοποθετεί το εργαλείο μολυβιού σε κατάσταση ευθείας γραμμής. "
+"Με πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε <mousebutton>κουμπί1</"
+"mousebutton> θα δημιουργήσει μια ευθεία γραμμή. Διαδοχικά κλικ θα συνεχίσουν "
+"τη χάραξη ευθειών γραμμών που προέρχονται από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
+msgid "Paintbrush tool options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου πινέλου"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view; Incremental"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'· "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+"Κατάσταση; Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; "
+"Απόσταση; Σκληρότητα; Δυναμική; Επιλογές δυναμικής; Εφαρμογή τρέμουλου; "
+"Ομαλή πινελιά; Κλείδωμα μεγέθους πινέλου στην προβολή; Αυξητικός"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#. src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'· "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+"Δείτε το <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">κοινές επιλογές "
+"εργαλείου ζωγραφικής</link> για μια περιγραφή των επιλογών εργαλείου που "
+"εφαρμόζονται σε πολλά ή όλα τα εργαλεία ζωγραφικής."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
-"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
+"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'· "
-"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'· "
+"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
+"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'· "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
-msgid "Clone"
-msgstr "Κλωνοποίηση"
+"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
+"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
-msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Το εικονίδιο εργαλείου κλωνοποίησης στην εργαλειοθήκη"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Μολύβι"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
-msgstr ""
-"Το εργαλείο κλωνοποίησης χρησιμοποιεί το τρέχον πινέλο για αντιγραφή εικόνας "
-"ή μοτίβου. Έχει πολλές χρήσεις: μια από τις πιο σημαντικές είναι η επισκευή "
-"περιοχών σε ψηφιακές φωτογραφίες, με <quote>βάψιμο από πάνω</quote> τους με "
-"δεδομένα εικονοστοιχείου από άλλες περιοχές. Αυτή η τεχνική παίρνει κάμποσο "
-"για εκμάθηση, αλλά στα χέρια ενός έμπειρου χρήστη είναι πολύ ισχυρή. Μια "
-"άλλη σημαντική χρήση είναι η σχεδίαση γραμμών μοτίβων ή καμπυλών: δείτε "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">μοτίβα</link> για παραδείγματα."
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
+msgid "Pencil tool"
+msgstr "Εργαλείο μολυβιού"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
 msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
+"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
+"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
+"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
+"aliasing."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να κλωνοποιήσετε από εικόνα, αντί για μοτίβο, πρέπει να πείτε στο "
-"GIMP από πού θέλετε να αντιγράψετε μια εικόνα. Για να το κάνετε αυτό, με "
-"πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> και κλικ στην επιθυμητή εικόνα "
-"πηγής. Μέχρι να ορίσετε την πηγή με αυτόν τον τρόπο, θα μπορείτε να βάψετε "
-"με το εργαλείο κλωνοποίησης: ο δρομέας εργαλείου σας το λέει εμφανίζοντας "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"Το εργαλείο μολυβιού χρησιμοποιείται για χάραξη ελεύθερων γραμμών με σκληρό "
+"άκρο. Το μολύβι και το πινέλο είναι παρόμοια εργαλεία. Η κύρια διαφορά "
+"μεταξύ των δύο εργαλείων είναι ότι αν και τα δυο χρησιμοποιούν τον ίδιο τύπο "
+"πινέλου, το εργαλείο μολυβιού δεν παράγει ασαφείς άκρες, ακόμα με ένα πολύ "
+"ασαφές πινέλο. Δεν κάνει ακόμα και εξομάλυνση."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
 msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
+"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
+"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
+"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"outline will be changed in exactly the way you expect."
 msgstr ""
-"Εάν κλωνοποιείτε από μοτίβο, το μοτίβο <emphasis>παρατίθεται</emphasis>· "
-"δηλαδή, όταν το σημείο από όπου αντιγράφετε ξεπερνά μια άκρη, πηδά στην "
-"αντίθετη άκρη και συνεχίζει, σαν να επαναλαμβανόταν το μοτίβο δίπλα-δίπλα, "
-"επ' άπειρο. Όταν κλωνοποιείτε από εικόνα αυτό δεν συμβαίνει: εάν πάτε πέρα "
-"από τις άκρες της πηγής, το εργαλείο κλωνοποίησης σταματά την παραγωγή "
-"αλλαγών."
+"Γιατί θα θέλατε να δουλέψετε με ένα τέτοιο άγριο εργαλείο; Ίσως η πιο "
+"σημαντική χρήση είναι όταν δουλεύετε με πολύ μικρές εικόνες, όπως εικονίδια, "
+"όπου επεξεργάζεστε σε υψηλές στάθμες εστίασης και χρειαζόσαστε να πάρετε "
+"κάθε εικονοστοιχείο επακριβώς. Με το εργαλείο μολυβιού, μπορείτε να είσαστε "
+"σίγουροι ότι κάθε εικονοστοιχείο μέσα στο περίγραμμα του πινέλου θα "
+"μεταβληθεί ακριβώς όπως περιμένετε."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
 msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
+"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
+"keycap> and click at the ending point."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να κλωνοποιήσετε από κάθε σχέδιο (δηλαδή, κάθε στρώση, μάσκα "
-"στρώσης ή κανάλι) σε οποιοδήποτε άλλο σχέδιο. Μπορείτε ακόμα να "
-"κλωνοποιήσετε προς ή από τη μάσκα επιλογής, εναλλάσσοντας την κατάσταση "
-"γρήγορης μάσκας. Εάν αυτό σημαίνει αντιγραφή χρωμάτων που ο στόχος δεν "
-"υποστηρίζει (για παράδειγμα, κλωνοποίηση από μια στρώση RGB σε μια στρώση "
-"από ευρετήριο ή μια μάσκα στρώσης), τότε τα χρώματα θα μετατραπούν στην πιο "
-"κοντινές δυνατές προσεγγίσεις."
+"Εάν θέλετε να χαράξετε ευθείες γραμμές με το μολύβι (ή οποιοδήποτε από τα "
+"πολλά άλλα εργαλεία ζωγραφικής), κλικ στο αρχικό σημείο, έπειτα με πατημένο "
+"το <keycap>Shift</keycap> και κλικ στο τελικό σημείο."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Κλωνοποίηση</guimenuitem></menuchoice>."
+"Το εργαλείο μολυβιού μπορεί να κληθεί από το μενού εικόνας: "
+"<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Μολύβι</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 msgstr ""
-"Με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
-msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Πατώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>C</keycap>."
+"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
-msgid "Key modifiers (default)"
-msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ή με κλικ στη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>N</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all paint tools."
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Δείτε το <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">τροποποιητικά πλήκτρα "
-"εργαλείων ζωγραφικής</link> για περιγραφή των τροποποιητικών πλήκτρων που "
-"έχουν το ίδια αποτέλεσμα σε όλα τα εργαλεία ζωγραφικής."
+"Αυτό το πλήκτρο αλλάζει το μολύβι σε <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">επιλογέα χρώματος</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
+"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> χρησιμοποιείται για επιλογή της πηγής, εάν "
-"κλωνοποιείτε από μια εικόνα: δεν έχει αποτέλεσμα εάν κλωνοποιείτε από "
-"μοτίβο. Μπορείτε να κλωνοποιήσετε από κάθε στρώση οποιασδήποτε εικόνας, με "
-"κλικ στην εμφάνιση εικόνας, με το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> πατημένο, "
-"ενώ η στρώση είναι ενεργή (όπως φαίνεται στο διάλογο στρώσεων). Εάν η "
-"ευθυγράμμιση οριστεί σε <guilabel>τίποτα</guilabel>, "
-"<guilabel>ευθυγραμμισμένη</guilabel>, ή <keycap>σταθερή</keycap> στις "
-"επιλογές εργαλείων, τότε το σημείο κλικ γίνεται η πηγή για κλωνοποίηση: τα "
-"δεδομένα εικόνας σε αυτό το σημείο θα χρησιμοποιηθούν όταν ξεκινάτε πρώτα το "
-"βάψιμο με το εργαλείο κλωνοποίησης. Στην κατάσταση επιλογής πηγής, ο δρομέας "
-"αλλάζει σε εικονίδιο σταυρού <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
+"Αυτό το πλήκτρο τοποθετεί το εργαλείο μολυβιού σε κατάσταση ευθείας γραμμής. "
+"Με πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε το "
+"<mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού θα "
+"δημιουργήσει μια ευθεία γραμμή. Διαδοχικά πατήματα θα συνεχίσουν τη χάραξη "
+"ευθειών γραμμών που προέρχονται από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
-msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο κλωνοποίησης"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
+msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>μολυβιού</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
 msgstr ""
-"Κανονικά, οι επιλογές εργαλείου εμφανίζονται σε ένα παράθυρο προσδεμένο κάτω "
-"από την εργαλειοθήκη μόλις ενεργοποιήσετε ένα εργαλείο. Εάν δεν "
-"εμφανίζονται, μπορείτε να τα προσπελάσετε από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>παράθυρα</guimenu><guisubmenu>προσαρτήσιμα "
-"παράθυρα</guisubmenu><guimenuitem>επιλογές εργαλείων</guimenuitem></"
-"menuchoice> που ανοίγει το παράθυρο επιλογής του επιλεγμένου εργαλείου."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
-msgid "Source"
-msgstr "Πηγή"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Μοτίβα"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'· "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
 msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
 msgstr ""
-"Η επιλογή που κάνετε εδώ προσδιορίζει εάν τα δεδομένα θα αντιγραφούν από το "
-"παραπάνω μοτίβο, ή από μία από τις εικόνες που ανοίξατε."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'· "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
 msgstr ""
-"Εάν διαλέξετε <guilabel>πηγή εικόνας</guilabel>, πρέπει να πείτε στο "
-"<acronym>GIMP</acronym> ποια στρώση να χρησιμοποιήσετε ως πηγή, με "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε αυτό, πριν να μπορέσετε να βάψετε με το "
-"εργαλείο."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'· "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
 msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
+"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
 msgstr ""
-"Εάν σημειώσετε <guilabel>Συγχωνευμένο δείγμα</guilabel> είναι ότι "
-"<quote>βλέπετε</quote> (το χρώμα έγινε με όλες τις στρώσεις μιας εικόνας "
-"πολλαπλών στρώσεων) που κλωνοποιήθηκε. Εάν δεν σημειωθεί, κλωνοποιείται μόνο "
-"η επιλεγμένη στρώση. Για περισσότερες πληροφορίες για μη καταστροφική "
-"επεξεργασία εικόνας με συγχωνευμένο δείγμα δείτε <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">συγχώνευση δείγματος</link>."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
+"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Μοτίβο"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Σβήστρα"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
-msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
-msgstr ""
-"Κλικ στο εικονίδιο μοτίβου εμφανίζει το διάλογο μοτίβων, που μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε για επιλογή του μοτίβου με το οποίο θα βάψετε. Αυτή η "
-"επιλογή είναι κατάλληλη μόνο εάν κλωνοποιείτε από πηγή μοτίβου."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
+msgid "Eraser tool"
+msgstr "Εργαλείο σβήστρας"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
+msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Το εικονίδιο εργαλείου σβήστρας στην εργαλειοθήκη"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
 msgid ""
-"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
-"layer."
+"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
+"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
+"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
+"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 msgstr ""
-"Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι σημειωμένη (προεπιλογή), το εργαλείο "
-"κλωνοποίησης παίρνει δείγματα από την ενεργή στρώση."
+"Η σβήστρα χρησιμοποιείται για αφαίρεση περιοχών χρώματος από την τρέχουσα "
+"στρώση ή από μια επιλογή αυτής της στρώσης. Εάν η σβήστρα χρησιμοποιείται σε "
+"κάτι που δεν υποστηρίζει διαφάνεια (ένα κανάλι μάσκας επιλογής, μια μάσκα "
+"στρώσης ή μια στρώση παρασκηνίου εάν λείπει ένα κανάλι άλφα), τότε το "
+"σβήσιμο θα εμφανίσει το χρώμα παρασκηνίου, όπως εμφανίζεται στην περιοχή "
+"χρώματος της εργαλειοθήκης (σε περίπτωση μάσκας, η επιλογή θα τροποποιηθεί). "
+"Αλλιώς, το σβήσιμο θα παράξει είτε μερική ή πλήρη διαφάνεια, ανάλογα με τις "
+"ρυθμίσεις για τα επιλογές εργαλείου. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα στην "
+"πρόσθεση καναλιού άλφα σε στρώση στο <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/"
+">."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
+msgid "Eraser and Alpha channel"
+msgstr "Σβήστρα και κανάλι άλφα"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
-"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
-"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
-"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
+"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
+"(Opacity 100%) shows the BG color."
 msgstr ""
-"Εάν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, το εργαλείο κλωνοποίησης παίρνει "
-"δείγματα από όλες τις στρώσεις. Αυτό επιτρέπει την εργασία με μη "
-"καταστροφικό τρόπο, χωρίς τροποποίηση των αρχικών εικονοστοιχείων: "
-"δημιουργείτε μια νέα στρώση (διαφανή) πάνω από τη στρώση εικόνας· με αυτήν "
-"τη νέα στρώση ενεργή, όλα τα κλωνοποιημένα εικονοστοιχεία θα εμφανιστούν σε "
-"αυτήν τη στρώση."
+"Το χρώμα παρασκηνίου είναι άσπρο. Η εικόνα δεν έχει κανάλι άλφα. Η σβήστρα "
+"(αδιαφάνεια 100%) εμφανίζει το χρώμα παρασκηνίου."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
-msgid "Cloned pixels are in the new layer."
-msgstr "Τα κλωνοποιημένα εικονοστοιχεία είναι στη νέα στρώση."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
+msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
+msgstr "Η εικόνα έχει κανάλι άλφα. Η σβήστρα εμφανίζει διαφάνεια."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
 msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση στοίχισης καθορίζει τη σχέση μεταξύ της θέσης πινέλου και της "
-"θέσης πηγής."
+"Εάν χρειαστείτε να σβήσετε μερικές ομάδες εικονοστοιχείων πλήρως, χωρίς να "
+"αφήσετε ίχνη πίσω των προηγουμένων περιεχόμενων, πρέπει να σημειώσετε το "
+"πλαίσιο \"έντονης άκρης\" στην επιλογές εργαλείου. Αλλιώς, η τοποθέτηση "
+"πινέλου υποεικονοστοιχείων θα προκαλέσει μερικό σβήσιμο των άκρων της "
+"πινελιάς, ακόμα κι αν χρησιμοποιήσετε ένα πινέλο έντονης άκρης."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
 msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
 msgstr ""
-"Στα επόμενα παραδείγματα, θα χρησιμοποιήσουμε μια πηγαία εικόνα από την "
-"οποία το δείγμα για κλωνοποίηση θα παρθεί και μια εικόνα προορισμού όπου το "
-"δείγμα θα κλωνοποιηθεί (θα μπορούσε να είναι στρώση στην πηγαία εικόνα)"
+"Εάν χρησιμοποιείτε το GIMP με γραφίδα, ίσως διευκολυνθείτε επεξεργαζόμενοι "
+"την αντίθετη άκρη της γραφίδας ως σβήστρας. Για να δουλέψει αυτό, κλικ στο "
+"αντίθετο άκρο του εργαλείου σβήστρας στην εργαλειοθήκη. Επειδή κάθε άκρο της "
+"γραφίδας επεξεργάζεται ως ξεχωριστή μονάδα εισαγωγής, και κάθε συσκευή "
+"εισαγωγής έχει το δικό της ξεχωριστό εργαλείο απόδοσης, το αντίστροφο άκρο "
+"θα συνεχίσει τότε να λειτουργεί ως σβήστρα όσο δεν επιλέγετε ένα διαφορετικό "
+"εργαλείο με αυτό."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
-msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr "Αρχικές εικόνες για στοίχιση κλωνοποίησης"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
+msgid ""
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Από το μενού εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Σβήστρα</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
 msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 msgstr ""
-"Θα χρησιμοποιήσουμε το πολύ μεγάλο πινέλο με το εργαλείο μολυβιού. Η πηγή "
-"αντιπροσωπεύεται εδώ με σταυρό."
+"από την εργαλειοθήκη με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
+"></guiicon>·"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
 msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Μια εικόνα με μόνο συμπαγές παρασκήνιο. Θα σχεδιάσουμε τρεις κλώνους "
-"πινελιών διαδοχικά."
+"ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
 msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
+"modifiers that have the same effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"Σε αυτή την κατάσταση, κάθε πινελιά επεξεργάζεται ξεχωριστά. Για κάθε "
-"πινελιά, το σημείο όπου πατάτε πρώτα αντιγράφεται από την αρχική πηγή· δεν "
-"υπάρχει σχέση μεταξύ μιας πινελιάς πινέλου και μιας άλλης. Σε κατάσταση μη "
-"στοίχισης, διαφορετικές πινελιές θα διίστανται εάν τέμνονται μεταξύ τους."
+"Δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> για περιγραφή του "
+"τροποποιητικού πλήκτρου που έχουν το ίδια αποτέλεσμα σε όλα τα εργαλεία "
+"ζωγραφικής."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
 msgid ""
-"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
-"position. The same sample is always cloned."
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
+"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
 msgstr ""
-"Παρακάτω παράδειγμα: σε κάθε νέα πινελιά, η πηγή επιστρέφει στην πρώτη της "
-"θέση. Το ίδιο δείγμα κλωνοποιείται πάντοτε."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
-msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "<quote>Καμία</quote> στοίχιση κλώνου"
+"Η σβήστρα, με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> μπαίνει σε κατάσταση "
+"<quote>επιλογέα χρώματος</quote>, έτσι επιλέγει το χρώμα οποιουδήποτε "
+"εικονοστοιχείου πατιέται. Αντίθετα με άλλα εργαλεία πινέλου, όμως, η σβήστρα "
+"ορίζει το χρώμα <emphasis>παρασκηνίου</emphasis> παρά το χρώμα προσκηνίου. "
+"Αυτό είναι πιο χρήσιμο, επειδή στη σχεδίαση που δεν υποστηρίζει διαφάνεια, "
+"το σβήσιμο αντικαθιστά τις σβησμένες περιοχές με το τρέχον χρώμα παρασκηνίου."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
-msgid "Aligned"
-msgstr "Στοιχισμένο"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
 msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
+"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
+"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Σε αυτή την κατάσταση, το πρώτο κλικ που κάνετε όταν βάφετε ορίζει την "
-"αντιστάθμιση μεταξύ της αρχικής πηγής και του κλωνοποιημένου αποτελέσματος "
-"και όλες οι επόμενες πινελιές χρησιμοποιούν την ίδια αντιστάθμιση. Έτσι, "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όσες πινελιές θέλετε, και όλες θα ταιριάξουν "
-"ομαλά μεταξύ τους."
+"Η σβήστρα, με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> εναλλάσσεται στην "
+"κατάσταση <quote>αντισβησίματιος</quote>, όπως περιγράφεται παρακάτω στην "
+"ενότητα επιλογών εργαλείου. Σημειώστε ότι σε μερικά συστήματα, το πλήκτρο "
+"<keycap>Alt</keycap> παγιδεύεται από το διαχειριστή παραθύρου. Εάν αυτό "
+"συμβαίνει σε σας, ίσως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
+msgid "Tool Options for the Eraser tool"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο σβήστρα"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
 msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
+"view; Incremental"
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να αλλάξετε την αντιστάθμιση, διαλέξτε μια νέα αρχική πηγή με "
-"κλικ με το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> πατημένο."
+"Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; Απόσταση; "
+"Σκληρότητα; Δυναμική; Επιλογές δυναμικής; Εφαρμογή τρέμουλου; Ομαλή πινελιά; "
+"Κλείδωμα μεγέθους πινέλου στην προβολή; Αυξητικός"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
 msgid ""
-"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"transparency you get!"
 msgstr ""
-"Στο παρακάτω παράδειγμα, σε κάθε νέα πινελιά, η πηγή κρατά την ίδια "
-"αντιστάθμιση που είχε με την προηγούμενη πινελιά. Έτσι, δεν υπάρχει "
-"αντιστάθμιση κλωνοποίησης για τη πρώτη πινελιά. Εδώ, για τις επόμενες "
-"πινελιές, η πηγή καταλήγει έξω από τον καμβά της πηγαίας εικόνας· συνεπώς "
-"και η κολοβή όψη."
+"Ο ολισθητής <guilabel>αδιαφάνεια</guilabel>, παρά το όνομα του, σε αυτό το "
+"εργαλείο προσδιορίζει τη <quote>δύναμη</quote> του εργαλείου. Έτσι, όταν "
+"σβήνετε σε στρώση με κανάλι άλφα, όσο πιο υψηλή αδιαφάνεια χρησιμοποιείτε, "
+"τόσο περισσότερη διαφάνεια παίρνετε!"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "<quote>Στοιχισμένη</quote> στοίχιση κλώνου"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
+msgid "Hard Edge"
+msgstr "Έντονες άκρες"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
-msgid "Registered"
-msgstr "Καταχωρημένη"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
+msgid ""
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
+"above."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή αποφεύγει μερικό σβήσιμο στις άκρες της πινελιάς. Δείτε "
+"παραπάνω."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
+msgid "Anti Erase"
+msgstr "Ξεσβήσιμο"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
 msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
-"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
-"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
-"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
-"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
-"image to another image.)"
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
+"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
+"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
+"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <quote>καταχωρημένη</quote> είναι διαφορετική από τις άλλες "
-"καταστάσεις στοίχισης. Όταν αντιγράφετε από μια εικόνα, <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-κλικ θα καταχωρίσει μια πηγαία στρώση. Τότε το βάψιμο στη στρώση "
-"στόχου θα κλωνοποιήσει κάθε αντίστοιχο εικονοστοιχείο (εικονοστοιχείο με την "
-"ίδια αντιστάθμιση) από τη στρώση πηγής. Αυτό είναι χρήσιμο όταν θέλετε να "
-"κλωνοποιήσετε μέρη μιας εικόνας από μια στρώση σε άλλη στρώση μέσα στην ίδια "
-"εικόνα. (Αλλά να θυμάστε ότι μπορείτε επίσης να κλωνοποιήσετε από μία εικόνα "
-"σε άλλη εικόνα.)"
+"Η επιλογή ξεσβήσιμο του εργαλείου σβήστρας μπορεί να ξεσβήσει περιοχές "
+"εικόνας, ακόμα κι αν είναι πλήρως διαφανείς. Αυτό το γνώρισμα δουλεύει μόνο "
+"όταν χρησιμοποιείται σε στρώσεις με κανάλι άλφα. Επιπλέον το κουμπί ελέγχου "
+"στις επιλογές εργαλείου, μπορεί επίσης να ενεργοποιηθεί στην κίνηση με "
+"πατημένο το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> (ή, εάν το πλήκτρο <keycap>Alt</"
+"keycap> παγιδεύεται από το διαχειριστή παραθύρου, με πατημένο "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
 msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
-"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
+"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
+"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
+"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
+"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
+"again."
 msgstr ""
-"Σε κάθε πινελιά, η πηγή προσαρμόζει τη θέση του δείκτη ποντικιού στη στρώση "
-"προορισμού. Στο επόμενο παράδειγμα, η στρώση προορισμού είναι μικρότερη από "
-"τη πηγαία στρώση· έτσι, δεν υπάρχει κολοβή όψη."
+"Για την κατανόηση πώς το ξεσβήσιμο είναι δυνατό, πρέπει να καταλάβετε ότι το "
+"σβήσιμο (ή αποκοπή, για αυτό το θέμα) επηρεάζει μόνο το κανάλι άλφα, όχι τα "
+"κανάλια RGB που περιέχουν τα δεδομένα εικόνας. Ακόμα κι αν το αποτέλεσμα "
+"είναι πλήρως διαφανές, τα δεδομένα RGB είναι ακόμα εκεί, απλά δεν μπορείτε "
+"να τα δείτε. Το ξεσβήσιμο αυξάνει την τιμή άλφα, έτσι ώστε μπορείτε να δείτε "
+"τα δεδομένα RGB μια φορά πάλι."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "<quote>καταχωρημένη</quote> στοίχιση κλώνου"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Σταθερή"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
+msgid "Change shape"
+msgstr "Αλλαγή σχήματος"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
 msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
+"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
+"erasing, you can trim the edges of the selection."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας αυτήν την κατάσταση θα βάψετε με την αρχική πηγή, αντίθετα "
-"με τις καταστάσεις <guilabel>καμία</guilabel> ή <guilabel>ευθυγραμμισμένη</"
-"guilabel> ακόμα κι όταν σχεδιάζεται μια γραμμή. Η πηγή δεν θα μετακινηθεί."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σβήστρας για αλλαγή του σχήματος "
+"αιωρούμενης επιλογής. Σβήνοντας, μπορείτε να ψαλιδίσετε τα άκρα της επιλογής."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
 msgid ""
-"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
-"identically in a tightened way:"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 msgstr ""
-"Δείτε ότι η πηγή παραμένει σταθερή. Το ίδιο μικρό δείγμα αναπαράγεται "
-"ταυτόσημα με σφικτό τρόπο:"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
-msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "<quote>Σταθερή</quote> στοίχιση κλώνου"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'· "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
 msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
 msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα του εργαλείου κλωνοποίησης σε διαφάνεια είναι λίγο "
-"περίπλοκα. Δεν μπορείτε να κλωνοποιήσετε διαφάνεια: εάν προσπαθήσετε να "
-"κλωνοποιήσετε από διαφανή πηγή, τίποτα δεν συμβαίνει στο στόχο. Εάν "
-"κλωνοποιήσετε από μερικώς διαφανή πηγή, το αποτέλεσμα ζυγίζεται από την "
-"αδιαφάνεια της πηγής. Έτσι, υποθέτοντας 100% αδιαφάνεια και σκληρό πινέλο:"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'· "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'· "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
-msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr "Η κλωνοποίηση ημιδιαφανούς μαύρου σε λευκό παράγει γκρι."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
+msgid "Ink"
+msgstr "Μελάνι"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
-msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr "Η κλωνοποίηση ημιδιαφανούς μαύρου σε μαύρο παράγει μαύρο."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Το εργαλείο <quote>μελάνι</quote> στην εργαλειοθήκη"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
-msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr "Η κλωνοποίηση ημιδιαφανούς λευκού σε λευκό παράγει λευκό."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο μελανιού χρησιμοποιεί μια προσομοίωση πένας μελανιού με ελέγξιμη "
+"μύτη για να βάψει συμπαγείς πινελιές με μια εξομαλυμένη άκρη. Το μέγεθος, "
+"σχήμα και γωνία της μύτης μπορούν να οριστούν για να προσδιορίσουν την "
+"απόδοση των πινελιών."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
-msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr "Η κλωνοποίηση ημιδιαφανούς λευκού σε μαύρο παράγει γκρι."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
+msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
+msgstr "Μπορείτε να βρείτε το εργαλείο μελανιού με πολλούς τρόπους:"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
 msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Η κλωνοποίηση δεν μπορεί ποτέ να αυξήσει τη διαφάνεια, αλλά, εκτός και η "
-"<quote>διατήρηση διαφάνειας</quote> ενεργοποιηθεί για τη στρώση, μπορεί να "
-"τη μειώσει. Η κλωνοποίηση μιας αδιαφανούς περιοχής σε μια ημιδιαφανή περιοχή "
-"παράγει ένα αδιαφανές αποτέλεσμα· η κλωνοποίηση μιας ημιδιαφανούς περιοχής "
-"σε άλλη ημιδιαφανή περιοχή προκαλεί μια αύξηση της αδιαφάνειας."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
-msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr "Πινέλα <quote>φίλτρου</quote>"
+"Στο μενού εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>μελάνι</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Πινέλα"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
-msgid "Filter brush"
-msgstr "Πινέλα φίλτρου"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
+msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>K</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
 msgid ""
-"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
-"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
-"original layer."
+"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν μερικοί αφανείς τρόποι για να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο "
-"κλωνοποίησης για να πάρετε ισχυρά αποτελέσματα. Μπορείτε να δημιουργήσετε "
-"<quote>πινέλα φίλτρου</quote>, δηλαδή, να δημιουργήσετε το αποτέλεσμα της "
-"εφαρμογής ενός φίλτρου με πινέλο. Για να το κάνετε, διπλασιάστε την "
-"επιθυμητή στρώση εργασίας και εφαρμόστε το φίλτρο στο αντίγραφο. Έπειτα "
-"ενεργοποιήστε το εργαλείο κλωνοποίησης, ορίζοντας πηγή στο <quote>πηγή "
-"εικόνας</quote> και στοίχιση στο <quote>καταχώρηση</quote>. <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-κλικ στη φιλτραρισμένη στρώση για να την ορίσετε ως πηγή και βάψιμο "
-"στην αρχική στρώση: τότε θα βάφετε στην πραγματικότητα τα φιλτραρισμένα "
-"δεδομένα εικόνας στην αρχική στρώση."
+"Αυτό το πλήκτρο αλλάζει τη μύτη σε <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">επιλογέα χρώματος</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
-msgid "History brush"
-msgstr "Ιστορικό πινέλου"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
+msgid "Ink Tool options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου μελανιού"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ρύθμιση"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
 msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
-"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
-"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
-"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
+"(very thin) to 20 (very thick)."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια παρόμοια προσέγγιση για να μιμηθείτε το "
-"<quote>ιστορικό πινέλου</quote> του Photoshop, που επιτρέπει να αναιρέσετε "
-"επιλεκτικά ή να επαναφέρετε τις αλλαγές χρησιμοποιώντας ένα πινέλο. Για να "
-"το κάνετε αυτό, ξεκινήστε διπλασιάζοντας την εικόνα· έπειτα, στην αρχική, "
-"επιστρέψτε στην επιθυμητή κατάσταση στο ιστορικό της εικόνας, είτε "
-"αναιρώντας ή χρησιμοποιώντας το διάλογο ιστορικού αναιρέσεων. (Αυτό πρέπει "
-"να γίνει στην αρχική, όχι στο αντίγραφο, επειδή διπλασιάζοντας μια εικόνα "
-"δεν διπλασιάζεται το ιστορικό αναιρέσεων.) Τώρα ενεργοποιήστε το εργαλείου "
-"κλωνοποίησης, ορίστε ως πηγή το <quote>πηγή εικόνας</quote> και ως στοίχιση "
-"το <quote>καταχώριση</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε μια στρώση από "
-"μια εικόνα και βάψιμο στην αντίστοιχη στρώση από την άλλη εικόνα. Ανάλογα με "
-"τον τρόπο εκτέλεσης του, αυτό δίνει είτε μια <quote>αναίρεση πινέλου</quote> "
-"ή μια <quote>ακύρωση αναίρεσης πινέλου</quote>."
+"Ελέγχει το φαινομενικό πλάτος της μύτης πένας με τιμές από 0 (πολύ λεπτό) "
+"μέχρι 20 (πολύ χοντρό)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'· "
-"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+"Αυτό ελέγχει την φαινομενική γωνία της μύτης πένας σχετικά με το οριζόντιο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Ευαισθησία"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
-"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
+"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
-"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
+"Αυτό ελέγχει το μέγεθος της μύτης, από ελάχιστο έως μέγιστο. Σημειώστε ότι "
+"ένα μέγεθος 0 δεν καταλήγει σε μύτη μηδενικού μεγέθους, αλλά μάλλον σε μύτη "
+"ελάχιστου μεγέθους."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Κλίση"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
+"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
+"the best means of learning how to use them."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'· md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
+"Ελέγχει τη φαινομενική κλίση της μύτης σχετικά με το οριζόντιο. Αυτός ο "
+"έλεγχος και ο έλεγχος γωνίας που περιγράφεται πιο πάνω αλληλοεξαρτώνται. Ο "
+"πειραματισμός είναι το βέλτιστο μέσο μάθησης της χρήσης τους."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
+msgid "Speed"
+msgstr "Ταχύτητα"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
+"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'· md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
+"Αυτό ελέγχει το αποτελεσματικό μέγεθος της μύτης ως λειτουργία ταχύτητας "
+"σχεδίασης. Δηλαδή, όπως με τη φυσική πένα, όσο πιο γρήγορα σχεδιάζετε, τόσο "
+"πιο στενή η γραμμή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
+msgid "Type and Shape"
+msgstr "Τύπος και σχήμα"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
+msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'· md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
+"Υπάρχουν τρία σχήματα μύτης για επιλογή μεταξύ: κύκλου, τετραγώνου και "
+"ρόμβου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:141(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Σχήμα"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'· md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
+"Η γεωμετρία του τύπου μύτης μπορεί να ρυθμιστεί με πατημένο το κουμπί 1 του "
+"ποντικιού στο μικρό τετράγωνο στο κέντρο του εικονιδίου σχήματος και "
+"μετακίνησης του γύρω-γύρω."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
-"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
-"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'· "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
-"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
+"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
+"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
-"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
+"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
+"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Θόλωση/Όξυνση"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Το εικονίδιο εργαλείου θόλωσης/όξυνσης στην εργαλειοθήκη"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
-"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
-"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
+"Το εργαλείο θόλωσης/όξυνσης χρησιμοποιεί το τρέχον πινέλο για τοπική θόλωση "
+"ή όξυνση της εικόνας σας. Θόλωση με αυτό μπορεί να είναι χρήσιμη εάν κάποιο "
+"στοιχείο της εικόνας σας ξεχωρίζει υπερβολικά και θα θέλατε να το "
+"μαλακώσετε. Εάν θέλετε να θολώσετε όλη τη στρώση, ή μεγάλο τμήμα της, θα "
+"ήταν προφανώς καλύτερο να χρησιμοποιήσετε ένα από τα <link linkend=\"filters-"
+"blur\">φίλτρα θόλωσης</link>. Η κατεύθυνση της πινελιάς δεν έχει συνέπεια: "
+"εάν θέλετε κατευθυντική θόλωση, χρησιμοποιήστε το εργαλείο μουτζούρας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
-"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
-"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
+"Στην κατάσταση <quote>Όξυνση</quote>, το εργαλείο δουλεύει αυξάνοντας την "
+"αντίθεση όπου εφαρμόζεται το πινέλο. Λίγο από αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο, "
+"αλλά υπερεφαρμογή θα παράξει θόρυβο. Μερικά από τα <link linkend=\"filters-"
+"enhance\"> Προχωρημένα φίλτρα</link>, ιδιαίτερα η <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Μάσκα απόξυνσης</link>, κάνει μια πολύ πιο καθαρή "
+"δουλειά στην όξυνση περιοχών της στρώσης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
-"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
-"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα πιο προχωρημένο πινέλο χρησιμοποιώντας το "
+"εργαλείο κλωνοποίησης. Για να το κάνετε, ξεκινήστε διπλασιάζοντας την "
+"επιθυμητή στρώση και τρέξτε ένα φίλτρο όξυνσης, όπως τη μάσκα απόξυνσης, στο "
+"αντίγραφο. Έπειτα ενεργοποιήστε το εργαλείο κλωνοποίησης και ορίστε στις "
+"επιλογές εργαλείου ως πηγή το <quote>πηγή εικόνας</quote> και ως στοίχιση το "
+"<quote>καταχωρημένο</quote>. Ορίστε την αδιαφάνεια σε ήπια τιμή, όπως 10. "
+"Έπειτα <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ στο αντίγραφο για να το κάνετε στην πηγαία "
+"εικόνα. Εάν τώρα βάψετε στην αρχική στρώση, θα αναμίξετε μαζί, όπου "
+"εφαρμόζετε πινέλο, την οξυμένη έκδοση με την αποξυμένη έκδοση."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
-"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'· "
-"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+"Και η θόλωση και η όξυνση δουλεύουν αυξητικά: μετακινώντας το πινέλο κατ' "
+"επανάληψη πάνω από μια περιοχή θα αυξήσει το αποτέλεσμα με κάθε πρόσθετο "
+"πέρασμα. Ο έλεγχος ρυθμού επιτρέπει τον προσδιορισμό της ταχύτητας σώρευσης "
+"των τροποποιήσεων. Ο έλεγχος αδιαφάνειας, όμως, μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"στον περιορισμό του ποσού θόλωσης που μπορεί να παραχθεί με μια μοναδική "
+"πινελιά, ανεξάρτητα από τον αριθμό περασμάτων που γίνονται με αυτό."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
-"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'· "
-"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Κουβάς γεμίσματος"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
-msgid "Toolbox Fill"
-msgstr "Γέμισμα εργαλειοθήκης"
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Θόλωση/"
+"Όξυνση</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
 msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
-"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
-"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
-"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
-"the way transparency is handled."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο γεμίζει μια επιλογή με το τρέχον χρώμα προσκηνίου. Με "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+κλικ και χρήση του εργαλείου κουβά, θα χρησιμοποιήσετε "
-"το χρώμα παρασκηνίου στη θέση του. Ανάλογα με τη ρύθμιση των επιλογών "
-"εργαλείου, το εργαλείο κουβά γεμίσματος θα γεμίσει είτε όλη την επιλογή, ή "
-"μόνο μέρη των οποίων τα χρώματα είναι παρόμοια με το σημείο κλικ. Οι "
-"επιλογές εργαλείου επίσης επηρεάζουν τον τρόπο χειρισμού της διαφάνειας."
+"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> στην εργαλειοθήκη."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
 msgid ""
-"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
-"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
-"different</quote>."
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Η ποσότητα του γεμίσματος εξαρτάται από ποιο κατώφλι γεμίσματος έχετε "
-"ορίσει. Το κατώφλι γεμίσματος καθορίζει την διασπορά γεμίσματος (παρόμοια με "
-"τον τρόπο εργασίας του μαγικού ραβδιού). Το γέμισμα αρχίζει στο σημείο κλικ "
-"και διασπείρεται προς τα έξω μέχρι το χρώμα ή η τιμή άλφα να γίνει "
-"<quote>πολύ διαφορετική</quote>."
+"Χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift </"
+"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
 msgid ""
-"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
-"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
-"because they have kept their original color."
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
 msgstr ""
-"Όταν γεμίζετε αντικείμενα σε διαφανή στρώση (όπως γράμμα σε στρώση κειμένου) "
-"με διαφορετικό χρώμα από πριν, ίσως βρείτε ότι ένα περίγραμμα του παλιού "
-"χρώματος περιβάλλει ακόμα τα αντικείμενα. Αυτό οφείλεται σε ένα χαμηλό "
-"κατώφλι γεμίσματος στο διάλογο επιλογών κουβά γεμίσματος. Με ένα χαμηλό "
-"όριο, το εργαλείο κουβά δεν θα γεμίσει ημιδιαφανή εικονοστοιχεία, και θα "
-"βρεθούν αντίθετα με το γέμισμα επειδή διατηρούν το αρχικό τους χρώμα."
+"Δείτε το <link linkend=\"gimp-tool-brush\">κοινά χαρακτηριστικά των "
+"εργαλείων ζωγραφικής</link> για περιγραφή των τροποποιητικών πλήκτρων που "
+"έχουν το ίδια αποτέλεσμα σε όλα τα εργαλεία ζωγραφικής."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
 msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να γεμίσετε περιοχές που είναι πλήρως διαφανείς, πρέπει να "
-"βεβαιωθείτε ότι η επιλογή του <quote>κλειδώματος</quote> (στο διάλογο "
-"στρώσεων) δεν είναι επιλεγμένη. Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, μόνο τα μη "
-"διαφανή μέρη της στρώσης θα γεμίσουν."
+"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> εναλλάσσει μεταξύ καταστάσεων "
+"θόλωσης και όξυνσης· αντιστρέφει τη ρύθμιση που εμφανίζεται στις επιλογές "
+"εργαλείου."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο θόλωση/όξυνση"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
 msgid ""
-"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"blurred/sharpened area."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο κουβά γεμίσματος από το μενού εικόνας "
-"μέσα από <menuchoice><guimenu>Eργαλεία</guimenu><guisubmenu>Eργαλεία "
-"ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Κουβάς γεμίσματος</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<guilabel>Σκληρή άκρη</guilabel>: αυτή η επιλογή δίνει σκληρό περίγραμμα στη "
+"θολωμένη/απότομη περιοχή."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Τύπος συνέλιξης"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para)
 msgid ""
-"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
-"toolbox."
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
 msgstr ""
-"Μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22."
-"png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη."
+"Η κατάσταση <emphasis>θόλωσης</emphasis> προκαλεί την ανάμειξη κάθε "
+"εικονοστοιχείου που επηρεάζεται από το πινέλο με τα γειτονικά "
+"εικονοστοιχεία, αυξάνοντας έτσι την ομοιότητα των εικονοστοιχείων μες την "
+"περιοχή της πινελιάς. Η κατάσταση <emphasis>όξυνσης</emphasis> προκαλεί κάθε "
+"εικονοστοιχείο να γίνει πιο διαφορετικό μες την περιοχή πινελιάς. Υπερβολική "
+"όξυνση καταλήγει σε μια άσχημη όψη θρόμβωσης. Όποιες ρυθμίσεις διαλέξετε "
+"εδώ, μπορούν να αντιστραφούν στην κίνηση με πατημένο το πλήκτρο "
+"<keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
+msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
 msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τά πλήκτρα <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>B</"
-"keycap></keycombo>."
+"Η <quote>συνέλιξη</quote> αναφέρεται σε μια μαθηματική μέθοδο που "
+"χρησιμοποιεί πίνακες."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick "
-"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
-"Picker tool</emphasis>."
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
 msgstr ""
-"Παρόμοια με τα εργαλεία βαφής, το <keycap>Ctrl</keycap> επιτρέπει την "
-"επιλογή χρωμάτων που περιβάλλουν τον καμβά χωρίς να πρέπει να αλλάξετε στο "
-"<emphasis>εργαλείο επιλογής χρωμάτων</emphasis>."
+"Ο ολισθητής <guilabel>ρυθμού</guilabel> καθορίζει τη δύναμη του "
+"αποτελέσματος θόλωσης/όξυνσης."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
-"Selection on the fly."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
+"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
 msgstr ""
-"Το <keycap>Shift</keycap> εναλλάσσει τη χρήση γεμίσματος παρόμοιου χρώματος "
-"ή γεμίσματος όλης της επιλογής στην κίνηση."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
+"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
-msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
+"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
 msgstr ""
-"Το <keycap>Alt</keycap> εναλλάσσει τον τύπο γεμίσματος μεταξύ χρωμάτων "
-"προσκηνίου και παρασκηνίου."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
-msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>κουβά γεμίσματος</quote>"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'· "
+"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
+"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
 msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Εργαλεία ζωγραφικής</link> για "
-"βοήθεια με επιλογές που είναι κοινές σε όλα αυτά τα εργαλεία. Μόνο επιλογές "
-"που είναι ειδικές για αυτό το κουβά γεμίσματος εξηγούνται εδώ."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
-msgid "Fill Type"
-msgstr "Τύπος γεμίσματος"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr "Το <acronym>GIMP</acronym> παρέχει τρεις τύπους γεμίσματος:"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
-msgid "FG Color Fill"
-msgstr "Χρώμα γεμίσματος προσκηνίου"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
-msgstr "ορίζει το χρώμα γεμίσματος στο τρέχον επιλεγμένο χρώμα προσκηνίου."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
-msgid "BG Color Fill"
-msgstr "Χρώμα γεμίσματος παρασκηνίου"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
-msgstr "ορίζει το χρώμα γεμίσματος στο τρέχον επιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
-msgid "Pattern Fill"
-msgstr "Μοτίβο γεμίσματος"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'· "
+"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
 msgid ""
-"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
-"pattern to use in a drop down list."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
+"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
 msgstr ""
-"ορίζει το χρώμα γεμίσματος στο τρέχον επιλεγμένο μοτίβο. Μπορείτε να "
-"διαλέξετε το μοτίβο χρησιμοποιώντας μια πτυσσόμενη λίστα."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'· "
+"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
 msgid ""
-"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
-"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
-"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
+"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
 msgstr ""
-"Αυτή η πτυσσόμενη λίστα επιτρέπει στο χρήστη να διαλέξει ένα από πολλά "
-"μοτίβα γεμίσματος για χρήση στην επόμενη λειτουργία γεμίσματος. Ο τρόπος που "
-"εμφανίζεται η λίστα ελέγχεται από τέσσερα κουμπιά στον πυθμένα του επιλογέα."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
-msgid "Affected Area"
-msgstr "Επηρεαζόμενη περιοχή"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'· "
+"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
-"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
-"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
-"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
-"pick a color on the image as foreground color."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
+"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
 msgstr ""
-"Το <guilabel>Γέμισμα ολόκληρης της επιλογής</guilabel> κάνει το GIMP να "
-"γεμίσει μια προϋπάρχουσα επιλογή ή όλη τη στρώση. Μια γρηγορότερη προσέγγιση "
-"για το ίδιο πράγμα είναι με πάτημα και σύρσιμο του προσκηνίου, παρασκηνίου ή "
-"χρώματος μοτίβου, αφήνοντας το στην επιλογή. Επίσης πατώντας το πλήκτρο "
-"<keycap>Ctrl</keycap> σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα χρώμα στην εικόνα ως "
-"χρώμα προσκηνίου."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'· "
+"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
-"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
-"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and "
-"drag to fill."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
+"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
 msgstr ""
-"<guilabel>Γέμισμα με παρόμοια χρώματα</guilabel>: αυτή είναι η προεπιλεγμένη "
-"ρύθμιση: το εργαλείο γεμίζει την περιοχή με ένα χρώμα κοντά στο "
-"εικονοστοιχείο που πατήσατε. Η ομοιότητα χρώματος καθορίζεται από τις "
-"επιλογές στο Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων. Πατήστε και σύρτε για γέμισμα."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'· "
+"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
-"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
-"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
-"potential zones."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
+"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
 msgstr ""
-"<guilabel>Γέμισμα με ανίχνευση γραμμικής γραμμικού σχεδίου</guilabel>:Αυτός "
-"είναι ένας νέος αλγόριθμος στο GIMP-2.10.10 που σας επιτρέπει να γεμίσετε "
-"περιοχές που περιβάλλονται από <quote>γραμμικά σχέδια</quote>, προσπαθώντας "
-"να μην αφήσετε αγέμιστα εικονοστοιχεία κοντά στις γραμμές και και να "
-"κλείσετε ενδεχόμενες ζώνες."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'· "
+"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
 msgid ""
-"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
-"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
-"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
+"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
 msgstr ""
-"Η ανίχνευση γραμμικού σχεδίου είναι επίσης γνωστή ως έξυπνος χρωματισμός "
-"(Smart Colorization). Ο δημιουργός περιγράφει σαφώς τα προβλήματα που "
-"συνάντησε στο https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/. "
-"Οι επιλογές περιγράφονται παρακάτω."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'· "
+"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
 msgid ""
-"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
-"option is checked:"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
+"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
 msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές εμφανίζονται όταν η επιλογή <guilabel>Γέμισμα με παρόμοια "
-"χρώματα</guilabel> είναι σημειωμένη:"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'· "
+"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
+"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
 msgstr ""
-"Η επιλογή <guilabel>γέμισμα διαφανών περιοχών</guilabel> προσφέρει τη "
-"δυνατότητα γεμίσματος περιοχών με χαμηλή αδιαφάνεια."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'· "
+"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
+"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
 msgstr ""
-"Η επιλογή <guilabel>συγχωνευμένο δείγμα</guilabel> εναλλάσσει τη "
-"δειγματοληψία από όλες τις στρώσεις. Εάν το συγχωνευμένο δείγμα είναι "
-"ενεργό, γεμίσματα μπορούν να γίνουν σε χαμηλότερη στρώση, ενώ η "
-"χρησιμοποιούμενη πληροφορία χρώματος για τον έλεγχο κατωφλίου εντοπίζεται "
-"παραπέρα. Απλά επιλέξτε τη χαμηλότερη στάθμη και βεβαιωθείτε ότι η παραπάνω "
-"στρώση είναι ορατή για βαρύτητα χρώματος."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'· "
+"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
 msgid ""
-"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
-"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
+"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
 msgstr ""
-"Για να καταλάβετε τι είναι διαγώνιοι γείτονες, παρακαλούμε δείτε το <link "
-"linkend=\"diagonal-neighbors\">Διαγώνιοι-γείτονες&gt;</link> στο εργαλείο "
-"ασαφούς επιλογής."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
+"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
 msgid ""
-"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
-"in Glossary."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
+"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε, δείτε το <link linkend=\"glossary-antialiasing\">εξομάλυνση</"
-"link> στο γλωσσάρι."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
+"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
 msgid ""
-"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
-"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
-"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
+"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
 msgstr ""
-"Ο ολισθητής <guilabel>κατωφλίου</guilabel> ορίζει το επίπεδο στο οποίο οι "
-"σημασίες του χρώματος μετριούνται για γέμισμα ορίων. Μια υψηλότερη ρύθμιση "
-"θα γεμίσει περισσότερο την εικόνα πολλαπλού χρώματος και αντίστροφα, μια "
-"χαμηλότερη ρύθμιση θα γεμίσει μικρότερη περιοχή."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
+"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
 msgid ""
-"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
-"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
-"borders of filling."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
+"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
 msgstr ""
-"Με την επιλογή <guilabel>Γέμισμα με</guilabel> μπορείτε να επιλέξετε ποιο "
-"συστατικό της εικόνας θα χρησιμοποιήσει το GIMP για να υπολογίσει την "
-"ομοιότητα και να καθορίσει τα περιγράμματα γεμίσματος."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
+"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
 msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
-"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
+"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
 msgstr ""
-"Τα συστατικά που μπορείτε να επιλέξετε είναι: <guimenuitem>Σύνθετο</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Κόκκινο</guimenuitem>, <guimenuitem>Πράσινο</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Γαλάζιο</guimenuitem>, <guimenuitem>Άλφα</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Χροιά HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Κορεσμός "
-"HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Τιμή HSV</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Φωτεινότητα (Lightness) LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Χρώμα "
-"(Chroma) LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Χροιά LCh</guimenuitem>,"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
+"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
 msgid ""
-"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
+"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή δεν είναι ευκολονόητη. Διαλέξατε, για παράδειγμα, το κόκκινο "
-"κανάλι. Με κλικ σε οποιοδήποτε εικονοστοιχείο, το εργαλείο ψάχνει για συνεχή "
-"εικονοστοιχεία παρόμοια για <emphasis>το κόκκινο κανάλι</emphasis> με το "
-"πατημένο εικονοστοιχείο, σύμφωνα με το ορισμένο κατώφλι. Ιδού ένα παράδειγμα:"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
+"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
 msgid ""
-"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
-"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
-"with the magenta color and a Threshold set to 15."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
+"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
 msgstr ""
-"Αρχική εικόνα: τρεις λουρίδες με διαβαθμίσεις καθαρών χρωμάτων. Κόκκινο "
-"(255,0,0), πράσινο (0,255,0), γαλάζιο (0,0,255). Πρόκειται να "
-"χρησιμοποιήσουμε το εργαλείο κουβά γεμίσματος με χρώμα ματζέντα και κατώφλι "
-"ορισμένο στο 15."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
+"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
 msgid ""
-"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
-"strips. Every strip is filled according to the threshold."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
+"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
 msgstr ""
-"Εικόνα 1: γέμισμα με = σύνθετο. Με διαδοχικά κλικ στις τρεις λουρίδες "
-"χρώματος. Κάθε λουρίδα γεμίζεται σύμφωνα με το κατώφλι."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
+"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
 msgid ""
-"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
+"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
 msgstr ""
-"Εικόνα 2: γέμισμα με = κόκκινο. Κλικ στην κόκκινη λουρίδα. Το εργαλείο "
-"ψάχνει για γειτονικά εικονοστοιχεία που έχουν παρόμοια τιμή στο κόκκινο "
-"κανάλι, σύμφωνα με το ορισμένο κατώφλι. Μόνο μια στενή περιοχή αντιστοιχεί "
-"σε αυτές τις συνθήκες. Στην πράσινη και γαλάζια λουρίδα, η τιμή των "
-"εικονοστοιχείων στο κόκκινο κανάλι είναι 0, πολύ διαφορετική από τη τιμή του "
-"κόκκινου καναλιού του πατημένου εικονοστοιχείου: το χρώμα δεν εξαπλώνεται σε "
-"αυτά."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
+"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
 msgid ""
-"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
-"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
-"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
+"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
 msgstr ""
-"Εικόνα 3: Γέμισμα με = κόκκινο. Κλικ στην πράσινη λουρίδα. Εκεί, η τιμή του "
-"πατημένου εικονοστοιχείου στο κόκκινο κανάλι είναι 0. Όλα τα εικονοστοιχεία "
-"στις πράσινες και γαλάζιες λουρίδες έχουν την ίδια τιμή κόκκινου καναλιού "
-"(0): είναι όλες βαμμένες."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
-msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για <quote>γέμισμα από</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Αρχική εικόνα"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
-msgid "Image 1"
-msgstr "Εικόνα 1"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
-msgid "Image 2"
-msgstr "Εικόνα 2"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
+"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
-msgid "Image 3"
-msgstr "Εικόνα 3"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
+"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
+"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
-msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
-msgstr "Επιλογές από <quote>Ανίχνευση γραμμικού σχεδίου</quote>"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:122(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Διαβάθμιση"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
-msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Γέμισμα με ανίχνευση γραμμικού σχεδίου</quote>"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(secondary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Εργαλείο"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
 msgid ""
-"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
-"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
+"This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
+"background colors by default, but there are many options. To make a "
+"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
+"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
+"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
+"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
-"Με εφαρμοσμένο το εργαλείο κουβά γεμίσματος με πάτημα και μεταφορά με τις "
-"προρυθμισμένες επιλογές. Δεν ταιριάζουν καλά σε αυτήν την εικόνα, ιδιαίτερα "
-"στα φρύδια που είναι σχεδόν σβησμένα."
+"Αυτό το εργαλείο γεμίζει την επιλεγμένη περιοχή με μια διαβάθμιση των "
+"χρωμάτων του προσκηνίου και του παρασκηνίου από προεπιλογή, αλλά υπάρχουν "
+"πολλές επιλογές. Για να κάνετε μια διαβάθμιση, σύρτε τον δρομέα στην "
+"επιθυμητή κατεύθυνση της διαβάθμισης και απελευθερώστε το πλήκτρο του "
+"ποντικιού όταν βρείτε τη σωστή θέση και μέγεθος της διαβάθμισής σας. Η "
+"ομαλότητα της διαβάθμισης εξαρτάται από την απόσταση μεταφοράς του δρομέα. "
+"Όσο πιο μικρή η απόσταση μεταφοράς, τόσο πιο απότομη θα είναι."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:29(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
-"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
+"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
+"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
+"edit it more easily directly on canvas."
 msgstr ""
-"<guilabel>Πηγή</guilabel>: από προρύθμιση, οι πληροφορίες για υπολογισμό του "
-"γραμμικού σχεδίου έχουν ληφθεί από όλες τις ορατές στρώσεις· μπορείτε να "
-"επιλέξετε μια άλλη πηγή:"
+"Στις προηγούμενες εκδόσεις του GIMP, έπρεπε να χρησιμοποιήσετε τον "
+"επεξεργαστή διαβάθμισης για να τροποποιήσετε τη διαβάθμιση. Με το GIMP-2.10, "
+"αυτός ο επεξεργαστής διαβάθμισης υπάρχει ακόμα, αλλά τώρα μπορείτε να την "
+"επεξεργαστείτε πιο εύκολα απευθείας στον καμβά."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
-"regions."
+"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
+"will appear in the selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Γέμισμα διαφανών περιοχών</guilabel>: γεμίζει πλήρως τις διαφανείς "
-"περιοχές."
+"Εάν πατήσετε και μεταφέρετε εκτός επιλογής, μόνο ένα μέρος της διαβάθμισης "
+"θα εμφανιστεί στην επιλογή."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
-msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
-msgstr "<guilabel>Άμβλυνση ορίων</guilabel>: αμβλύνει τα άκρα του γεμίσματος."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:38(para)
+msgid ""
+"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
+"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
+"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
+"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
+"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
+"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
+"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
+"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ένας μεγάλος αριθμός πραγμάτων που μπορείτε να κάνετε με αυτό το "
+"εργαλείο και οι δυνατότητες ίσως φανούν λίγο απογοητευτικές αρχικά. Οι δύο "
+"πιο σημαντικές επιλογές που έχετε είναι η διαβάθμιση και το σχήμα. Κλικ στο "
+"κουμπί διαβάθμισης στις επιλογές εργαλείου εμφανίζει ένα παράθυρο επιλογής "
+"διαβάθμισης, που επιτρέπει την επιλογή μεταξύ μιας ποικιλίας διαβαθμίσεων "
+"που έρχονται με το GIMP· μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε και να "
+"αποθηκεύσετε προσαρμοσμένες διαβαθμίσεις. Περισσότερες πληροφορίες για "
+"διαβαθμίσεις βρίσκονται στο <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> και "
+"<xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
-"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
+"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
+"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
+"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
+"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
+"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
+"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
+"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
+"as every other type of gradient you are required to click inside the "
+"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
+"you click or how you move."
 msgstr ""
-"<guilabel>Μέγιστο μέγεθος ανάπτυξης</guilabel>: ο μέγιστος αριθμός "
-"εικονοστοιχείων που αναπτύχθηκαν κάτω από το γραμμικό σχέδιο. Η αύξηση αυτής "
-"της τιμής κάνει τις γραμμές πιο λεπτές."
+"Για το σχήμα, υπάρχουν 11 επιλογές: γραμμικό, διγραμμικό, ακτινικό, "
+"τετράγωνο, κωνικό (συμμετρικό), κωνικό (ασύμμετρο), με σχήμα (γωνιακό), με "
+"σχήμα (σφαιρικό), με σχήμα (λακκάκι), σπειροειδές (δεξιόστροφο) και "
+"σπειροειδές (αριστερόστροφο)· αυτά περιγράφονται λεπτομερώς παρακάτω. Οι "
+"επιλογές με σχήμα είναι οι πιο ενδιαφέρουσες: εξαναγκάζουν τη διαβάθμιση να "
+"ακολουθήσει το σχήμα του ορίου επιλογής, ανεξάρτητα από τη περιστροφή του. "
+"Αντίθετα με άλλα σχήματα, οι διαβαθμίσεις με σχήμα δεν επηρεάζονται από το "
+"μέγεθος ή κατεύθυνση της γραμμής που σχεδιάζετε: για αυτά καθώς και για κάθε "
+"άλλο τύπο διαβάθμισης πρέπει να πατήσετε μες την επιλογή και να μετακινήσετε "
+"το ποντίκι, αλλά με σχήμα εμφανίζεται το ίδιο ανεξάρτητα που πατάτε ή πώς "
+"μετακινείτε."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
 msgid ""
-"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
-"guilabel> is reduced to 1."
+"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
+"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
+"changing and adding every time you drag the cursor."
 msgstr ""
-"Για να βελτιωθούν τα φρύδια στο παράδειγμα, το <guilabel>μέγιστο μέγεθος "
-"ανάπτυξης</guilabel> έχει μειωθεί σε 1."
+"Εξετάστε την επιλογή διαφορά στην κατάσταση μενού, όπου κάνοντας το ίδιο "
+"πράγμα (ακόμα και με πλήρη αδιαφάνεια) θα καταλήξει σε φανταστικά "
+"στροβιλιζόμενα μοτίβα, αλλάζοντας και προσθέτοντας κάθε φορά που σύρετε το "
+"δρομέα."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
-"contour (higher values will detect more pixels)."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κατώφλι ανίχνευσης γραμμικού σχεδίου</guilabel>: το κατώφλι για "
-"ανίχνευση περιγράμματος (υψηλότερες τιμές θα ανιχνεύσουν περισσότερα "
-"εικονοστοιχεία)."
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Ανάμειξη</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
-"art which can be closed."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Μέγιστο μήκος κενού</guilabel>: μέγιστο κενό (σε εικονοστοιχεία) "
-"στο γραμμικό σχέδιο που μπορεί να κλείσει."
+"Πατώντας το εικονίδιο του εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
-msgid "Fill a feathered selection"
-msgstr "Γέμισμα αμβλυμένης επιλογής"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
+msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Πατώντας στη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>G</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
+msgid "The Gradient tool dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εργαλείου διαβάθμισης"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(para)
 msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
+"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
+"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
+"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
+"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
+"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
+"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
+"background colors."
 msgstr ""
-"Πατώντας κατ' επανάληψη στην επιλογή με αμβλυμένες άκρες, γεμίζετε σταδιακά "
-"το αμβλυμένο περίγραμμα:"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
-msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για <quote>γέμισμα αμβλυμένης επιλογής</quote>"
+"Μια ποικιλία μοτίβων διαβάθμισης μπορεί να επιλεγεί από τη πτυσσόμενη λίστα. "
+"Το εργαλείο δημιουργεί ένα μοτίβο σκίασης με μεταβάσεις από χρώμα προσκηνίου "
+"σε χρώμα παρασκηνίου ή εισάγει άλλα χρώματα, στην κατεύθυνση που καθορίζει ο "
+"χρήστης σχεδιάζοντας μια γραμμή στην εικόνα. Για τους σκοπούς της σχεδίασης "
+"της διαβάθμισης, πατώντας στο <guibutton>Αντιστροφή</guibutton> "
+"αντιστρέφεται η κατεύθυνση διαβάθμισης με αποτέλεσμα, π.χ., την εναλλαγή των "
+"χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
-msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
-msgstr "Μετά από κλικ 3 φορές περισσότερες με το εργαλείο κουβά γεμίσματος"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
+msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
+msgstr ""
+"Στα δεξιά, ένα πλήκτρο για το άνοιγμα του διαλόγου επεξεργαστή διαβάθμισης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
-"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
+"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'· "
-"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> παρέχει 11 σχήματα, που μπορούν να επιλεγούν από "
+"την πτυσσόμενη λίστα. Λεπτομέρειες για καθένα από τα σχήματα δίνονται "
+"παρακάτω."
 
-#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
-msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Εργαλεία πινέλου (μολύβι, πινέλο, αερογράφος)"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:149(title)
+msgid "Examples of gradient shapes"
+msgstr "Παραδείγματα των σχημάτων διαβάθμισης"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Βαφή"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:180(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Γραμμικό"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Παράδειγμα βαφής"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:165(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:190(term)
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Διγραμμικό"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
-msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
-msgstr ""
-"Τρεις πινελιές βαμμένες με το ίδιο στρογγυλό ασαφές πινέλο (το περίγραμμα "
-"που εμφανίζεται πάνω αριστερά), χρησιμοποιώντας το μολύβι (αριστερά), πινέλο "
-"(μέση) και αερογράφο (δεξιά)."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:201(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Ακτινικό"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(para)
 msgid ""
-"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
-"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
-"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
-"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
-"tool."
+"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
+"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
+"point."
 msgstr ""
-"Τα εργαλεία σε αυτή την ομάδα είναι τα βασικά εργαλεία βαφής του "
-"<acronym>GIMP</acronym> και έχουν αρκετά κοινά χαρακτηριστικά που αξίζει να "
-"συζητηθούν μαζί σε αυτή την ενότητα. Τα κοινά χαρακτηριστικά σε όλα τα "
-"εργαλεία ζωγραφικής περιγράφονται στην ενότητα <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brush\">κοινά χαρακτηριστικά</link>. Εδικά χαρακτηριστικά σε ατομικό "
-"εργαλείο περιγράφονται στην ενότητα που αφιερώθηκε σε αυτό το εργαλείο."
+"Αυτή η διαβάθμιση ξεκινά με το χρώμα προσκηνίου στο αρχικό σημείο της "
+"χαραγμένης γραμμής και των μεταβάσεων γραμμικά στο χρώμα παρασκηνίου στο "
+"τελικό σημείο."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(para)
 msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
+"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
+"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
+"example, for giving the appearance of a cylinder."
 msgstr ""
-"Το μολύβι είναι το πιο άγριο από τα εργαλεία σε αυτή την ομάδα: κάνει "
-"σκληρές μη εξομαλυμένες πινελιές. Το πινέλο είναι ενδιάμεσο: είναι προφανώς "
-"το πιο κοινά χρησιμοποιούμενο από την ομάδα. Ο αερογράφος είναι ο πιο "
-"εύχρηστο και ελέγξιμο. Αυτή η ευελιξία επίσης το κάνει λίγο περισσότερο "
-"δύσκολο στη χρήση από το πινέλο, όμως."
+"Αυτό το σχήμα προχωρά και στις δυο κατευθύνσεις από το αρχικό σημείο, για "
+"μια απόσταση που καθορίζεται από το μήκος της χαραγμένης γραμμής. Είναι "
+"χρήσιμο, για παράδειγμα, για απόδοση της εμφάνισης κυλίνδρου."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
 msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
+"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
+"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
+"without directional lighting."
 msgstr ""
-"Όλα αυτά τα εργαλεία μοιράζονται τα ίδια πινέλα και τις ίδιες επιλογές για "
-"το διάλεγμα των χρωμάτων, είτε από τη βασική παλέτα ή από διαβάθμιση. Όλα "
-"είναι ικανά για βάψιμο σε μια πλατιά ποικιλία καταστάσεων."
+"Αυτή η διαβάθμιση αποδίδει έναν κύκλο, με χρώμα προσκηνίου στο κέντρο και "
+"χρώμα παρασκηνίου έξω από τον κύκλο. Αποδίδει την εμφάνιση μιας σφαίρας "
+"χωρίς κατευθυντήριο φωτισμό."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
-"of the pixel."
-msgstr ""
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> αλλάζει καθένα από αυτά τα "
-"εργαλεία σε <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">επιλογέα χρώματος</"
-"link>: κλικ σε οποιοδήποτε εικονοστοιχείο οποιασδήποτε στρώσης ορίζει το "
-"χρώμα προσκηνίου (όπως εμφανίζεται στο <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
-"area\">περιοχή χρώματος εργαλειοθήκης</link>) στο χρώμα του εικονοστοιχείου."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:211(term)
+msgid "Square; Shaped"
+msgstr "Τετράγωνο· με σχήμα"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
-msgid ""
-"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Αυτό το πλήκτρο τοποθετεί αυτά τα εργαλεία σε κατάσταση ευθείας γραμμής. Με "
-"πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε το <mousebutton>αριστερό&nbsp;"
-"πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού θα δημιουργήσει μια ευθεία γραμμή. "
-"Διαδοχικά πατήματα θα συνεχίσουν τη χάραξη ευθειών γραμμών που προέρχονται "
-"από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:214(title)
+msgid "Square-shaped gradient examples"
+msgstr "Παραδείγματα διαβάθμισης με σχήμα τετραγώνου"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'· "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:221(para)
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνο"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:230(para)
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Με σχήμα (γωνιακό)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:241(para)
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Με σχήμα (σφαιρικό)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:252(para)
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Με σχήμα (λακκάκι)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
-"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
+"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
+"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
+"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
+"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
+"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
+"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
+"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
-"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
+"Υπάρχουν τέσσερα σχήματα που είναι μερικές παραλλαγές ενός τετραγώνου: "
+"<guilabel>τετράγωνο</guilabel>, <guilabel>με σχήμα (γωνιακό)</guilabel>, "
+"<guilabel>με σχήμα (σφαιρικό)</guilabel> και <guilabel>με σχήμα (λακκάκι)</"
+"guilabel>. Όλα βάζουν το χρώμα προσκηνίου στο κέντρο ενός τετραγώνου, του "
+"οποίου το κέντρο είναι στην αρχή της χαραγμένης γραμμής και του οποίου η "
+"ημιδιαγώνιος είναι το μήκος της χαραγμένης γραμμής. Οι τέσσερις επιλογές "
+"παρέχουν μια ποικιλία στον τρόπο που υπολογίζεται η διαβάθμιση· ο "
+"πειραματισμός είναι ο βέλτιστος τρόπος για παρατήρηση των διαφορών."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Θόλωση/Όξυνση"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
+msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
+msgstr "Κωνικό (συμμετρικό)· κωνικό (ασύμμετρο)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:277(title)
+msgid "Conical gradient examples"
+msgstr "Παραδείγματα κωνικής διαβάθμισης"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:284(para)
+msgid "Conical (symmetrical)"
+msgstr "Κωνικό (συμμετρικό)"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Το εικονίδιο εργαλείου θόλωσης/όξυνσης στην εργαλειοθήκη"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:295(para)
+msgid "Conical (asymmetrical)"
+msgstr "Κωνικό (ασύμμετρο)"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:301(para)
 msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
+"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
+"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
+"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
+"line."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο θόλωσης/όξυνσης χρησιμοποιεί το τρέχον πινέλο για τοπική θόλωση "
-"ή όξυνση της εικόνας σας. Θόλωση με αυτό μπορεί να είναι χρήσιμη εάν κάποιο "
-"στοιχείο της εικόνας σας ξεχωρίζει υπερβολικά και θα θέλατε να το "
-"μαλακώσετε. Εάν θέλετε να θολώσετε όλη τη στρώση, ή μεγάλο τμήμα της, θα "
-"ήταν προφανώς καλύτερο να χρησιμοποιήσετε ένα από τα <link linkend=\"filters-"
-"blur\">φίλτρα θόλωσης</link>. Η κατεύθυνση της πινελιάς δεν έχει συνέπεια: "
-"εάν θέλετε κατευθυντική θόλωση, χρησιμοποιήστε το εργαλείο μουτζούρας."
+"Το σχήμα <guilabel>κωνικό (συμμετρικό)</guilabel> δίνει την αίσθηση της "
+"παρατήρησης προς τα κάτω στην κορυφή του κώνου, που φαίνεται να "
+"απεικονίζεται με το χρώμα παρασκηνίου από μια κατεύθυνση που ορίζεται από "
+"την κατεύθυνση της σχεδιασμένης γραμμής."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
 msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
+"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
+"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
+"where the line is drawn."
 msgstr ""
-"Στην κατάσταση <quote>Όξυνση</quote>, το εργαλείο δουλεύει αυξάνοντας την "
-"αντίθεση όπου εφαρμόζεται το πινέλο. Λίγο από αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο, "
-"αλλά υπερεφαρμογή θα παράξει θόρυβο. Μερικά από τα <link linkend=\"filters-"
-"enhance\"> Προχωρημένα φίλτρα</link>, ιδιαίτερα η <link linkend=\"gimp-"
-"filter-unsharp-mask\">Μάσκα απόξυνσης</link>, κάνει μια πολύ πιο καθαρή "
-"δουλειά στην όξυνση περιοχών της στρώσης."
+"Το <guilabel>κωνικό (ασύμμετρο)</guilabel> είναι παρόμοιο με το "
+"<guilabel>κωνικό (συμμετρικό)</guilabel> εκτός από το ότι ο \"κώνος\" "
+"φαίνεται να έχει ένα αυλάκι όπου η γραμμή σχεδιάζεται."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα πιο προχωρημένο πινέλο χρησιμοποιώντας το "
-"εργαλείο κλωνοποίησης. Για να το κάνετε, ξεκινήστε διπλασιάζοντας την "
-"επιθυμητή στρώση και τρέξτε ένα φίλτρο όξυνσης, όπως τη μάσκα απόξυνσης, στο "
-"αντίγραφο. Έπειτα ενεργοποιήστε το εργαλείο κλωνοποίησης και ορίστε στις "
-"επιλογές εργαλείου ως πηγή το <quote>πηγή εικόνας</quote> και ως στοίχιση το "
-"<quote>καταχωρημένο</quote>. Ορίστε την αδιαφάνεια σε ήπια τιμή, όπως 10. "
-"Έπειτα <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ στο αντίγραφο για να το κάνετε στην πηγαία "
-"εικόνα. Εάν τώρα βάψετε στην αρχική στρώση, θα αναμίξετε μαζί, όπου "
-"εφαρμόζετε πινέλο, την οξυμένη έκδοση με την αποξυμένη έκδοση."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
+msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Σπειροειδές (δεξιόστροφο)· σπειροειδές (αριστερόστροφο)"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:320(title)
+msgid "Spiral gradient examples"
+msgstr "Παραδείγματα σπειροειδούς διαβάθμισης"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:327(para)
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Σπειροειδές (δεξιόστροφο)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:338(para)
+msgid "Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Σπειροειδές (αριστερόστροφο)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:344(para)
 msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
+"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
+"determined by the length of the drawn line."
 msgstr ""
-"Και η θόλωση και η όξυνση δουλεύουν αυξητικά: μετακινώντας το πινέλο κατ' "
-"επανάληψη πάνω από μια περιοχή θα αυξήσει το αποτέλεσμα με κάθε πρόσθετο "
-"πέρασμα. Ο έλεγχος ρυθμού επιτρέπει τον προσδιορισμό της ταχύτητας σώρευσης "
-"των τροποποιήσεων. Ο έλεγχος αδιαφάνειας, όμως, μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
-"στον περιορισμό του ποσού θόλωσης που μπορεί να παραχθεί με μια μοναδική "
-"πινελιά, ανεξάρτητα από τον αριθμό περασμάτων που γίνονται με αυτό."
+"Το <guilabel>σπειροειδές</guilabel> σχήμα παρέχει σπείρες των οποίων το "
+"επαναλαμβανόμενο πλάτος καθορίζεται από το μήκος της σχεδιασμένης γραμμής."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Επανάληψη"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:359(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
+msgstr "<guilabel>Κανένα</guilabel> ως προεπιλογή."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
+"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
+"starting over with the foreground."
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Θόλωση/"
-"Όξυνση</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Πριονωτό κύμα</guilabel>: Το πριονωτό μοτίβο πετυχαίνεται "
+"ξεκινώντας με το προσκήνιο, μεταβαίνοντας στο παρασκήνιο, έπειτα ξεκινώντας "
+"πάλι με το προσκήνιο."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
+"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο μπορεί επίσης να κληθεί με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> στην εργαλειοθήκη."
+"<guilabel>Τριγωνικό κύμα</guilabel>: αρχίζει με το προσκήνιο, εναλλαγές στο "
+"παρασκήνιο, έπειτα ξανά εναλλαγή στο προσκήνιο."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:396(para)
 msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
+"truncated."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift </"
-"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Περικοπή</guilabel>: περικόπτονται περιοχές πριν και μετά τα "
+"ακραία σημεία."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:411(term)
+msgid "Dithering"
+msgstr "Πρόσμειξη"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
+"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Glossary</link>"
 msgstr ""
-"Δείτε το <link linkend=\"gimp-tool-brush\">κοινά χαρακτηριστικά των "
-"εργαλείων ζωγραφικής</link> για περιγραφή των τροποποιητικών πλήκτρων που "
-"έχουν το ίδια αποτέλεσμα σε όλα τα εργαλεία ζωγραφικής."
+"Η πρόσμειξη εξηγείται πλήρως στο <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">γλωσσάρι</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
+msgid "Adaptive Supersampling"
+msgstr "Προσαρμοστική υπερδειγματοληψία"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
-"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
+"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
+"allow you to choose."
 msgstr ""
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> εναλλάσσει μεταξύ καταστάσεων "
-"θόλωσης και όξυνσης· αντιστρέφει τη ρύθμιση που εμφανίζεται στις επιλογές "
-"εργαλείου."
+"Αυτός είναι ένας περισσότερο προχωρημένος τρόπος εξομάλυνσης του \"πριονωτού"
+"\" αποτελέσματος μιας απότομης μετάβασης χρώματος με μια πλαγιαστή ή "
+"καμπυλωτή γραμμή. Μόνο δοκιμάζοντας μπορείτε να διαλέξετε."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο θόλωση/όξυνση"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:430(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Αντιστάθμιση"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"blurred/sharpened area."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
+"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
+"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
 msgstr ""
-"<guilabel>Σκληρή άκρη</guilabel>: αυτή η επιλογή δίνει σκληρό περίγραμμα στη "
-"θολωμένη/απότομη περιοχή."
+"Η τιμή <guilabel>αντιστάθμισης</guilabel> επιτρέπει την αύξηση της "
+"<quote>κλίσης</quote> της διαβάθμισης. Καθορίζει πόσο μακριά από το αρχικό "
+"σημείο κλικ θα ξεκινήσει η διαβάθμιση. Μορφές με σχήματα δεν επηρεάζονται "
+"από αυτήν την επιλογή."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Τύπος συνέλιξης"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:439(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+msgstr "Εργαλείο<quote>ανάμειξης</quote>: παράδειγμα αντιστάθμισης"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(para)
+msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
+msgstr "Πάνω, αντιστάθμιση = 0· κάτω, αντιστάθμιση = 50%"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:453(term)
+msgid "Instant mode"
+msgstr "Άμεση κατάσταση"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
+"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
+"starting drawing gradient."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <emphasis>θόλωσης</emphasis> προκαλεί την ανάμειξη κάθε "
-"εικονοστοιχείου που επηρεάζεται από το πινέλο με τα γειτονικά "
-"εικονοστοιχεία, αυξάνοντας έτσι την ομοιότητα των εικονοστοιχείων μες την "
-"περιοχή της πινελιάς. Η κατάσταση <emphasis>όξυνσης</emphasis> προκαλεί κάθε "
-"εικονοστοιχείο να γίνει πιο διαφορετικό μες την περιοχή πινελιάς. Υπερβολική "
-"όξυνση καταλήγει σε μια άσχημη όψη θρόμβωσης. Όποιες ρυθμίσεις διαλέξετε "
-"εδώ, μπορούν να αντιστραφούν στην κίνηση με πατημένο το πλήκτρο "
-"<keycap>Ctrl</keycap>."
+"Η επιλογή πρέπει να ενεργοποιηθεί (με <keycap>Shift</keycap> επίσης) πριν "
+"την έναρξη σχεδίασης της διαβάθμισης."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
+"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
+"edit color stops before applying the gradient fill."
 msgstr ""
-"Η <quote>συνέλιξη</quote> αναφέρεται σε μια μαθηματική μέθοδο που "
-"χρησιμοποιεί πίνακες."
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, το εργαλείο διαβάθμισης δουλεύει όπως "
+"στο GIMP-2.8: η γραμμή διαβάθμισης εξαφανίζεται μόλις απελευθερώσετε το "
+"πλήκτρο του ποντικιού. Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τις στάσεις χρώματος "
+"πριν την εφαρμογή του γεμίσματος διαβάθμισης."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
+msgid "Modify active gradient"
+msgstr "Τροποποίηση ενεργής διαβάθμισης"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
+"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
+"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
+"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
+"directly rather than creating copies of them."
 msgstr ""
-"Ο ολισθητής <guilabel>ρυθμού</guilabel> καθορίζει τη δύναμη του "
-"αποτελέσματος θόλωσης/όξυνσης."
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, το εργαλείο διαβάθμισης δουλεύει όπως "
+"στο GIMP-2.8: η προσαρμοσμένη διαβάθμιση δεν δημιουργείται αυτόματα και "
+"πρέπει να δημιουργηθεί χειροκίνητα. Η επιλογή μπορεί να ενεργοποιηθεί πριν "
+"την έναρξη σχεδίασης της διαβάθμισης, ή εάν η ενεργή διαβάθμιση δεν είναι η "
+"προσαρμοσμένη διαβάθμιση. Επιτρέπει την αλλαγή των διαβαθμίσεων του χρήστη "
+"άμεσα αντί για τη δημιουργία αντιγράφων τους."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
+msgid "Editing Gradient"
+msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(para)
+msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
+msgstr "Σημαντική αλλαγή με το GIMP-2.10 στην επεξεργασία διαβάθμισης:"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:491(term)
+msgid "On-canvas editing"
+msgstr "Επεξεργασία στον καμβά"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
+"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
+"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
+"color stops, create color stops from midpoints."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'· "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+"Όλα τα παλιά γνωρίσματα του διαλόγου επεξεργαστή διαβάθμισης είναι τώρα "
+"διαθέσιμα απευθείας στον καμβά. Μπορείτε να δημιουργήσετε και να διαγράψετε "
+"τις στάσεις χρώματος, να τις επιλέξετε και να τις μετακινήσετε, να αποδώσετε "
+"χρώματα στις στάσεις χρώματος, να αλλάξετε την ανάμιξη και τον χρωματισμό "
+"για τμήματα μεταξύ στάσεων χρωμάτων, να δημιουργήσετε στάσεις χρώματος από "
+"τα μέσα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
-"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
+"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
+"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
+"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
+"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
+"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
+"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
-"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Αερογράφος"
+"Επιλέξτε μια διαβάθμιση στον διάλογο διαβάθμισης. Πατήστε και μεταφέρετε "
+"στον καμβά. Σχεδιάζεται μια γραμμή και εμφανίζεται η διαβάθμιση. Μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε αυτή τη διαβάθμιση μετακινώντας τον δείκτη του ποντικιού σε "
+"αυτήν τη γραμμή. Μόλις δοκιμάσετε να επεξεργαστείτε διαβάθμιση, το GIMP-2.10 "
+"δημιουργεί μια προσαρμοσμένη διαβάθμιση, που είναι αντίγραφο της επιλεγμένης "
+"διαβάθμισης. Γίνεται η ενεργή διαβάθμιση και θα διατηρηθεί μεταξύ των "
+"συνεδριών. Εδώ, χρησιμοποιούμε τη διαβάθμιση αφηρημένη3 (Abstract3)."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
-msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
-msgstr "Το εργαλείο αερογράφου στην εργαλειοθήκη"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
+msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
+msgstr "Η διαβάθμιση αφηρημένη3 (Abstract3), με τελικά σημεία"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:521(para)
 msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
+"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
+"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
+"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
+"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
+"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
+"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
+"color of the gradient."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο αερογράφου προσομοιάζει έναν παραδοσιακό αερογράφο. Αυτό το "
-"εργαλείο είναι κατάλληλο για βάψιμο απαλών περιοχών χρώματος."
+"Και στα δύο άκρα της γραμμής, μπορείτε να δείτε ένα <guilabel>Ακραίο σημείο "
+"έναρξης</guilabel> και ένα <guilabel>Ακραίο σημείο τέλους</guilabel>. "
+"Πατήστε και μεταφέρετε ένα ακραίο σημείο (ο δείκτης του ποντικιού "
+"συνοδεύεται με έναν κινούμενο σταυρό) για να το μετακινήσετε όπου θέλετε "
+"στην οθόνη σας. Εμφανίζεται ένα μικρό παράθυρο που εμφανίζει δεδομένα για το "
+"επιλεγμένο ακραίο σημείο: η θέση του ποντικιού (αρχικές συντεταγμένες είναι "
+"η άνω αριστερή γωνία της εικόνας ή της επιλογής), το αρχικό (αριστερό) και "
+"το τελικό (δεξιό) χρώμα της διαβάθμισης."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
-msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το εργαλείο αερογράφου με διάφορους τρόπους:"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
+msgid "End point moved"
+msgstr "Το ακραίο σημείο μετακινήθηκε"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
-msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:543(para)
+msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>αερογράφος</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Εσείς μετακινείτε απλώς τα ακραία σημεία, η προσαρμοσμένη διαβάθμιση δεν "
+"δημιουργήθηκε ακόμα."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
+"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
+"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
+"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
+"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
+"stop."
 msgstr ""
-"Με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
+"Στη γραμμή, μπορείτε να δείτε αρκετά μικρά τετράγωνα. Αυτά είναι "
+"<guilabel>στάσεις</guilabel> που διαιρούν τη διαβάθμιση σε τμήματα. Μπορείτε "
+"να επεξεργαστείτε τα τμήματα ξεχωριστά. Πατήστε και μεταφέρετε τις στάσεις "
+"για να τις μετακινήσετε (το ενεργό ακραίο σημείο παίρνει κίτρινο χρώμα). "
+"Μόλις μετακινήσετε μια στάση, δημιουργείται η προσαρμοσμένη διαβάθμιση. Το "
+"μικρό παράθυρο δεδομένων εμφανίζει ένα πλήκτρο που σας επιτρέπει να "
+"μετακινήσετε την ενεργή στάση."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
-msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>A</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
+msgid "Stop point moved and data window"
+msgstr "Μετακινημένο σημείο στάσης και παράθυρο δεδομένων"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
+"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
+"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
+"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
 msgstr ""
-"Το <keycap>Ctrl</keycap> αλλάζει τον αερογράφο σε <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">επιλογέα χρώματος</link>."
+"Εάν μετακινήσετε τον δείκτη ποντικιού στη γραμμή, εμφανίζεται ένα "
+"<guilabel>Μέσο</guilabel>. Τότε, το μικρό παράθυρο δεδομένων έχει δύο "
+"πλήκτρα: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png"
+"\"/></guiicon> για τη δημιουργία νέας στάσης στο μέσο και "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
+"guiicon> για το κεντράρισμα του μέσου."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
+"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
 msgstr ""
-"Το <keycap>Shift</keycap> τοποθετεί τον αερογράφο σε κατάσταση ευθείας "
-"γραμμής. Με πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε το "
-"<mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού θα "
-"δημιουργήσει μια ευθεία γραμμή. Διαδοχικά πατήματα θα συνεχίσουν τη χάραξη "
-"ευθειών γραμμών που προέρχονται από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
+"Για στάσεις και μέσα, η <guilabel>Θέση</guilabel> αναφέρεται στη γραμμή "
+"διαβάθμισης: 0 είναι η αρχή του τελικού σημείου, 100 είναι το τέλος του "
+"τελικού σημείου."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
-msgid "Airbrush options"
-msgstr "Επιλογές αερογράφου"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:593(title)
+msgid "<quote>Step</quote> option example"
+msgstr "Παράδειγμα επιλογής <quote>βήματος</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
+msgid "Original gradient"
+msgstr "Αρχική διαβάθμιση"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
+msgid "Step applied at Midpoint2"
+msgstr "Με εφαρμοσμένο βήμα στο μέσο2"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:586(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view"
+"<guilabel>Blending</guilabel>: you can change the blending mode between two "
+"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared "
+"with GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent "
+"color stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Κατάσταση; Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; "
-"Απόσταση; Σκληρότητα; Δύναμη; Επιλογές δυναμικής; Δύναμη; Εφαρμογή "
-"τρέμουλου; Ομαλή πινελιά; Κλείδωμα μεγέθους πινέλου στην προβολή"
+"<guilabel>Μίξη</guilabel>: μπορείτε να αλλάξετε την κατάσταση μίξης μεταξύ "
+"δύο στάσεων, χρησιμοποιώντας τον πτυσσόμενο κατάλογο. Η επιλογή "
+"<guilabel>Βήμα</guilabel> εμφανίστηκε με το GIMP-2.10.8: δημιουργεί μετάβαση "
+"έντονου άκρου μεταξύ δύο γειτονικών στάσεων χρωμάτων στο μέσο. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
-"paints only when it moves."
+"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
+"windows, you have color buttons with a drop-down list. The default option is "
+"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
+"from foreground and background colors. Click on a color button to open a "
+"color selector."
 msgstr ""
-"<guilabel>Μόνο κίνηση</guilabel>: εάν σημειωθεί αυτή η επιλογή, ο αερογράφος "
-"βάφει μόνο όταν μετακινείται."
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή χρώματος</emphasis>: στα παράθυρα δεδομένων "
+"στάσης και άκρων, έχετε χρώματα με έναν πτυσσόμενο κατάλογο. Η προεπιλεγμένη "
+"επιλογή είναι <guilabel>σταθερό</guilabel>· αυτό σημαίνει ότι η χρωματική "
+"επιλογή θα είναι ανεξάρτητη από τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου. "
+"Πατήστε σε ένα πλήκτρο χρώματος για να ανοίξετε έναν επιλογέα χρώματος."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
+"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
+"to 15 degree absolute angles."
 msgstr ""
-"Ο ολισθητής <guilabel>ρυθμού</guilabel> ρυθμίζει την ταχύτητα εφαρμογής του "
-"χρώματος που βάφει ο αερογράφος. Μια υψηλότερη ρύθμιση θα παράξει πιο "
-"σκοτεινές πινελιές σε μικρότερο χρόνο."
+"Το <keycap>Ctrl</keycap> χρησιμοποιείται για δημιουργία ευθειών γραμμών που "
+"περιορίζονται σε απόλυτες γωνίες 15 μοιρών."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
 msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
+"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> to move the whole line."
 msgstr ""
-"Αυτός ο ολισθητής ελέγχει την ποσότητα χρώματος που βάφει ο αερογράφος. Μια "
-"υψηλότερη ρύθμιση εδώ θα καταλήξει σε πιο σκοτεινές πινελιές."
+"Χρησιμοποιήστε <keycap>Alt</keycap> ή <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> για να μετακινήσετε ολόκληρη τη "
+"γραμμή."
 
-#. This file is meant to be included by the paint tools files:
-#.   src/toolbox/paint/*.xml
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής διαβάθμισης"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
-"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
-"paint tools."
+"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Δείτε το <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">κοινές επιλογές "
-"εργαλείου ζωγραφικής</link> για μια περιγραφή των επιλογών εργαλείου που "
-"εφαρμόζονται σε πολλά ή όλα τα εργαλεία ζωγραφικής."
+"Ο επεξεργαστής διαβάθμισης εξακολουθεί να υπάρχει: <xref linkend=\"gimp-"
+"gradient-editor-dialog\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2020"
+msgstr "Dimitris Spingos (Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
 
 #~ msgid "<quote>Fill Similar</quote> options"
 #~ msgstr "Επιλογές <quote>Γέμισμα παρόμοιων</quote>"
diff --git a/po/el/toolbox/selection.po b/po/el/toolbox/selection.po
index 2890166c4..6aef8d89f 100644
--- a/po/el/toolbox/selection.po
+++ b/po/el/toolbox/selection.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox~selection.master.el\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-24 16:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-27 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-28 10:36+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,942 +11,668 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'· "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'· "
-"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'· "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'· "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Κοινά χαρακτηριστικά"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "Επιλογή ορθογωνίου"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Εργαλεία"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Τα εργαλεία επιλογής σχεδιάστηκαν για να επιλέγουν περιοχές από την ενεργή "
+"στρώση έτσι που να μπορείτε να δουλέψετε με αυτές χωρίς να επηρεάζονται οι "
+"ανεπίλεκτες περιοχές. Κάθε εργαλείο έχει τις δικές του ατομικές ιδιότητες, "
+"αλλά τα εργαλεία επιλογής μοιράζονται επίσης έναν κοινό αριθμό επιλογών και "
+"χαρακτηριστικών. Αυτά τα κοινά χαρακτηριστικά περιγράφονται εδώ· οι "
+"παραλλαγές εξηγούνται στις παρακάτω ενότητες για κάθε εργαλείο ειδικά. Εάν "
+"χρειάζεστε βοήθεια με το τι μια <quote>επιλογή</quote> είναι στο GIMP και "
+"πώς δουλεύει, δείτε <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Επιλογή</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Επιλογή"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Υπάρχουν επτά εργαλεία επιλογής:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "Επιλογή ορθογωνίου"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr "το <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Ορθογώνια επιλογή</link>·"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "Εικονίδιο επιλογής ορθογωνίου στην εργαλειοθήκη"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr ""
+"το <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ελλειπτική επιλογή</link>·"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
-"Το εργαλείο επιλογής ορθογωνίου σχεδιάστηκε για να επιλέγει ορθογώνιες "
-"περιοχές της ενεργού στρώσης: είναι το πιο βασικό από τα εργαλεία επιλογής "
-"και πολύ συχνά χρησιμοποιούμενο. Για πληροφορίες σε επιλογές και πώς "
-"χρησιμοποιούνται στο GIMP δείτε <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Επιλογές</link>· για πληροφορίες σε κοινά χαρακτηριστικά για όλα τα "
-"εργαλεία επιλογής δείτε <link linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία "
-"επιλογής</link>."
+"το <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Ελεύθερη επιλογή (λάσο)</link>·"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
 msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο επίσης χρησιμοποιείται για σχεδίαση ενός ορθογωνίου σε μια "
-"εικόνα. Για σχεδίαση ενός γεμάτου ορθογωνίου, δημιουργήστε μια επιλογή "
-"ορθογωνίου και έπειτα γεμίστε την χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">Εργαλείο κουβά γεμίσματος</link>. Για να δημιουργήσετε "
-"ένα ορθογώνιο περίγραμμα, η πιο απλή και ευέλικτη προσέγγιση είναι η "
-"δημιουργία μιας ορθογώνιας επιλογής και έπειτα το <link linkend=\"gimp-"
-"selection-stroke\">βάψιμο</link> της."
+"το <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Επιλογή γειτονικών περιοχών (το "
+"μαγικό ραβδί) </link>·"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr ""
+"το <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Με επιλογή χρώματος</link>·"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
-msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο επιλογής με διάφορους τρόπους:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr ""
+"το <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Επιλογή σχημάτων από εικόνα "
+"(έξυπνο ψαλίδι) </link> και"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
-"από τη γραμμή μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Επιλογή "
-"ορθογωνίου</guimenuitem></menuchoice>,"
+"το <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Επιλογή προσκηνίου</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
 msgstr ""
-"πατώντας στο εικονίδιο εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
+"Σε μερικές περιπτώσεις το εργαλείο μονοπατιού μπορεί επίσης να θεωρηθεί ως "
+"ένα εργαλείο επιλογής: οποιοδήποτε κλειστό μονοπάτι μπορεί να μετατραπεί σε "
+"επιλογή. Μπορεί επίσης να κάνει πολλά παραπάνω, όμως και δεν μοιράζεται το "
+"ίδιο σύνολο επιλογών με τα άλλα εργαλεία επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>R</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"Η συμπεριφορά των εργαλείων επιλογής τροποποιείται εάν κρατήσετε πατημένα τα "
+"πλήκτρα <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> και/ή <keycap>Alt</"
+"keycap> ενώ χρησιμοποιείται τις επιλογές."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Οι προχωρημένοι χρήστες βρίσκουν τα τροποποιητικά πλήκτρα πολύ χρήσιμα, αλλά "
+"οι αρχάριοι χρήστες συχνά μπερδεύονται. Ευτυχώς, είναι δυνατό για τους "
+"περισσότερους σκοπούς να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα κατάστασης (που "
+"περιγράφονται πιο κάτω) αντί για τροποποιητικά πλήκτρα."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl (Έλεγχος)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> μετά το ξεκίνημα της επιλογής σας "
-"και κρατώντας το πατημένο μέχρι να τελειώσετε, επιφέρει τη χρήση του αρχικού "
-"σημείου σας ως κέντρου του επιλεγμένου ορθογωνίου, αντί για γωνία. Σημειώστε "
-"ότι εάν πατήσετε το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>πριν</emphasis> "
-"την έναρξη της επιλογής, η τελική επιλογή θα αφαιρεθεί από την υπάρχουσα "
-"επιλογή. Ο δρομέας γίνεται <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift (Μετατόπιση)"
+"Όταν δημιουργείτε μια επιλογή, κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</"
+"keycap> μπορεί να υπάρχουν δύο διαφορετικές ενέργειες ανάλογα με τον τρόπο "
+"που το χρησιμοποιείται:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
-"Εάν πατήσετε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> <emphasis>πριν</emphasis> την "
-"αρχή της επιλογής, η τελική επιλογή θα προστεθεί στην υπάρχουσα. Ο δρομέας "
-"γίνεται <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"plus.png\"/></guiicon>"
+"Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <emphasis>ενώ σχεδιάζετε</emphasis> η επιλογή "
+"εναλλάσσει την προτίμηση <quote>Επέκταση από το κέντρο</quote>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
 msgstr ""
-"Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> <emphasis>μετά </emphasis> την "
-"έναρξη της επιλογής σας, εναλλάσσει την <guilabel>Προκαθορισμένη </guilabel> "
-"επιλογή και κρατώντας το πατημένο μέχρι να τελειώσετε, θα μετατρέψει την "
-"επιλογή σε τετράγωνο , εάν είναι η πρώτη σας επιλογή. Κατόπιν, με το "
-"προεπιλεγμένο <guilabel>Λόγο θέασης </guilabel>, η επιλογή σας θα "
-"ακολουθήσει το λόγο θέασης της προηγούμενης επιλογής."
+"Αν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>πριν τη "
+"σχεδίαση μιας επιλογής</emphasis>, αυτή η νέα επιλογή μετατρέπεται σε "
+"αφαιρετική κατάσταση. Έτσι, αυτή η νέα επιλογή θα αφαιρεθεί από μία "
+"υπάρχουσα μόλις απελευθερώσετε το πλήκτρο, εφόσον έχουν κοινά εικονοστοιχεία."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
 msgstr ""
-"Πατώντας και τα δύο πλήκτρα μετά την έναρξη της επιλογής σας συνδυάζει τα "
-"δύο αποτελέσματα, δίνοντας σας μια τετράγωνη επιλογή κεντραρισμένη στο "
-"αρχικό σημείο. Σημειώστε ότι πατώντας αυτά τα πλήκτρα πριν την έναρξη της "
-"επιλογής σας τέμνει την τελική επιλογή με την υπάρχουσα και ο δείκτης "
-"αλλάζει σχήμα κατάλληλα: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Χειρισμός εργαλείου"
+"Πατώντας το <keycap>Alt</keycap> θα επιτρέψει τη μετακίνηση της τρέχουσας "
+"επιλογής (μόνο του πλαισίου της, όχι του περιεχομένου της). Εάν μετακινείται "
+"ολόκληρη η εικόνα αντί για την επιλογή μόνο δοκιμάστε "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Σημειώστε "
+"ότι το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> κάποιες φορές συλλαμβάνεται από το "
+"παραθυρικό σύστημα (που σημαίνει ότι το GIMP δεν ξέρει ποτέ ότι πατήθηκε), "
+"έτσι μπορεί να μην δουλεύει για τον καθένα."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Παράδειγμα ορθογώνιας επιλογής."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift (Μετατόπιση)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Όταν το εργαλείο επιλέγεται ο δείκτης του ποντικιού προβάλλεται ως: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"μόλις είναι πάνω από την εικόνα. Με σύρσιμο και απόθεση επιτρέπει να πάρετε "
-"ένα ορθογώνιο (ή τετράγωνο) σχήμα. Όταν το πλήκτρο του ποντικιού χαλαρώνει, "
-"μια διάστικτη γραμμή (<quote>μυρμήγκια που περπατούν</quote>) σκιαγραφεί την "
-"επιλογή. Δεν είναι αναγκαίο να ρυθμίσετε την επιλογή με προσοχή· μπορείτε να "
-"της αλλάξετε μέγεθος εύκολα αργότερα."
+"Όταν δημιουργείτε μια επιλογή, κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</"
+"keycap> μπορεί να έχει δύο διαφορετικές ενέργειες ανάλογα με τον τρόπο που "
+"το χρησιμοποιείτε:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
 msgstr ""
-"Όταν ο δείκτης μετακινείται στον καμβά, ο δείκτης και οι όψεις επιλογής "
-"αλλάζουν:"
+"Εάν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <emphasis>πριν το αρχικό πάτημα</emphasis> "
+"για το ξεκίνημα της επιλογής, αυτή η επιλογή θα είναι σε κατάσταση "
+"<emphasis>Προσθήκης</emphasis>, όσο πατάτε το πλήκτρο."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
 msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
 msgstr ""
-"- έξω από την επιλογή φαίνεται όπως προηγουμένως. Αυτό επιτρέπει να "
-"σχεδιάσετε μια νέα επιλογή αλλά θα σβήσει την υπάρχουσα, εάν δεν συνδυάζεται "
-"με μια ενέργεια στο σχετικό πλήκτρο για προσθήκη ή αφαίρεση μιας άλλης "
-"επιλογής, όπως περιγράφηκε στην προηγούμενη παράγραφο."
+"Εάν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> <emphasis>μετά το "
+"αρχικό πάτημα</emphasis> για το ξεκίνημα της επιλογής, το αποτέλεσμα θα "
+"εξαρτηθεί από το εργαλείο που χρησιμοποιείτε: π.χ., η επιλογή θα είναι ένα "
+"τετράγωνο με το εργαλείο επιλογής ορθογώνιο."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"- μες την επιλογή περιφερειακών τμημάτων, ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει σε "
-"ποικίλα σχήματα, όταν υπερίπταται του ευαίσθητου ορθογωνίου και καθαρά "
-"επισημασμένων περιοχών. Αυτές οι <emphasis>λαβές</emphasis> σας επιτρέπουν "
-"να αλλάξετε μέγεθος στην επιλογή. Στις γωνίες επιλογής ο δείκτης αλλάζει σε "
-"σχήμα σύμφωνα με τα συμφραζόμενα· π.χ., στην κάτω δεξιά γωνία γίνεται "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
-"guiicon>. Έτσι, πατώντας και σύροντας αυτές τις περιοχές, μπορείτε να "
-"μεγεθύνετε ή να σμικρύνετε το μέγεθος επιλογής. Σε ενδιάμεσα τμήματα "
-"επιλογής, πλευρικά, κάτω ή επάνω, ο δείκτης αλλάζει σε κατάλληλα σχήματα "
-"σύμφωνα με τα συμφραζόμενα. Π.χ., όταν ο δείκτης του ποντικιού είναι πάνω "
-"από την ενδιάμεση δεξιά πλευρά, ο δείκτης δείχνει σαν: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
-"Έτσι μπορείτε πατώντας και σύροντας να μεγεθύνετε ή να σμικρύνετε το μέγεθος "
-"επιλογής μετακινώντας τα επιλεγμένα όρια."
+"Χρησιμοποιώντας μαζί <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
+"keycombo> μπορείτε να κάνετε πολλά πράγματα, ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο "
+"εργαλείο. Κοινό σε όλες τις επιλογές εργαλείων είναι ότι η κατάσταση "
+"επιλογής θα μετατραπεί σε τομή, έτσι ώστε μετά το τέλος της λειτουργίας, η "
+"επιλογή θα αποτελείται από την τομή της χαραγμένης περιοχής με την "
+"προϋπάρχουσα επιλογή. Είναι μια άσκηση για τον αναγνώστη να παίξει με τους "
+"ποικίλους διαθέσιμους συνδυασμούς, όταν εκτελεί επιλογές, ενώ πατά "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> και "
+"απελευθερώνει είτε και τα δύο, είτε πριν την απελευθέρωση του "
+"<mousebutton>αριστερού&nbsp;πλήκτρου</mousebutton> του ποντικιού."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
-msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"- μες την κεντρική περιοχή επιλογής ο δείκτης του ποντικιού φαίνεται ως "
-"συνήθως για το χειρισμό του αντικειμένου, π.χ.: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. Έτσι μπορείτε να "
-"μετακινήσετε την συνολική επιλογή με πάτημα και σύρσιμο."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Τροποποιητικά κλειδιά για μετακίνηση επιλογών"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
-"Επιπλέον, εάν δεν έχετε αποεπιλέξει την επιλογή <guilabel>Επισήμανση</"
-"guilabel>, η δουλειά σας θα είναι πιο εύκολη επειδή οτιδήποτε είναι εκτός "
-"της επιλογής θα είναι πιο σκούρο παρά ότι είναι μες την επιλογή και έπειτα η "
-"επιλογή φαίνεται επισημασμένη."
+"Τα <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Πάτημα "
+"και σύρσιμο</mousebutton></keycombo> και <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Πάτημα και σύρσιμο</mousebutton></"
+"keycombo> χρησιμοποιούνται για μετακίνηση επιλογών. Δείτε <xref linkend="
+"\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Πλήκτρο διαστήματος"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
 msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιείται τα πλήκτρα κίνησης μπορείτε να μετακινήσετε την επιλογή "
-"ή να τροποποιήσετε το μέγεθος της με βήμα ενός εικονοστοιχείου. Εάν το "
-"χρησιμοποιείτε σε συνδυασμό με <keycap>Shift</keycap> μπορείτε να το "
-"μετακινήσετε με βήμα 25 εικονοστοιχείων."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Ευαίσθητες περιοχές επιλογής"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
-msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
-msgstr ""
-"Προβολή όλων των δυνατών δεικτών σε λειτουργία της τοπικοποίησης τους "
-"σύμφωνα με την περιοχή θέασης."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
-msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Μετά τη δημιουργία και τροποποίηση της επιλογής, θα πρέπει να βγείτε από την "
-"κατάσταση επεξεργασίας (και να ολοκληρώσετε οποιεσδήποτε αλλαγές). Μπορείτε "
-"να το κάνετε με ένα απλό πάτημα μες την επιλογή ή πατώντας το πλήκτρο "
-"<keycap>Enter</keycap>. Ή μπορείτε απλά να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο μη "
-"επιλογής και π.χ. να γεμίσετε ή να βάψετε την επιλογή."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείων"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο ορθογώνιας επιλογής"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Λειτουργία· εξομάλυνση· απάλυνση ακμών"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Συνήθεις προτιμήσεις επιλογής."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
-msgstr ""
-"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, εμφανίζεται ένας ολισθητής. Μπορείτε "
-"να τον χρησιμοποιήσετε για να ρυθμίσετε την ακτίνα που χρησιμοποιείται στο "
-"στρογγύλεμα των γωνιών της επιλογής."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Επέκταση από το κέντρο"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
-msgstr ""
-"Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το σημείο της επιλογής ξεκινά πατώντας "
-"το πλήκτρο του ποντικιού και χρησιμοποιείται ως κέντρο της επιλεγμένης "
-"περιοχής."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Σταθερό"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
-msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
-msgstr ""
-"Αυτό το μενού σας επιτρέπει την επιλογή του περιορισμού του σχήματος του "
-"ορθογωνίου με διάφορους τρόπους."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Λόγος θέασης"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
-msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να σχεδιάσετε και να αλλάξετε μέγεθος στην "
-"επιλογή, ενώ κρατάτε το λόγο θέασης σταθερό και γραμμένο μες το σχετικό "
-"κουτί. Από προεπιλογή ο λόγος είναι 1:1 (έτσι έχουμε τετράγωνο), αλλά μπορεί "
-"να αλλαχθεί. Με τα δύο μικρά εικονίδια τοπίου και εικόνας, μπορείτε να "
-"αντιστρέψετε αυτήν την αναλογία."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Πλάτος"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το πλάτος της επιλογής."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Ύψος"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το ύψος της επιλογής."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-msgstr ""
-"Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το πλάτος και ύψος της επιλογής."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Θέση"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
-msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
-msgstr ""
-"Αυτά τα δύο πεδία κειμένου περιέχουν τις τρέχουσες οριζόντιες και κάθετες "
-"συντεταγμένες της άνω αριστερής γωνίας της επιλογής. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτά τα πεδία για να ρυθμίσετε τη θέση επακριβώς."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
-msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
-msgstr ""
-"Αυτά τα δύο πεδία κειμένου περιέχουν το τρέχον πλάτος και ύψος της επιλογής. "
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα πεδία για να ρυθμίσετε το μέγεθος της "
-"επιλογής επακριβώς."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Επισήμανση"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
-msgstr ""
-"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, η επιλεγμένη περιοχή τονίζεται από μια "
-"περιβάλλουσα μάσκα για να κάνει την οπτική επιλογή πιο εύκολη."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Οδηγοί"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "Οδηγοί επιλογής"
+"Πατώντας το <keycap>πλήκτρο διαστήματος</keycap> ενώ χρησιμοποιείτε ένα "
+"εργαλείο επιλογής μετασχηματίζει αυτό το εργαλείο σε σταυρό επιλογής όσο "
+"πατάτε το πλήκτρο, επιτρέποντάς σας να εστιάσετε γύρω από την εικόνα αντί να "
+"χρησιμοποιήσετε τις γραμμές κύλισης, όταν η εικόνα σας είναι μεγαλύτερη από "
+"τον καμβά. Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή: Στα παράθυρα Προτιμήσεις/"
+"Εικόνα μπορείτε να εναλλάσσετε το πλήκτρο διαστήματος με το εργαλείο "
+"μετατόπισης."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
-msgid "Composition guides"
-msgstr "Οδηγοί σύνθεσης"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
-"Με αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο των οδηγών που εμφανίζεται "
-"μες την επιλογή για να κάνει τη δημιουργία της επιλογής πιο εύκολη, "
-"ακολουθώντας τους <emphasis>κανόνες σύνθεσης της εικόνας</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Όχι οδηγοί"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Κεντρικοί άξονες"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Κανόνας των τρίτων"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Κανόνας των πέμπτων"
+"Εδώ περιγράφουμε τις επιλογές εργαλείου που εφαρμόζονται σε όλα τα εργαλεία "
+"επιλογής: επιλογές που εφαρμόζονται μόνο σε μερικά εργαλεία, ή επηρεάζουν "
+"κάθε εργαλείο διαφορετικά, περιγράφονται στις ενότητες που είναι αφιερωμένες "
+"στα ατομικά εργαλεία. Οι τρέχουσες ρυθμίσεις για αυτές τις επιλογές μπορεί "
+"να ιδωθούν στο διάλογο επιλογές εργαλείου, που θα πρέπει να έχετε πάντα "
+"ορατό όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία. Για να γίνει η διεπαφή συνεπής, οι ίδιες "
+"επιλογές εμφανίζονται για όλα τα εργαλεία επιλογής, ακόμα κι αν μερικές από "
+"αυτές δεν έχουν κανένα αποτέλεσμα για μερικά από τα εργαλεία."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Χρυσές τομές"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Κοινές επιλογές των εργαλείων επιλογής"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Διαγώνιες γραμμές"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Λειτουργία"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
-msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Έξι επιλογές είναι διαθέσιμες: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "Επιλογή αυτόματης συρρίκνωσης"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Λειτουργίες"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
 msgid ""
-"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
-"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
-"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
-"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
-"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
-"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
-"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
-"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
-"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
-"you sweep out."
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι ενεργή όταν έχει σχεδιαστεί μια ορθογώνια επιλογή. "
-"Πατώντας το πλήκτρο <guibutton>Επιλογή αυτόματης συρρίκνωσης</guibutton> θα "
-"σμικρύνει αυτόματα την επιλογή σας στο πλησιέστερο ορθογώνιο σχήμα, "
-"συμπεριλαμβάνοντας τα στοιχεία της επιλογής. Ο αλγόριθμος για την εύρεση του "
-"άριστου ορθογωνίου για σμίκρυνση είναι <quote>έξυπνος</quote>, που σε αυτήν "
-"την περίπτωση σημαίνει ότι μερικές φορές κάνει εκπληκτικά περίπλοκα πράγματα "
-"και μερικές φορές απίστευτα παράξενα πράγματα. Σε κάθε περίπτωση, εάν η "
-"περιοχή που θέλετε να επιλέξετε έχει ένα συμπαγές χρωματιστό περιβάλλον, η "
-"αυτόματη συρρίκνωση θα το επιλέξει πάντοτε σωστά. Σημειώνεται ότι η τελική "
-"επιλογή δεν είναι ανάγκη να έχει το ίδιο σχήμα όπως αυτή που καθαρίσατε."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
-msgid "Auto Shrink example"
-msgstr "Παράδειγμα αυτόματης συρρίκνωσης"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
-msgid "Image with two distinct elements selected"
-msgstr "Εικόνα με δύο ξεχωριστά επιλεγμένα στοιχεία"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
-msgid "Auto Shrink applied"
-msgstr "Εφαρμοσμένη αυτόματη συρρίκνωση"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "Συρρίκνωση συγχωνευμένων"
+"Αυτό προσδιορίζει τον τρόπο που η δημιουργούμενη επιλογή συνδυάζεται με μια "
+"προϋπάρχουσα επιλογή. Σημειώστε ότι οι εκτελούμενες λειτουργίες από αυτά τα "
+"κουμπιά μπορούν να διπλασιαστούν χρησιμοποιώντας τροποποιητικά πλήκτρα, όπως "
+"περιγράφτηκε πιο πάνω. Για το μεγαλύτερο κομμάτι, προχωρημένοι χρήστες "
+"χρησιμοποιούν τροποποιητικά πλήκτρα· οι αρχάριοι χρήστες βρίσκουν την "
+"κατάσταση κουμπιών πιο εύκολη."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
 msgstr ""
-"Εάν η <guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel> είναι επίσης ενεργοποιημένη, "
-"τότε η αυτόματη συρρίκνωση θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες εικονοστοιχείου "
-"από την ορατή προβολή της εικόνας, παρά από την ενεργή στρώση. Για "
-"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανάμιξη δείγματος, δείτε την "
-"καταχώριση στο γλωσσάρι <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Συγχώνευση "
-"δείγματος</link>."
+"Αντικατάσταση της λειτουργίας θα προκαλέσει την καταστροφή κάθε υπάρχουσας "
+"επιλογής ή αντικατάσταση όταν δημιουργείτε νέα επιλογή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'· "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+"Προσθετική λειτουργία θα προκαλέσει η νέα επιλογή να προστεθεί στις ήδη "
+"υπάρχουσες επιλεγμένες περιοχές."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+"Αφαιρετική λειτουργία θα διώξει την νέα επιλεγμένη περιοχή από οποιεσδήποτε "
+"υπάρχουσες επιλεγμένες επιλογές."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'· "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Έξυπνα ψαλίδια"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Ψαλίδια"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Εργαλείο ψαλιδιού"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Εικονίδιο του εργαλείου επιλογής ψαλιδιού στην εργαλειοθήκη"
+"Η κατάσταση τομής θα κάνει μια νέα επιλογή από την περιοχή όπου η υπάρχουσα "
+"επιλεγμένη περιοχή και η νέα περιοχή επιλογής αλληλεπικαλύπτονται."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"Το εργαλείο επιλογής ψαλίδι είναι ένα ενδιαφέρον τμήμα του εξοπλισμού: έχει "
-"μερικά κοινά χαρακτηριστικά με το λάσο, μερικά κοινά χαρακτηριστικά με το "
-"εργαλείο μονοπατιού και μερικά δικά του χαρακτηριστικά. Είναι χρήσιμο όταν "
-"προσπαθείτε να επιλέξετε μια περιοχή που ορίζεται από έντονες αλλαγές "
-"χρώματος στις ακμές. Για να χρησιμοποιήσετε το ψαλίδι, πατάτε για να "
-"δημιουργήσετε ένα σύνολο από \"κόμβους ελέγχου\", γνωστοί και σαν άγκυρες ή "
-"σημεία ελέγχου, στις ακμές της περιοχής που προσπαθείτε να επιλέξετε. Αυτό "
-"το εργαλείο παράγει μια συνεχή καμπύλη που περνά μέσα από αυτούς τους "
-"κόμβους ελέγχου, ακολουθώντας οποιεσδήποτε ακμές υψηλής αντίθεσης μπορεί να "
-"βρει. Εάν είσαστε τυχεροί, το μονοπάτι που βρίσκει το εργαλείο θα "
-"αντιστοιχεί στο περίγραμμα που προσπαθείτε να επιλέξετε."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
 msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
-"Δυστυχώς, φαίνεται να υπάρχουν κάποια προβλήματα με τη λογική παρακολούθησης "
-"των ακμών αυτού του εργαλείου, με αποτέλεσμα οι επιλογές που δημιουργεί να "
-"τείνουν να είναι αρκετά πρόχειρες σε πολλές περιπτώσεις. Ένας καλός τρόπος "
-"να τις καθαρίσετε είναι να μεταβείτε στην κατάσταση <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Γρήγορης μάσκας</link> και να χρησιμοποιήσετε εργαλεία ζωγραφικής "
-"για να βάψετε στις προβληματικά μέρη. Γενικά, οι περισσότεροι βρίσκουν ότι "
-"το εργαλείο μονοπατιών να είναι πιο χρήσιμο παρά το ψαλίδι, επειδή αν και "
-"δεν έχει την έξυπνη ικανότητα εύρεσης ακμών, τα μονοπάτια παραμένουν μέχρι "
-"να τα καταργήσετε και μπορούν να μεταβληθούν οποτεδήποτε."
+"Αυτή η επιλογή επιδρά μόνο σε μερικά εργαλεία επιλογής: προκαλεί πιο ήπια "
+"μετακίνηση του ορίου της επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο έξυπνο ψαλίδι με διάφορους τρόπους:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Απάλυνση ακμών"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Απάλυνση ακμών (Επιλογές)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
 msgstr ""
-"Από τη γραμμή του μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Έξυπνο "
-"ψαλίδι</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Αυτές οι επιλογές επιτρέπουν στο όριο της επιλογής να θολώσει, έτσι ώστε τα "
+"σημεία κοντά στο όριο να επιλεγούν μόνο μερικώς. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με την απάλυνση, δείτε την καταχώρηση στο γλωσσάρι <link "
+"linkend=\"glossary-feathering\">Απάλυνση</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
+"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
 msgstr ""
-"με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>I</keycap>."
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, εμφανίζεται η επιλογή "
+"<guilabel>Ακτίνα</guilabel>. Η προρυθμισμένη τιμή είναι 10 εικονοστοιχεία: "
+"όσο υψηλότερη η ανάλυση της εικόνας, τόσο μεγαλύτερη η ακτίνα."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Selection Tools Options</"
+"link> for help with options that are common to all these tools. Only options "
+"that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Η προκαθορισμένη συμπεριφορά των πλήκτρων <keycap>Shift</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap> και <keycap>Alt</keycap> περιγράφεται στο <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> για όλα τα εργαλεία επιλογής."
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Επιλογές εργαλείων "
+"επιλογής</link> για βοήθεια με επιλογές που είναι κοινές σε όλα τα εργαλεία. "
+"Μόνο επιλογές που είναι ειδικές για αυτό το εργαλείο εξηγούνται εδώ."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
 msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 msgstr ""
-"Υπάρχει, όμως, ένα τροποποιητικό πλήκτρο που έχει μια ειδική συμπεριφορά εάν "
-"το χρησιμοποιήσετε ενώ επεξεργάζεσθε μία επιλογή, αυτό είναι <emphasis>μετά</"
-"emphasis> την προσθήκη του πρώτου κόμβου:"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'· "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
 msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή, το <emphasis>χαρακτηριστικό προσκόλλησης αυτόματης ακμής</"
-"emphasis> είναι ενεργοποιημένο: όταν πατάτε και σύρετε το δείκτη ποντικιού, "
-"το εργαλείο ψαλιδιού βρίσκει το σημείο της μέγιστης διαβάθμισης (όπου η "
-"αλλαγή χρώματος είναι μέγιστη) για τοποθέτηση ενός νέου κόμβου ελέγχου ή "
-"μετακίνησης ενός υπάρχοντος κόμβου."
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
 msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
 msgstr ""
-"Κρατώντας πατημένο αυτό το πλήκτρο, ενώ πατάτε και σύρετε απενεργοποιεί αυτό "
-"το χαρακτηριστικό και ο κόμβος ελέγχου θα τοποθετηθεί στη θέση του δείκτη "
-"του ποντικιού."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Επιλογή εικονιδίου εργαλείου χρώματος στην εργαλειοθήκη"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
-"keycap> cancels all selection segments."
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
-"<keycap>Οπισθοδιαγραφή</keycap> αφαιρεί το τελευταίο σχεδιασμένο τμήμα, "
-"<keycap>Escape</keycap> ακυρώνει όλα τα τμήματα επιλογής."
+"Το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα σχεδιάστηκε για να επιλέγει περιοχές μιας "
+"εικόνας με βάση την χρωματική ομοιότητα. Δουλεύει πολύ σαν το εργαλείο "
+"ελεύθερης επιλογής (<quote>Μαγικό ραβδί</quote>). Η κύρια διαφορά μεταξύ "
+"τους είναι ότι το μαγικό ραβδί επιλέγει <emphasis>συνεχόμενες</"
+"emphasis>περιοχές, με όλα τα μέρη συνδεμένα στο αρχικό σημείο με μονοπάτια "
+"που δεν περιέχουν μεγάλα κενά, ενώ το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα επιλέγει "
+"όλα τα εικονοστοιχεία που είναι αρκετά παρόμοια σε χρώμα με το "
+"εικονοστοιχείο που πατάτε, ανεξάρτητα από το πού είναι τοποθετημένα."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Χειρισμός εργαλείου"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Χρήση του έξυπνου ψαλιδιού"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα με διάφορους "
+"τρόπους:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
 msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Κάθε φορά που αριστεροπατάτε με το ποντίκι, δημιουργείτε ένα σημείο ελέγχου, "
-"που συνδέεται με το τελευταίο σημείο ελέγχου με μια καμπύλη που προσπαθεί να "
-"ακολουθήσει τις ακμές στην εικόνα. Για να τελειώσετε, πατήστε στο πρώτο "
-"σημείο (ο δρομέας αλλάζει για να δείξει όταν είσαστε στο σωστό σημείο). "
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε την καμπύλη σύροντας τους κόμβους ελέγχου, ή πατώντας "
-"για να δημιουργήσετε νέους κόμβους ελέγχου. Όταν είσαστε ικανοποιημένοι, "
-"πατήστε οπουδήποτε μέσα στην καμπύλη για να την μετατρέψετε σε επιλογή."
+"Από τη γραμμή μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Επιλογή κατά "
+"χρώμα</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Όπως ειπώθηκε πιο πάνω, όταν πατάτε με αυτό το εργαλείο αφήνετε σημεία. Το "
-"όριο επιλογής οδηγείται από αυτά τα σημεία ελέγχου. Κατά τη διάρκεια της "
-"δημιουργίας, μπορείτε να μετακινήσετε καθένα πατώντας και σύροντας, εκτός "
-"από το πρώτο και την τελευταίο. Η επιλογή κλείνει όταν πατήσετε το τελευταίο "
-"σημείο πάνω από το πρώτο. Όταν η επιλογή κλείνει το σχήμα του δείκτη αλλάζει "
-"σύμφωνα με τη θέση του: μέσα <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, στο όριο <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon> και έξω "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. Μπορείτε να ρυθμίσετε την επιλογή δημιουργώντας νέα σημεία "
-"πατώντας στο όριο ή μετακινώντας κάθε σημείο ελέγχου (συγχώνευση πρώτου και "
-"τελευταίου σημείου). Η επιλογή επικυρώνεται, όταν πατήσετε μέσα."
+"με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift </"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα δεν έχει ειδικά τροποποιητικά πλήκτρα, μόνο "
+"αυτά που επηρεάζουν όλα τα εργαλεία επιλογής κατά τον ίδιο τρόπο. Δείτε "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link> για σχετική "
+"βοήθεια."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
-msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Εργαλείο χειρισμού"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr ""
-"Πρέπει να σημειώσετε ότι μπορείτε να πάρετε μόνο μια επιλογή· εάν "
-"δημιουργήσετε μια δεύτερη επιλογή, η πρώτη σβήνεται, όταν επαληθεύσετε την "
-"δεύτερη."
+"Χρήση του εργαλείου επιλογή κατά χρώμα: τα επιλεγμένα εικονοστοιχεία δεν "
+"είναι μόνο συνεχόμενα"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε να μην πατήσετε μέσα στην καμπύλη μέχρι να τελειώσετε ολότελα. "
-"Μόλις τη μετατρέψετε σε επιλογή, η αναίρεση σας γυρίζει στο πουθενά και θα "
-"έχετε να ξεκινήσετε δημιουργώντας την καμπύλη πάλι από την αρχή, εάν "
-"χρειαστείτε να την αλλάξετε. Επίσης βεβαιωθείτε να μην αλλάξετε σε "
-"διαφορετικό εργαλείο, ή και πάλι όλοι οι κόμβοι ελέγχου που δημιουργήσατε με "
-"προσοχή θα χαθούν. (Αλλά μπορείτε ακόμα να μετατρέψετε την επιλογή σας σε "
-"μονοπάτι και να το επεξεργαστείτε με το εργαλείο μονοπατιού.)"
+"Όσον αφορά το εργαλείο ασαφούς επιλογής, η επιλογή ξεκινά μόλις πατήσετε και "
+"η αναφορά είναι το πρώτο πατημένο εικονοστοιχείο. Εάν πατήσετε και σύρετε, "
+"μπορείτε να αλλάξετε το κατώφλι όπως και με το εργαλείο ασαφούς επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
 msgstr ""
-"Για μετακίνηση της επιλογής δείτε: <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Μετακίνηση επιλογών</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
+"Μπορείτε να μετακινήσετε το περίγραμμα της επιλογής με τα πλήκτρα των βελών, "
+"όχι με το ποντίκι."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου για το έξυπνο ψαλίδι"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Λειτουργίες· εξομάλυνση· απάλυνση άκρων"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
+msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
+msgstr "Επολέξτε διαφανείς περιοχές, συγχωνευμένο δείγμα, μάσκα σχεδίασης"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Διαδραστικά όρια"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
+msgid ""
+"These three options work exactly the same way they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"Αυτές οι τρεις επιλογές δουλεύουν ακριβώς το ίδιο όπως περιγράφηκαν για την "
+"ασαφή επιλογή ήδη. Δείτε λεπτομέρειες στο <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-"
+"options\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Εάν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, σύρσιμο ενός κόμβου ελέγχου κατά τη "
-"διάρκεια της τοποθέτησης θα δείξει το μονοπάτι που θα παρθεί από το όριο της "
-"επιλογής. Εάν δεν ενεργοποιηθεί, ο κόμβος θα φαίνεται συνδεμένος με τον "
-"προηγούμενο κόμβο με μια ευθεία γραμμή, ενώ τον σύρετε γύρω και δεν θα δείτε "
-"το τελικό μονοπάτι, μέχρι να απελευθερώσετε το πλήκτρο του δείκτη. Σε αργά "
-"συστήματα, εάν οι κόμβοι ελέγχου είναι αρκετά μακριά, αυτό μπορεί να δώσει "
-"κάποια επιτάχυνση."
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link> για "
+"βοήθεια με τροποποιητικά πλήκτρα που επηρεάζουν όλα αυτά τα εργαλεία κατά "
+"τον ίδιο τρόπο. Μόνο επιλογές αποτελεσμάτων που είναι ειδικές για αυτό το "
+"εργαλείο εξηγούνται εδώ."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1161,12 +887,6 @@ msgstr ""
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)"
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
@@ -1177,6 +897,13 @@ msgstr ""
 "μόνο αυτά που επηρεάζουν όλα τα εργαλεία επιλογής κατά τον ίδιο τρόπο. Δείτε "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> για τη σχετική βοήθεια."
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Χειρισμός εργαλείου"
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr ""
@@ -1211,6 +938,17 @@ msgstr ""
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο μαγικού ραβδιού"
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Λειτουργία· εξομάλυνση· απάλυνση ακμών"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Συνήθεις προτιμήσεις επιλογής."
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων"
@@ -1390,290 +1128,236 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
 "released yet."
-msgstr ""
-"Η ασαφής επιλογή χρησιμοποιούμενη με σημειωμένη τη δυνατότητα μάσκας "
-"σχεδίασης, το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού δεν έχει ακόμα απελευθερωθεί."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'· "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'· "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Ελεύθερη επιλογή (λάσο)"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Πολυγωνική επιλογή"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Λάσο"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "Εικονίδιο ελεύθερης επιλογής στην εργαλειοθήκη"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"with the pointer."
-msgstr ""
-"Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής, ή λάσο, σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια "
-"επιλογή με σχεδίαση του με τον δείκτη."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
-msgid ""
-"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
-"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
-"point, release the mouse button to close the selection."
-msgstr ""
-"Κρατώντας το πλήκτρο ποντικιού πατημένο (δηλαδή πάτημα και μεταφορά), σύρτε "
-"για να σχεδιάσετε μια επιλογή ελεύθερου χεριού. Όταν το σημείο τέλους έλθει "
-"να επικαθήσει στο σημείο έναρξης, απελευθερώστε το πλήκτρο ποντικιού για να "
-"κλείσετε την επιλογή."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
-msgid ""
-"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
-"dragging enlarges the shape."
-msgstr ""
-"Εά πατήσετε στο σημείο τέλους, επιστρέφει συνοδευόμενο από έναν κινούμενο "
-"σταυρό. Έπειτα, το σύρσιμο μεγεθύνει το σχήμα."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
-msgid ""
-"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
-"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
-msgstr ""
-"Ή απελευθερώστε το πλήκτρο του ποντικιού και σύρτε για να σχεδιάσετε μια "
-"πολυγωνική επιλογή. Όταν το σημείο τέλους έλθει να επικαθήσει στο σημείο "
-"έναρξης, πατήστε για να κλείσετε την επιλογή."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
-msgid ""
-"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
-"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
-"horizontal or vertical lines easily."
-msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο του πληκτρολογίου <keycap>Ctrl</keycap> και πατήστε στο "
-"σημείο τέλους: η μετακίνηση του δείκτη του ποντικιού εξαναγκάζει μετακίνηση "
-"των γωνιών κατά 15°· έτσι μπορείτε να σχεδιάσετε εύκολα οριζόντιες ή κάθετες "
-"γραμμές."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
-"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
-"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
-"selection with a straight line."
-msgstr ""
-"Από το GIMP-2.6, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε κατά δύο τρόπους. "
-"Δημιουργήστε πρώτα το <emphasis>σημείο έναρξης</emphasis> πατώντας στην "
-"εικόνα σας. Έπειτα, <placeholder-1/>. Και στις δυο περιπτώσεις, "
-"διπλοπατώντας στο σημείο τέλους κλείνει η επιλογή με ευθεία γραμμή."
+msgstr ""
+"Η ασαφής επιλογή χρησιμοποιούμενη με σημειωμένη τη δυνατότητα μάσκας "
+"σχεδίασης, το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού δεν έχει ακόμα απελευθερωθεί."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
-"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
-"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
-"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
-"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
-"edit the selection."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 msgstr ""
-"Στην πολυγωνική κατάσταση, αυτή επιλογή είναι μια <emphasis>προκαταρκτική "
-"επιλογή</emphasis>· οι γραμμές κινούνται, αλλά ο μικρός κίτρινος κύκλος "
-"είναι ακόμα παρόν: μπορείτε να αντιγράψετε την επιλογή και πατώντας το "
-"πλήκτρο <keycap>οπισθοδιαγραφής</keycap>, επιστρέφετε στο προηγούμενο βήμα "
-"επιλογής (ξανάνοιγμα του σχήματος) και μπορείτε να επεξεργαστείτε την "
-"επιλογή."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'· "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
-"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
-"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 msgstr ""
-"Πατήστε <keycap>Enter</keycap> ή διπλοπατήστε μέσα στο σχήμα για να "
-"<emphasis>επιβεβαιώσετε την επιλογή</emphasis>."
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
-"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
-"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
-"edge of the image display and come back in if you want to."
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 msgstr ""
-"Το πάτημα και η απελευθέρωση του δείκτη του ποντικιού σας επιτρέπουν να "
-"αναμείξετε <emphasis>τμήματα</emphasis> ελεύθερου χεριού και πολυγωνικά "
-"τμήματα. Μπορείτε να πάτε έξω από τα άκρα εμφάνισης της εικόνας και να "
-"επιστρέψετε εάν το θέλετε."
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
-"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
-"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
-"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
 msgstr ""
-"Το λάσο είναι συχνά ένα καλό εργαλείο για να χρησιμοποιήσετε για <quote>να "
-"σχεδιάσετε πρόχειρα</quote> μια επιλογή· δεν είναι τόσο καλό για ακριβή "
-"ορισμό. Οι έμπειροι χρήστες βρίσκουν ότι είναι συχνά βολικό να ξεκινήσουν με "
-"το εργαλείο λάσου, αλλά στη συνέχεια γυρίζουν σε κατάσταση  <link linkend="
-"\"gimp-qmask\">Γρήγορης μάσκας</link> για λεπτομερή εργασία."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'· "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Εργαλείο ελλειψοειδούς επιλογής"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Εικονίδιο ελλειψοειδούς επιλογής στην εργαλειοθήκη"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Για πληροφορίες σε επιλογές και πώς χρησιμοποιούνται στο GIMP δείτε <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Επιλογές</link>. Για πληροφορίες σε "
-"κοινά χαρακτηριστικά για όλα τα εργαλεία επιλογής δείτε <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link>."
+"Το εργαλείο ελλειψοειδούς επιλογής σχεδιάστηκε να επιλέγει κυκλικές και "
+"ελλειπτικές περιοχές για μια εικόνα, με υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, εάν το "
+"θέλετε. Για πληροφορίες στις επιλογές και πώς χρησιμοποιούνται στο GIMP "
+"δείτε <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Επιλογές</link>· για "
+"πληροφορίες σε κοινά χαρακτηριστικά για όλα τα εργαλεία επιλογής δείτε <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο ελεύθερη επιλογή είναι πολύ πιο εύκολο για χρήση με πινακίδα "
-"παρά με ποντίκι."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Ανάμιξη τμημάτων με ελεύθερο χέρι και πολυγωνικά τμήματα"
+"Αυτό το εργαλείο χρησιμεύει επίσης για τη σχεδίαση ενός κύκλου ή μιας "
+"έλλειψης σε μια εικόνα. Για να σχεδιάσετε μια γεμάτη έλλειψη, δημιουργήστε "
+"μια ελλειπτική επιλογή και έπειτα γεμίστε την χρησιμοποιώντας το <link "
+"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">εργαλείο κουβά γεμίσματος</link>. Για να "
+"δημιουργήσετε ένα ελλειπτικό περίγραμμα, η πιο απλή και ευέλικτη προσέγγιση "
+"είναι να δημιουργήσετε μια ελλειπτική επιλογή και έπειτα να τη <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">βάψετε</link>. Όμως, η ποιότητα της εξομάλυνσης με "
+"αυτήν την προσέγγιση είναι μάλλον άγρια. Ένα υψηλότερης ποιότητας περίγραμμα "
+"μπορεί να παρθεί δημιουργώντας δύο ελλειπτικές επιλογές με διαφορετικά "
+"μεγέθη και αφαιρώντας την εσωτερική από την εξωτερική· όμως αυτό δεν είναι "
+"πάντα εύκολο να γίνει σωστά. Η εντολή <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Περίγραμμα...</guimenuitem></menuchoice> το κάνει πιο "
+"εύκολα."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
-msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο λάσο με διάφορους τρόπους:"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο ελλειψοειδούς επιλογής με διάφορους "
+"τρόπους:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Από τη γραμμή του μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Ελεύθερη "
-"επιλογή</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Από τη γραμμή μενού της εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Ελλειψοειδής "
+"επιλογή</guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου <placeholder-1/> στην εργαλειοθήκη,"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"πατώντας το εικονίδιο του εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
+"Πατώντας το πλήκτρο μετά την έναρξη της επιλογής σας και κρατώντας το "
+"πατημένο μέχρι να τελειώσετε, που προκαλεί το αρχικό σημείο να "
+"χρησιμοποιηθεί ως το κέντρο της επιλεγμένης έλλειψης, αντί για γωνία του "
+"ορθογωνίου που μπορεί να το περιέχει. Σημειώστε ότι εάν πατήσετε το πλήκτρο "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>πριν</emphasis> το ξεκίνημα της επιλογής, η "
+"τελική επιλογή θα αφαιρεθεί από την υπάρχουσα επιλογή."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>F</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> μετά την έναρξη της επιλογής σας "
+"και κρατώντας το πατημένο μέχρι να τελειώσετε, μετατρέπει την επιλογή σε "
+"κύκλο. Σημειώστε ότι εάν πατήσετε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> "
+"<emphasis>πριν</emphasis> την έναρξη της επιλογής, η τελική επιλογή θα "
+"προστεθεί στην υπάρχουσα επιλογή."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
-"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
-"for help with these."
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής έχει πλήκτρα τροποποίησης, που επηρεάζουν όλα "
-"τα εργαλεία επιλογών κατά τον ίδιο τρόπο. Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Εργαλεία επιλογής</link> για σχετική βοήθεια."
+"Πατώντας και τα δύο πλήκτρα συνδυάζει τα δύο αποτελέσματα, δίνοντας σας μια "
+"κυκλική επιλογή κεντραρισμένη στο αρχικό σημείο."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Παράδειγμα ελλειπτικής επιλογής."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
-"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"Η <keycap>οπισθοδιαγραφή</keycap> επιστρέφει στο προηγούμενο βήμα επιλογής "
-"(αφαιρεί το τελευταίο τμήμα επιλογής), το <keycap>Escape</keycap> ακυρώνει "
-"όλα τα τμήματα επιλογής."
+"Όταν αυτό το εργαλείο επιλεγεί ο δείκτης του ποντικιού μετατρέπεται σε "
+"εικονίδιο κύκλου μόλις υπερίπταται της εικόνας. Το σύρσιμο και απόθεση σας "
+"επιτρέπει να πάρετε μια έλλειψη (ή κύκλο) μέσα σε ένα ορθογώνιο πλαίσιο. "
+"Όταν το πλήκτρο του ποντικιού απελευθερώνεται, μια διάστικτη γραμμή "
+"(<quote>μυρμήγκια που περπατούν</quote>) περιβάλλει την ελλειπτική επιλογή. "
+"Δεν είναι αναγκαίο να ρυθμίσουμε την επιλογή επακριβώς· μπορείτε να της "
+"αλλάξετε μέγεθος αργότερα."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Χοντρική επιλογή με το εργαλείο ελεύθερης επιλογής."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Όταν ο δείκτης κινείται στον καμβά, οι όψεις του δείκτη και της επιλογής "
+"αλλάζουν. Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος της επιλογής χρησιμοποιώντας τις "
+"λαβές. Δείτε <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Χειρισμός εργαλείου</"
+"link> στο κεφάλαιο του ορθογωνίου."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο λάσο"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο ελλειπτικής επιλογής"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
-msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής δεν έχει ειδικές επιλογές εργαλείου, μόνο "
-"αυτά που επηρεάζουν όλα τα εργαλεία επιλογών κατά τον ίδιο τρόπο. Δείτε "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link> για σχετική "
-"βοήθεια."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Λειτουργίες· εξομάλυνση· απάλυνση άκρων"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Όλες οι άλλες επιλογές"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
-"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
-"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
-"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
-"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
-"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
-"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
-"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
-"selection."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
 msgstr ""
-"Από το  GIMP-2.10.12, οι καταστάσεις επιλογής δουλεύουν διαφορετικά. Οι "
-"διακεκομμένες γραμμές έρχονται με συνεχή γραμμή, που σημαίνει ότι η επιλογή "
-"δεν είναι επικυρωμένη ακόμα και ότι μπορείτε ακόμα να αλλάξετε το σχήμα "
-"επιλογής (ο δείκτης του ποντικιού έρχεται με το εικονίδιο κίνησης). Αλλά δεν "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε (κρατώντας πατημένο το) <keycap>Shift</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap>...\" ακόμα. Πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο "
-"<keycap>Enter</keycap>. Έπειτα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε (κρατώντας τα "
-"πατημένα) <keycap>Shift</keycap> για προσθήκη επιλογής, <keycap>Ctrl</"
-"keycap> για αφαίρεση επιλογής, <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</"
-"keycap> για να τμήσετε δύο επιλογές. Όταν ικανοποιηθείτε με τις αλλαγές σας, "
-"πατήστε το πλήκτρο <keycap>Enter</keycap> για επικύρωση της επιλογής."
+"Όλες αυτές οι επιλογές δουλεύουν ακριβώς το ίδιο, όπως περιγράφηκε για την "
+"ορθογώνια επιλογή ήδη. Δείτε <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> "
+"για λεπτομέρειες."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2162,817 +1846,1133 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'· "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'· "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'· "
-"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'· "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Ελεύθερη επιλογή (λάσο)"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Εργαλείο ελλειψοειδούς επιλογής"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Πολυγωνική επιλογή"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "Εικονίδιο ελλειψοειδούς επιλογής στην εργαλειοθήκη"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Λάσο"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "Εικονίδιο ελεύθερης επιλογής στην εργαλειοθήκη"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"with the pointer."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο ελλειψοειδούς επιλογής σχεδιάστηκε να επιλέγει κυκλικές και "
-"ελλειπτικές περιοχές για μια εικόνα, με υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, εάν το "
-"θέλετε. Για πληροφορίες στις επιλογές και πώς χρησιμοποιούνται στο GIMP "
-"δείτε <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Επιλογές</link>· για "
-"πληροφορίες σε κοινά χαρακτηριστικά για όλα τα εργαλεία επιλογής δείτε <link "
-"linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link>."
+"Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής, ή λάσο, σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια "
+"επιλογή με σχεδίαση του με τον δείκτη."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
+"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
+"point, release the mouse button to close the selection."
+msgstr ""
+"Κρατώντας το πλήκτρο ποντικιού πατημένο (δηλαδή πάτημα και μεταφορά), σύρτε "
+"για να σχεδιάσετε μια επιλογή ελεύθερου χεριού. Όταν το σημείο τέλους έλθει "
+"να επικαθήσει στο σημείο έναρξης, απελευθερώστε το πλήκτρο ποντικιού για να "
+"κλείσετε την επιλογή."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
+"dragging enlarges the shape."
+msgstr ""
+"Εά πατήσετε στο σημείο τέλους, επιστρέφει συνοδευόμενο από έναν κινούμενο "
+"σταυρό. Έπειτα, το σύρσιμο μεγεθύνει το σχήμα."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
+msgid ""
+"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
+"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
+msgstr ""
+"Ή απελευθερώστε το πλήκτρο του ποντικιού και σύρτε για να σχεδιάσετε μια "
+"πολυγωνική επιλογή. Όταν το σημείο τέλους έλθει να επικαθήσει στο σημείο "
+"έναρξης, πατήστε για να κλείσετε την επιλογή."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
+"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
+"horizontal or vertical lines easily."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο του πληκτρολογίου <keycap>Ctrl</keycap> και πατήστε στο "
+"σημείο τέλους: η μετακίνηση του δείκτη του ποντικιού εξαναγκάζει μετακίνηση "
+"των γωνιών κατά 15°· έτσι μπορείτε να σχεδιάσετε εύκολα οριζόντιες ή κάθετες "
+"γραμμές."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
+"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
+"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
+"selection with a straight line."
+msgstr ""
+"Από το GIMP-2.6, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε κατά δύο τρόπους. "
+"Δημιουργήστε πρώτα το <emphasis>σημείο έναρξης</emphasis> πατώντας στην "
+"εικόνα σας. Έπειτα, <placeholder-1/>. Και στις δυο περιπτώσεις, "
+"διπλοπατώντας στο σημείο τέλους κλείνει η επιλογή με ευθεία γραμμή."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
+msgid ""
+"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
+"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
+"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
+"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
+"edit the selection."
+msgstr ""
+"Στην πολυγωνική κατάσταση, αυτή επιλογή είναι μια <emphasis>προκαταρκτική "
+"επιλογή</emphasis>· οι γραμμές κινούνται, αλλά ο μικρός κίτρινος κύκλος "
+"είναι ακόμα παρόν: μπορείτε να αντιγράψετε την επιλογή και πατώντας το "
+"πλήκτρο <keycap>οπισθοδιαγραφής</keycap>, επιστρέφετε στο προηγούμενο βήμα "
+"επιλογής (ξανάνοιγμα του σχήματος) και μπορείτε να επεξεργαστείτε την "
+"επιλογή."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
+"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
+msgstr ""
+"Πατήστε <keycap>Enter</keycap> ή διπλοπατήστε μέσα στο σχήμα για να "
+"<emphasis>επιβεβαιώσετε την επιλογή</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
+msgid ""
+"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
+"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
+"edge of the image display and come back in if you want to."
+msgstr ""
+"Το πάτημα και η απελευθέρωση του δείκτη του ποντικιού σας επιτρέπουν να "
+"αναμείξετε <emphasis>τμήματα</emphasis> ελεύθερου χεριού και πολυγωνικά "
+"τμήματα. Μπορείτε να πάτε έξω από τα άκρα εμφάνισης της εικόνας και να "
+"επιστρέψετε εάν το θέλετε."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
+msgid ""
+"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
+"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
+"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"Το λάσο είναι συχνά ένα καλό εργαλείο για να χρησιμοποιήσετε για <quote>να "
+"σχεδιάσετε πρόχειρα</quote> μια επιλογή· δεν είναι τόσο καλό για ακριβή "
+"ορισμό. Οι έμπειροι χρήστες βρίσκουν ότι είναι συχνά βολικό να ξεκινήσουν με "
+"το εργαλείο λάσου, αλλά στη συνέχεια γυρίζουν σε κατάσταση  <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Γρήγορης μάσκας</link> για λεπτομερή εργασία."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
+msgid ""
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο χρησιμεύει επίσης για τη σχεδίαση ενός κύκλου ή μιας "
-"έλλειψης σε μια εικόνα. Για να σχεδιάσετε μια γεμάτη έλλειψη, δημιουργήστε "
-"μια ελλειπτική επιλογή και έπειτα γεμίστε την χρησιμοποιώντας το <link "
-"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">εργαλείο κουβά γεμίσματος</link>. Για να "
-"δημιουργήσετε ένα ελλειπτικό περίγραμμα, η πιο απλή και ευέλικτη προσέγγιση "
-"είναι να δημιουργήσετε μια ελλειπτική επιλογή και έπειτα να τη <link linkend="
-"\"gimp-selection-stroke\">βάψετε</link>. Όμως, η ποιότητα της εξομάλυνσης με "
-"αυτήν την προσέγγιση είναι μάλλον άγρια. Ένα υψηλότερης ποιότητας περίγραμμα "
-"μπορεί να παρθεί δημιουργώντας δύο ελλειπτικές επιλογές με διαφορετικά "
-"μεγέθη και αφαιρώντας την εσωτερική από την εξωτερική· όμως αυτό δεν είναι "
-"πάντα εύκολο να γίνει σωστά. Η εντολή <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Περίγραμμα...</guimenuitem></menuchoice> το κάνει πιο "
-"εύκολα."
+"Για πληροφορίες σε επιλογές και πώς χρησιμοποιούνται στο GIMP δείτε <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Επιλογές</link>. Για πληροφορίες σε "
+"κοινά χαρακτηριστικά για όλα τα εργαλεία επιλογής δείτε <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο ελλειψοειδούς επιλογής με διάφορους "
-"τρόπους:"
+"Το εργαλείο ελεύθερη επιλογή είναι πολύ πιο εύκολο για χρήση με πινακίδα "
+"παρά με ποντίκι."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Ανάμιξη τμημάτων με ελεύθερο χέρι και πολυγωνικά τμήματα"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο λάσο με διάφορους τρόπους:"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Από τη γραμμή μενού της εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Ελλειψοειδής "
-"επιλογή</guimenuitem></menuchoice>·"
+"Από τη γραμμή του μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Ελεύθερη "
+"επιλογή</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου <placeholder-1/> στην εργαλειοθήκη,"
+"πατώντας το εικονίδιο του εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "Χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
 msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
+"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
+"for help with these."
 msgstr ""
-"Πατώντας το πλήκτρο μετά την έναρξη της επιλογής σας και κρατώντας το "
-"πατημένο μέχρι να τελειώσετε, που προκαλεί το αρχικό σημείο να "
-"χρησιμοποιηθεί ως το κέντρο της επιλεγμένης έλλειψης, αντί για γωνία του "
-"ορθογωνίου που μπορεί να το περιέχει. Σημειώστε ότι εάν πατήσετε το πλήκτρο "
-"<keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>πριν</emphasis> το ξεκίνημα της επιλογής, η "
-"τελική επιλογή θα αφαιρεθεί από την υπάρχουσα επιλογή."
+"Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής έχει πλήκτρα τροποποίησης, που επηρεάζουν όλα "
+"τα εργαλεία επιλογών κατά τον ίδιο τρόπο. Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Εργαλεία επιλογής</link> για σχετική βοήθεια."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
+"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
+"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> μετά την έναρξη της επιλογής σας "
-"και κρατώντας το πατημένο μέχρι να τελειώσετε, μετατρέπει την επιλογή σε "
-"κύκλο. Σημειώστε ότι εάν πατήσετε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> "
-"<emphasis>πριν</emphasis> την έναρξη της επιλογής, η τελική επιλογή θα "
-"προστεθεί στην υπάρχουσα επιλογή."
+"Η <keycap>οπισθοδιαγραφή</keycap> επιστρέφει στο προηγούμενο βήμα επιλογής "
+"(αφαιρεί το τελευταίο τμήμα επιλογής), το <keycap>Escape</keycap> ακυρώνει "
+"όλα τα τμήματα επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Πατώντας και τα δύο πλήκτρα συνδυάζει τα δύο αποτελέσματα, δίνοντας σας μια "
-"κυκλική επιλογή κεντραρισμένη στο αρχικό σημείο."
+"Για μετακίνηση της επιλογής δείτε: <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Μετακίνηση επιλογών</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Παράδειγμα ελλειπτικής επιλογής."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Χοντρική επιλογή με το εργαλείο ελεύθερης επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο λάσο"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Όταν αυτό το εργαλείο επιλεγεί ο δείκτης του ποντικιού μετατρέπεται σε "
-"εικονίδιο κύκλου μόλις υπερίπταται της εικόνας. Το σύρσιμο και απόθεση σας "
-"επιτρέπει να πάρετε μια έλλειψη (ή κύκλο) μέσα σε ένα ορθογώνιο πλαίσιο. "
-"Όταν το πλήκτρο του ποντικιού απελευθερώνεται, μια διάστικτη γραμμή "
-"(<quote>μυρμήγκια που περπατούν</quote>) περιβάλλει την ελλειπτική επιλογή. "
-"Δεν είναι αναγκαίο να ρυθμίσουμε την επιλογή επακριβώς· μπορείτε να της "
-"αλλάξετε μέγεθος αργότερα."
+"Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής δεν έχει ειδικές επιλογές εργαλείου, μόνο "
+"αυτά που επηρεάζουν όλα τα εργαλεία επιλογών κατά τον ίδιο τρόπο. Δείτε "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link> για σχετική "
+"βοήθεια."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
+"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
+"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
+"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
+"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
+"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
+"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Όταν ο δείκτης κινείται στον καμβά, οι όψεις του δείκτη και της επιλογής "
-"αλλάζουν. Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος της επιλογής χρησιμοποιώντας τις "
-"λαβές. Δείτε <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Χειρισμός εργαλείου</"
-"link> στο κεφάλαιο του ορθογωνίου."
+"Από το  GIMP-2.10.12, οι καταστάσεις επιλογής δουλεύουν διαφορετικά. Οι "
+"διακεκομμένες γραμμές έρχονται με συνεχή γραμμή, που σημαίνει ότι η επιλογή "
+"δεν είναι επικυρωμένη ακόμα και ότι μπορείτε ακόμα να αλλάξετε το σχήμα "
+"επιλογής (ο δείκτης του ποντικιού έρχεται με το εικονίδιο κίνησης). Αλλά δεν "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε (κρατώντας πατημένο το) <keycap>Shift</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>...\" ακόμα. Πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο "
+"<keycap>Enter</keycap>. Έπειτα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε (κρατώντας τα "
+"πατημένα) <keycap>Shift</keycap> για προσθήκη επιλογής, <keycap>Ctrl</"
+"keycap> για αφαίρεση επιλογής, <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</"
+"keycap> για να τμήσετε δύο επιλογές. Όταν ικανοποιηθείτε με τις αλλαγές σας, "
+"πατήστε το πλήκτρο <keycap>Enter</keycap> για επικύρωση της επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο ελλειπτικής επιλογής"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Όλες οι άλλες επιλογές"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgstr ""
-"Όλες αυτές οι επιλογές δουλεύουν ακριβώς το ίδιο, όπως περιγράφηκε για την "
-"ορθογώνια επιλογή ήδη. Δείτε <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> "
-"για λεπτομέρειες."
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'· "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'· "
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'· "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'· "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Επιλογή ορθογωνίου"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Επιλογή ορθογωνίου"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Εικονίδιο επιλογής ορθογωνίου στην εργαλειοθήκη"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+"Το εργαλείο επιλογής ορθογωνίου σχεδιάστηκε για να επιλέγει ορθογώνιες "
+"περιοχές της ενεργού στρώσης: είναι το πιο βασικό από τα εργαλεία επιλογής "
+"και πολύ συχνά χρησιμοποιούμενο. Για πληροφορίες σε επιλογές και πώς "
+"χρησιμοποιούνται στο GIMP δείτε <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Επιλογές</link>· για πληροφορίες σε κοινά χαρακτηριστικά για όλα τα "
+"εργαλεία επιλογής δείτε <link linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία "
+"επιλογής</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Κοινά χαρακτηριστικά"
+"Αυτό το εργαλείο επίσης χρησιμοποιείται για σχεδίαση ενός ορθογωνίου σε μια "
+"εικόνα. Για σχεδίαση ενός γεμάτου ορθογωνίου, δημιουργήστε μια επιλογή "
+"ορθογωνίου και έπειτα γεμίστε την χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-"
+"tool-bucket-fill\">Εργαλείο κουβά γεμίσματος</link>. Για να δημιουργήσετε "
+"ένα ορθογώνιο περίγραμμα, η πιο απλή και ευέλικτη προσέγγιση είναι η "
+"δημιουργία μιας ορθογώνιας επιλογής και έπειτα το <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">βάψιμο</link> της."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Επιλογές"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο επιλογής με διάφορους τρόπους:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Τα εργαλεία επιλογής σχεδιάστηκαν για να επιλέγουν περιοχές από την ενεργή "
-"στρώση έτσι που να μπορείτε να δουλέψετε με αυτές χωρίς να επηρεάζονται οι "
-"ανεπίλεκτες περιοχές. Κάθε εργαλείο έχει τις δικές του ατομικές ιδιότητες, "
-"αλλά τα εργαλεία επιλογής μοιράζονται επίσης έναν κοινό αριθμό επιλογών και "
-"χαρακτηριστικών. Αυτά τα κοινά χαρακτηριστικά περιγράφονται εδώ· οι "
-"παραλλαγές εξηγούνται στις παρακάτω ενότητες για κάθε εργαλείο ειδικά. Εάν "
-"χρειάζεστε βοήθεια με το τι μια <quote>επιλογή</quote> είναι στο GIMP και "
-"πώς δουλεύει, δείτε <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Επιλογή</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Υπάρχουν επτά εργαλεία επιλογής:"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr "το <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Ορθογώνια επιλογή</link>·"
+"από τη γραμμή μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Επιλογή "
+"ορθογωνίου</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"το <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ελλειπτική επιλογή</link>·"
+"πατώντας στο εικονίδιο εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"το <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Ελεύθερη επιλογή (λάσο)</link>·"
+"Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> μετά το ξεκίνημα της επιλογής σας "
+"και κρατώντας το πατημένο μέχρι να τελειώσετε, επιφέρει τη χρήση του αρχικού "
+"σημείου σας ως κέντρου του επιλεγμένου ορθογωνίου, αντί για γωνία. Σημειώστε "
+"ότι εάν πατήσετε το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>πριν</emphasis> "
+"την έναρξη της επιλογής, η τελική επιλογή θα αφαιρεθεί από την υπάρχουσα "
+"επιλογή. Ο δρομέας γίνεται <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"το <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Επιλογή γειτονικών περιοχών (το "
-"μαγικό ραβδί) </link>·"
+"Εάν πατήσετε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> <emphasis>πριν</emphasis> την "
+"αρχή της επιλογής, η τελική επιλογή θα προστεθεί στην υπάρχουσα. Ο δρομέας "
+"γίνεται <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"plus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
 msgstr ""
-"το <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Με επιλογή χρώματος</link>·"
+"Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> <emphasis>μετά </emphasis> την "
+"έναρξη της επιλογής σας, εναλλάσσει την <guilabel>Προκαθορισμένη </guilabel> "
+"επιλογή και κρατώντας το πατημένο μέχρι να τελειώσετε, θα μετατρέψει την "
+"επιλογή σε τετράγωνο , εάν είναι η πρώτη σας επιλογή. Κατόπιν, με το "
+"προεπιλεγμένο <guilabel>Λόγο θέασης </guilabel>, η επιλογή σας θα "
+"ακολουθήσει το λόγο θέασης της προηγούμενης επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"το <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Επιλογή σχημάτων από εικόνα "
-"(έξυπνο ψαλίδι) </link> και"
+"Πατώντας και τα δύο πλήκτρα μετά την έναρξη της επιλογής σας συνδυάζει τα "
+"δύο αποτελέσματα, δίνοντας σας μια τετράγωνη επιλογή κεντραρισμένη στο "
+"αρχικό σημείο. Σημειώστε ότι πατώντας αυτά τα πλήκτρα πριν την έναρξη της "
+"επιλογής σας τέμνει την τελική επιλογή με την υπάρχουσα και ο δείκτης "
+"αλλάζει σχήμα κατάλληλα: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Χειρισμός εργαλείου"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Παράδειγμα ορθογώνιας επιλογής."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
-"το <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Επιλογή προσκηνίου</link>."
+"Όταν το εργαλείο επιλέγεται ο δείκτης του ποντικιού προβάλλεται ως: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"μόλις είναι πάνω από την εικόνα. Με σύρσιμο και απόθεση επιτρέπει να πάρετε "
+"ένα ορθογώνιο (ή τετράγωνο) σχήμα. Όταν το πλήκτρο του ποντικιού χαλαρώνει, "
+"μια διάστικτη γραμμή (<quote>μυρμήγκια που περπατούν</quote>) σκιαγραφεί την "
+"επιλογή. Δεν είναι αναγκαίο να ρυθμίσετε την επιλογή με προσοχή· μπορείτε να "
+"της αλλάξετε μέγεθος εύκολα αργότερα."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
 msgstr ""
-"Σε μερικές περιπτώσεις το εργαλείο μονοπατιού μπορεί επίσης να θεωρηθεί ως "
-"ένα εργαλείο επιλογής: οποιοδήποτε κλειστό μονοπάτι μπορεί να μετατραπεί σε "
-"επιλογή. Μπορεί επίσης να κάνει πολλά παραπάνω, όμως και δεν μοιράζεται το "
-"ίδιο σύνολο επιλογών με τα άλλα εργαλεία επιλογής."
+"Όταν ο δείκτης μετακινείται στον καμβά, ο δείκτης και οι όψεις επιλογής "
+"αλλάζουν:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
 msgstr ""
-"Η συμπεριφορά των εργαλείων επιλογής τροποποιείται εάν κρατήσετε πατημένα τα "
-"πλήκτρα <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> και/ή <keycap>Alt</"
-"keycap> ενώ χρησιμοποιείται τις επιλογές."
+"- έξω από την επιλογή φαίνεται όπως προηγουμένως. Αυτό επιτρέπει να "
+"σχεδιάσετε μια νέα επιλογή αλλά θα σβήσει την υπάρχουσα, εάν δεν συνδυάζεται "
+"με μια ενέργεια στο σχετικό πλήκτρο για προσθήκη ή αφαίρεση μιας άλλης "
+"επιλογής, όπως περιγράφηκε στην προηγούμενη παράγραφο."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
 msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
 msgstr ""
-"Οι προχωρημένοι χρήστες βρίσκουν τα τροποποιητικά πλήκτρα πολύ χρήσιμα, αλλά "
-"οι αρχάριοι χρήστες συχνά μπερδεύονται. Ευτυχώς, είναι δυνατό για τους "
-"περισσότερους σκοπούς να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα κατάστασης (που "
-"περιγράφονται πιο κάτω) αντί για τροποποιητικά πλήκτρα."
+"- μες την επιλογή περιφερειακών τμημάτων, ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει σε "
+"ποικίλα σχήματα, όταν υπερίπταται του ευαίσθητου ορθογωνίου και καθαρά "
+"επισημασμένων περιοχών. Αυτές οι <emphasis>λαβές</emphasis> σας επιτρέπουν "
+"να αλλάξετε μέγεθος στην επιλογή. Στις γωνίες επιλογής ο δείκτης αλλάζει σε "
+"σχήμα σύμφωνα με τα συμφραζόμενα· π.χ., στην κάτω δεξιά γωνία γίνεται "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Έτσι, πατώντας και σύροντας αυτές τις περιοχές, μπορείτε να "
+"μεγεθύνετε ή να σμικρύνετε το μέγεθος επιλογής. Σε ενδιάμεσα τμήματα "
+"επιλογής, πλευρικά, κάτω ή επάνω, ο δείκτης αλλάζει σε κατάλληλα σχήματα "
+"σύμφωνα με τα συμφραζόμενα. Π.χ., όταν ο δείκτης του ποντικιού είναι πάνω "
+"από την ενδιάμεση δεξιά πλευρά, ο δείκτης δείχνει σαν: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
+"Έτσι μπορείτε πατώντας και σύροντας να μεγεθύνετε ή να σμικρύνετε το μέγεθος "
+"επιλογής μετακινώντας τα επιλεγμένα όρια."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"Όταν δημιουργείτε μια επιλογή, κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</"
-"keycap> μπορεί να υπάρχουν δύο διαφορετικές ενέργειες ανάλογα με τον τρόπο "
-"που το χρησιμοποιείται:"
+"- μες την κεντρική περιοχή επιλογής ο δείκτης του ποντικιού φαίνεται ως "
+"συνήθως για το χειρισμό του αντικειμένου, π.χ.: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. Έτσι μπορείτε να "
+"μετακινήσετε την συνολική επιλογή με πάτημα και σύρσιμο."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
 msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
 msgstr ""
-"Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <emphasis>ενώ σχεδιάζετε</emphasis> η επιλογή "
-"εναλλάσσει την προτίμηση <quote>Επέκταση από το κέντρο</quote>."
+"Επιπλέον, εάν δεν έχετε αποεπιλέξει την επιλογή <guilabel>Επισήμανση</"
+"guilabel>, η δουλειά σας θα είναι πιο εύκολη επειδή οτιδήποτε είναι εκτός "
+"της επιλογής θα είναι πιο σκούρο παρά ότι είναι μες την επιλογή και έπειτα η "
+"επιλογή φαίνεται επισημασμένη."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
 msgstr ""
-"Αν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>πριν τη "
-"σχεδίαση μιας επιλογής</emphasis>, αυτή η νέα επιλογή μετατρέπεται σε "
-"αφαιρετική κατάσταση. Έτσι, αυτή η νέα επιλογή θα αφαιρεθεί από μία "
-"υπάρχουσα μόλις απελευθερώσετε το πλήκτρο, εφόσον έχουν κοινά εικονοστοιχεία."
+"Εάν χρησιμοποιείται τα πλήκτρα κίνησης μπορείτε να μετακινήσετε την επιλογή "
+"ή να τροποποιήσετε το μέγεθος της με βήμα ενός εικονοστοιχείου. Εάν το "
+"χρησιμοποιείτε σε συνδυασμό με <keycap>Shift</keycap> μπορείτε να το "
+"μετακινήσετε με βήμα 25 εικονοστοιχείων."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Ευαίσθητες περιοχές επιλογής"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
 msgstr ""
-"Πατώντας το <keycap>Alt</keycap> θα επιτρέψει τη μετακίνηση της τρέχουσας "
-"επιλογής (μόνο του πλαισίου της, όχι του περιεχομένου της). Εάν μετακινείται "
-"ολόκληρη η εικόνα αντί για την επιλογή μόνο δοκιμάστε "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Σημειώστε "
-"ότι το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> κάποιες φορές συλλαμβάνεται από το "
-"παραθυρικό σύστημα (που σημαίνει ότι το GIMP δεν ξέρει ποτέ ότι πατήθηκε), "
-"έτσι μπορεί να μην δουλεύει για τον καθένα."
+"Προβολή όλων των δυνατών δεικτών σε λειτουργία της τοπικοποίησης τους "
+"σύμφωνα με την περιοχή θέασης."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Όταν δημιουργείτε μια επιλογή, κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</"
-"keycap> μπορεί να έχει δύο διαφορετικές ενέργειες ανάλογα με τον τρόπο που "
-"το χρησιμοποιείτε:"
+"Μετά τη δημιουργία και τροποποίηση της επιλογής, θα πρέπει να βγείτε από την "
+"κατάσταση επεξεργασίας (και να ολοκληρώσετε οποιεσδήποτε αλλαγές). Μπορείτε "
+"να το κάνετε με ένα απλό πάτημα μες την επιλογή ή πατώντας το πλήκτρο "
+"<keycap>Enter</keycap>. Ή μπορείτε απλά να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο μη "
+"επιλογής και π.χ. να γεμίσετε ή να βάψετε την επιλογή."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
-msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
-msgstr ""
-"Εάν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <emphasis>πριν το αρχικό πάτημα</emphasis> "
-"για το ξεκίνημα της επιλογής, αυτή η επιλογή θα είναι σε κατάσταση "
-"<emphasis>Προσθήκης</emphasis>, όσο πατάτε το πλήκτρο."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείων"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
-msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
-msgstr ""
-"Εάν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> <emphasis>μετά το "
-"αρχικό πάτημα</emphasis> για το ξεκίνημα της επιλογής, το αποτέλεσμα θα "
-"εξαρτηθεί από το εργαλείο που χρησιμοποιείτε: π.χ., η επιλογή θα είναι ένα "
-"τετράγωνο με το εργαλείο επιλογής ορθογώνιο."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο ορθογώνιας επιλογής"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
 msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας μαζί <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
-"keycombo> μπορείτε να κάνετε πολλά πράγματα, ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο "
-"εργαλείο. Κοινό σε όλες τις επιλογές εργαλείων είναι ότι η κατάσταση "
-"επιλογής θα μετατραπεί σε τομή, έτσι ώστε μετά το τέλος της λειτουργίας, η "
-"επιλογή θα αποτελείται από την τομή της χαραγμένης περιοχής με την "
-"προϋπάρχουσα επιλογή. Είναι μια άσκηση για τον αναγνώστη να παίξει με τους "
-"ποικίλους διαθέσιμους συνδυασμούς, όταν εκτελεί επιλογές, ενώ πατά "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> και "
-"απελευθερώνει είτε και τα δύο, είτε πριν την απελευθέρωση του "
-"<mousebutton>αριστερού&nbsp;πλήκτρου</mousebutton> του ποντικιού."
+"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, εμφανίζεται ένας ολισθητής. Μπορείτε "
+"να τον χρησιμοποιήσετε για να ρυθμίσετε την ακτίνα που χρησιμοποιείται στο "
+"στρογγύλεμα των γωνιών της επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Τροποποιητικά κλειδιά για μετακίνηση επιλογών"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Επέκταση από το κέντρο"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
-"Τα <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Πάτημα "
-"και σύρσιμο</mousebutton></keycombo> και <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Πάτημα και σύρσιμο</mousebutton></"
-"keycombo> χρησιμοποιούνται για μετακίνηση επιλογών. Δείτε <xref linkend="
-"\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το σημείο της επιλογής ξεκινά πατώντας "
+"το πλήκτρο του ποντικιού και χρησιμοποιείται ως κέντρο της επιλεγμένης "
+"περιοχής."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Πλήκτρο διαστήματος"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Σταθερό"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
 msgstr ""
-"Πατώντας το <keycap>πλήκτρο διαστήματος</keycap> ενώ χρησιμοποιείτε ένα "
-"εργαλείο επιλογής μετασχηματίζει αυτό το εργαλείο σε σταυρό επιλογής όσο "
-"πατάτε το πλήκτρο, επιτρέποντάς σας να εστιάσετε γύρω από την εικόνα αντί να "
-"χρησιμοποιήσετε τις γραμμές κύλισης, όταν η εικόνα σας είναι μεγαλύτερη από "
-"τον καμβά. Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή: Στα παράθυρα Προτιμήσεις/"
-"Εικόνα μπορείτε να εναλλάσσετε το πλήκτρο διαστήματος με το εργαλείο "
-"μετατόπισης."
+"Αυτό το μενού σας επιτρέπει την επιλογή του περιορισμού του σχήματος του "
+"ορθογωνίου με διάφορους τρόπους."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Λόγος θέασης"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
-"Εδώ περιγράφουμε τις επιλογές εργαλείου που εφαρμόζονται σε όλα τα εργαλεία "
-"επιλογής: επιλογές που εφαρμόζονται μόνο σε μερικά εργαλεία, ή επηρεάζουν "
-"κάθε εργαλείο διαφορετικά, περιγράφονται στις ενότητες που είναι αφιερωμένες "
-"στα ατομικά εργαλεία. Οι τρέχουσες ρυθμίσεις για αυτές τις επιλογές μπορεί "
-"να ιδωθούν στο διάλογο επιλογές εργαλείου, που θα πρέπει να έχετε πάντα "
-"ορατό όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία. Για να γίνει η διεπαφή συνεπής, οι ίδιες "
-"επιλογές εμφανίζονται για όλα τα εργαλεία επιλογής, ακόμα κι αν μερικές από "
-"αυτές δεν έχουν κανένα αποτέλεσμα για μερικά από τα εργαλεία."
+"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να σχεδιάσετε και να αλλάξετε μέγεθος στην "
+"επιλογή, ενώ κρατάτε το λόγο θέασης σταθερό και γραμμένο μες το σχετικό "
+"κουτί. Από προεπιλογή ο λόγος είναι 1:1 (έτσι έχουμε τετράγωνο), αλλά μπορεί "
+"να αλλαχθεί. Με τα δύο μικρά εικονίδια τοπίου και εικόνας, μπορείτε να "
+"αντιστρέψετε αυτήν την αναλογία."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Κοινές επιλογές των εργαλείων επιλογής"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Πλάτος"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Λειτουργία"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το πλάτος της επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Λειτουργίες"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Ύψος"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
-msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
-msgstr ""
-"Αυτό προσδιορίζει τον τρόπο που η δημιουργούμενη επιλογή συνδυάζεται με μια "
-"προϋπάρχουσα επιλογή. Σημειώστε ότι οι εκτελούμενες λειτουργίες από αυτά τα "
-"κουμπιά μπορούν να διπλασιαστούν χρησιμοποιώντας τροποποιητικά πλήκτρα, όπως "
-"περιγράφτηκε πιο πάνω. Για το μεγαλύτερο κομμάτι, προχωρημένοι χρήστες "
-"χρησιμοποιούν τροποποιητικά πλήκτρα· οι αρχάριοι χρήστες βρίσκουν την "
-"κατάσταση κουμπιών πιο εύκολη."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το ύψος της επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
-msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr ""
-"Αντικατάσταση της λειτουργίας θα προκαλέσει την καταστροφή κάθε υπάρχουσας "
-"επιλογής ή αντικατάσταση όταν δημιουργείτε νέα επιλογή."
+"Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το πλάτος και ύψος της επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
-"Προσθετική λειτουργία θα προκαλέσει η νέα επιλογή να προστεθεί στις ήδη "
-"υπάρχουσες επιλεγμένες περιοχές."
+"Αυτά τα δύο πεδία κειμένου περιέχουν τις τρέχουσες οριζόντιες και κάθετες "
+"συντεταγμένες της άνω αριστερής γωνίας της επιλογής. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτά τα πεδία για να ρυθμίσετε τη θέση επακριβώς."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"Αφαιρετική λειτουργία θα διώξει την νέα επιλεγμένη περιοχή από οποιεσδήποτε "
-"υπάρχουσες επιλεγμένες επιλογές."
+"Αυτά τα δύο πεδία κειμένου περιέχουν το τρέχον πλάτος και ύψος της επιλογής. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα πεδία για να ρυθμίσετε το μέγεθος της "
+"επιλογής επακριβώς."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Επισήμανση"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
 msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση τομής θα κάνει μια νέα επιλογή από την περιοχή όπου η υπάρχουσα "
-"επιλεγμένη περιοχή και η νέα περιοχή επιλογής αλληλεπικαλύπτονται."
+"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, η επιλεγμένη περιοχή τονίζεται από μια "
+"περιβάλλουσα μάσκα για να κάνει την οπτική επιλογή πιο εύκολη."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Εξομάλυνση"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Οδηγοί"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Οδηγοί επιλογής"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Οδηγοί σύνθεσης"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
 msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
-"selection to be drawn more smoothly."
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή επιδρά μόνο σε μερικά εργαλεία επιλογής: προκαλεί πιο ήπια "
-"μετακίνηση του ορίου της επιλογής."
+"Με αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο των οδηγών που εμφανίζεται "
+"μες την επιλογή για να κάνει τη δημιουργία της επιλογής πιο εύκολη, "
+"ακολουθώντας τους <emphasis>κανόνες σύνθεσης της εικόνας</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Απάλυνση ακμών"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Όχι οδηγοί"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Απάλυνση ακμών (Επιλογές)"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Κεντρικοί άξονες"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Κανόνας των τρίτων"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Κανόνας των πέμπτων"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Χρυσές τομές"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Διαγώνιες γραμμές"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Έξι επιλογές είναι διαθέσιμες: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Επιλογή αυτόματης συρρίκνωσης"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
 msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
+"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
+"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
+"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
 msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές επιτρέπουν στο όριο της επιλογής να θολώσει, έτσι ώστε τα "
-"σημεία κοντά στο όριο να επιλεγούν μόνο μερικώς. Για περισσότερες "
-"πληροφορίες σχετικά με την απάλυνση, δείτε την καταχώρηση στο γλωσσάρι <link "
-"linkend=\"glossary-feathering\">Απάλυνση</link>."
+"Αυτή η επιλογή είναι ενεργή όταν έχει σχεδιαστεί μια ορθογώνια επιλογή. "
+"Πατώντας το πλήκτρο <guibutton>Επιλογή αυτόματης συρρίκνωσης</guibutton> θα "
+"σμικρύνει αυτόματα την επιλογή σας στο πλησιέστερο ορθογώνιο σχήμα, "
+"συμπεριλαμβάνοντας τα στοιχεία της επιλογής. Ο αλγόριθμος για την εύρεση του "
+"άριστου ορθογωνίου για σμίκρυνση είναι <quote>έξυπνος</quote>, που σε αυτήν "
+"την περίπτωση σημαίνει ότι μερικές φορές κάνει εκπληκτικά περίπλοκα πράγματα "
+"και μερικές φορές απίστευτα παράξενα πράγματα. Σε κάθε περίπτωση, εάν η "
+"περιοχή που θέλετε να επιλέξετε έχει ένα συμπαγές χρωματιστό περιβάλλον, η "
+"αυτόματη συρρίκνωση θα το επιλέξει πάντοτε σωστά. Σημειώνεται ότι η τελική "
+"επιλογή δεν είναι ανάγκη να έχει το ίδιο σχήμα όπως αυτή που καθαρίσατε."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
+msgid "Auto Shrink example"
+msgstr "Παράδειγμα αυτόματης συρρίκνωσης"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
+msgid "Image with two distinct elements selected"
+msgstr "Εικόνα με δύο ξεχωριστά επιλεγμένα στοιχεία"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
+msgid "Auto Shrink applied"
+msgstr "Εφαρμοσμένη αυτόματη συρρίκνωση"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Συρρίκνωση συγχωνευμένων"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
-"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, εμφανίζεται η επιλογή "
-"<guilabel>Ακτίνα</guilabel>. Η προρυθμισμένη τιμή είναι 10 εικονοστοιχεία: "
-"όσο υψηλότερη η ανάλυση της εικόνας, τόσο μεγαλύτερη η ακτίνα."
+"Εάν η <guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel> είναι επίσης ενεργοποιημένη, "
+"τότε η αυτόματη συρρίκνωση θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες εικονοστοιχείου "
+"από την ορατή προβολή της εικόνας, παρά από την ενεργή στρώση. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανάμιξη δείγματος, δείτε την "
+"καταχώριση στο γλωσσάρι <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Συγχώνευση "
+"δείγματος</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'· "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'· "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'· "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Έξυπνα ψαλίδια"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Ψαλίδια"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Χρώμα"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Εργαλείο ψαλιδιού"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Επιλογή εικονιδίου εργαλείου χρώματος στην εργαλειοθήκη"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Εικονίδιο του εργαλείου επιλογής ψαλιδιού στην εργαλειοθήκη"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο επιλογής ψαλίδι είναι ένα ενδιαφέρον τμήμα του εξοπλισμού: έχει "
+"μερικά κοινά χαρακτηριστικά με το λάσο, μερικά κοινά χαρακτηριστικά με το "
+"εργαλείο μονοπατιού και μερικά δικά του χαρακτηριστικά. Είναι χρήσιμο όταν "
+"προσπαθείτε να επιλέξετε μια περιοχή που ορίζεται από έντονες αλλαγές "
+"χρώματος στις ακμές. Για να χρησιμοποιήσετε το ψαλίδι, πατάτε για να "
+"δημιουργήσετε ένα σύνολο από \"κόμβους ελέγχου\", γνωστοί και σαν άγκυρες ή "
+"σημεία ελέγχου, στις ακμές της περιοχής που προσπαθείτε να επιλέξετε. Αυτό "
+"το εργαλείο παράγει μια συνεχή καμπύλη που περνά μέσα από αυτούς τους "
+"κόμβους ελέγχου, ακολουθώντας οποιεσδήποτε ακμές υψηλής αντίθεσης μπορεί να "
+"βρει. Εάν είσαστε τυχεροί, το μονοπάτι που βρίσκει το εργαλείο θα "
+"αντιστοιχεί στο περίγραμμα που προσπαθείτε να επιλέξετε."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
 msgstr ""
-"Το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα σχεδιάστηκε για να επιλέγει περιοχές μιας "
-"εικόνας με βάση την χρωματική ομοιότητα. Δουλεύει πολύ σαν το εργαλείο "
-"ελεύθερης επιλογής (<quote>Μαγικό ραβδί</quote>). Η κύρια διαφορά μεταξύ "
-"τους είναι ότι το μαγικό ραβδί επιλέγει <emphasis>συνεχόμενες</"
-"emphasis>περιοχές, με όλα τα μέρη συνδεμένα στο αρχικό σημείο με μονοπάτια "
-"που δεν περιέχουν μεγάλα κενά, ενώ το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα επιλέγει "
-"όλα τα εικονοστοιχεία που είναι αρκετά παρόμοια σε χρώμα με το "
-"εικονοστοιχείο που πατάτε, ανεξάρτητα από το πού είναι τοποθετημένα."
+"Δυστυχώς, φαίνεται να υπάρχουν κάποια προβλήματα με τη λογική παρακολούθησης "
+"των ακμών αυτού του εργαλείου, με αποτέλεσμα οι επιλογές που δημιουργεί να "
+"τείνουν να είναι αρκετά πρόχειρες σε πολλές περιπτώσεις. Ένας καλός τρόπος "
+"να τις καθαρίσετε είναι να μεταβείτε στην κατάσταση <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Γρήγορης μάσκας</link> και να χρησιμοποιήσετε εργαλεία ζωγραφικής "
+"για να βάψετε στις προβληματικά μέρη. Γενικά, οι περισσότεροι βρίσκουν ότι "
+"το εργαλείο μονοπατιών να είναι πιο χρήσιμο παρά το ψαλίδι, επειδή αν και "
+"δεν έχει την έξυπνη ικανότητα εύρεσης ακμών, τα μονοπάτια παραμένουν μέχρι "
+"να τα καταργήσετε και μπορούν να μεταβληθούν οποτεδήποτε."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα με διάφορους "
-"τρόπους:"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο έξυπνο ψαλίδι με διάφορους τρόπους:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Από τη γραμμή μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Επιλογή κατά "
-"χρώμα</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Από τη γραμμή του μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Έξυπνο "
+"ψαλίδι</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
+"με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
-"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift </"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Η προκαθορισμένη συμπεριφορά των πλήκτρων <keycap>Shift</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap> και <keycap>Alt</keycap> περιγράφεται στο <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> για όλα τα εργαλεία επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
-"Το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα δεν έχει ειδικά τροποποιητικά πλήκτρα, μόνο "
-"αυτά που επηρεάζουν όλα τα εργαλεία επιλογής κατά τον ίδιο τρόπο. Δείτε "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link> για σχετική "
-"βοήθεια."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Εργαλείο χειρισμού"
+"Υπάρχει, όμως, ένα τροποποιητικό πλήκτρο που έχει μια ειδική συμπεριφορά εάν "
+"το χρησιμοποιήσετε ενώ επεξεργάζεσθε μία επιλογή, αυτό είναι <emphasis>μετά</"
+"emphasis> την προσθήκη του πρώτου κόμβου:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
-"Χρήση του εργαλείου επιλογή κατά χρώμα: τα επιλεγμένα εικονοστοιχεία δεν "
-"είναι μόνο συνεχόμενα"
+"Από προεπιλογή, το <emphasis>χαρακτηριστικό προσκόλλησης αυτόματης ακμής</"
+"emphasis> είναι ενεργοποιημένο: όταν πατάτε και σύρετε το δείκτη ποντικιού, "
+"το εργαλείο ψαλιδιού βρίσκει το σημείο της μέγιστης διαβάθμισης (όπου η "
+"αλλαγή χρώματος είναι μέγιστη) για τοποθέτηση ενός νέου κόμβου ελέγχου ή "
+"μετακίνησης ενός υπάρχοντος κόμβου."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
-"Όσον αφορά το εργαλείο ασαφούς επιλογής, η επιλογή ξεκινά μόλις πατήσετε και "
-"η αναφορά είναι το πρώτο πατημένο εικονοστοιχείο. Εάν πατήσετε και σύρετε, "
-"μπορείτε να αλλάξετε το κατώφλι όπως και με το εργαλείο ασαφούς επιλογής."
+"Κρατώντας πατημένο αυτό το πλήκτρο, ενώ πατάτε και σύρετε απενεργοποιεί αυτό "
+"το χαρακτηριστικό και ο κόμβος ελέγχου θα τοποθετηθεί στη θέση του δείκτη "
+"του ποντικιού."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
 msgid ""
-"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να μετακινήσετε το περίγραμμα της επιλογής με τα πλήκτρα των βελών, "
-"όχι με το ποντίκι."
+"<keycap>Οπισθοδιαγραφή</keycap> αφαιρεί το τελευταίο σχεδιασμένο τμήμα, "
+"<keycap>Escape</keycap> ακυρώνει όλα τα τμήματα επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Χρήση του έξυπνου ψαλιδιού"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
-msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
-msgstr "Επολέξτε διαφανείς περιοχές, συγχωνευμένο δείγμα, μάσκα σχεδίασης"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Κάθε φορά που αριστεροπατάτε με το ποντίκι, δημιουργείτε ένα σημείο ελέγχου, "
+"που συνδέεται με το τελευταίο σημείο ελέγχου με μια καμπύλη που προσπαθεί να "
+"ακολουθήσει τις ακμές στην εικόνα. Για να τελειώσετε, πατήστε στο πρώτο "
+"σημείο (ο δρομέας αλλάζει για να δείξει όταν είσαστε στο σωστό σημείο). "
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε την καμπύλη σύροντας τους κόμβους ελέγχου, ή πατώντας "
+"για να δημιουργήσετε νέους κόμβους ελέγχου. Όταν είσαστε ικανοποιημένοι, "
+"πατήστε οπουδήποτε μέσα στην καμπύλη για να την μετατρέψετε σε επιλογή."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
-"These three options work exactly the same way they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
-"Αυτές οι τρεις επιλογές δουλεύουν ακριβώς το ίδιο όπως περιγράφηκαν για την "
-"ασαφή επιλογή ήδη. Δείτε λεπτομέρειες στο <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-"
-"options\"/>."
+"Όπως ειπώθηκε πιο πάνω, όταν πατάτε με αυτό το εργαλείο αφήνετε σημεία. Το "
+"όριο επιλογής οδηγείται από αυτά τα σημεία ελέγχου. Κατά τη διάρκεια της "
+"δημιουργίας, μπορείτε να μετακινήσετε καθένα πατώντας και σύροντας, εκτός "
+"από το πρώτο και την τελευταίο. Η επιλογή κλείνει όταν πατήσετε το τελευταίο "
+"σημείο πάνω από το πρώτο. Όταν η επιλογή κλείνει το σχήμα του δείκτη αλλάζει "
+"σύμφωνα με τη θέση του: μέσα <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, στο όριο <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon> και έξω "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. Μπορείτε να ρυθμίσετε την επιλογή δημιουργώντας νέα σημεία "
+"πατώντας στο όριο ή μετακινώντας κάθε σημείο ελέγχου (συγχώνευση πρώτου και "
+"τελευταίου σημείου). Η επιλογή επικυρώνεται, όταν πατήσετε μέσα."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link> για "
-"βοήθεια με επιλογές που είναι κοινές σε όλα τα εργαλεία. Μόνο επιλογές που "
-"είναι ειδικές για αυτό το εργαλείο εξηγούνται εδώ."
+"Πρέπει να σημειώσετε ότι μπορείτε να πάρετε μόνο μια επιλογή· εάν "
+"δημιουργήσετε μια δεύτερη επιλογή, η πρώτη σβήνεται, όταν επαληθεύσετε την "
+"δεύτερη."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία επιλογής</link> για "
-"βοήθεια με τροποποιητικά πλήκτρα που επηρεάζουν όλα αυτά τα εργαλεία κατά "
-"τον ίδιο τρόπο. Μόνο επιλογές αποτελεσμάτων που είναι ειδικές για αυτό το "
-"εργαλείο εξηγούνται εδώ."
+"Βεβαιωθείτε να μην πατήσετε μέσα στην καμπύλη μέχρι να τελειώσετε ολότελα. "
+"Μόλις τη μετατρέψετε σε επιλογή, η αναίρεση σας γυρίζει στο πουθενά και θα "
+"έχετε να ξεκινήσετε δημιουργώντας την καμπύλη πάλι από την αρχή, εάν "
+"χρειαστείτε να την αλλάξετε. Επίσης βεβαιωθείτε να μην αλλάξετε σε "
+"διαφορετικό εργαλείο, ή και πάλι όλοι οι κόμβοι ελέγχου που δημιουργήσατε με "
+"προσοχή θα χαθούν. (Αλλά μπορείτε ακόμα να μετατρέψετε την επιλογή σας σε "
+"μονοπάτι και να το επεξεργαστείτε με το εργαλείο μονοπατιού.)"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου για το έξυπνο ψαλίδι"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Διαδραστικά όρια"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Εάν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, σύρσιμο ενός κόμβου ελέγχου κατά τη "
+"διάρκεια της τοποθέτησης θα δείξει το μονοπάτι που θα παρθεί από το όριο της "
+"επιλογής. Εάν δεν ενεργοποιηθεί, ο κόμβος θα φαίνεται συνδεμένος με τον "
+"προηγούμενο κόμβο με μια ευθεία γραμμή, ενώ τον σύρετε γύρω και δεν θα δείτε "
+"το τελικό μονοπάτι, μέχρι να απελευθερώσετε το πλήκτρο του δείκτη. Σε αργά "
+"συστήματα, εάν οι κόμβοι ελέγχου είναι αρκετά μακριά, αυτό μπορεί να δώσει "
+"κάποια επιτάχυνση."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
 
diff --git a/po/el/using.po b/po/el/using.po
index de2daa212..776f26f79 100644
--- a/po/el/using.po
+++ b/po/el/using.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: using.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 12:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-27 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-28 10:29+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -11,2043 +11,1929 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/brushes.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'· "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
+#: src/using/brushes.xml:8(title)
+msgid "Adding New Brushes"
+msgstr "Προσθήκη νέων πινέλων"
+
+#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Πινέλα"
+
+#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
+msgid "Add New"
+msgstr "Προσθήκη νέου"
+
+#: src/using/brushes.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
+"brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"Υπάρχει μια γρήγορη μέθοδος προσθήκης νέου πινέλου: <xref linkend=\"gimp-"
+"creating-brush-quickly\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
+#: src/using/brushes.xml:21(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+"Για να προσθέσετε ένα νέο πινέλο, μετά από δημιουργία ή κατέβασμα, "
+"χρειάζεται να το αποθηκεύσετε σε μια μορφή που το GIMP μπορεί να "
+"χρησιμοποιήσει. Το αρχείο πινέλου πρέπει να τοποθετηθεί στη διαδρομή "
+"αναζήτησης πινέλου του GIMP, έτσι ώστε το GIMP να μπορεί να το "
+"ευρετηριοποιήσει και να το εμφανίσει στο διάλογο πινέλων. Μπορείτε να "
+"πατήσετε το πλήκτρο του <guibutton>Ανανέωση</guibutton>, που "
+"επαναευρετηριοποιεί τον κατάλογο των πινέλων. Το GIMP χρησιμοποιεί τρεις "
+"τύπους αρχείων για πινέλα:"
 
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Προετοιμασία εικόνων για τον ιστό"
+#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
+msgid "File formats"
+msgstr "Τύποι αρχείων"
 
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Ιστός"
+#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
+#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
+msgid "GBR"
+msgstr "GBR"
 
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Εικόνες για τον ιστό"
+#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:78(primary)
+#: src/using/brushes.xml:105(primary) src/using/brushes.xml:123(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:134(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:319(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:630(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:799(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:996(primary)
+msgid "Formats"
+msgstr "Τύποι"
 
-#: src/using/web.xml:21(para)
+#: src/using/brushes.xml:45(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
 msgstr ""
-"Μία από τις πιο κοινές χρήσεις του <acronym>GIMP</acronym> είναι η "
-"προετοιμασία εικόνων για διαδικτυακούς τόπους. Αυτό σημαίνει ότι οι εικόνες "
-"θα πρέπει να δείχνουν όσο το δυνατό πιο ωραίες, ενώ το μέγεθος του αρχείου "
-"όσο το δυνατό πιο μικρό. Αυτός ο οδηγός σας δείχνει πώς να δημιουργήσετε "
-"μικρά αρχεία με ελάχιστη απώλεια ποιότητας της εικόνας."
+"Η μορφή <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>π</"
+"emphasis>ινέλο\") χρησιμοποιείται για συνηθισμένα και χρωματιστά πινέλα. "
+"Μπορείτε να μετατρέψετε πολλούς άλλους τύπους εικόνων συμπεριλαμβανόμενων "
+"πολλών πινέλων που χρησιμοποιούνται από άλλα προγράμματα, σε πινέλα στο "
+"GIMP, ανοίγοντας τα στο GIMP και αποθηκεύοντας τα με όνομα αρχείου που λήγει "
+"σε <filename>.gbr</filename>. Αυτό φέρνει ένα κουτί διαλόγου στο οποίο "
+"μπορείτε να ορίσετε το προκαθορισμένο διάκενο για το πινέλο. Μια πιο πλήρης "
+"περιγραφή του τύπου αρχείου GBR μπορείτε να βρείτε στο αρχείο <filename>gbr."
+"txt</filename> στον κατάλογο <filename class=\"directory\">devel-docs</"
+"filename> της πηγαίας διανομής του GIMP."
 
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Εικόνες με βέλτιστη αναλογία μεγέθους/ποιότητας"
+#: src/using/brushes.xml:59(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
+msgstr "Αποθήκευση ενός πινέλου <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
 
-#: src/using/web.xml:32(para)
-msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
-msgstr ""
-"Μία άριστη εικόνα για τον ιστό εξαρτάται από τον τύπο της εικόνας και τη "
-"μορφή αρχείου. Χρησιμοποιείστε <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> "
-"για φωτογραφίες, επειδή συνήθως έχουν πολλά χρώματα και πολλή λεπτομέρεια. "
-"Μια εικόνα με πιο λίγα χρώματα, όπως ένα κουμπί, εικονίδιο ή στιγμιότυπο "
-"ταιριάζει καλύτερα στη μορφή <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
+#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
+#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "GIH"
+msgstr "GIH"
 
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
 msgstr ""
-"Αρχικά, ανοίξτε την εικόνα όπως συνήθως. Άνοιξα τον Wilber ως παράδειγμα "
-"εικόνας."
+"Η μορφή <filename>.gih</filename> της (\"<emphasis>ει</emphasis>κόνας "
+"<emphasis>σ</emphasis>ωλήνα <emphasis>g</emphasis>imp\") χρησιμοποιείται για "
+"κινούμενα πινέλα. Αυτά τα πινέλα κατασκευάζονται από εικόνες που περιέχουν "
+"πολλαπλές στρώσεις: κάθε στρώση μπορεί να περιέχει πολλαπλούς τύπος πινέλου, "
+"ταχτοποιημένους σε πλέγμα. Όταν αποθηκεύεται μια εικόνα ως αρχείο <filename>."
+"gih</filename>, εμφανίζεται ένας διάλογος που σας επιτρέπει να περιγράψετε "
+"τη μορφή του πινέλου. Κοιτάξτε στο <link linkend=\"gimp-using-animated-"
+"brushes\">Το πλαίσιο διαλόγου GIH</link> για περισσότερες πληροφορίες για το "
+"διάλογο. Η μορφή GIH είναι μάλλον περίπλοκη: μια πλήρης περιγραφή μπορεί να "
+"βρεθεί στο αρχείο <filename>gih.txt</filename> στον κατάλογο <filename>devel-"
+"docs</filename> της πηγαίας έκδοσης του GIMP."
 
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "Η εικόνα του Wilber ανοιγμένη σε κατάσταση RGBA"
+#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
+#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
 
-#: src/using/web.xml:57(para)
+#: src/using/brushes.xml:108(para)
 msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
 msgstr ""
-"Η εικόνα είναι τώρα σε κατάσταση RGB, με ένα πρόσθετο <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">καναλιού άλφα</link> (RGBA). Δεν υπάρχει συνήθως ανάγκη "
-"να έχουμε ένα άλφα κανάλι για την διαδικτυακή εικόνα σας. Μπορείτε να "
-"αφαιρέσετε το άλφα κανάλι με <link linkend=\"gimp-image-flatten\">Ισοπέδωση "
-"εικόνας</link>."
+"Η μορφή <filename>.vbr</filename> χρησιμοποιείται για παραμετρικά πινέλα, "
+"δηλαδή πινέλα που δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή πινέλου. "
+"Δεν υπάρχει άλλος τρόπος για λήψη αρχείων σε αυτή τη μορφή."
 
-#: src/using/web.xml:64(para)
+#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
+#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
+msgid "MYB"
+msgstr "MYB"
+
+#: src/using/brushes.xml:126(para)
 msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
+"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Μια φωτογραφία έχει σπάνια ένα κανάλι άλφα, έτσι η εικόνα θα ανοίξει σε "
-"κατάσταση RGB παρά σε κατάσταση RGBA και δεν θα έχετε να διώξετε το άλφα "
-"κανάλι."
+"Η μορφή <filename>.myb</filename> χρησιμοποιείται για πινέλα MyPaint "
+"(ΒαφήΜου). Παρακαλούμε, δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> "
+"για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#: src/using/brushes.xml:134(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Αν η εικόνα έχει μια ομαλή μετάβαση σε περιοχές διαφάνειας, δεν πρέπει να "
-"απομακρύνετε το κανάλι άλφα, επειδή η χρησιμοποιούμενη πληροφορία για τη "
-"μετάβαση δεν αποθηκεύεται στο αρχείο. Για να εξάγετε μια εικόνα με διαφανείς "
-"περιοχές που δεν έχουν ομαλή μετάβαση, (όμοια με το <link linkend=\"file-gif-"
-"save\">GIF</link>), απομακρύνετε το κανάλι άλφα."
+"Για να καταστήσετε ένα πινέλο διαθέσιμο, τοποθετήστε το σε έναν από τους "
+"φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης πινέλου του GIMP. Από προεπιλογή, η "
+"διαδρομή αναζήτησης πινέλου περιλαμβάνει δύο φακέλους, το φάκελο συστήματος, "
+"<filename>brushes</filename>, που δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ή να "
+"μεταβάλλετε και το φάκελο <filename>brushes</filename> στο προσωπικό σας "
+"κατάλογο GIMP. Μπορείτε να προσθέσετε νέους φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης "
+"πινέλου χρησιμοποιώντας τη σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Φάκελοι πινέλου</link> του διαλόγου προτιμήσεων. Οποιοδήποτε αρχείο GBR, "
+"GIH ή VBR συμπεριλαμβάνεται σε έναν κατάλογο της διαδρομής αναζήτησης "
+"πινέλου θα εμφανιστεί στο διάλογο πινέλων την επόμενη φορά που ξεκινάτε το "
+"GIMP ή μόλις πιέσετε το κουμπί <guibutton>Ανανέωση</guibutton> στο διάλογο "
+"πινέλων."
 
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#: src/using/brushes.xml:147(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Αφού ισοπεδώσετε την εικόνα, <link linkend=\"gimp-file-export\">εξάγετε την "
-"εικόνα</link> στη <link linkend=\"file-png-save-defaults\">μορφή PNG</link> "
-"για τον ιστότοπό σας."
+"Όταν δημιουργείτε ένα νέο παραμετρικό πινέλο χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή "
+"πινέλου, αποθηκεύεται αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</"
+"filename>."
 
-#: src/using/web.xml:91(para)
+#: src/using/brushes.xml:153(para)
 msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no effect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να εξάγετε την εικόνα σας σε μορφή PNG με τις προκαθορισμένες "
-"ρυθμίσεις. Πάντοτε χρησιμοποιείτε μέγιστη συμπίεση, όταν δημιουργείτε την "
-"εικόνα. Η μέγιστη συμπίεση δεν έχει κανένα αποτέλεσμα στην ποιότητα της "
-"εικόνας ή τον απαιτούμενο χρόνο για εμφάνιση της εικόνας, αλλά χρειάζεται "
-"περισσότερος χρόνος για εξαγωγή. Μία εικόνα <link linkend=\"file-jpeg-save"
-"\">JPEG</link>, όμως, χάνει ποιότητα καθώς αυξάνεται η συμπίεση. Αν η εικόνα "
-"σας είναι μια φωτογραφία με πολλά χρώματα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε "
-"jpeg. Το πιο βασικό είναι να βρείτε το καλύτερο ισοζύγιο μεταξύ ποιότητας "
-"και συμπίεσης. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για αυτό το θέμα "
-"στο <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"Υπάρχει ένας αριθμός ιστότοπων με φορτώσιμες συλλογές πινέλων του GIMP. "
+"Είναι προτιμότερο αντί για έναν κατάλογο συνδέσμων που σύντομα θα "
+"ξεπεραστούν ψάξτε με μια μηχανή αναζήτησης για <quote>GIMP brushes</quote>. "
+"Υπάρχουν επίσης πολλές συλλογές πινέλων για άλλα προγράμματα με "
+"λειτουργικότητα βαφής. Μερικές μπορούν εύκολα να μετατραπούν σε πινέλα GIMP, "
+"μερικές απαιτούν ειδικές λειτουργικές μετατροπές και άλλες δεν μπορούν να "
+"μετατραπούν καθόλου. Οι πιο φανταχτεροί τύποι πινέλων ανήκουν στην τελευταία "
+"κατηγορία. Εάν χρειάζεται να μάθετε, κοιτάξτε γύρω στο διαδίκτυο κι αν δεν "
+"βρείτε τίποτα, ψάξτε για έναν ειδικό να ρωτήσετε."
 
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Επιπρόσθετη μείωση του μεγέθους αρχείου"
+#: src/using/layers.xml:8(title)
+msgid "Creating New Layers"
+msgstr "Δημιουργία νέων στρώσεων"
 
-#: src/using/web.xml:108(para)
-msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να μειώσετε το μέγεθος της εικόνας σας παραπέρα, θα πρέπει να "
-"μετατρέψετε την εικόνα σας σε κατάσταση από ευρετήριο. Αυτό σημαίνει ότι όλα "
-"τα χρώματα θα μειωθούν σε μόνο 256 τιμές. Μη μετατρέπετε εικόνες με ήπια "
-"μετάβαση χρωμάτων ή διαβαθμίσεις σε κατάσταση από ευρετήριο, επειδή οι "
-"αρχικές ήπιες διαβαθμίσεις της αρχικής εικόνας μετατρέπονται σε μια σειρά "
-"από λουρίδες. Η κατάσταση από ευρετήριο δε συνιστάται για φωτογραφίες, "
-"επειδή μετά τη μετατροπή φαίνονται υποβαθμισμένες και κοκκώδης."
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Στρώση"
 
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "Εικόνα από ευρετήριο"
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+msgid "Creating new layers"
+msgstr "Δημιουργία νέων στρώσεων"
 
-#: src/using/web.xml:126(para)
+#: src/using/layers.xml:14(para)
 msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
 msgstr ""
-"Μια εικόνα από ευρετήριο μπορεί να φαίνεται λίγο κοκκώδης. Η αριστερή εικόνα "
-"του Wilber είναι στο αρχικό μέγεθος, η δεξιά εικόνα είναι μεγεθυσμένη 300 "
-"τοις εκατό."
+"Υπάρχουν πολλοί τρόποι δημιουργίας νέων στρώσεων σε μια εικόνα. Εδώ είναι οι "
+"πιο σημαντικοί:"
 
-#: src/using/web.xml:135(para)
+#: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε την εντολή που περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-image-"
-"mode\"/> για να μετατρέψετε μια εικόνα RGB σε κατάσταση από ευρετήριο."
+"Επιλογή <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα στρώση</"
+"guimenuitem></menuchoice> στο μενού εικόνας. Αυτό εμφανίζει ένα διάλογο που "
+"σας επιτρέπει να ορίσετε τις βασικές ιδιότητες της νέας στρώσης: δείτε την "
+"ενότητα <link linkend=\"gimp-layer-new\">διάλογος νέας στρώσης</link> για "
+"βοήθεια."
 
-#: src/using/web.xml:141(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
 msgstr ""
-"Μετά τη μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο, μπορείτε πάλι να <link linkend="
-"\"gimp-file-export\">εξάγετε</link> την εικόνα στη <link linkend=\"file-png-"
-"save-defaults\">μορφή PNG</link>."
+"Επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Διπλασιασμός "
+"στρώσης</guimenuitem></menuchoice> στο μενού εικόνα. Αυτό δημιουργεί μια νέα "
+"στρώση, που είναι το τέλειο αντίγραφο της τρέχουσας ενεργής στρώσης, ακριβώς "
+"πάνω από την ενεργή στρώση."
 
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνων με διαφάνεια"
+#: src/using/layers.xml:44(para)
+msgid ""
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
+msgstr ""
+"Κάνοντας <quote>Αποκοπή</quote> ή <quote>Αντιγραφή</quote> και έπειτα "
+"επικόλληση χρησιμοποιώντας <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> ή <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice>, το αποτέλεσμα "
+"είναι μια <quote>αιωρούμενη επιλογή</quote>, που είναι ένα είδος προσωρινής "
+"στρώσης. Πριν να μπορείτε να κάνετε οτιδήποτε άλλο, πρέπει είτε να "
+"αγκυρώσετε την αιωρούμενη επιλογή σε μια υπάρχουσα στρώση, ή να την "
+"μετατρέψετε σε κανονική στρώση. Εάν κάνετε το δεύτερο, η νέα στρώση θα γίνει "
+"ακριβώς τόσο μεγάλη ώστε να περιέχει το επικολλημένο υλικό."
 
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Διαφάνεια"
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Ρύθμιση παρατιθέμενης κρυφής μνήμης"
 
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Εξαγωγή εικόνων με διαφάνεια"
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Παρατιθέμενη κρυφή μνήμη"
 
-#: src/using/web.xml:157(para)
+#: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο διαφορετικές προσεγγίσεις που χρησιμοποιούνται από μορφές "
-"γραφικών αρχείων για την υποστήριξη περιοχών διαφάνειας της εικόνας: η απλή "
-"δυαδική διαφάνεια και η άλφα διαφάνεια. Η απλή δυαδική διαφάνεια "
-"υποστηρίζεται στη μορφή <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>· ένα "
-"χρώμα από την παλέτα χρώματος από ευρετήριο σημειώνεται ως το χρώμα "
-"διαφάνειας. Η άλφα διαφάνεια υποστηρίζεται στη μορφή <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG</link>· οι πληροφορίες διαφάνειας αποθηκεύονται σε "
-"ξεχωριστό κανάλι, το <link linkend=\"glossary-alpha\">κανάλι άλφα</link>."
+"Κατά τη επεξεργασία δεδομένων και χειρισμού εικόνων το GIMP χρειάζεται πολύ "
+"βασική μνήμη. Όσο περισσότερη τόσο καλύτερα. Το <acronym>GIMP</acronym> "
+"χρησιμοποιεί τους διαθέσιμους πόρους μνήμης του λειτουργικού συστήματος όσο "
+"πιο αποτελεσματικά μπορεί, μοχθώντας για να διατηρήσει την εργασία με τις "
+"εικόνες γρήγορη και άνετη για το χρήστη. Αυτή η μνήμη δεδομένων, κατά τη "
+"διάρκεια της επεξεργασίας, οργανώνεται σε ρυθμιστικές ομάδες γραφικών "
+"δεδομένων που θα μπορούσαν να υπάρχουν σε δύο διαφορετικές μορφές δεδομένων "
+"μνήμης: στην αργή μη αφαιρέσιμη μνήμη του δίσκου ή στη γρήγορη κύρια μνήμη "
+"RAM. Το GIMP χρησιμοποιεί κατά προτίμηση τη RAM και όταν τελειώνει αυτή η "
+"μνήμη, χρησιμοποιεί το σκληρό δίσκο για τα υπολειπόμενα δεδομένα. Αυτά τα "
+"κομμάτια των γραφικών δεδομένων αναφέρονται συνήθως ως \"παραθέσεις\" και το "
+"συνολικό σύστημα λέγεται \"παρατιθέμενη κρυφή μνήμη\"."
 
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
 msgstr ""
-"Η μορφή GIF χρησιμοποιείται σπάνια, επειδή η PNG υποστηρίζει όλες τις "
-"λειτουργίες της GIF με επιπρόσθετες λειτουργίες (π.χ., άλφα διαφάνεια). "
-"Εντούτοις η GIF χρησιμοποιείται ακόμα για κινήσεις."
-
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Δημιουργία εικόνας με διαφανείς περιοχές (Άλφα διαφάνεια)"
+"Μια χαμηλή τιμή για την παρατιθέμενη κρυφή μνήμη σημαίνει ότι το GIMP "
+"στέλνει δεδομένα στο δίσκο πολύ γρήγορα, χωρίς να κάνει αληθινή χρήση της "
+"διαθέσιμης RAM και κάνοντας τους δίσκους να εργαστούν χωρίς καμία πραγματική "
+"αιτία. Υπερβολικά υψηλή τιμή παρατιθέμενης κρυφής μνήμης και οι άλλες "
+"εφαρμογές αρχίζουν να έχουν λιγότερους πόρους συστήματος, εξαναγκάζοντας τες "
+"να χρησιμοποιούν την εναλλακτική μνήμη που επίσης κάνει τους δίσκους να "
+"δουλεύουν πολύ σκληρά, μερικοί από αυτούς μπορεί και να τερματίσουν ή να "
+"αρχίσουν να δυσλειτουργούν λόγω έλλειψης RAM."
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
+#: src/using/setup.xml:37(para)
 msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
-"Αρχικά θα χρησιμοποιήσουμε την ίδια εικόνα όπως στα προηγούμενα μαθήματα, το "
-"Wilber, τη μασκότ του GIMP."
+"Πώς διαλέγετε τον αριθμό για το μέγεθος της παρατιθέμενης κρυφής μνήμης; Να "
+"μερικές συμβουλές για να σας βοηθήσουν να αποφασίσετε τι τιμές να "
+"χρησιμοποιήσετε, καθώς και μερικά κόλπα:"
 
-#: src/using/web.xml:196(para)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
 msgstr ""
-"Για να εξαχθεί μια εικόνα με διαφάνεια άλφα, πρέπει να έχετε ένα κανάλι "
-"άλφα. Για να ελέγξτε εάν η εικόνα έχει ένα άλφα κανάλι, πηγαίνετε στο <link "
-"linkend=\"gimp-channel-dialog\">διάλογο καναλιού</link> και επιβεβαιώστε ότι "
-"μια εγγραφή για <quote>άλφα</quote> υπάρχει, πέρα από κόκκινο, πράσινο και "
-"γαλάζιο. Αν δεν είναι έτσι, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">προσθέστε "
-"ένα νέο κανάλι άλφα</link> από το μενού στρώσεων· "
-"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenu>Διαφάνεια</"
-"guimenu><guimenuitem>Προσθήκη άλφα καναλιού</guimenuitem></menuchoice>."
+"Η πιο απλή μέθοδος είναι να ξεχάσετε απλά όλο αυτό με την ελπίδα ότι η "
+"προεπιλεγμένη μνήμη δουλεύει. Αυτό γινότανε όταν οι υπολογιστές είχαν λίγη "
+"RAM και οι περισσότεροι άνθρωποι απλά προσπαθούσαν να κάνουν μικρές εικόνες "
+"με το GIMP, ενώ παράλληλα έτρεχαν μία ή δύο άλλες εφαρμογές ταυτόχρονα. Εάν "
+"θέλετε κάτι εύκολο και χρησιμοποιείται το GIMP μόνο για να κάνετε "
+"στιγμιότυπα και λογότυπους, αυτή είναι η καλύτερη λύση."
 
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
-"Το αρχικό αρχείο XCF περιέχει στρώσεις παρασκηνίου που μπορούν να "
-"απομακρυνθούν. Το <acronym>GIMP</acronym> έρχεται με τυπικά φίλτρα που "
-"υποστηρίζουν τη δημιουργία διαβαθμίσεων· δείτε το "
-"<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guimenu>Φως και σκιά</guimenu></"
-"menuchoice>. Περιορίζεστε μόνο από τη φαντασία σας. Για να επιδειχθούν οι "
-"δυνατότητες της διαφάνειας άλφα, εμφανίζεται μια απαλή λάμψη στο παρασκήνιο "
-"γύρω από τον Wilber."
+"Εάν έχετε ένα σύγχρονο υπολογιστή με άφθονη μνήμη, π.χ. 512 MB ή "
+"περισσότερο, ρυθμίζοντας τη μνήμη παράθεσης στο μισό της RAM θα σας δώσει "
+"καλή απόδοση για το GIMP στις περισσότερες καταστάσεις χωρίς να στερούνται "
+"άλλες εφαρμογές. Πιθανόν ακόμα και τα 3/4 της RAM θα ήταν εντάξει."
 
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
 msgstr ""
-"Αφού τελειώσετε με την εικόνα σας, μπορείτε να την <link linkend=\"gimp-file-"
-"export\">εξάγετε</link> σε <link linkend=\"file-png-save-defaults\">μορφή "
-"PNG</link>."
-
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "Η εικόνα του Wilber με διαφάνεια"
+"Ζητήστε από κάποιον να το κάνει για σας που για υπολογιστή που εξυπηρετεί "
+"πολλούς χρήστες ταυτόχρονα , μπορεί να είναι καλή ιδέα: έτσι ο διαχειριστής "
+"και οι άλλοι χρήστες δεν τρελαίνονται επειδή κακομεταχειρίζεστε τον "
+"υπολογιστή, ούτε έχετε μια υποβαθμισμένη επίδοση του GIMP. Εάν είναι ο δικός "
+"σας υπολογιστής και εξυπηρετεί μόνο ένα χρήστη τη δεδομένη στιγμή, αυτό θα "
+"μπορούσε να σημαίνει χρήμα, ή ποτά, ως τίμημα για την εξυπηρέτηση."
 
-#: src/using/web.xml:236(para)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
 msgstr ""
-"Οι έλεγχοι μεσαίων τόνων της στρώσης παρασκηνίου αντιπροσωπεύουν τη διαφανή "
-"περιοχή της αποθηκευμένης εικόνας, ενώ εργάζεσθε πάνω της στο <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Ξεκινήστε αλλάζοντας την τιμή λίγο κάθε φορά και ελέγξτε ότι πηγαίνει όλο "
+"και πιο γρήγορα με αυτή την αύξηση, αλλά και το σύστημα δεν παραπονιέται για "
+"έλλειψη μνήμης. Μερικές φορές η έλλειψη μνήμης εμφανίζεται ξαφνικά με το "
+"κλείσιμο κάποιων εφαρμογών για να κάνουν χώρο σε άλλες."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'· "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+"Κάντε μερικά απλά μαθηματικά και υπολογίστε μια βιώσιμη τιμή. Ίσως χρειαστεί "
+"ρύθμιση αργότερα, αλλά ίσως χρειαστεί να το κάνετε και με τις προηγούμενες "
+"μεθόδους. Τουλάχιστον θα ξέρετε τι συμβαίνει και μπορείτε να "
+"βελτιστοποιήσετε τον υπολογιστή σας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
+#: src/using/setup.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Ας υποθέσουμε ότι διαλέγετε την τελευταία επιλογή και θέλετε μια καλή τιμή "
+"ξεκίνημα. Πρώτα, χρειάζεστε μερικά δεδομένα για τον υπολογιστή. Αυτά τα "
+"δεδομένα είναι το ποσό του εγκατεστημένου RAM, η διαθέσιμη εναλλακτική μνήμη "
+"του λειτουργικού συστήματος, μια γενική ιδέα για την ταχύτητα των δίσκων που "
+"αποθηκεύουν τον εναλλακτικό χώρο καθώς και τον κατάλογο που χρησιμοποιεί το "
+"GIMP για αυτόν. Δεν χρειάζεται να κάνετε ελέγχους δίσκων, ούτε να ελέγξετε "
+"την ταχύτητα περιστροφής των δίσκων, το θέμα είναι να δείτε ποιος φαίνεται "
+"πιο γρήγορος ή πιο αργός ή εάν όλοι είναι παρόμοιοι. Μπορείτε να αλλάξετε "
+"τον κατάλογο εναλλακτικής μνήμης του GIMP στη σελίδα φακέλων του διαλόγου "
+"προτιμήσεων."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
+#: src/using/setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+"Στη συνέχεια είναι να δείτε πόσοι πόροι απαιτούνται για άλλες εφαρμογές που "
+"θέλετε να τρέχουν ταυτόχρονα με το GIMP. Έτσι ξεκινήστε όλα τα εργαλεία σας "
+"και δουλέψτε με αυτά, εκτός από το GIMP και ελέγξτε τη χρήση. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε εφαρμογές όπως free ή top, ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα "
+"και το περιβάλλον που χρησιμοποιείται. Οι αριθμοί που χρειαζόσαστε είναι η "
+"εναπομένουσα μνήμη, συμπεριλαμβάνοντας το αρχείο κρυφής μνήμης. Τα σύγχρονα "
+"Unix κρατούν μια πολύ μικρή περιοχή ελεύθερη, για να μπορούν να κρατήσουν "
+"μεγάλα αρχεία και περιοχές προσωρινής αποθήκευσης. Η εντολή του Linux "
+"<emphasis>free</emphasis> κάνει τα μαθηματικά για σας: ελέγξτε τη στήλη που "
+"λέει <quote>free</quote> και τη γραμμή <quote>-/+ buffers/cache</quote>. "
+"Καταγράψτε επίσης την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
+#: src/using/setup.xml:111(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+"Τώρα είναι η ώρα για αποφάσεις και λίγα απλά μαθηματικά. Βασικά η ιδέα είναι "
+"να αποφασίσετε εάν θέλετε να βασίσετε όλη την παρατιθέμενη κρυφή μνήμη σε "
+"RAM, ή RAM συν την εναλλακτική μνήμη του συστήματος:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
+#: src/using/setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
-msgid "Changing brush size"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους πινέλου"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
-#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Πινέλα"
+"Αλλάζετε πολλές εφαρμογές; Ή εξακολουθείτε να δουλεύετε στο GIMP για πολύ; "
+"Εάν ξοδεύετε πολύ χρόνο στο GIMP, μπορείτε να θεωρήσετε την ελεύθερη RAM συν "
+"την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη ως διαθέσιμα· εάν όχι, πρέπει να ακολουθήσετε "
+"τα παρακάτω βήματα. (Εάν είσαστε αβέβαιος για αυτό, ελέγξτε τα ακόλουθα "
+"βήματα.) Εάν είστε σίγουρος ότι αλλάζετε εφαρμογές κάθε λίγα λεπτά, μετρήστε "
+"μόνο το ελεύθερο RAM και πηγαίνετε στην τελική απόφαση."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
+#: src/using/setup.xml:128(para)
 msgid ""
-"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
-"be changed."
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
 msgstr ""
-"Από την έκδοση <acronym>GIMP</acronym> 2.4 όλα τα πινέλα έχουν μεταβλητό "
-"μέγεθος που μπορεί να αλλαχθεί."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
-msgid "How to change the size of a brush"
-msgstr "Πώς να αλλάξετε το μέγεθος ενός πινέλου"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
-msgid "You can change the brush size in several ways:"
-msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος του πινέλου με πολλούς τρόπους:"
+"Η εναλλακτική μνήμη βρίσκεται στον ίδιο φυσικό δίσκο όπως και η εναλλακτική "
+"μνήμη του GIMP; Εάν ναι προσθέστε RAM και εναλλακτική μνήμη. Αλλιώς "
+"πηγαίνετε στο επόμενο βήμα."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
+#: src/using/setup.xml:134(para)
 msgid ""
-"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
-"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
-"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
-msgstr ""
-"Χρήση του ρυθμιστή <guilabel>Μεγέθους</guilabel> των επιλογών εργαλείου. Τα "
-"εργαλεία μολύβι, πινέλο, σβήστρα, αερογράφος, κλωνοποίηση, επούλωση, "
-"προοπτική κλωνοποίηση, θόλωση/όξυνση και ξάνοιγμα/σκοτείνιασμα έχουν έναν "
-"ρυθμιστή για την μεταβολή το μεγέθους του πινέλου."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
-msgid "The Size slider"
-msgstr "Ο ρυθμιστής μεγέθους"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
-msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας τα προεπιλεγμένα πλήκτρα συντόμευσης για την αλλαγή του "
-"μεγέθους ενός εργαλείου:"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
-msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
-msgstr "Μείωση του μεγέθους κατά 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
-msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
-msgstr "Αύξηση του μεγέθους κατά 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
-msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
-msgstr "Μείωση του μεγέθους κατά 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
-msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
-msgstr "Αύξηση του μεγέθους κατά 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+"Είναι ο δίσκος στον οποίον βρίσκεται η εναλλακτική μνήμη του λειτουργικού "
+"συστήματος πιο γρήγορος ή της ίδιας ταχύτητας με το δίσκο που βρίσκεται η "
+"εναλλακτική του GIMP; Εάν είναι πιο αργός, πάρτε μόνο την ελεύθερη RAM; εάν "
+"είναι πιο γρήγορος ή παρόμοιος, προσθέστε ελεύθερο RAM και εναλλακτική μνήμη."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
+#: src/using/setup.xml:141(para)
 msgid ""
-"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας τις προεπιλεγμένες ενέργειες κύλισης του ποντικιού για την "
-"αλλαγή του μεγέθους ενός εργαλείου:"
+"Τώρα έχετε έναν αριθμό, που είναι μόνο η ελεύθερη RAM ή η ελεύθερη RAM συν "
+"την ελεύθερη εναλλακτική του λειτουργικού. Μειώστε την λίγο για να είστε "
+"ασφαλείς και αυτή είναι η παρατιθέμενη κρυφή μνήμη, που μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε ως καλή αρχή."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
+#: src/using/setup.xml:148(para)
 msgid ""
-"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
 msgstr ""
-"Μείωση μεγέθους κατά 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>τροχός κύλισης προς τα κάτω</keycap></keycombo>"
+"Όπως μπορείτε να δείτε, όλα είναι για τον έλεγχο των ελεύθερων πόρων και για "
+"την απόφαση εάν η εναλλακτική μνήμη του λειτουργικού συστήματος αξίζει να "
+"χρησιμοποιηθεί ή θα προκαλέσει πιο πολλά προβλήματα."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
+#: src/using/setup.xml:152(para)
 msgid ""
-"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Αύξηση μεγέθους κατά 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>τροχός κύλισης προς τα επάνω</keycap></keycombo>"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
-msgid "By programming the mouse wheel:"
-msgstr "Μέσω προγραμματισμού του τροχού του ποντικιού:"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
-msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
 msgstr ""
-"Στο κεντρικό παράθυρο του GIMP κάντε κλικ στο "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Υπάρχουν κάποιοι λόγοι που θέλετε να ρυθμίσετε αυτήν την τιμή, όμως. Ο "
+"βασικός λόγος είναι αλλαγές στη χρήση του υπολογιστή σας ή αλλαγή υλικού. "
+"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι οι υποθέσεις σας για τη χρήση του υπολογιστή ή "
+"την ταχύτητα του δεν ισχύουν πια. Αυτό μπορεί να απαιτεί μια επανεκτίμηση "
+"των προηγούμενων βημάτων, που μπορεί να σας οδηγήσει σε παρόμοια τιμή ή σε "
+"μια ολότελα νέα τιμή."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
 msgstr ""
-"Στην αριστερή στήλη του νέου παραθύρου επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Συσκευές εισόδου</guimenu><guimenuitem>Ελεγκτές "
-"εισόδου</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ένας άλλος λόγος να αλλάξετε την τιμή είναι επειδή φαίνεται ότι το GIMP "
+"τρέχει πολύ αργά, ενώ αλλάζοντας σε άλλες εφαρμογές, αυτές είναι γρήγορες: "
+"αυτό σημαίνει ότι το GIMP θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει περισσότερη μνήμη "
+"χωρίς να βλάψει τις άλλες εφαρμογές. Εξάλλου εάν δεχθείτε παράπονα από τις "
+"άλλες εφαρμογές ότι δεν έχουν αρκετή μνήμη, τότε ίσως να επωφεληθείτε εάν "
+"μειώσετε τη διατιθέμενη μνήμη για το GIMP."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
+#: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε <guibutton>Πρόσθετοι ελεγκτές εισόδου</guibutton> σε δυο "
-"στήλες: <guibutton>Διαθέσιμοι ελεγκτές</guibutton> και <guibutton>Ενεργοί "
-"ελεγκτές</guibutton>."
+"Εάν αποφασίσατε να χρησιμοποιήσετε μόνο RAM και το GIMP τρέχει αργά, θα "
+"μπορούσατε να δοκιμάσετε κάποια αύξηση της τιμής, αλλά ποτέ να μην "
+"χρησιμοποιήσετε επίσης όλη την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη. Εάν συμβαίνει το "
+"αντίθετο, χρησιμοποιώντας RAM και εναλλακτική μνήμη και έχετε προβλήματα "
+"έλλειψης πόρων, τότε θα πρέπει να μειώσετε το ποσό της RAM που είναι "
+"διαθέσιμο στο GIMP."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
+#: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
 msgstr ""
-"Στην στήλη <guibutton>Ενεργοί ελεγκτές</guibutton> διπλό κλικ στο στοιχείο "
-"<guibutton>Κύριος τροχός ποντικιού</guibutton>."
+"Ένα άλλο κόλπο είναι να βάλετε το αρχείο εναλλακτικής μνήμης σε έναν πολύ "
+"γρήγορο δίσκο ή σε ένα διαφορετικό δίσκο από εκείνον που βρίσκονται τα "
+"περισσότερα αρχεία. Εξαπλώνοντας το αρχείο εναλλαγής του λειτουργικού "
+"συστήματος σε πολλαπλούς δίσκους είναι επίσης ένας καλός τρόπος για "
+"επιτάχυνση, γενικά. Και φυσικά ίσως πρέπει να αγοράσετε περισσότερη RAM ή "
+"σταματήστε να χρησιμοποιείται πολλά προγράμματα ταυτόχρονα: δεν μπορείτε να "
+"περιμένετε να επεξεργαστείτε μια αφίσα σε υπολογιστή με 16MB και να είναι "
+"γρήγορος."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
+#: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
 msgstr ""
-"Θα εμφανιστεί ένα νέο παράθυρο: <guibutton>Διευθέτηση ελεγκτή εισόδου</"
-"guibutton>."
+"Μπορείτε επίσης να ελέγξετε τι απαιτήσεις μνήμης έχουν οι εικόνες σας. Όσο "
+"μεγαλύτερες οι εικόνες και ο αριθμός των αναιρέσεων, τόσο περισσότεροι πόροι "
+"απαιτούνται. Αυτός είναι ένας άλλος τρόπος να διαλέξετε έναν αριθμό, αλλά "
+"είναι καλός μόνο εάν δουλεύετε πάντα με το ίδιο είδος εικόνων και έτσι οι "
+"πραγματικές απαιτήσεις δεν μεταβάλλονται. Είναι επίσης χρήσιμο να ξέρετε, "
+"εάν θα απαιτήσετε περισσότερη RAM και/ή χώρο δίσκου."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 msgstr ""
-"Στην αριστερή στήλη <guibutton>Συμβάν</guibutton>, πατήστε το "
-"<guibutton>Κύλιση προς τα πάνω</guibutton> για να επισημανθεί."
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 msgstr ""
-"Πατήστε κουμπί <guibutton>Επεξεργασία</guibutton> (στην μέση του κάτω μέρους "
-"της λίστας)."
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 msgstr ""
-"Θα εμφανιστεί το παράθυρο <guibutton>Επιλογή ενέργειας συμβάντος ελεγκτή</"
-"guibutton>."
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
 msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
 msgstr ""
-"Αναπτύξτε το στοιχείο <guibutton>Εργαλεία</guibutton> πατώντας επάνω στο "
-"μικρό τρίγωνο στα αριστερά του."
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
-"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Στην αριστερή στήλη <guibutton>Συμβάν</guibutton>, πατήστε <guibutton>Αύξηση "
-"κλίμακας πινέλου</guibutton> για να το επισημάνετε και μετά πατήστε το "
-"πλήκτρο <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Δημιουργία και χρήση επιλογών"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
-msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
-msgstr ""
-"Τώρα, μπροστά από το <guibutton>Κύλιση προς τα πάνω</guibutton> εμφανίζεται "
-"<guibutton>αύξηση κλίμακας πινέλου εργαλείων ζωγραφικής</guibutton>."
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr "Κλείστε το παράθυρο."
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Χρήση"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
-msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
-msgstr ""
-"Με τον ίδιο τρόπο, προγραμματίστε τα στοιχεία <guibutton>Κύλιση προς τα "
-"κάτω</guibutton> με <guibutton>Μείωση κλίμακας πινέλου</guibutton>."
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
-msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
-msgstr ""
-"Μην ξεχάσετε να πατήσετε το κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton> του κύριου "
-"παραθύρου <guibutton>Προτιμήσεις</guibutton>."
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
-msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
-msgstr ""
-"Μετά από αυτές τις μακρές εξηγήσεις μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τροχό "
-"του ποντικιού σας για να μεταβάλλετε το μέγεθος του πινέλου. Για παράδειγμα, "
-"επιλέξτε το εργαλείο του μολυβιού με το <quote>Κυκλικό</quote> πινέλο. "
-"Τοποθετήστε τον δείκτη μέσα στο παράθυρο της εικόνας και χρησιμοποιήστε τον "
-"τροχό του ποντικιού και προς τις δυο κατευθύνσεις, μπορείτε να δείτε τον "
-"<quote>Κύκλο</quote> να συρρικνώνεται ή να μεγαλώνει."
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
+#: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προγραμματίσετε τα πλήκτρα κατεύθυνσης <quote>επάνω</quote> και "
-"<quote>κάτω</quote> του πληκτρολογίου."
+"Οι επιλογές ορθογωνίου και έλλειψης έχουν δύο καταστάσεις. Η προεπιλεγμένη "
+"κατάσταση έχει λαβές στην επιλογή. Εάν πατήσετε την επιλογή ή πιέσετε το "
+"πλήκτρο <keycap>Enter</keycap>, οι λαβές εξαφανίζονται αφήνοντας μόνο το "
+"διάστικτο περίγραμμα (κινούμενα μυρμήγκια). Η άλλη επιλογή εργαλείων έχει "
+"άλλη συμπεριφορά."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Μετακίνηση ορθογώνιων και ελλειπτικών επιλογών"
+
+#: src/using/selections.xml:42(para)
 msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
 msgstr ""
-"Η μέθοδος είναι η ίδια με εκείνη για τον τροχό του ποντικιού. Οι μόνες "
-"διαφορές είναι:"
+"Εάν πατήσετε και σύρετε μια επιλογή με χερούλια, μετακινείτε το περίγραμμα "
+"επιλογής και δεν μετακινείτε τα περιεχόμενα των ορθογώνιων ή ελλειπτικών "
+"επιλογών."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
-"Στην στήλη <guibutton>Ενεργοί ελεγκτές</guibutton>, διπλό κλικ στο στοιχείο "
-"<guibutton>Κύριο πληκτρολόγιο</guibutton>."
+"Επιλέξτε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-move\">Μετακίνηση</link> και "
+"ορίστε τις προτιμήσεις για μετακίνηση της επιλογής· το εργαλείο υποστηρίζει "
+"μετακίνηση της επιλογής, του μονοπατιού ή της στρώσης."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Μετακίνηση περιγράμματος επιλογής"
+
+#: src/using/selections.xml:61(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
 msgstr ""
-"Στην στήλη <guibutton>Συμβάν</guibutton>, κλικ στο <guibutton>Δρομέας επάνω</"
-"guibutton> για το πρώτο πλήκτρο και στο <guibutton>Δρομέας κάτω</guibutton> "
-"για το δεύτερο πλήκτρο."
+"Τα περισσότερα συστήματα υποστηρίζουν τη μετακίνηση επιλογής χρησιμοποιώντας "
+"τα πλήκτρα των τόξων. Η ακριβής συμπεριφορά εξαρτάται από το σύστημα. Εάν τα "
+"πλήκτρα τόξων δεν προκαλούν μετακίνηση της επιλογής, δοκιμάστε πρώτα, "
+"υπέρθεση του δρομέα του ποντικιού πάνω από την επιλογή. Πατήστε και κρατήστε "
+"το <keycap>Alt</keycap> (ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo>, ή <keycap>Alt</keycap>). Ένας συνδυασμός μπορεί να μετακινήσει "
+"την επιλογή κατά ένα εικονοστοιχείο και ένας άλλος κατά 25 εικονοστοιχεία "
+"κάθε βήμα. Υπερθέστε το δρομέα ποντικιού πάνω από μια πλευρά της γωνιακής "
+"χειρολαβής και τα πλήκτρα τόξων και συνδυασμών μπορούν να αλλάξουν το "
+"μέγεθος της επιλογής."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
-"Έπειτα χρησιμοποιήστε τα δύο πλήκτρα (επάνω βέλος και κάτω βέλος) και το "
-"αποτέλεσμα θα είναι ίδιο σαν να χρησιμοποιείτε τον τροχό του ποντικιού."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
-msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Γρήγορη δημιουργία πινέλου"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
-msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "Δύο τρόποι για γρήγορη δημιουργία ενός πινέλου:"
+"Εάν πατήσετε και σύρετε μια επιλογή χωρίς χερούλια, δημιουργείτε μια νέα "
+"επιλογή! Για μετακίνηση των περιεχομένων της επιλογής πρέπει να"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Πρώτα η <quote>πολύ γρήγορη</quote> μέθοδος. Έχετε μια περιοχή της εικόνας "
-"σας από την οποία θέλετε να δημιουργήσετε ένα πινέλο ώστε να το "
-"χρησιμοποιήσετε με κάποιο εργαλείο όπως μολύβι, αερογράφος... Επιλέξτε την "
-"περιοχή της εικόνας με το παραλληλόγραμμο (ή ελλειπτικό) εργαλείο επιλογής "
-"και μετά κάνετε <guibutton>Αντιγραφή</guibutton> αυτής της επιλογής και "
-"μπορείτε να δείτε αμέσως αυτό το αντίγραφο στην πρώτη θέση του διαλόγου "
-"πινέλου και το όνομά του είναι <quote>Πρόχειρο</quote>. Είναι άμεσα "
-"χρησιμοποιήσιμο."
+"κρατήσετε πατημένα τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> και κατόπιν πάτημα και σύρσιμο της επιλογής. Αυτό κάνει "
+"την αρχική θέση άδεια. Μια αιωρούμενη επιλογή δημιουργείται. Τα απαιτούμενα "
+"πλήκτρα εντολών μπορεί να διαφέρουν στο σύστημα σας, κοιτάξτε στη γραμμή "
+"κατάστασης για να δείτε εάν κάποιος άλλος συνδυασμός ορίζεται· για "
+"παράδειγμα <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
-msgid ""
-"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
-"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
-"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
 msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο είναι προσωρινό: εξαφανίζεται όταν κλείνετε το GIMP. Με το "
-"GIMP-2.10, μπορείτε να το κάνετε μόνιμο πατώντας στο <guibutton>Διπλασιασμός "
-"αυτού του πινέλου</guibutton> στο τέλος του πίνακα πινέλων."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
-msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "Η επιλογή γίνεται πινέλο μετά την αντιγραφή"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
-msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr "Η δεύτερη μέθοδος είναι πιο εξεζητημένη."
+"Μετακίνηση επιλογής και των περιεχομένων της, άδειασμα της αρχικής θέσης"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε μια νέα εικόνα <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Νέο</guimenuitem></menuchoice> με πλάτος και μήκος, για "
-"παράδειγμα, 35 εικονοστοιχεία και στις προχωρημένες ρυθμίσεις ένα "
-"<guilabel>Χρωματικό χώρο</guilabel> στην <guilabel>Κλίμακα του Γκρι</"
-"guilabel> και <guilabel>Γέμισμα με: λευκό</guilabel>."
+"κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> και πατήστε και σύρετε την επιλογή για μετακίνηση χωρίς "
+"άδειασμα της αρχικής θέσης. Μια αιωρούμενη επιλογή δημιουργήθηκε."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
-msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
 msgstr ""
-"Μεγεθύνετε τη νέα εικόνα για να την μεγαλώσετε και ζωγραφίστε επάνω της με "
-"ένα λευκό μολύβι."
+"Μετακίνηση επιλογής και των περιεχομένων της χωρίς άδειασμα της αρχικής θέσης"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
-"Αποθηκεύστε την εικόνα με επέκταση <guilabel>.gbr</guilabel> στον κατάλογο "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"Σε μερικά συστήματα, πρέπει να πιέσετε <keycap>Alt</keycap> πριν από το "
+"<keycap>Shift</keycap> ή <keycap>Ctrl</keycap>. Σ' αυτά τα συστήματα, "
+"πατώντας <keycap>Shift</keycap> ή <keycap>Ctrl</keycap> πρώτα, προκαλεί στο "
+"GIMP την εισαγωγή μιας κατάστασης που προσθέτει ή αφαιρεί από την τρέχουσα "
+"επιλογή - μετά από αυτό το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> είναι ατελέσφορο!"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Μετακίνηση των άλλων επιλογών"
+
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
 msgstr ""
-"Στο παράθυρο διαλόγου πινέλων πατήστε το κουμπί <guilabel>Ανανέωση πινέλων</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+"Οι άλλες επιλογές (ελεύθερη, ασαφής, κατά χρώμα) δεν έχουν λαβές. Πάτημα και "
+"σύρσιμο δεν τις μετακινεί. Για μετακίνηση των περιεχομένων τους, όπως με τις "
+"ορθογώνιες και ελλειπτικές επιλογές, πρέπει να κρατήσετε πατημένα τα πλήκτρα "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> ή "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> και πάτημα "
+"και σύρσιμο."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
 msgstr ""
-"Το πινέλο θα εμφανιστεί ακριβώς στο κέντρο των άλλων πινέλων. Μπορείτε να το "
-"χρησιμοποιήσετε αμέσως και δεν χρειάζεται να κλείσετε και να ανοίξετε το "
-"GIMP."
+"Εάν χρησιμοποιείτε πλήκτρα τόξων του πληκτρολογίου αντί για κλικ και "
+"σύρσιμο, μετακινείται το περίγραμμα."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
-msgid "Steps to create a brush"
-msgstr "Βήματα δημιουργίας πινέλου"
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Άλλη μέθοδος"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
-msgid "Draw image, save as brush"
-msgstr "Δημιουργία εικόνας, αποθήκευση πινέλου"
+#: src/using/selections.xml:155(para)
+msgid ""
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μια πιο έμμεση μέθοδο για να μετακινήσετε "
+"μία επιλογή. Κάντε την αιωρούμενη. Έπειτα μπορείτε να μετακινήσετε τα "
+"περιεχόμενα της, να αδειάσετε την αρχική επιλογή με πάτημα και σύρσιμο ή "
+"πλήκτρα τόξων πληκτρολογίου. Για μετακίνηση χωρίς άδειασμα, χρησιμοποιείστε "
+"αντιγραφή-επικόλληση."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
-msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Ανανέωση πινέλων"
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση επιλογών"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
-msgid "Use the brush"
-msgstr "Χρήση του πινέλου"
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση επιλογών"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+#: src/using/selections.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+"Η αντικατάσταση είναι η πιο χρησιμοποιούμενη κατάσταση επιλογής. Στην "
+"κατάσταση αντικατάστασης μία επιλογή αντικαθιστά οποιαδήποτε υπάρχουσα "
+"επιλογή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
+#: src/using/selections.xml:181(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+"Η κατάσταση προσθήκης, προσθέτει νέες επιλογές σε οποιαδήποτε υπάρχουσα "
+"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
+"ενώ κάνετε μια επιλογή για να εισέλθετε προσωρινά στην κατάστασης προσθήκης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+#: src/using/selections.xml:186(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"Η κατάσταση αφαίρεσης, αφαιρεί τις νέες επιλογές από οποιαδήποτε υπάρχουσα "
+"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>, ενώ "
+"επιλέγετε για να μπείτε προσωρινά στην κατάσταση αφαίρεσης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+#: src/using/selections.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"Η κατάσταση τομής, δημιουργεί μια νέα επιλογή από τη νέα και την υπάρχουσα "
+"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα <keycap>Shift</"
+"keycap> και <keycap>Ctrl</keycap> ενώ κάνετε μια επιλογή για να εισέλθετε "
+"προσωρινά στην κατάσταση τομής."
+
+#: src/using/selections.xml:172(para)
+msgid ""
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Τα εργαλεία έχουν προτιμήσεις που μπορείτε να τροποποιήσετε. Κάθε εργαλείο "
+"επιλογής σας επιτρέπει να ορίσετε την κατάσταση επιλογής. Οι επόμενες "
+"καταστάσεις επιλογής υποστηρίζονται:<placeholder-1/>"
+
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Μεγέθυνση μιας ορθογώνιας επιλογής με το λάσο"
+
+#: src/using/selections.xml:210(para)
+msgid ""
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
+msgstr ""
+"Η εικόνα δείχνει μια υπάρχουσα ορθογώνια επιλογή. Επιλέξτε το λάσο. Ενώ "
+"πατάτε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> κάντε μια ελεύθερη επιλογή που "
+"εμπεριέχει την υπάρχουσα επιλογή. Αφήστε το πλήκτρο του ποντικιού και οι "
+"περιοχές συμπεριλαμβάνονται στην επιλογή."
+
+#: src/using/selections.xml:217(para)
+msgid ""
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
+msgstr ""
+"Για να διορθώσετε επακριβώς ατέλειες επιλογής, χρησιμοποιείστε τη <link "
+"linkend=\"gimp-using-quickmask\">Γρήγορη μάσκα</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+#: src/using/paths.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/paths.xml:146(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Σχεδίαση απλών αντικειμένων"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Γραμμή"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:327(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'· "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Σχεδίαση ευθείας γραμμής"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:345(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Μαθήματα"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:357(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Ορθογώνιο"
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Μονοπάτια"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου"
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+#: src/using/paths.xml:27(para)
 msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
+"then stroke the path."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το τμήμα, θα μάθετε να δημιουργείτε απλά αντικείμενα στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Είναι απλό, μόλις καταλάβετε πώς γίνεται. Το "
-"<acronym>GIMP</acronym> προμηθεύει ένα τεράστιο σύνολο από <link linkend="
-"\"gimp-tools\">Εργαλεία</link> και συντομεύσεις στο οποίο οι περισσότεροι "
-"νέοι χρήστες χάνονται."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Σχεδίαση ευθείας γραμμής"
+"Τα μονοπάτια είναι καμπύλες (γνωστές ως καμπύλες Bézier). Είναι εύκολο να "
+"μάθετε και να χρησιμοποιήσετε τα μονοπάτια στο <acronym>GIMP</acronym>. Για "
+"να καταλάβετε τη λογική τους και το μηχανισμό τους δείτε στο γλωσσάρι <link "
+"linkend=\"glossary-bezier-curve\">Καμπύλη Bézier</link> ή Wikipedia <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Το εργαλείο μονοπατιών είναι "
+"πολύ ισχυρό, επιτρέποντας σας να σχεδιάσετε εξελιγμένες φόρμες. Για να "
+"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μονοπατιών στο <acronym>GIMP</acronym>, πρέπει "
+"πρώτα να δημιουργήσετε ένα μονοπάτι κι έπειτα να σχεδιάσετε το μονοπάτι."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+#: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
 msgstr ""
-"Ας ξεκινήσουμε σχεδιάζοντας μια ευθεία γραμμή. Ο πιο απλός τρόπος για "
-"δημιουργία μιας ευθείας γραμμής είναι χρησιμοποιώντας το αγαπημένο σας <link "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\">πινέλο</link>, το ποντίκι και το πληκτρολόγιο."
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>, ο όρος <quote>χρωματισμός μονοπατιού</quote> "
+"σημαίνει την εφαρμογή μιας ειδικής μορφοποίησης στο μονοπάτι (χρώμα, πλάτος, "
+"μοτίβο...)."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Νέα εικόνα"
+#: src/using/paths.xml:41(para)
+msgid "A Path has two main purposes:"
+msgstr "Ένα μονοπάτι έχει δύο κύριους σκοπούς:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr "Ο διάλογος εμφανίζει μια νέα εικόνα γεμισμένη με λευκό φόντο."
+#: src/using/paths.xml:46(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr "Μπορείτε να μετατρέψετε ένα κλειστό μονοπάτι σε επιλογή."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+#: src/using/paths.xml:49(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε μια <link linkend=\"gimp-file-new\">Νέα εικόνα</link>. Διαλέξτε "
-"το αγαπημένο σας <link linkend=\"gimp-tools-brush\">Πινέλο</link> ή "
-"χρησιμοποιείστε το <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Μολύβι</link>, εάν "
-"αμφιβάλλετε. Διαλέξτε <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώμα "
-"προσκηνίου</link>, αλλά σιγουρευτείτε ότι τα χρώματα προσκηνίου και "
-"παρασκηνίου είναι διαφορετικά."
+"Οποιοδήποτε μονοπάτι, ανοιχτό ή κλειστό, μπορεί να <emphasis>βαφτεί</"
+"emphasis> με ποικίλους τρόπους."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "Η αρχή της ευθείας γραμμής"
+#: src/using/paths.xml:56(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
+msgstr "Παρουσίαση δημιουργίας τεσσάρων διαφορετικών μονοπατιών"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+#: src/using/paths.xml:62(para)
 msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος εμφανίζει μια νέα εικόνα, με την πρώτη κουκκίδα που δείχνει την "
-"αρχή της ευθείας γραμμής. Η κουκκίδα έχει μαύρο χρώμα προσκηνίου."
+"Τέσσερα παραδείγματα μονοπατιών του GIMP: ένα κλειστό πολυγωνικό, ένα "
+"ανοιχτό πολυγωνικό, ένα κλειστό καμπύλο και ένα με μείγμα ευθειών και "
+"καμπύλων τμημάτων."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/paths.xml:72(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Δημιουργία μονοπατιού"
+
+#: src/using/paths.xml:73(para)
 msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"Δημιουργείστε ένα αρχικό σημείο πατώντας στην περιοχή <link linkend="
-"\"imagewindow-display\">εμφάνιση εικόνας</link> με το πλήκτρο του αριστερού "
-"ποντικιού. Ο καμβάς θα πρέπει να δείχνει παρόμοιος με <xref linkend=\"gimp-"
-"using-straightline1\"/>."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "Η γραμμή βοήθειας"
+"Ξεκινήστε χαράσσοντας το περίγραμμα για το μονοπάτι σας· το περίγραμμα "
+"μπορεί να τροποποιηθεί αργότερα (δείτε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">Μονοπάτια</link>). Για να ξεκινήσετε, επιλέξτε το εργαλείο μονοπατιών "
+"χρησιμοποιώντας μία από τις παρακάτω μεθόδους:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+#: src/using/paths.xml:81(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the menu."
 msgstr ""
-"Το στιγμιότυπο εμφανίζει τη γραμμή βοήθειας που δείχνει πώς θα φαίνεται η "
-"τελική γραμμή."
+"Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
+"εικόνας."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
 msgstr ""
-"Τώρα πατήστε και κρατείστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> στο "
-"πληκτρολόγιο και μετακινήστε το ποντίκι μακριά από το αρχικό σημείο που "
-"δημιουργήσατε. Θα δείτε μια λεπτή γραμμή που θα δείχνει πώς θα φαίνεται η "
-"γραμμή."
+"Πατήστε το σχετικό εικονίδιο στην εργαλειοθήκη <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "Η γραμμή μετά το δεύτερο κλικ"
+#: src/using/paths.xml:99(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "Χρησιμοποιείστε το πλήκτρο συντόμευσης <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
 msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
-msgstr ""
-"Η δημιουργημένη γραμμή εμφανίζεται στο παράθυρο εικόνας μετά τη σχεδίαση του "
-"δεύτερου (ή τελικού) σημείου, ενώ το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> είναι "
-"ακόμα πατημένο."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
+"with a curve by default. The actual shape depends on your <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">mouse pointer mode setting</link>. Left click in "
+"the image to create the first point on the path. Move the mouse to a new "
+"point and left click the mouse to create another point linked to the "
+"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
+"only need two points to learn about Paths. While adding points, the mouse "
+"cursor has a little <quote>+</quote> next to the curve, which indicates that "
+"clicking will add a new point. When the mouse cursor is close to a line "
+"segment, the <quote>+</quote> changes into a cross with arrows; like the "
+"move tool."
+msgstr ""
+"Όταν είναι επιλεγμένο το εργαλείο μονοπατιών, ο δρομέας του ποντικιού "
+"μετατρέπεται σε σταυρόνημα με μια καμπύλη από προεπιλογή. Το πραγματικό "
+"σχήμα εξαρτάται από τη <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">ρύθμιση "
+"λειτουργίας δείκτη του ποντικιού</link>. Αριστεροπατήστε στην εικόνα για να "
+"δημιουργήσετε το πρώτο σημείο στο μονοπάτι. Μετακινήστε το ποντίκι σε ένα "
+"νέο σημείο και αριστεροπατήστε στο ποντίκι για να δημιουργήσετε ένα άλλο "
+"σημείο συνδεδεμένο με το προηγούμενο σημείο. Αν και μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε όσα σημεία επιθυμείτε, χρειάζεστε μόνο δύο σημεία για να "
+"μάθετε για τα μονοπάτια. Κατά την προσθήκη σημείων, ο δρομέας του ποντικιού "
+"έχει ένα μικρό <quote>+</quote> δίπλα στην καμπύλη, το οποίο υποδεικνύει ότι "
+"πατώντας θα προσθέσετε ένα νέο σημείο. Όταν ο δρομέας του ποντικιού "
+"βρίσκεται κοντά σε ένα τμήμα γραμμής, το <quote>+</quote> μετατρέπεται σε "
+"σταυρό με βέλη, όπως το εργαλείο μετακίνησης."
+
+#: src/using/paths.xml:115(para)
 msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
+"segment. Two events occur."
 msgstr ""
-"Εάν είσθε ικανοποιημένοι με την κατεύθυνση και το μήκος της γραμμής, πατήστε "
-"το πλήκτρο του αριστερού ποντικιού ξανά για να τελειώσετε τη γραμμή. Το "
-"<acronym>GIMP</acronym> εμφανίζει μια ευθεία γραμμή τώρα. Εάν η γραμμή δεν "
-"εμφανιστεί, ελέγξτε τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου και βεβαιωθείτε "
-"ότι κρατάτε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> πατημένο, ενώ σχεδιάζετε. "
-"Μπορείτε να συνεχίσετε δημιουργώντας γραμμές κρατώντας το πλήκτρο "
-"<keycap>Shift</keycap> πατημένο και δημιουργώντας επιπρόσθετα τελικά σημεία."
+"Μετακινήστε το δρομέα ποντικιού κοντά σε ένα τμήμα γραμμής, αριστερό κλικ "
+"και σύρτε το τμήμα της γραμμής. Δύο γεγονότα συμβαίνουν."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Δημιουργία βασικού σχήματος"
+#: src/using/paths.xml:121(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "Το τμήμα της γραμμής λυγίζει και καμπυλώνεται καθώς τραβιέται."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+#: src/using/paths.xml:124(para)
 msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
+"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
+"for the line segment that was moved."
 msgstr ""
-"Δοκιμάστε, για παράδειγμα, το <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/"
-"> για τον σκοπό αυτόν."
+"Κάθε τμήμα γραμμής έχει ένα αρχικό σημείο και ένα τελικό σημείο που "
+"σημειώνεται καθαρά. Μια <quote>γραμμή κατεύθυνσης</quote> τώρα προβάλλει από "
+"κάθε τελικό σημείο για το τμήμα της γραμμής που μετακινήθηκε."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/paths.xml:132(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
+"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
+"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
+"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
+"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
+"length of a <quote>direction line</quote>."
 msgstr ""
-"Η σχεδίαση δεν είναι ο κύριος σκοπός του <acronym>GIMP</acronym>."
-"<placeholder-1/> Όμως, μπορείτε να δημιουργήσετε σχήματα είτε βάφοντας τα, "
-"χρησιμοποιώντας την τεχνική που περιγράφτηκε στην <xref linkend=\"gimp-using-"
-"line\"/> ή χρησιμοποιώντας τα εργαλεία επιλογής. Φυσικά, υπάρχουν πολλοί "
-"άλλοι τρόποι να βάψετε ένα σχήμα, αλλά θα επιμείνουμε εδώ στους πιο απλούς. "
-"Έτσι, δημιουργείστε μια <link linkend=\"gimp-file-new\">νέα εικόνα</link> "
-"και ελέγξτε ότι τα <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώματα "
-"προσκηνίου και παρασκηνίου</link> είναι διαφορετικά."
+"Το τμήμα της καμπύλης γραμμής αφήνει ένα τελικό σημείο στην ίδια κατεύθυνση, "
+"που η <quote>γραμμή κατεύθυνσης</quote> αφήνει το τελικό σημείο. Το μήκος "
+"της <quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote> ελέγχει πόσο μακριά το τμήμα της "
+"γραμμής προβάλλει κατά μήκος της <quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote> πριν "
+"καμπυλώσει προς το άλλο τελικό σημείο. Κάθε <quote>γραμμή κατεύθυνσης</"
+"quote> έχει ένα κενό τετράγωνο κουτί (αποκαλούμενο λαβή) στη μία άκρη. "
+"Πατήστε και σύρτε τη λαβή για να αλλάξετε την κατεύθυνση και το μήκος της "
+"<quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Δημιουργία ορθογώνιας επιλογής"
+#: src/using/paths.xml:142(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Εμφάνιση του μονοπατιού, ενώ επεξεργάζεται"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
-msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
-msgstr ""
-"Το στιγμιότυπο δείχνει τη δημιουργία ορθογώνιας επιλογής. Πατήστε και "
-"κρατήστε το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού, ενώ μετακινείται το ποντίκι στην "
-"κατεύθυνση του κόκκινου τόξου."
+#: src/using/paths.xml:149(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+msgstr "Εμφάνιση του μονοπατιού, ενώ επεξεργάζεται με το εργαλείο μονοπατιών."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+#: src/using/paths.xml:155(para)
 msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
 msgstr ""
-"Βασικά σχήματα όπως ορθογώνια ή ελλείψεις μπορούν να δημιουργηθούν "
-"χρησιμοποιώντας τα <link linkend=\"gimp-tools-selection\">εργαλεία επιλογής</"
-"link>. Αυτό το μάθημα χρησιμοποιεί μια ορθογώνια επιλογή ως παράδειγμα. "
-"Έτσι, επιλέξτε το <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">εργαλείο "
-"ορθογώνιας επιλογής</link> και δημιουργήστε μια νέα επιλογή: πατήστε και "
-"κρατήστε το πλήκτρο του αριστερού ποντικιού, ενώ μετακινείτε το ποντίκι σε "
-"άλλη θέση της εικόνας (απεικονίζεται στην εικόνα <xref linkend=\"gimp-using-"
-"basicshape1\"/>). Η επιλογή δημιουργείται, όταν ελευθερώνεται το πλήκτρο του "
-"ποντικιού. Για περισσότερες πληροφορίες για τα τροποποιητικά πλήκτρα δείτε "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">εργαλεία επιλογής</link>."
+"Το μονοπάτι αποτελείται από δύο συστατικά με ευθεία και καμπύλα τμήματα. "
+"Μαύρα τετράγωνα είναι σημεία αγκίστρωσης, ο ανοιχτός κύκλος δείχνει την "
+"επιλεγμένη άγκυρα και τα δύο ανοιχτά τετράγωνα είναι οι συνδεμένες λαβές με "
+"την επιλεγμένη άγκυρα."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Ορθογώνια επιλογή γεμάτη με χρώμα προσκηνίου"
+#: src/using/paths.xml:164(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Ιδιότητες μονοπατιού"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#: src/using/paths.xml:165(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
 msgstr ""
-"Αυτό το στιγμιότυπο δείχνει μια ορθογώνια επιλογή γεμάτη με το χρώμα "
-"προσκηνίου."
+"Τα μονοπάτια, όπως οι στρώσεις και τα κανάλια, είναι συστατικά μιας εικόνας. "
+"Όταν μια εικόνα αποθηκεύεται στην εγγενή μορφή αρχείου του <acronym>GIMP</"
+"acronym> XCF, οποιοδήποτε μονοπάτι αποθηκεύεται μαζί του. Ο κατάλογος των "
+"μονοπατιών σε μια εικόνα μπορεί να παρατηρηθεί και να επεξεργαστεί "
+"χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Διάλογο μονοπατιών</"
+"link>. Μπορείτε να μετακινήσετε ένα μονοπάτι από μια εικόνα σε μια άλλη με "
+"αντιγραφή και επικόλληση χρησιμοποιώντας το αναδυόμενο μενού στο διάλογο "
+"μονοπατιών ή σύροντας ένα εικονίδιο από το διάλογο μονοπατιών στο "
+"προοριζόμενο παράθυρο εικόνας."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#: src/using/paths.xml:175(para)
 msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
 msgstr ""
-"Μετά τη δημιουργία της επιλογής, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα σχήμα είτε "
-"γεμάτο είτε περιγραμμένο με το επιθυμητό χρώμα προσκηνίου. Εάν διαλέξετε την "
-"πρώτη επιλογή, επιλέξτε <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώμα "
-"προσκηνίου</link> και γεμίστε την επιλογή με το <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">εργαλείο γεμίσματος κάδου</link>. Εάν επιλέξετε την δεύτερη "
-"επιλογή, δημιουργείστε ένα περίγραμμα χρησιμοποιώντας το στοιχείο μενού "
-"<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">βάψιμο επιλογής</link> από το μενού "
-"<guimenu>Επεξεργασία</guimenu>. Εάν σας αρέσει το αποτέλεσμα, <link linkend="
-"\"gimp-selection-none\">διώξτε την επιλογή</link>."
+"Τα μονοπάτια του <acronym>GIMP</acronym> ανήκουν σε ένα μαθηματικό τύπο που "
+"λέγεται <quote>Μονοπάτια Bezier</quote>. Αυτό σημαίνει πρακτικά ότι "
+"ορίζονται από <emphasis>άγκυρες</emphasis> και <emphasis>λαβές</emphasis>. "
+"Οι <quote>άγκυρες</quote> είναι τα σημεία από όπου περνά το μονοπάτι. Οι "
+"<quote>λαβές</quote> ορίζουν την κατεύθυνση του μονοπατιού όταν μπαίνει ή "
+"βγαίνει από ένα σημείο αγκύρωσης: κάθε σημείο αγκύρωσης έχει δύο λαβές "
+"προσκολλημένες σε αυτό."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
+#: src/using/paths.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'· "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Δημιουργίες συντομεύσεων στις λειτουργίες μενού"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Προσαρμογή"
+"Τα μονοπάτια μπορεί να είναι πολύ σύνθετα. Εάν τα δημιουργείτε με το χέρι "
+"και το εργαλείο μονοπατιών δεν θα περιέχει πάνω από μερικές δεκάδες σημεία "
+"αγκύρωσης (συχνά λιγότερα)· εάν, όμως, τα δημιουργείτε μετασχηματίζοντας μία "
+"επιλογή σε μονοπάτι, ή μετασχηματίζοντας κείμενο σε μονοπάτι, το αποτέλεσμα "
+"μπορεί να περιέχει εκατοντάδες ή χιλιάδες σημεία αγκύρωσης."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
+#: src/using/paths.xml:192(para)
 msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
 msgstr ""
-"Πολλές λειτουργίες που είναι προσβάσιμες μέσω του μενού της εικόνας "
-"διαθέτουν μια αρχική συντόμευση πληκτρολογίου. Ίσως να θέλετε να "
-"δημιουργήσετε μια συντόμευση για κάποια εντολή την οποία χρησιμοποιείτε "
-"συχνά και δεν διαθέτει ή, συχνότερα, να επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα "
-"συντόμευση. Υπάρχουν δύο τρόποι για να το κάνετε αυτό."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Χρήση δυναμικών συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+"Ένα μονοπάτι μπορεί να περιέχει πολλαπλά <emphasis>συστατικά</emphasis>. Ένα "
+"<quote>συστατικό</quote> είναι τμήμα ενός μονοπατιού, του οποίου τα σημεία "
+"αγκύρωσης είναι όλα συνδεμένα μεταξύ τους με τμήματα μονοπατιού. Τα πολλά "
+"συστατικά στα μονοπάτια, σας επιτρέπουν να τα μετατρέπετε σε επιλογές με "
+"πολλαπλά αποσυνδεμένα τμήματα."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+#: src/using/paths.xml:200(para)
 msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
 msgstr ""
-"Πρώτα πρέπει να ενεργοποιήσετε την δυνατότητα αυτή επιλέγοντας το "
-"<guilabel>Χρήση δυναμικών συντομεύσεων πληκτρολογίου</guilabel> του "
-"στοιχείου <guilabel>Διεπαφή</guilabel> του μενού <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">Προτιμήσεις</link>. Η επιλογή αυτή συνήθως δεν είναι "
-"ενεργοποιημένη ώστε να αποφεύγονται λανθασμένες πληκτρολογήσεις και "
-"δημιουργία ανεπιθύμητων συντομεύσεων."
+"Κάθε συστατικό ενός μονοπατιού μπορεί να είναι είτε <emphasis>ανοιχτό</"
+"emphasis> είτε <emphasis>κλειστό</emphasis>: <quote>κλειστό</quote> σημαίνει "
+"ότι το τελευταίο σημείο αγκύρωσης συνδέεται με το πρώτο σημείο αγκύρωσης. "
+"Εάν μετασχηματίσετε ένα μονοπάτι σε επιλογή, οποιαδήποτε ανοιχτά συστατικά "
+"μετατρέπονται αυτόματα σε κλειστά, συνδέοντας το τελευταίο σημείο αγκύρωσης "
+"στο πρώτο σημείο αγκύρωσης με ευθεία γραμμή."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+#: src/using/paths.xml:208(para)
 msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε, επίσης, την επιλογή <guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων "
-"πληκτρολογίου κατά την έξοδο</guilabel> ώστε να αποθηκευτεί η συντόμευσή σας."
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
+msgstr ""
+"Τα τμήματα των μονοπατιών μπορεί να είναι ή ευθεία ή καμπύλα. Ένα μονοπάτι "
+"λέγεται <quote>πολυγωνικό</quote> εάν όλα τα τμήματα του είναι ευθεία. Ένα "
+"νέο τμήμα μονοπατιού δημιουργείται πάντοτε ευθύ· οι λαβές για τα σημεία "
+"αγκύρωσης είναι ακριβώς στην κορυφή των σημείων αγκύρωσης, παράγοντας λαβές "
+"μηδενικού μήκους, που δημιουργεί τμήματα ευθείας. Σύρτε μια λαβή μακριά από "
+"το σημείο αγκύρωσης για να καμπυλωθεί ένα τμήμα."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+#: src/using/paths.xml:217(para)
 msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου απλώς τοποθετήστε τον "
-"δείκτη του ποντικιού επάνω σε μια εντολή του μενού: η εντολή θα επιλεχθεί. "
-"Προσέξτε ώστε ο δείκτης του ποντικιού να μην κινείται και κρατήστε πατημένα "
-"ταυτόχρονα τρία πλήκτρα. Θα δείτε ότι η ακολουθία των τριών πλήκτρων "
-"εμφανίζεται στα δεξιά της εντολής."
+"Το καλό με τα μονοπάτια είναι ότι χρησιμοποιούν πολύ λίγους πόρους, ειδικά "
+"συγκρίνοντας τα με τις εικόνες. Η αντιπροσώπευση ενός μονοπατιού στη RAM "
+"απαιτεί αποθήκευση μόνο των συντεταγμένων των αγκυρών και λαβών: 1K μνήμης "
+"είναι αρκετό για ένα σύνθετο μονοπάτι, αλλά ανεπαρκές για μια στρώση RGB "
+"20x20 εικονοστοιχείων. Άρα είναι δυνατό να έχουμε κυριολεκτικά εκατοντάδες "
+"μονοπάτια σε μια εικόνα χωρίς να δημιουργούνται προβλήματα στο σύστημα· ο "
+"αριθμός των προβλημάτων που μπορεί να <emphasis>σας</emphasis> προκαλέσουν "
+"εκατοντάδες μονοπάτια , όμως, είναι άλλο θέμα. Ακόμα και ένα μονοπάτι με "
+"χιλιάδες τμήματα καταναλώνει ελάχιστους πόρους σε σύγκριση με μια τυπική "
+"στρώση ή κανάλι."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+#: src/using/paths.xml:229(para)
 msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>."
 msgstr ""
-"Καλύτερα να χρησιμοποιείτε την ακολουθία <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> για τις "
-"προσαρμοσμένες συντομεύσεις σας."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+"Τα μονοπάτια μπορούν να δημιουργηθούν και να επεξεργαστούν με το <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Εργαλείο μονοπατιών</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Χρήση του επεξεργαστή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+#: src/using/paths.xml:236(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Μονοπάτια και επιλογές"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+#: src/using/paths.xml:237(para)
 msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
 msgstr ""
-"Ο Επεξεργαστής ανοίγει πατώντας <guibutton>Ρύθμιση συντομεύσεων "
-"πληκτρολογίου</guibutton> του στοιχείου <quote>Διεπαφή</quote> του μενού "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Προτιμήσεις</link>."
+"Το GIMP επιτρέπει το μετασχηματισμό μιας επιλογής σε εικόνα μονοπατιού· "
+"επίσης επιτρέπει το μετασχηματισμό μονοπατιών σε επιλογές. Για πληροφορίες "
+"για την επιλογή και πώς δουλεύει, δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-selection\">Επιλογή</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+#: src/using/paths.xml:243(para)
 msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
 msgstr ""
-"Όπως φαίνεται σε αυτόν το διάλογο, μπορείτε να επιλέξετε την εντολή για την "
-"οποία θέλετε να δημιουργήσετε μια συντόμευση από την περιοχή "
-"<quote>Ενέργεια</quote>. Έπειτα πληκτρολογείτε την ακολουθία πλήκτρων όπως "
-"προηγουμένως. Γενικά, Το πλήκτρο διαστήματος πρέπει να διαγράφει την "
-"συντόμευση. (Στην πραγματικότητα το καθαρίζει και δεν το διαγράφει.)"
+"Όταν μετασχηματίζετε μια επιλογή σε μονοπάτι, το μονοπάτι ακολουθεί στενά "
+"τις <quote>κινούμενες στιγμές</quote>. Τώρα, η επιλογή είναι μια δισδιάστατη "
+"οντότητα, ενώ το μονοπάτι είναι μια μονοδιάστατη οντότητα, έτσι δεν υπάρχει "
+"τρόπος μετασχηματισμού της επιλογής σε μονοπάτι χωρίς απώλεια πληροφοριών. "
+"Στην πραγματικότητα κάθε πληροφορία για μερικώς επιλεγμένες περιοχές (π.χ. "
+"άμβλυνση) χάνεται όταν η επιλογή γίνεται μονοπάτι. Εάν το μονοπάτι "
+"ξαναμετασχηματιστεί σε επιλογή, το αποτέλεσμα είναι μια επιλογή όλα ή "
+"τίποτα, παρόμοια με ότι παίρνουμε εκτελώντας \"Όξυνση\" από το μενού "
+"επιλογής."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
+#: src/using/paths.xml:257(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιών"
+
+#: src/using/paths.xml:258(para)
 msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής συντομεύσεων σας επιτρέπει, επίσης <emphasis>να έχετε τον "
-"έλεγχο των παραμέτρων των εργαλείων</emphasis> μέσω του πληκτρολογίου. Στην "
-"κορυφή αυτού του διαλόγου μπορείτε να βρείτε το μενού "
-"<guilabel>Περιεχομένου</guilabel> που σας πηγαίνει στις παραμέτρους των "
-"εργαλείων. Η δουλειά σας γίνεται ακόμη ευκολότερη αφού οι τύποι των "
-"εργαλείων φέρουν χαρακτηριστικά μικρά εικονίδια."
+"Κάθε εργαλείο μετασχηματισμού (περιστροφή, αυξομείωση μεγέθους, προοπτική "
+"κλ.) μπορεί να οριστεί να επιδράσει σε στρώση, επιλογή ή μονοπάτι. Επιλέξτε "
+"το αντίστοιχο εργαλείο μετασχηματισμού στην εργαλειοθήκη, έπειτα στρώση, "
+"επιλογή ή μονοπάτι από την επιλογή <quote>Μετασχηματισμός:</quote> από το "
+"διάλογο επιλογές εργαλείων. Αυτό σας δίνει ένα ισχυρό σύνολο μεθόδων για "
+"αλλαγή σχημάτων των μονοπατιών χωρίς να επηρεάζετε άλλα στοιχεία της εικόνας."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#: src/using/paths.xml:267(para)
 msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
-"respectively:"
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
 msgstr ""
-"Οι προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου αποθηκεύονται σε έναν κρυφό "
-"κατάλογο του Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/"
-"GIMP/2.10/menurc</filename>) στο Λίνουξ. Στα Windows η τοπική και η γενική "
-"θέση είναι, αντίστοιχα:"
+"Από προεπιλογή το εργαλείο μετασχηματισμού, όταν ορίζεται να επιδράσει σε "
+"μονοπάτια, ενεργεί σε ένα μόνο μονοπάτι: στο <emphasis>ενεργό μονοπάτι</"
+"emphasis> για την εικόνα, που φαίνεται τονισμένη στο διάλογο μονοπατιών. "
+"Μπορείτε να κάνετε έναν μετασχηματισμό που επηρεάζει περισσότερα από ένα "
+"μονοπάτια και ίσως και άλλα πράγματα, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά "
+"<quote>κλείδωμα μετασχηματισμού</quote> στον διάλογο μονοπατιών. Όχι μόνο "
+"μονοπάτια, αλλά και στρώσεις και κανάλια μπορούν να κλειδωθούν στο "
+"μετασχηματισμό. Εάν μετασχηματίζετε ένα στοιχείο που είναι κλειδωμένο στο "
+"μετασχηματισμό, όλα τα άλλα θα μετασχηματιστούν κατά τον ίδιο τρόπο. Π.χ. "
+"εάν θέλετε να κλιμακώσετε μια στρώση και ένα μονοπάτι με το ίδιο ποσοστό, "
+"πατήστε τα κουμπιά κλειδώματος μετασχηματισμού έτσι ώστε τα εικονίδια "
+"<quote>αλυσίδας</quote> να εμφανιστούν δίπλα στη στρώση στο διάλογο στρώσεων "
+"και το μονοπάτι στο διάλογο μονοπατιών· έπειτα χρησιμοποιείστε το εργαλείο "
+"αυξομείωσης μεγέθους είτε στη στρώση είτε στο μονοπάτι και το άλλο θα "
+"ακολουθήσει αυτόματα."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+#: src/using/paths.xml:286(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
+
+#: src/using/paths.xml:288(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Χρωματισμός μονοπατιών"
+
+#: src/using/paths.xml:295(para)
 msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"Τα τέσσερα μονοπάτια της πιο πάνω εικόνας, καθένα βαμμένο με διαφορετικό "
+"τρόπο."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
-msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
-msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+#: src/using/paths.xml:302(para)
+msgid ""
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+msgstr ""
+"Τα μονοπάτια δεν μεταβάλλουν την εμφάνιση των δεδομένων εικονοστοιχείου της "
+"εικόνας εκτός και <emphasis>βαφούν</emphasis>, χρησιμοποιώντας "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός "
+"μονοπατιού</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας ή από το μενού "
+"διαλόγου μονοπατιών δεξί κλικ, ή το κουμπί <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</"
+"quote> στο διάλογο επιλογές εργαλείων για το εργαλείο μονοπατιών."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+#: src/using/paths.xml:313(para)
 msgid ""
-"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
-"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Αυτή η θέση ενδέχεται να αλλάξει εάν το GIMP είναι εγκατεστημένο αφού έχει "
-"ήδη εγκατασταθεί το Git Bash ή το Cygwin. Σε αυτήν την περίπτωση, θα "
-"εμφανιστούν στο <filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-"
-"[version]\\menurc</filename>."
+"Επιλέγοντας <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</quote> με οποιοδήποτε τρόπο "
+"εμφανίζεται ένας διάλογος που επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου βαφής. "
+"Μπορείτε να επιλέξετε από μια μεγάλη ποικιλία μορφοποιήσεων γραμμών ή "
+"μπορείτε να βάψετε με οποιοδήποτε από τα εργαλεία ζωγραφικής, "
+"συμπεριλαμβάνοντας ασυνήθιστα εργαλεία, όπως εργαλείο κλωνοποίησης, το "
+"εργαλείο μουτζούρας, τη σβήστρα κλ."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+#: src/using/paths.xml:321(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <guilabel>Χρωματισμός μονοπατιού</guilabel>"
+
+#: src/using/paths.xml:331(para)
 msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
 msgstr ""
-"Το <quote>menu.rc</quote> είναι ένα απλό αρχείο κειμένου που μπορεί να "
-"μεταφερθεί από έναν υπολογιστή σε έναν άλλον."
+"Μπορείτε παραπέρα να αυξήσετε το εύρος των αποτελεσμάτων βαφής, βάφοντας ένα "
+"μονοπάτι πολλές φορές ή χρησιμοποιώντας γραμμές ή πινέλα διαφορετικού "
+"πλάτους. Οι δυνατότητες για ενδιαφέροντα αποτελέσματα είναι απεριόριστες."
 
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Ρύθμιση παρατιθέμενης κρυφής μνήμης"
+#: src/using/paths.xml:340(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Μονοπάτια και κείμενο"
 
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Παρατιθέμενη κρυφή μνήμη"
+#: src/using/paths.xml:342(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Κείμενο που μετατράπηκε σε μονοπάτι"
 
-#: src/using/setup.xml:16(para)
+#: src/using/paths.xml:348(para)
 msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr ""
-"Κατά τη επεξεργασία δεδομένων και χειρισμού εικόνων το GIMP χρειάζεται πολύ "
-"βασική μνήμη. Όσο περισσότερη τόσο καλύτερα. Το <acronym>GIMP</acronym> "
-"χρησιμοποιεί τους διαθέσιμους πόρους μνήμης του λειτουργικού συστήματος όσο "
-"πιο αποτελεσματικά μπορεί, μοχθώντας για να διατηρήσει την εργασία με τις "
-"εικόνες γρήγορη και άνετη για το χρήστη. Αυτή η μνήμη δεδομένων, κατά τη "
-"διάρκεια της επεξεργασίας, οργανώνεται σε ρυθμιστικές ομάδες γραφικών "
-"δεδομένων που θα μπορούσαν να υπάρχουν σε δύο διαφορετικές μορφές δεδομένων "
-"μνήμης: στην αργή μη αφαιρέσιμη μνήμη του δίσκου ή στη γρήγορη κύρια μνήμη "
-"RAM. Το GIMP χρησιμοποιεί κατά προτίμηση τη RAM και όταν τελειώνει αυτή η "
-"μνήμη, χρησιμοποιεί το σκληρό δίσκο για τα υπολειπόμενα δεδομένα. Αυτά τα "
-"κομμάτια των γραφικών δεδομένων αναφέρονται συνήθως ως \"παραθέσεις\" και το "
-"συνολικό σύστημα λέγεται \"παρατιθέμενη κρυφή μνήμη\"."
+"Κείμενο που μετατράπηκε σε μονοπάτι και έπειτα μετασχηματίστηκε "
+"χρησιμοποιώντας το εργαλείο προοπτικής."
 
-#: src/using/setup.xml:29(para)
+#: src/using/paths.xml:360(para)
 msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
 msgstr ""
-"Μια χαμηλή τιμή για την παρατιθέμενη κρυφή μνήμη σημαίνει ότι το GIMP "
-"στέλνει δεδομένα στο δίσκο πολύ γρήγορα, χωρίς να κάνει αληθινή χρήση της "
-"διαθέσιμης RAM και κάνοντας τους δίσκους να εργαστούν χωρίς καμία πραγματική "
-"αιτία. Υπερβολικά υψηλή τιμή παρατιθέμενης κρυφής μνήμης και οι άλλες "
-"εφαρμογές αρχίζουν να έχουν λιγότερους πόρους συστήματος, εξαναγκάζοντας τες "
-"να χρησιμοποιούν την εναλλακτική μνήμη που επίσης κάνει τους δίσκους να "
-"δουλεύουν πολύ σκληρά, μερικοί από αυτούς μπορεί και να τερματίσουν ή να "
-"αρχίσουν να δυσλειτουργούν λόγω έλλειψης RAM."
+"Το μονοπάτι που βλέπετε πιο πάνω, βάφτηκε με ασαφές πινέλο κι έπειτα "
+"χρησιμοποιώντας το φίλτρο χάρτη διαβάθμισης με διαβάθμιση <quote> κίτρινης "
+"αντίθεσης</quote>."
 
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/paths.xml:368(para)
 msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
 msgstr ""
-"Πώς διαλέγετε τον αριθμό για το μέγεθος της παρατιθέμενης κρυφής μνήμης; Να "
-"μερικές συμβουλές για να σας βοηθήσουν να αποφασίσετε τι τιμές να "
-"χρησιμοποιήσετε, καθώς και μερικά κόλπα:"
+"Ένα στοιχείο κειμένου που δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου "
+"μπορεί να μετασχηματιστεί σε μονοπάτι χρησιμοποιώντας την εντολή "
+"<command>Δημιουργία μονοπατιού από κείμενο</command> στο μενού περιεχομένου "
+"του εργαλείου κειμένου. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για πολλούς σκοπούς, "
+"συμπεριλαμβανόμενου του:"
 
-#: src/using/setup.xml:43(para)
-msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
+#: src/using/paths.xml:376(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr ""
-"Η πιο απλή μέθοδος είναι να ξεχάσετε απλά όλο αυτό με την ελπίδα ότι η "
-"προεπιλεγμένη μνήμη δουλεύει. Αυτό γινότανε όταν οι υπολογιστές είχαν λίγη "
-"RAM και οι περισσότεροι άνθρωποι απλά προσπαθούσαν να κάνουν μικρές εικόνες "
-"με το GIMP, ενώ παράλληλα έτρεχαν μία ή δύο άλλες εφαρμογές ταυτόχρονα. Εάν "
-"θέλετε κάτι εύκολο και χρησιμοποιείται το GIMP μόνο για να κάνετε "
-"στιγμιότυπα και λογότυπους, αυτή είναι η καλύτερη λύση."
+"Χρωματισμού μονοπατιού, που σας δίνει πολλές δυνατότητες για φανταχτερό "
+"κείμενο."
 
-#: src/using/setup.xml:53(para)
+#: src/using/paths.xml:382(para)
 msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
 msgstr ""
-"Εάν έχετε ένα σύγχρονο υπολογιστή με άφθονη μνήμη, π.χ. 512 MB ή "
-"περισσότερο, ρυθμίζοντας τη μνήμη παράθεσης στο μισό της RAM θα σας δώσει "
-"καλή απόδοση για το GIMP στις περισσότερες καταστάσεις χωρίς να στερούνται "
-"άλλες εφαρμογές. Πιθανόν ακόμα και τα 3/4 της RAM θα ήταν εντάξει."
+"Καθώς και για μετασχηματισμό του κειμένου. Μετατρέποντας το κείμενο σε "
+"μονοπάτι, έπειτα μετασχηματίζοντας το μονοπάτι, και τελικά είτε "
+"χρωματίζοντας το μονοπάτι ή μετατρέποντας το σε επιλογή και γεμίζοντας το, "
+"οδηγεί συχνά σε αποτελέσματα πολύ καλύτερης ποιότητας, παρά αποδίδοντας το "
+"κείμενο ως στρώση και μετασχηματίζοντας τα δεδομένα του εικονοστοιχείου."
 
-#: src/using/setup.xml:61(para)
-msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
-msgstr ""
-"Ζητήστε από κάποιον να το κάνει για σας που για υπολογιστή που εξυπηρετεί "
-"πολλούς χρήστες ταυτόχρονα , μπορεί να είναι καλή ιδέα: έτσι ο διαχειριστής "
-"και οι άλλοι χρήστες δεν τρελαίνονται επειδή κακομεταχειρίζεστε τον "
-"υπολογιστή, ούτε έχετε μια υποβαθμισμένη επίδοση του GIMP. Εάν είναι ο δικός "
-"σας υπολογιστής και εξυπηρετεί μόνο ένα χρήστη τη δεδομένη στιγμή, αυτό θα "
-"μπορούσε να σημαίνει χρήμα, ή ποτά, ως τίμημα για την εξυπηρέτηση."
+#: src/using/paths.xml:394(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Μονοπάτια και αρχεία <acronym>SVG</acronym>"
 
-#: src/using/setup.xml:71(para)
+#: src/using/paths.xml:395(para)
 msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
 msgstr ""
-"Ξεκινήστε αλλάζοντας την τιμή λίγο κάθε φορά και ελέγξτε ότι πηγαίνει όλο "
-"και πιο γρήγορα με αυτή την αύξηση, αλλά και το σύστημα δεν παραπονιέται για "
-"έλλειψη μνήμης. Μερικές φορές η έλλειψη μνήμης εμφανίζεται ξαφνικά με το "
-"κλείσιμο κάποιων εφαρμογών για να κάνουν χώρο σε άλλες."
+"Το <acronym>SVG</acronym>, είναι το ακρωνύμιο του <quote>κλιμακώσιμα "
+"διανυσματικά γραφικά</quote>, που είναι μια αυξανόμενα δημοφιλής μορφή "
+"αρχείων για <emphasis>διανυσματικά γραφικά</emphasis>, όπου τα γραφικά "
+"στοιχεία παριστάνονται σε μορφή ανεξάρτητη από την ανάλυση, σε αντίθεση με "
+"τα <emphasis>εικονογραφικά</emphasis>, όπου τα γραφικά στοιχεία "
+"παριστάνονται ως διανύσματα εικονοστοιχείων. Το GIMP είναι κυρίως ένα "
+"πρόγραμμα εικονογραφικών, αλλά τα μονοπάτια είναι διανυσματικές οντότητες."
 
-#: src/using/setup.xml:80(para)
+#: src/using/paths.xml:404(para)
 msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Κάντε μερικά απλά μαθηματικά και υπολογίστε μια βιώσιμη τιμή. Ίσως χρειαστεί "
-"ρύθμιση αργότερα, αλλά ίσως χρειαστεί να το κάνετε και με τις προηγούμενες "
-"μεθόδους. Τουλάχιστον θα ξέρετε τι συμβαίνει και μπορείτε να "
-"βελτιστοποιήσετε τον υπολογιστή σας."
+"Ευτυχώς, τα μονοπάτια παριστάνονται στα αρχεία <acronym>SVG</acronym> σχεδόν "
+"όπως και στο GIMP. (Στην πραγματικότητα ο χειρισμός των μονοπατιών στο GIMP "
+"2.0 ξαναγράφτηκε με βάση τα μονοπάτια SVG.) Αυτή η συμβατότητα κάνει δυνατή "
+"την αποθήκευση μονοπατιών του GIMP ως αρχεία <acronym>SVG</acronym> χωρίς "
+"απώλεια πληροφοριών. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή τη δυνατότητα στο "
+"διάλογο μονοπατιών."
 
-#: src/using/setup.xml:88(para)
+#: src/using/paths.xml:413(para)
 msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Ας υποθέσουμε ότι διαλέγετε την τελευταία επιλογή και θέλετε μια καλή τιμή "
-"ξεκίνημα. Πρώτα, χρειάζεστε μερικά δεδομένα για τον υπολογιστή. Αυτά τα "
-"δεδομένα είναι το ποσό του εγκατεστημένου RAM, η διαθέσιμη εναλλακτική μνήμη "
-"του λειτουργικού συστήματος, μια γενική ιδέα για την ταχύτητα των δίσκων που "
-"αποθηκεύουν τον εναλλακτικό χώρο καθώς και τον κατάλογο που χρησιμοποιεί το "
-"GIMP για αυτόν. Δεν χρειάζεται να κάνετε ελέγχους δίσκων, ούτε να ελέγξετε "
-"την ταχύτητα περιστροφής των δίσκων, το θέμα είναι να δείτε ποιος φαίνεται "
-"πιο γρήγορος ή πιο αργός ή εάν όλοι είναι παρόμοιοι. Μπορείτε να αλλάξετε "
-"τον κατάλογο εναλλακτικής μνήμης του GIMP στη σελίδα φακέλων του διαλόγου "
-"προτιμήσεων."
+"Σημαίνει επίσης ότι το GIMP μπορεί να δημιουργήσει μονοπάτια από αρχεία "
+"<acronym>SVG</acronym> αποθηκευμένα σε άλλα προγράμματα, όπως το "
+"<application>Inkscape</application> ή το <application>Sodipodi</"
+"application>, δύο δημοφιλείς εφαρμογές διανυσματικών γραφικών ανοικτού "
+"κώδικα. Αυτό είναι καλό γιατί αυτά τα προγράμματα έχουν πολύ πιο ισχυρά "
+"εργαλεία χειρισμού μονοπατιών απ' ότι το GIMP. Μπορείτε να εισάγετε ένα "
+"μονοπάτι από ένα αρχείο <acronym>SVG</acronym> χρησιμοποιώντας το διάλογο "
+"μονοπατιών."
 
-#: src/using/setup.xml:99(para)
+#: src/using/paths.xml:423(para)
 msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
 msgstr ""
-"Στη συνέχεια είναι να δείτε πόσοι πόροι απαιτούνται για άλλες εφαρμογές που "
-"θέλετε να τρέχουν ταυτόχρονα με το GIMP. Έτσι ξεκινήστε όλα τα εργαλεία σας "
-"και δουλέψτε με αυτά, εκτός από το GIMP και ελέγξτε τη χρήση. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε εφαρμογές όπως free ή top, ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα "
-"και το περιβάλλον που χρησιμοποιείται. Οι αριθμοί που χρειαζόσαστε είναι η "
-"εναπομένουσα μνήμη, συμπεριλαμβάνοντας το αρχείο κρυφής μνήμης. Τα σύγχρονα "
-"Unix κρατούν μια πολύ μικρή περιοχή ελεύθερη, για να μπορούν να κρατήσουν "
-"μεγάλα αρχεία και περιοχές προσωρινής αποθήκευσης. Η εντολή του Linux "
-"<emphasis>free</emphasis> κάνει τα μαθηματικά για σας: ελέγξτε τη στήλη που "
-"λέει <quote>free</quote> και τη γραμμή <quote>-/+ buffers/cache</quote>. "
-"Καταγράψτε επίσης την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη."
+"Η μορφή <acronym>SVG</acronym> χειρίζεται πολλά άλλα γραφικά στοιχεία πέραν "
+"των μονοπατιών: μεταξύ αυτών χειρίζεται, σχήματα όπως τετράγωνα, ορθογώνια, "
+"κύκλους, ελλείψεις, κανονικά πολύγωνα κλ. Το GIMP δεν μπορεί να κάνει τίποτα "
+"με αυτές τις οντότητες, αλλά μπορεί να τις φορτώσει ως μονοπάτια."
 
-#: src/using/setup.xml:111(para)
+#: src/using/paths.xml:431(para)
 msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
 msgstr ""
-"Τώρα είναι η ώρα για αποφάσεις και λίγα απλά μαθηματικά. Βασικά η ιδέα είναι "
-"να αποφασίσετε εάν θέλετε να βασίσετε όλη την παρατιθέμενη κρυφή μνήμη σε "
-"RAM, ή RAM συν την εναλλακτική μνήμη του συστήματος:"
+"Η δημιουργία μονοπατιών δεν είναι το μόνο που μπορεί να κάνει το GIMP με τα "
+"αρχεία <acronym>SVG</acronym>. Μπορεί επίσης να ανοίξει τα αρχεία "
+"<acronym>SVG</acronym> ως εικόνες GIMP, κατά τα συνηθισμένα."
 
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
 msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
+"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
+"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
 msgstr ""
-"Αλλάζετε πολλές εφαρμογές; Ή εξακολουθείτε να δουλεύετε στο GIMP για πολύ; "
-"Εάν ξοδεύετε πολύ χρόνο στο GIMP, μπορείτε να θεωρήσετε την ελεύθερη RAM συν "
-"την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη ως διαθέσιμα· εάν όχι, πρέπει να ακολουθήσετε "
-"τα παρακάτω βήματα. (Εάν είσαστε αβέβαιος για αυτό, ελέγξτε τα ακόλουθα "
-"βήματα.) Εάν είστε σίγουρος ότι αλλάζετε εφαρμογές κάθε λίγα λεπτά, μετρήστε "
-"μόνο το ελεύθερο RAM και πηγαίνετε στην τελική απόφαση."
+"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
+"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
 
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
 msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
+"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
 msgstr ""
-"Η εναλλακτική μνήμη βρίσκεται στον ίδιο φυσικό δίσκο όπως και η εναλλακτική "
-"μνήμη του GIMP; Εάν ναι προσθέστε RAM και εναλλακτική μνήμη. Αλλιώς "
-"πηγαίνετε στο επόμενο βήμα."
+"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
+"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
 
-#: src/using/setup.xml:134(para)
-msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
-msgstr ""
-"Είναι ο δίσκος στον οποίον βρίσκεται η εναλλακτική μνήμη του λειτουργικού "
-"συστήματος πιο γρήγορος ή της ίδιας ταχύτητας με το δίσκο που βρίσκεται η "
-"εναλλακτική του GIMP; Εάν είναι πιο αργός, πάρτε μόνο την ελεύθερη RAM; εάν "
-"είναι πιο γρήγορος ή παρόμοιος, προσθέστε ελεύθερο RAM και εναλλακτική μνήμη."
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
+msgid "How to fix missing windows and dialogs"
+msgstr "Πώς να διορθώσετε τα παράθυρα και τους διαλόγους που λείπουν"
 
-#: src/using/setup.xml:141(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
+msgid "All tool windows are missing"
+msgstr "Λείπουν όλα τα παράθυρα των εργαλείων"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
+msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
+msgstr "Τα παράθυρα διαλόγου εργαλείου έχουν φύγει (χρησιμοποιήστε TAB)"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
+msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
+msgstr ""
+"Το κύριο παράθυρο του GIMP με κρυφούς διαλόγους εργαλείων χρησιμοποιώντας το "
+"TAB."
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
 msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
+"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
+"show or hide all docks."
 msgstr ""
-"Τώρα έχετε έναν αριθμό, που είναι μόνο η ελεύθερη RAM ή η ελεύθερη RAM συν "
-"την ελεύθερη εναλλακτική του λειτουργικού. Μειώστε την λίγο για να είστε "
-"ασφαλείς και αυτή είναι η παρατιθέμενη κρυφή μνήμη, που μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε ως καλή αρχή."
+"Όταν βλέπετε μόνο το παράθυρο εικόνας και κανένα από τα παράθυρα του "
+"εργαλείου, πιθανότατα να πατήσετε <keycap>TAB</keycap> κατά λάθος. Αυτή "
+"είναι η προεπιλεγμένη συντόμευση για εμφάνιση ή απόκρυψη όλων των "
+"προσαρτήσεων."
 
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
 msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
+"menuchoice> to toggle between show and hide."
 msgstr ""
-"Όπως μπορείτε να δείτε, όλα είναι για τον έλεγχο των ελεύθερων πόρων και για "
-"την απόφαση εάν η εναλλακτική μνήμη του λειτουργικού συστήματος αξίζει να "
-"χρησιμοποιηθεί ή θα προκαλέσει πιο πολλά προβλήματα."
+"Για να το διορθώσετε, απλώς πατήστε ξανά <keycap>TAB</keycap>. Εναλλακτικά, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Απόκρυψη προσαρτήσεων</guimenuitem></menuchoice> για "
+"εναλλαγή μεταξύ εμφάνισης και απόκρυψης."
 
-#: src/using/setup.xml:152(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
 msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
+"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
+"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
+"mentioned above."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν κάποιοι λόγοι που θέλετε να ρυθμίσετε αυτήν την τιμή, όμως. Ο "
-"βασικός λόγος είναι αλλαγές στη χρήση του υπολογιστή σας ή αλλαγή υλικού. "
-"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι οι υποθέσεις σας για τη χρήση του υπολογιστή ή "
-"την ταχύτητα του δεν ισχύουν πια. Αυτό μπορεί να απαιτεί μια επανεκτίμηση "
-"των προηγούμενων βημάτων, που μπορεί να σας οδηγήσει σε παρόμοια τιμή ή σε "
-"μια ολότελα νέα τιμή."
+"Μερικές φορές η χρήση του <keycap>TAB</keycap> για την απόκρυψη των διαλόγων "
+"του εργαλείου δεν λειτουργεί. Αυτό συμβαίνει όταν η εστίαση βρίσκεται μέσα "
+"στα παράθυρα διαλόγου του εργαλείου αντί στην εικόνα. Για να το διορθώσετε, "
+"εστιάστε στην εικόνα ή χρησιμοποιήστε την εντολή μενού που αναφέρεται "
+"παραπάνω."
 
-#: src/using/setup.xml:160(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
+msgid "Tool options dialog is missing"
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου επιλογών εργαλείου λείπει"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
+msgid "Restore missing tool options dialog"
+msgstr "Επαναφορά διαλόγου επιλογών εργαλείου που λείπουν"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
+msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
+msgstr ""
+"Επαναφέρετε τον διάλογο επιλογών εργαλείου που λείπουν χρησιμοποιώντας το "
+"στοιχείο μενού Προσθήκη καρτέλας."
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
 msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
+"can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
+"the top right of the dock. This opens a menu."
 msgstr ""
-"Ένας άλλος λόγος να αλλάξετε την τιμή είναι επειδή φαίνεται ότι το GIMP "
-"τρέχει πολύ αργά, ενώ αλλάζοντας σε άλλες εφαρμογές, αυτές είναι γρήγορες: "
-"αυτό σημαίνει ότι το GIMP θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει περισσότερη μνήμη "
-"χωρίς να βλάψει τις άλλες εφαρμογές. Εξάλλου εάν δεχθείτε παράπονα από τις "
-"άλλες εφαρμογές ότι δεν έχουν αρκετή μνήμη, τότε ίσως να επωφεληθείτε εάν "
-"μειώσετε τη διατιθέμενη μνήμη για το GIMP."
+"Ο <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Διάλογος επιλογών εργαλείου</"
+"link> μπορεί να κλείσει κατά λάθος. Για να το επαναφέρετε, πατήστε στο μικρό "
+"τρίγωνο πάνω δεξιά στην προσάρτηση. Αυτό ανοίγει ένα μενού."
 
-#: src/using/setup.xml:167(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
 msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
+"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
+"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Εάν αποφασίσατε να χρησιμοποιήσετε μόνο RAM και το GIMP τρέχει αργά, θα "
-"μπορούσατε να δοκιμάσετε κάποια αύξηση της τιμής, αλλά ποτέ να μην "
-"χρησιμοποιήσετε επίσης όλη την ελεύθερη εναλλακτική μνήμη. Εάν συμβαίνει το "
-"αντίθετο, χρησιμοποιώντας RAM και εναλλακτική μνήμη και έχετε προβλήματα "
-"έλλειψης πόρων, τότε θα πρέπει να μειώσετε το ποσό της RAM που είναι "
-"διαθέσιμο στο GIMP."
+"Από αυτό το μενού επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη καρτέλας</guimenuitem> και, "
+"στη συνέχεια, <guimenuitem>Επιλογές εργαλείου</guimenuitem>."
 
-#: src/using/setup.xml:174(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
 msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
+"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
+"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
+"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
+"where you need it."
 msgstr ""
-"Ένα άλλο κόλπο είναι να βάλετε το αρχείο εναλλακτικής μνήμης σε έναν πολύ "
-"γρήγορο δίσκο ή σε ένα διαφορετικό δίσκο από εκείνον που βρίσκονται τα "
-"περισσότερα αρχεία. Εξαπλώνοντας το αρχείο εναλλαγής του λειτουργικού "
-"συστήματος σε πολλαπλούς δίσκους είναι επίσης ένας καλός τρόπος για "
-"επιτάχυνση, γενικά. Και φυσικά ίσως πρέπει να αγοράσετε περισσότερη RAM ή "
-"σταματήστε να χρησιμοποιείται πολλά προγράμματα ταυτόχρονα: δεν μπορείτε να "
-"περιμένετε να επεξεργαστείτε μια αφίσα σε υπολογιστή με 16MB και να είναι "
-"γρήγορος."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guimenuitem>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Επιλογές εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>. Σε "
+"αυτήν την περίπτωση, ο διάλογος μπορεί να εμφανιστεί σε διαφορετική "
+"προσάρτηση από αυτή που θέλετε. Εάν συμβεί αυτό, πιάστε την καρτέλα που λέει "
+"Επιλογές εργαλείου και σύρετέ την όπου που την χρειάζεστε."
 
-#: src/using/setup.xml:183(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
 msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
+"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
+"little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
+"should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
+"already checked)."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ελέγξετε τι απαιτήσεις μνήμης έχουν οι εικόνες σας. Όσο "
-"μεγαλύτερες οι εικόνες και ο αριθμός των αναιρέσεων, τόσο περισσότεροι πόροι "
-"απαιτούνται. Αυτός είναι ένας άλλος τρόπος να διαλέξετε έναν αριθμό, αλλά "
-"είναι καλός μόνο εάν δουλεύετε πάντα με το ίδιο είδος εικόνων και έτσι οι "
-"πραγματικές απαιτήσεις δεν μεταβάλλονται. Είναι επίσης χρήσιμο να ξέρετε, "
-"εάν θα απαιτήσετε περισσότερη RAM και/ή χώρο δίσκου."
+"Για να βεβαιωθείτε ότι αυτό ή οποιοδήποτε άλλο παράθυρο διαλόγου δεν θα "
+"μετακινηθεί ή δεν θα κλείσει κατά λάθος, μπορείτε να το κλειδώσετε στην "
+"προσάρτηση που βρίσκεται. Για να το ενεργοποιήσετε, πατήστε στο μικρό "
+"τρίγωνο επάνω δεξιά στην προσάρτηση. Αυτό ανοίγει ένα μενού όπου πρέπει να "
+"επιλέξετε <guimenuitem>Κλείδωμα καρτέλας στην προσάρτηση</guimenuitem> "
+"(εκτός εάν είναι ήδη επιλεγμένο)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
+msgid "Some of the tool icons are missing"
+msgstr "Μερικά από τα εικονίδια του εργαλείου λείπουν"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+"Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
+"the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
+"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
+"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
+"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
+"group."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+"Τα εργαλεία με παρόμοια λειτουργία ομαδοποιούνται πλέον από προεπιλογή. Για "
+"να δείτε τα άλλα εικονίδια σε μια ομάδα μετακινήστε το ποντίκι σας πάνω από "
+"ένα εικονίδιο. Ανάλογα με μια ρύθμιση προτιμήσεων (δείτε παρακάτω) μπορείτε "
+"να δείτε τα άλλα εικονίδια σε μια ομάδα απλώς με υπέρπτηση ή αφού πατήσετε "
+"στο εικονίδιο. Το μικρό τρίγωνο στην κάτω δεξιά γωνία των εικονιδίων "
+"εργαλείων μας λέει ότι υπάρχουν περισσότερα εικονίδια σε αυτήν την ομάδα."
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
+"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
+msgstr ""
+"Οι <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Προτιμήσεις εργαλειοθήκης</link> "
+"έχουν την επιλογή να απενεργοποιήσετε την ομαδοποίηση, αλλά και να αλλάξετε "
+"τις ομάδες ή να δημιουργήσετε νέες."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'· "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Δημιουργία και χρήση επιλογών"
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
 
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Επιλογές"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Μάθημα Script-Fu"
 
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Χρήση"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Μάθημα"
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Επιλογή"
-
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
-
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
 msgstr ""
-"Οι επιλογές ορθογωνίου και έλλειψης έχουν δύο καταστάσεις. Η προεπιλεγμένη "
-"κατάσταση έχει λαβές στην επιλογή. Εάν πατήσετε την επιλογή ή πιέσετε το "
-"πλήκτρο <keycap>Enter</keycap>, οι λαβές εξαφανίζονται αφήνοντας μόνο το "
-"διάστικτο περίγραμμα (κινούμενα μυρμήγκια). Η άλλη επιλογή εργαλείων έχει "
-"άλλη συμπεριφορά."
-
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Μετακίνηση ορθογώνιων και ελλειπτικών επιλογών"
+"Σε αυτή την άσκηση, θα σας εισάγουμε στα βασικά του Scheme που είναι "
+"απαραίτητα για τη χρήση του Script-Fu και έπειτα θα σχεδιάσουμε ένα εύχρηστο "
+"σενάριο που μπορείτε να προσθέσετε στην εργαλειοθήκη των σεναρίων σας. Το "
+"σενάριο προτρέπει το χρήστη για κάποιο κείμενο, έπειτα δημιουργεί μια νέα "
+"εικόνα τέλεια προσαρμοσμένη στο κείμενο. Θα βελτιώσουμε έπειτα το σενάριο "
+"ώστε να επιτρέψει έναν χώρο γύρω από το κείμενο. Θα καταλήξουμε με λίγες "
+"προτάσεις για τρόπους να επεκτείνουμε τη γνώση σας για το Script-Fu."
 
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
 msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
 msgstr ""
-"Εάν πατήσετε και σύρετε μια επιλογή με χερούλια, μετακινείτε το περίγραμμα "
-"επιλογής και δεν μετακινείτε τα περιεχόμενα των ορθογώνιων ή ελλειπτικών "
-"επιλογών."
+"Αυτή η ενότητα προσαρμόστηκε από ένα μάθημα γραμμένο για το εγχειρίδιο "
+"χρήστη του <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> από τον Mike "
+"Terry."
 
-#: src/using/selections.xml:47(para)
-msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-move\">Μετακίνηση</link> και "
-"ορίστε τις προτιμήσεις για μετακίνηση της επιλογής· το εργαλείο υποστηρίζει "
-"μετακίνηση της επιλογής, του μονοπατιού ή της στρώσης."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
+msgstr "Εξοικείωση με το Scheme"
 
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Μετακίνηση περιγράμματος επιλογής"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
+msgstr "Ξεκίνημα με το Scheme"
 
-#: src/using/selections.xml:61(para)
-msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
-msgstr ""
-"Τα περισσότερα συστήματα υποστηρίζουν τη μετακίνηση επιλογής χρησιμοποιώντας "
-"τα πλήκτρα των τόξων. Η ακριβής συμπεριφορά εξαρτάται από το σύστημα. Εάν τα "
-"πλήκτρα τόξων δεν προκαλούν μετακίνηση της επιλογής, δοκιμάστε πρώτα, "
-"υπέρθεση του δρομέα του ποντικιού πάνω από την επιλογή. Πατήστε και κρατήστε "
-"το <keycap>Alt</keycap> (ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo>, ή <keycap>Alt</keycap>). Ένας συνδυασμός μπορεί να μετακινήσει "
-"την επιλογή κατά ένα εικονοστοιχείο και ένας άλλος κατά 25 εικονοστοιχεία "
-"κάθε βήμα. Υπερθέστε το δρομέα ποντικιού πάνω από μια πλευρά της γωνιακής "
-"χειρολαβής και τα πλήκτρα τόξων και συνδυασμών μπορούν να αλλάξουν το "
-"μέγεθος της επιλογής."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
+msgstr "Το πρώτο πράγμα για να μάθετε είναι ότι:"
 
-#: src/using/selections.xml:73(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+msgstr "Κάθε πρόταση στο Scheme Περιβάλλεται από παρενθέσεις ()."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
+msgstr "Το δεύτερο που χρειάζεται να ξέρετε είναι ότι:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
 msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
 msgstr ""
-"Εάν πατήσετε και σύρετε μια επιλογή χωρίς χερούλια, δημιουργείτε μια νέα "
-"επιλογή! Για μετακίνηση των περιεχομένων της επιλογής πρέπει να"
+"Η συνάρτηση όνομα/χειριστής είναι πάντοτε το πρώτο στοιχείο στις παρενθέσεις "
+"και τα υπόλοιπα στοιχεία είναι παράμετροι στη συνάρτηση."
 
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
+"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
 msgstr ""
-"κρατήσετε πατημένα τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> και κατόπιν πάτημα και σύρσιμο της επιλογής. Αυτό κάνει "
-"την αρχική θέση άδεια. Μια αιωρούμενη επιλογή δημιουργείται. Τα απαιτούμενα "
-"πλήκτρα εντολών μπορεί να διαφέρουν στο σύστημα σας, κοιτάξτε στη γραμμή "
-"κατάστασης για να δείτε εάν κάποιος άλλος συνδυασμός ορίζεται· για "
-"παράδειγμα <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>."
+"Όμως, οτιδήποτε εμπεριέχεται σε παρενθέσεις δεν είναι συνάρτηση — μπορεί να "
+"είναι στοιχεία σε λίστα — αλλά θα το δούμε αργότερα. Αυτή η σημειογραφία "
+"αναφέρεται ως προθεματική σημειογραφία, επειδή η συνάρτηση προτάσσει "
+"οτιδήποτε άλλο. Εάν είστε εξοικειωμένος με τη επιθεματική σημειογραφία ή "
+"έχετε μια αριθμομηχανή που χρησιμοποιεί αντίστροφη πολωνική σημειογραφία "
+"(όπως οι περισσότερες αριθμομηχανές HP), δεν θα έχετε κανένα πρόβλημα "
+"προσαρμογής σε τυποποιημένες εκφράσεις στο Scheme."
 
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
-msgstr ""
-"Μετακίνηση επιλογής και των περιεχομένων της, άδειασμα της αρχικής θέσης"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
+msgstr "Το τρίτο που πρέπει να καταλάβετε είναι ότι:"
 
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
 msgstr ""
-"κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> και πατήστε και σύρετε την επιλογή για μετακίνηση χωρίς "
-"άδειασμα της αρχικής θέσης. Μια αιωρούμενη επιλογή δημιουργήθηκε."
+"Οι μαθηματικοί τελεστές θεωρούνται επίσης συναρτήσεις και έτσι "
+"καταλογοποιούνται πρώτοι όταν γράφετε μαθηματικές εκφράσεις."
 
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
 msgstr ""
-"Μετακίνηση επιλογής και των περιεχομένων της χωρίς άδειασμα της αρχικής θέσης"
+"Αυτό ακολουθεί λογικά από την προθεματική σημειογραφία που μόλις αναφέραμε."
 
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
+msgstr "Παραδείγματα προθεματικής, ενθεματικής και επιθεματικής σημειογραφίας"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
 msgstr ""
-"Σε μερικά συστήματα, πρέπει να πιέσετε <keycap>Alt</keycap> πριν από το "
-"<keycap>Shift</keycap> ή <keycap>Ctrl</keycap>. Σ' αυτά τα συστήματα, "
-"πατώντας <keycap>Shift</keycap> ή <keycap>Ctrl</keycap> πρώτα, προκαλεί στο "
-"GIMP την εισαγωγή μιας κατάστασης που προσθέτει ή αφαιρεί από την τρέχουσα "
-"επιλογή - μετά από αυτό το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> είναι ατελέσφορο!"
-
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Μετακίνηση των άλλων επιλογών"
+"Ιδού μερικά γρήγορα επεξηγηματικά παραδείγματα των διαφορών μεταξύ "
+"<emphasis>προθεματικής</emphasis>, <emphasis>ενθεματικής</emphasis>, και "
+"<emphasis>επιθεματικής</emphasis> σημειογραφίας. Θα προσθέσουμε το 1 και το "
+"23 μαζί:"
 
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
 msgstr ""
-"Οι άλλες επιλογές (ελεύθερη, ασαφής, κατά χρώμα) δεν έχουν λαβές. Πάτημα και "
-"σύρσιμο δεν τις μετακινεί. Για μετακίνηση των περιεχομένων τους, όπως με τις "
-"ορθογώνιες και ελλειπτικές επιλογές, πρέπει να κρατήσετε πατημένα τα πλήκτρα "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> ή "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> και πάτημα "
-"και σύρσιμο."
+"Προθεματική σημειογραφία: <userinput>+ 1 23</userinput> (ο τρόπος που το "
+"Scheme θέλει)"
 
-#: src/using/selections.xml:146(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
 msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
 msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιείτε πλήκτρα τόξων του πληκτρολογίου αντί για κλικ και "
-"σύρσιμο, μετακινείται το περίγραμμα."
-
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Άλλη μέθοδος"
+"Ενθεματική σημειογραφία: <userinput>1 + 23</userinput> (ο τρόπος που "
+"<quote>κανονικά</quote> το γράφουμε)"
 
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μια πιο έμμεση μέθοδο για να μετακινήσετε "
-"μία επιλογή. Κάντε την αιωρούμενη. Έπειτα μπορείτε να μετακινήσετε τα "
-"περιεχόμενα της, να αδειάσετε την αρχική επιλογή με πάτημα και σύρσιμο ή "
-"πλήκτρα τόξων πληκτρολογίου. Για μετακίνηση χωρίς άδειασμα, χρησιμοποιείστε "
-"αντιγραφή-επικόλληση."
-
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση επιλογών"
+"Μεταθεματική σημειογραφία: <userinput>1 23 +</userinput> (ο τρόπος που "
+"πολλές αριθμομηχανές <acronym>HP</acronym> θέλουν)"
 
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση επιλογών"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
+msgid "Practicing In Scheme"
+msgstr "Πρακτική στο Scheme"
 
-#: src/using/selections.xml:177(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
 msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
-msgstr ""
-"Η αντικατάσταση είναι η πιο χρησιμοποιούμενη κατάσταση επιλογής. Στην "
-"κατάσταση αντικατάστασης μία επιλογή αντικαθιστά οποιαδήποτε υπάρχουσα "
-"επιλογή."
-
-#: src/using/selections.xml:181(para)
-msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση προσθήκης, προσθέτει νέες επιλογές σε οποιαδήποτε υπάρχουσα "
-"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
-"ενώ κάνετε μια επιλογή για να εισέλθετε προσωρινά στην κατάστασης προσθήκης."
-
-#: src/using/selections.xml:186(para)
-msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση αφαίρεσης, αφαιρεί τις νέες επιλογές από οποιαδήποτε υπάρχουσα "
-"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>, ενώ "
-"επιλέγετε για να μπείτε προσωρινά στην κατάσταση αφαίρεσης."
-
-#: src/using/selections.xml:191(para)
-msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση τομής, δημιουργεί μια νέα επιλογή από τη νέα και την υπάρχουσα "
-"επιλογή. Πατήστε και κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα <keycap>Shift</"
-"keycap> και <keycap>Ctrl</keycap> ενώ κάνετε μια επιλογή για να εισέλθετε "
-"προσωρινά στην κατάσταση τομής."
-
-#: src/using/selections.xml:172(para)
-msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Τα εργαλεία έχουν προτιμήσεις που μπορείτε να τροποποιήσετε. Κάθε εργαλείο "
-"επιλογής σας επιτρέπει να ορίσετε την κατάσταση επιλογής. Οι επόμενες "
-"καταστάσεις επιλογής υποστηρίζονται:<placeholder-1/>"
-
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Μεγέθυνση μιας ορθογώνιας επιλογής με το λάσο"
-
-#: src/using/selections.xml:210(para)
-msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
-msgstr ""
-"Η εικόνα δείχνει μια υπάρχουσα ορθογώνια επιλογή. Επιλέξτε το λάσο. Ενώ "
-"πατάτε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> κάντε μια ελεύθερη επιλογή που "
-"εμπεριέχει την υπάρχουσα επιλογή. Αφήστε το πλήκτρο του ποντικιού και οι "
-"περιοχές συμπεριλαμβάνονται στην επιλογή."
-
-#: src/using/selections.xml:217(para)
-msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
-msgstr ""
-"Για να διορθώσετε επακριβώς ατέλειες επιλογής, χρησιμοποιείστε τη <link "
-"linkend=\"gimp-using-quickmask\">Γρήγορη μάσκα</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'· "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Μάθημα Script-Fu"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Μάθημα"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
-msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
-msgstr ""
-"Σε αυτή την άσκηση, θα σας εισάγουμε στα βασικά του Scheme που είναι "
-"απαραίτητα για τη χρήση του Script-Fu και έπειτα θα σχεδιάσουμε ένα εύχρηστο "
-"σενάριο που μπορείτε να προσθέσετε στην εργαλειοθήκη των σεναρίων σας. Το "
-"σενάριο προτρέπει το χρήστη για κάποιο κείμενο, έπειτα δημιουργεί μια νέα "
-"εικόνα τέλεια προσαρμοσμένη στο κείμενο. Θα βελτιώσουμε έπειτα το σενάριο "
-"ώστε να επιτρέψει έναν χώρο γύρω από το κείμενο. Θα καταλήξουμε με λίγες "
-"προτάσεις για τρόπους να επεκτείνουμε τη γνώση σας για το Script-Fu."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
-msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα προσαρμόστηκε από ένα μάθημα γραμμένο για το εγχειρίδιο "
-"χρήστη του <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> από τον Mike "
-"Terry."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr "Εξοικείωση με το Scheme"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr "Ξεκίνημα με το Scheme"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr "Το πρώτο πράγμα για να μάθετε είναι ότι:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr "Κάθε πρόταση στο Scheme Περιβάλλεται από παρενθέσεις ()."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr "Το δεύτερο που χρειάζεται να ξέρετε είναι ότι:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
-msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
-msgstr ""
-"Η συνάρτηση όνομα/χειριστής είναι πάντοτε το πρώτο στοιχείο στις παρενθέσεις "
-"και τα υπόλοιπα στοιχεία είναι παράμετροι στη συνάρτηση."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
-msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
-"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
-msgstr ""
-"Όμως, οτιδήποτε εμπεριέχεται σε παρενθέσεις δεν είναι συνάρτηση — μπορεί να "
-"είναι στοιχεία σε λίστα — αλλά θα το δούμε αργότερα. Αυτή η σημειογραφία "
-"αναφέρεται ως προθεματική σημειογραφία, επειδή η συνάρτηση προτάσσει "
-"οτιδήποτε άλλο. Εάν είστε εξοικειωμένος με τη επιθεματική σημειογραφία ή "
-"έχετε μια αριθμομηχανή που χρησιμοποιεί αντίστροφη πολωνική σημειογραφία "
-"(όπως οι περισσότερες αριθμομηχανές HP), δεν θα έχετε κανένα πρόβλημα "
-"προσαρμογής σε τυποποιημένες εκφράσεις στο Scheme."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr "Το τρίτο που πρέπει να καταλάβετε είναι ότι:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
-msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
-msgstr ""
-"Οι μαθηματικοί τελεστές θεωρούνται επίσης συναρτήσεις και έτσι "
-"καταλογοποιούνται πρώτοι όταν γράφετε μαθηματικές εκφράσεις."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
-msgstr ""
-"Αυτό ακολουθεί λογικά από την προθεματική σημειογραφία που μόλις αναφέραμε."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr "Παραδείγματα προθεματικής, ενθεματικής και επιθεματικής σημειογραφίας"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
-msgstr ""
-"Ιδού μερικά γρήγορα επεξηγηματικά παραδείγματα των διαφορών μεταξύ "
-"<emphasis>προθεματικής</emphasis>, <emphasis>ενθεματικής</emphasis>, και "
-"<emphasis>επιθεματικής</emphasis> σημειογραφίας. Θα προσθέσουμε το 1 και το "
-"23 μαζί:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
-msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
-msgstr ""
-"Προθεματική σημειογραφία: <userinput>+ 1 23</userinput> (ο τρόπος που το "
-"Scheme θέλει)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
-msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
-msgstr ""
-"Ενθεματική σημειογραφία: <userinput>1 + 23</userinput> (ο τρόπος που "
-"<quote>κανονικά</quote> το γράφουμε)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
-msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
-msgstr ""
-"Μεταθεματική σημειογραφία: <userinput>1 23 +</userinput> (ο τρόπος που "
-"πολλές αριθμομηχανές <acronym>HP</acronym> θέλουν)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
-msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr "Πρακτική στο Scheme"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
-msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
-"acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
-"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
-"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
 "Τώρα, ας εξασκήσουμε ότι μόλις μάθαμε. Ξεκινήστε το <acronym>GIMP</acronym>, "
 "εάν δεν το έχετε ήδη κάνει και επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
@@ -3457,11 +3343,11 @@ msgid "Param Type"
 msgstr "Τύπος παραμέτρων"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
@@ -4385,3757 +4271,4093 @@ msgstr "Αυτό που παίρνετε"
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Και το αποτέλεσμα στην οθόνη."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "Αυτή η ενότητα δεν είναι μέρος του αρχικού μαθήματος."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Η παράμετρος API του Script-Fu<placeholder-1/>"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 msgstr ""
-"Πέρα από τους πιο πάνω τύπους παραμέτρων, υπάρχουν περισσότεροι τύποι για τη "
-"διαδραστική κατάσταση, καθένας τους θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο "
-"ελέγχου. Θα βρείτε μια λίστα αυτών των παραμέτρων με περιγραφές και "
-"παραδείγματα στο σενάριο ελέγχου <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
-"sphere.scm</filename> που ήρθε με τον πηγαίο κώδικα του <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'· "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Δημιουργίες συντομεύσεων στις λειτουργίες μενού"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Δημιουργεί μια εφαρμογή ρύθμισης στο διάλογο."
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Προσαρμογή"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
 msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"ετικέτα\" '(τιμή ελάχιστη μέγιστη αυξητικό_βήμα "
-"Αυξητική_σελίδα τύπος αριθμών)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Λίστα ορισμάτων εφαρμογής"
+"Πολλές λειτουργίες που είναι προσβάσιμες μέσω του μενού της εικόνας "
+"διαθέτουν μια αρχική συντόμευση πληκτρολογίου. Ίσως να θέλετε να "
+"δημιουργήσετε μια συντόμευση για κάποια εντολή την οποία χρησιμοποιείτε "
+"συχνά και δεν διαθέτει ή, συχνότερα, να επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα "
+"συντόμευση. Υπάρχουν δύο τρόποι για να το κάνετε αυτό."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Στοιχείο"
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Χρήση δυναμικών συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "\"ετικέτα\""
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+msgid ""
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
+msgstr ""
+"Πρώτα πρέπει να ενεργοποιήσετε την δυνατότητα αυτή επιλέγοντας το "
+"<guilabel>Χρήση δυναμικών συντομεύσεων πληκτρολογίου</guilabel> του "
+"στοιχείου <guilabel>Διεπαφή</guilabel> του μενού <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\">Προτιμήσεις</link>. Η επιλογή αυτή συνήθως δεν είναι "
+"ενεργοποιημένη ώστε να αποφεύγονται λανθασμένες πληκτρολογήσεις και "
+"δημιουργία ανεπιθύμητων συντομεύσεων."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Εκτυπωμένο κείμενο πριν την εφαρμογή."
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+msgid ""
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε, επίσης, την επιλογή <guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων "
+"πληκτρολογίου κατά την έξοδο</guilabel> ώστε να αποθηκευτεί η συντόμευσή σας."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "τιμή"
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+msgid ""
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου απλώς τοποθετήστε τον "
+"δείκτη του ποντικιού επάνω σε μια εντολή του μενού: η εντολή θα επιλεχθεί. "
+"Προσέξτε ώστε ο δείκτης του ποντικιού να μην κινείται και κρατήστε πατημένα "
+"ταυτόχρονα τρία πλήκτρα. Θα δείτε ότι η ακολουθία των τριών πλήκτρων "
+"εμφανίζεται στα δεξιά της εντολής."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "Εκτύπωση τιμής στην αρχή."
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+msgid ""
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+msgstr ""
+"Καλύτερα να χρησιμοποιείτε την ακολουθία <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> για τις "
+"προσαρμοσμένες συντομεύσεις σας."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "κατώτερη / ανώτερη"
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "Η κατώτερη / ανώτερη τιμή (περιοχή επιλογής)."
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Χρήση του επεξεργαστή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "αυξητικό_βήμα"
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+msgid ""
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+msgstr ""
+"Ο Επεξεργαστής ανοίγει πατώντας <guibutton>Ρύθμιση συντομεύσεων "
+"πληκτρολογίου</guibutton> του στοιχείου <quote>Διεπαφή</quote> του μενού "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Προτιμήσεις</link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "Τιμή αύξησης/μείωσης."
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+msgid ""
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+msgstr ""
+"Όπως φαίνεται σε αυτόν το διάλογο, μπορείτε να επιλέξετε την εντολή για την "
+"οποία θέλετε να δημιουργήσετε μια συντόμευση από την περιοχή "
+"<quote>Ενέργεια</quote>. Έπειτα πληκτρολογείτε την ακολουθία πλήκτρων όπως "
+"προηγουμένως. Γενικά, Το πλήκτρο διαστήματος πρέπει να διαγράφει την "
+"συντόμευση. (Στην πραγματικότητα το καθαρίζει και δεν το διαγράφει.)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "αύξηση_σελίδας"
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
+msgid ""
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+msgstr ""
+"Ο επεξεργαστής συντομεύσεων σας επιτρέπει, επίσης <emphasis>να έχετε τον "
+"έλεγχο των παραμέτρων των εργαλείων</emphasis> μέσω του πληκτρολογίου. Στην "
+"κορυφή αυτού του διαλόγου μπορείτε να βρείτε το μενού "
+"<guilabel>Περιεχομένου</guilabel> που σας πηγαίνει στις παραμέτρους των "
+"εργαλείων. Η δουλειά σας γίνεται ακόμη ευκολότερη αφού οι τύποι των "
+"εργαλείων φέρουν χαρακτηριστικά μικρά εικονίδια."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "Τιμή αύξησης/μείωσης χρησιμοποιώντας το πλήκτρο σελίδας."
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+msgid ""
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
+msgstr ""
+"Οι προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου αποθηκεύονται σε έναν κρυφό "
+"κατάλογο του Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/"
+"GIMP/2.10/menurc</filename>) στο Λίνουξ. Στα Windows η τοπική και η γενική "
+"θέση είναι, αντίστοιχα:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "αριθμοί"
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+msgid ""
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+msgstr ""
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "Αριθμοί μετά την υποδιαστολή (δεκαδικό μέρος)."
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "τύπος"
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+msgid ""
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+msgstr ""
+"Αυτή η θέση ενδέχεται να αλλάξει εάν το GIMP είναι εγκατεστημένο αφού έχει "
+"ήδη εγκατασταθεί το Git Bash ή το Cygwin. Σε αυτήν την περίπτωση, θα "
+"εμφανιστούν στο <filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-"
+"[version]\\menurc</filename>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "Ένα από: SF-SLIDER ή 0, SF-SPINNER ή 1"
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+msgid ""
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
+msgstr ""
+"Το <quote>menu.rc</quote> είναι ένα απλό αρχείο κειμένου που μπορεί να "
+"μεταφερθεί από έναν υπολογιστή σε έναν άλλον."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Δημιουργία ενός χρωματιστού κουμπιού στο διάλογο."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:806(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"ετικέτα\" '(κόκκινο πράσινο γαλάζιο)"
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Εργασία με κάμερες ψηφιακών φωτογραφιών"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "ή"
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Φωτογραφία"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"ετικέτα\" \"χρώμα\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "'(κόκκινο πράσινο γαλάζιο)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr "Λίστα των τριών τιμών για κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο συστατικό."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"χρώμα\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notation."
-msgstr "Όνομα χρώματος στη σημειογραφία CSS."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
-msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
-msgstr ""
-"Δημιουργεί μια εφαρμογή επιλογής γραμματοσειράς στο διάλογο. Επιστρέφει ένα "
-"όνομα γραμματοσειράς ως συμβολοσειρά. Υπάρχουν δύο νέες διαδικασίες κειμένου "
-"gimp για να διευκολύνουν τη χρήση της επιστρεφόμενης παραμέτρου:"
+#: src/using/photography.xml:17(title)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/photography.xml:18(para)
 msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+"Μία από τις πιο κοινές χρήσεις του GIMP είναι να επιδιορθώνει εικόνες "
+"ψηφιακής κάμερας που για κάποιο λόγο δεν είναι τέλειες. Ίσως η εικόνα είναι "
+"υπερεκτειθεμένη ή υποεκτειθεμένη· ίσως κάπως περιστραμμένη ή εκτός εστίασης: "
+"όλα αυτά είναι κοινά προβλήματα για τα οποία το GIMP έχει καλά εργαλεία. Ο "
+"σκοπός αυτού του κεφαλαίου είναι να σας δώσει μια επισκόπηση αυτών των "
+"εργαλείων και των καταστάσεων στις οποίες είναι χρήσιμο. Δεν θα βρείτε "
+"λεπτομερή μαθήματα εδώ: στις περισσότερες περιπτώσεις είναι πιο εύκολο να "
+"μάθετε τη χρήση των εργαλείων πειραματιζόμενοι με αυτά παρά διαβάζοντας για "
+"αυτά. (Επίσης, κάθε εργαλείο περιγράφεται πιο διεξοδικά στην ενότητα βοήθεια "
+"που είναι αφιερωμένη σε αυτό.) Επίσης δεν θα βρείτε τίποτα σε αυτό το "
+"κεφάλαιο για το πλήθος των \"ειδικών εφέ\" που μπορείτε να εφαρμόσετε σε μια "
+"εικόνα χρησιμοποιώντας το GIMP. Πρέπει να είσαστε εξοικειωμένος με τις "
+"βασικές έννοιες του GIMP πριν να διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, αλλά σε κάθε "
+"περίπτωση δεν χρειάζεται να είσαστε ειδικός - εάν είσαστε, θα ξέρετε "
+"προφανώς τα περισσότερα από αυτά. Μην διστάσετε να πειραματιστείτε: Το "
+"ισχυρό σύστημα \"αναίρεσης\" του GIMP, σας επιτρέπει να επανέλθετε από "
+"σχεδόν κάθε λάθος με ένα απλό <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/photography.xml:36(para)
 msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"όπου γραμματοσειρά είναι το όνομα της γραμματοσειράς που παίρνετε. Το "
-"οριζόμενο μέγεθος στο όνομα της γραμματοσειράς αγνοείται σιωπηρά. "
-"Χρησιμοποιείται μόνο στον επιλογέα γραμματοσειράς. Έτσι σας ζητείται να το "
-"ορίσετε σε μια χρήσιμη τιμή (24 εικονοστοιχεία είναι μια καλή τιμή)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"ετικέτα\" \"όνομα γραμματοσειράς\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"όνομα γραμματοσειράς\""
+"Συνήθως τα πράγματα που θέλετε να κάνετε για να καθαρίσετε μια ατελή "
+"φωτογραφία είναι τεσσάρων μορφών: βελτίωση της σύστασης, βελτίωση των "
+"χρωμάτων, βελτίωση της οξύτητας και αφαίρεση παρασίτων ή άλλων ανεπιθύμητων "
+"στοιχείων της εικόνας."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς."
+#: src/using/photography.xml:45(title)
+msgid "Improving Composition"
+msgstr "Βελτίωση σύστασης"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
+#: src/using/photography.xml:48(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "Περιστροφή εικόνας"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#: src/using/photography.xml:49(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
 msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
-"την περιοχή προεπισκόπησης (που όταν πιέζεται θα παράξει μια αναδυόμενη "
-"προεπισκόπηση) και ένα κουμπί με την ετικέτα \"...\". Το κουμπί θα εμφανίσει "
-"ένα διάλογο όπου μπορούν να επιλεγούν πινέλα και καθένα από τα "
-"χαρακτηριστικά του πινέλου μπορεί να τροποποιηθεί."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"πινέλο\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+"Είναι εύκολο, όταν τραβάτε μια φωτογραφία να μην κρατάτε την κάμερα ολότελα "
+"κάθετα, με αποτέλεσμα μια εικόνα όπου τα πράγματα γέρνουν σε μια γωνία. Στο "
+"GIMP, αυτό διορθώνεται χρησιμοποιώντας το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Περιστροφή</link>. Ενεργοποιείστε το πατώντας το εικονίδιο του στην "
+"εργαλειοθήκη <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"rotate-22.png\"/></guiicon>, ή πατώντας το <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> ενώ είσαστε μες την εικόνα. Βεβαιωθείτε "
+"ότι οι επιλογές εργαλείων είναι ορατές και πάνω απ' όλα βεβαιωθείτε για το "
+"<quote>Μετασχηματισμό:</quote> ότι το αριστερό πλήκτρο "
+"(<quote>Μετασχηματισμός στρώσης</quote>) είναι επιλεγμένος. Εάν μετά "
+"πατήσετε το ποντίκι μες την εικόνα και τη σύρετε, θα δείτε ένα πλέγμα να "
+"εμφανίζεται που περιστρέφεται καθώς σύρετε. Όταν το πλέγμα φαίνεται εντάξει, "
+"πατήστε <guibutton>Περιστροφή</guibutton> ή πατήστε <keycap>Enter</keycap> "
+"και η εικόνα θα περιστραφεί."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+#: src/using/photography.xml:68(para)
 msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
 msgstr ""
-"Εδώ ο διάλογος πινέλου θα εμφανιστεί με ένα προεπιλεγμένο πινέλο κύκλου "
-"(03), αδιαφάνειας 100, διάκενου 44 και κανονικής κατάστασης βαφής (τιμή 0)."
+"Στην πραγματικότητα, βέβαια, δεν είναι εύκολο να τοποθετηθούν τα αντικείμενα "
+"σωστά έτσι. Συχνά, βρίσκετε ότι είναι καλύτερα, αλλά όχι τέλεια. Μια λύση "
+"είναι να περιστρέψετε λίγο ακόμα, αλλά το μειονέκτημα σ' αυτή τη μέθοδο "
+"είναι ότι κάθε φορά που περιστρέφετε την εικόνα, τα περιστρεφόμενα "
+"εικονοστοιχεία δεν τακτοποιούνται με τα αρχικά επακριβώς, η εικόνα "
+"αναπόφευκτα θολώνει κάπως. Για μια περιστροφή το ποσοστό θόλωσης είναι "
+"σχετικά μικρό, αλλά δυο περιστροφές προκαλούν διπλάσια θόλωση και δεν "
+"υπάρχει λόγος να θολώσουμε τα αντικείμενα περισσότερο από όσο πρέπει. Μια "
+"καλύτερη προσέγγιση είναι αναίρεση της περιστροφής και έπειτα να κάνετε μια "
+"άλλη ρύθμιση της γωνίας."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+#: src/using/photography.xml:80(para)
 msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
 msgstr ""
-"Εάν αυτή η επιλογή παρέμεινε αμετάβλητη η τιμή που πέρασε στη συνάρτηση ως "
-"μία παράμετρος θα είναι '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
+"Ευτυχώς, το GIMP δίνει έναν άλλο τρόπο να το κάνετε που είναι πιο απλός· "
+"στις επιλογές εργαλείων περιστροφής για την κατεύθυνση μετασχηματισμού "
+"μπορείτε να επιλέξετε \"Προς τα πίσω Διορθωτικό (επιστρεφόμενο)\". Όταν "
+"κάνετε αυτό, αντί για περιστροφή του πλέγματος για αντιστάθμιση του λάθους, "
+"μπορείτε να το περιστρέψετε για να <emphasis>τακτοποιήσετε</emphasis> το "
+"λάθος. Εάν φαίνεται μπερδεμένο, δοκιμάστε το και θα δείτε ότι είναι αρκετά "
+"απλό."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
 msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
-"την περιοχή προεπισκόπησης (που όταν πατηθεί θα παράξει την εμφάνιση "
-"προεπισκόπησης) και ένα κουμπί με την ετικέτα \"...\". Το κουμπί θα "
-"εμφανίσει ένα διάλογο όπου μπορούν να επιλεγούν μοτίβα."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Μοτίβο\" \"Φύλλα σφένδαμου\""
+"Από το GIMP 2.2, υπάρχει μια επιλογή προεπισκόπησης των αποτελεσμάτων των "
+"μετασχηματισμών, αντί για απλή παρατήρηση του πλέγματος. Αυτό διευκολύνει "
+"τις σωστές ρυθμίσεις με την πρώτη."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+#: src/using/photography.xml:96(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
+"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
+"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
 msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν το σενάριο καλείται είναι ένα αλφαριθμητικό που "
-"περιέχει το όνομα του μοτίβου. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
-"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Φύλλα σφένδαμου\"."
+"Αφού περιστρέψατε μια εικόνα, θα υπάρχουν δυσάρεστες τριγωνικές \"οπές\" "
+"στις γωνίες. Ένας τρόπος διόρθωσης τους είναι η δημιουργία παρασκηνίου που "
+"γεμίζει τις οπές με κάποιο διακριτικό ή ουδέτερο χρώμα, αλλά συνήθως είναι "
+"πιο καλό να περικοπεί η εικόνα. Όσο μεγαλύτερη η περιστροφή τόσο περισσότερη "
+"χρειάζεται περικοπή, έτσι είναι άριστο να ευθυγραμμίζεται όσο το δυνατόν "
+"καλύτερα η κάμερα όταν τραβάτε την φωτογραφία εξαρχής."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
+#: src/using/photography.xml:108(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Περικοπή"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/photography.xml:109(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
 msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
-"ένα κουμπί που περιέχει μια προεπισκόπηση της επιλεγμένης διαβάθμισης."
+"Όταν φωτογραφίζετε με ψηφιακή κάμερα, ελέγχετε κάπως τι θα περιέχει η "
+"εικόνα, αλλά συχνά όχι όσο θα θέλατε: αποτέλεσμα εικόνες που θα μπορούσαν να "
+"επωφεληθούν από περικοπή. Πέρα από αυτό, είναι συχνά δυνατό να βελτιωθεί η "
+"απήχηση της εικόνας περικόπτοντας την, ώστε τα πιο βασικά στοιχεία να "
+"τοποθετηθούν σε κομβικά σημεία. Ένας πρόχειρος κανόνας, όχι πάντα σωστός, "
+"αλλά να τον έχετε στο μυαλό είναι ο <quote>κανόνας των τρίτων</quote>, που "
+"λέει ότι η μέγιστη επίδραση παίρνεται τοποθετώντας το κέντρο του "
+"ενδιαφέροντος ένα τρίτο του δρόμου κατά μήκος της εικόνας, ταυτόχρονα κατά "
+"πλάτος και ύψος."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
-msgstr ""
-"Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής διαβάθμισης θα εμφανιστεί."
+#: src/using/photography.xml:121(para)
+msgid ""
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
+"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
+"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
+"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
+"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
+"visible image area will be adjusted."
+msgstr ""
+"Για να περικόψετε μια εικόνα, ενεργοποιήστε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Περικοπή</link> στην εργαλειοθήκη ή πατήστε "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap </keycombo> ενώ βρίσκεστε "
+"μέσα στην εικόνα. Με το εργαλείο ενεργό, πατώντας και σύροντας στην εικόνα "
+"θα σαρωθεί ένα ορθογώνιο περικοπής. Όταν όλα είναι τέλεια, πατήστε "
+"<keycap>Enter</keycap>. Σημείωση: εάν η <guibutton>Διαγραφή περικομμένων "
+"εικονοστοιχείων</guibutton> στις Επιλογές Εργαλείου Περικοπής είναι "
+"απενεργοποιημένη, το περικομμένο τμήμα δεν θα αφαιρεθεί από την εικόνα, αλλά "
+"μόνο η ορατή περιοχή της εικόνας θα προσαρμοστεί."
+
+#: src/using/photography.xml:136(title)
+msgid "Improving Colors"
+msgstr "Βελτίωση χρωμάτων"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Διαβάθμιση\" \"Βαθύ θαλασσί\""
+#: src/using/photography.xml:139(title)
+msgid "Automated Tools"
+msgstr "Αυτόματα εργαλεία"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/photography.xml:140(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν το σενάριο καλείται είναι ένα αλφαριθμητικό που "
-"περιέχει το όνομα της διαβάθμισης. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
-"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Βαθύ θαλασσί\"."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+"Παρά τα εξελιγμένα συστήματα ελέγχου έκθεσης, οι φωτογραφίες που παίρνονται "
+"με ψηφιακές κάμερες είναι συχνά υπερεκτεθειμένες ή υποεκτεθειμένες ή με "
+"χρωματικές αποχρώσεις που οφείλονται σε ατέλειες φωτισμού. Το GIMP σας δίνει "
+"μια ποικιλία εργαλείων για να διορθώσετε τα χρώματα σε μια εικόνα, από "
+"αυτοματοποιημένα εργαλεία που λειτουργούν με ένα απλό πάτημα, μέχρι υψηλά "
+"εξελιγμένα εργαλεία που σας δίνουν πολλές παραμέτρους ελέγχου. Θα αρχίσουμε "
+"με τα πιο απλά."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/photography.xml:149(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή αποτελείται από "
-"ένα κουμπί που περιέχει το όνομα της επιλεγμένης παλέτας."
+"Το GIMP σας δίνει αρκετά εργαλεία αυτόματης χρωματικής διόρθωσης. Δυστυχώς, "
+"δεν σας δίνουν συνήθως πλήρως τα αποτελέσματα που ζητάτε, αλλά σας παίρνει "
+"μια στιγμή να τα δοκιμάσετε και αν μη τι άλλο σας δίνουν συχνά μια ιδέα από "
+"μερικές από τις έμφυτες δυνατότητες στην εικόνα. Εκτός από τις \"αυτόματες "
+"στάθμες\", μπορείτε να βρείτε αυτά τα εργαλεία ακολουθώντας τη διαδρομή "
+"μενού <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματο</"
+"guisubmenu></menuchoice> στο μενού εικόνας."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
-msgstr "Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής παλέτας θα εμφανιστεί."
+#: src/using/photography.xml:162(para)
+msgid "Here they are, with a few words about each:"
+msgstr "Λίγα λόγια για το καθένα τους:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Παλέτα\" \"Επώνυμα χρώματα\""
+#: src/using/photography.xml:166(guimenuitem)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Κανονικοποίηση"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/photography.xml:169(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
 msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν καλείται το σενάριο είναι ένα αλφαριθμητικό που "
-"περιέχει το όνομα της παλέτας. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
-"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Επώνυμα χρώματα\"."
+"Αυτό το εργαλείο (στην πραγματικότητα, πρόσθετο) είναι χρήσιμο για "
+"υποεκτεθειμένες εικόνες: ρυθμίζει τη συνολική εικόνα ομοιόμορφα μέχρι το πιο "
+"φωτεινό σημείο να είναι σωστό στο όριο κορεσμού και το πιο σκοτεινό σημείο "
+"να είναι μαύρο. Το μειονέκτημα είναι ότι το ποσό της φωτεινότητας "
+"υπολογίζεται εξ ολοκλήρου από το πιο φωτεινό και το πιο σκοτεινό σημείο της "
+"εικόνας, έτσι ακόμα κι ένα λευκό εικονοστοιχείο και/ή ένα μαύρο "
+"εικονοστοιχείο θα κάνει την κανονικοποίηση αναποτελεσματική."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+#: src/using/photography.xml:182(guimenuitem)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Εξίσωση"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/photography.xml:185(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
 msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή αποτελείται από "
-"ένα κουμπί που περιέχει το όνομα του επιλεγμένου αρχείου."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
-msgstr "Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής αρχείου θα εμφανιστεί."
+"Αυτή η πολύ ισχυρή ρύθμιση προσπαθεί να απλώσει τα χρώματα στην εικόνα "
+"ομοιόμορφα στην περιοχή των δυνατών εντάσεων. Σε κάποιες περιπτώσεις το "
+"αποτέλεσμα είναι εκπληκτικό, εμφανίζοντας αντιθέσεις που δύσκολα παίρνετε "
+"αλλιώς. Πιο συχνά όμως, κάνει την εικόνα να δείχνει περίεργη, αλλά παίρνει "
+"μόνο μια στιγμή να δοκιμάσετε."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
-msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
-msgstr ""
-"SF-FILENAME \"ετικέτα\" (string-append \"\"gimp-data-directory\"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+#: src/using/photography.xml:197(guimenuitem)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Βελτίωση χρώματος"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/photography.xml:200(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
 msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο καλείται είναι μια συμβολοσειρά που "
-"περιέχει το όνομα του αρχείου."
+"Αυτή η εντολή αυξάνει την περιοχή κορεσμού των χρωμάτων στη στρώση, χωρίς "
+"μεταβολή φωτεινότητας ή χροιάς. Έτσι αυτή η εντολή δεν δουλεύει σε εικόνες "
+"γκρι κλίμακας."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
+#: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Επέκταση αντίθεσης"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+#: src/using/photography.xml:212(para)
 msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
 msgstr ""
-"Χρήσιμο μόνο στη διαδραστική κατάσταση. Πολύ παρόμοιο με το SF-FILENAME, "
-"αλλά η δημιουργηθείσα εφαρμογή επιτρέπει την επιλογή ενός καταλόγου αντί για "
-"αρχείο."
+"Αυτό είναι όπως <quote>κανονικοποίηση</quote>, εκτός από το ότι λειτουργεί "
+"σε κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο κανάλι ανεξάρτητα. Συχνά έχει το χρήσιμο "
+"αποτέλεσμα της μείωσης χρωματικής απόχρωσης."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"ετικέτα\" \"/var/tmp/images\""
+#: src/using/photography.xml:222(guimenuitem)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Επέκταση HSV"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/photography.xml:225(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
 msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο καλείται είναι μια συμβολοσειρά που "
-"περιέχει το όνομα του καταλόγου."
+"Κάνει το ίδιο όπως το επέκταση αντίθεσης, αλλά δουλεύει στο χρωματικό χώρο "
+"HSV αντί RGB. Διατηρεί την απόχρωση."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
+#: src/using/photography.xml:233(guimenuitem)
+msgid "White balance"
+msgstr "Ισορροπία λευκού"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/photography.xml:236(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή είναι ένα "
-"σύνθετο πλαίσιο που δείχνει τις επιλογές που πέρασαν ως λίστα."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "Η πρώτη επιλογή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
+"Αυτό μπορεί να βελτιώσει εικόνες με φτωχό λευκό ή μαύρο αφαιρώντας λίγο "
+"χρησιμοποιημένα χρώματα και επεκτείνοντας την υπόλοιπη περιοχή όσο το δυνατό "
+"πιο πολύ."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"ετικέτα\" '(\"επιλογή1\" \"επιλογή2\")"
+#: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Αυτόματες στάθμες"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/photography.xml:248(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
 msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο που καλείται είναι ο αριθμός της "
-"επιλεγμένης επιλογής, όπου η πρώτη επιλογή αριθμείται ως 0."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
+"Αυτό γίνεται ενεργοποιώντας το εργαλείο των σταθμών "
+"(<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guisubmenu>Εργαλεία χρώματος</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Στάθμες</guimenuitem></menuchoice> ή "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Στάθμες</guimenuitem></"
+"menuchoice> στο μενού της εικόνας) και έπειτα πατώντας το κουμπί "
+"<guibutton>Αυτόματα</guibutton> κοντά στο κέντρο του διαλόγου. Θα δείτε μια "
+"προεπισκόπηση του αποτελέσματος· πρέπει να πατήσετε <guibutton>Εντάξει</"
+"guibutton> για να ολοκληρωθεί. Πατώντας <guibutton>Ακύρωση</guibutton> "
+"αντίθετα θα επαναφέρει την εικόνα στην προηγούμενη κατάσταση."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/photography.xml:266(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"specifies the default value, using the enum value's nick."
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
-"Θα δημιουργήσει ένα γραφικό στοιχείο στον διάλογο ελέγχου. Το γραφικό "
-"στοιχείο είναι ένα σύνθετο πλαίσιο που δείχνει όλες τις απαριθμημένες τιμές "
-"για το δεδομένο τύπο απαρίθμησης. Αυτό πρέπει να είναι το όνομα της "
-"καταχωρισμένης απαρίθμησης, χωρίς το πρόθεμα \"Gimp\". Η δεύτερη παράμετρος "
-"καθορίζει την προεπιλεγμένη τιμή, χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο της τιμής "
-"απαρίθμησης."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Παρεμβολή\" '(\"Τύπος παρεμβολής\" \"γραμμικός\")"
+"Εάν μπορείτε να βρείτε ένα σημείο στην εικόνα που πρέπει να είναι τελείως "
+"λευκό και ένα δεύτερο σημείο που πρέπει να είναι τελείως μαύρο, τότε "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σταθμών για να κάνετε μια "
+"ημιαυτόματη ρύθμιση, που συχνά κάνει μια καλή δουλειά στην ρύθμιση της "
+"φωτεινότητας και των χρωμάτων σε όλη την εικόνα. Πρώτα, εμφανίστε το "
+"εργαλείο σταθμών, όπως προηγουμένως περιγράφτηκε. Τώρα, κοιτάξτε κάτω κοντά "
+"στον πάτο του διαλόγου στρώσεων για τρία κουμπιά με σύμβολα πάνω τους που "
+"μοιάζουν με σταγονόμετρα (τουλάχιστον σ' αυτό υποτίθεται ότι μοιάζουν). Το "
+"αριστερό, όταν το ποντίκι είναι πάνω του, δείχνει η συνάρτηση του να είναι "
+"<quote>Επιλογή μαύρου σημείου</quote>. Πατήστε σε αυτό, έπειτα πατήστε σε "
+"ένα σημείο της εικόνας, που πρέπει να είναι τελείως μαύρο, όχι απλά κάτι "
+"σκοτεινό και παρακολουθείστε την αλλαγή της εικόνας. Έπειτα πατήστε στο πιο "
+"δεξί από τα τρία κουμπιά (<quote>Επιλογή λευκού σημείου</quote>) και έπειτα "
+"πατήστε σε ένα σημείο της εικόνας που πρέπει να είναι άσπρο, παρακολουθήστε "
+"την αλλαγή της εικόνας. Εάν το αποτέλεσμα είναι ικανοποιητικό, πατήστε το "
+"κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton> αλλιώς <guibutton>Ακύρωση</guibutton>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+#: src/using/photography.xml:289(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
 msgstr ""
-"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο που καλείται αντιστοιχεί στην "
-"επιλεγμένη απαριθμημένη τιμή."
-
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Χρήση της κατάστασης γρήγορης μάσκας"
-
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Μάσκες"
-
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Γρήγορη μάσκα"
-
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Χρήση της γρήγορης μάσκας"
+"Αυτές είναι οι αυτοματοποιημένες χρωματικές ρυθμίσεις: εάν βρείτε ότι καμιά "
+"τους δεν κάνει τη δουλειά σας, τότε δοκιμάστε ένα από τα έγχρωμα διαδραστικά "
+"εργαλεία. Όλα τους, με εξαίρεση ένα, μπορούν να προσπελαστούν με Εργαλεία/"
+"Εργαλεία χρώματος στο μενού της εικόνας. Αφού επιλέξετε ένα εργαλείο "
+"χρώματος, πατήστε (οπουδήποτε) στην εικόνα για να την ενεργοποιήσετε και να "
+"εμφανίσετε το διάλογο της."
 
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Ανοίξτε μια εικόνα ή ξεκινήστε ένα νέο έγγραφο."
+#: src/using/photography.xml:299(title)
+msgid "Exposure Problems"
+msgstr "Προβλήματα έκθεσης"
 
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
+#: src/using/photography.xml:300(para)
 msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
+"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
+"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
+"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
+"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
+"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
+"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
+"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
+"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> and the image will revert to its previous state."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιείστε την κατάσταση γρήγορης μάσκας με το κάτω αριστερά κουμπί στο "
-"παράθυρο της εικόνας. Εάν υπάρχει επιλογή η μάσκα αρχικοποιείται με το "
-"περιεχόμενο της επιλογής."
+"Το πιο απλό εργαλείο για να χρησιμοποιήσετε είναι το εργαλείο <link linkend="
+"\"gimp-tool-brightness-contrast\">Φωτεινότητα-Αντίθεση</link>. Είναι επίσης "
+"το λιγότερο ισχυρό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις αρκετό. Αυτό το εργαλείο "
+"είναι συχνά χρήσιμο για εικόνες που υπερεκτίθενται ή υποεκτίθενται· δεν "
+"είναι χρήσιμο για χρωματική διόρθωση. Το εργαλείο σας δίνει δύο ολισθητές "
+"για να ρυθμίσετε την <quote>Φωτεινότητα</quote> και την <quote>Αντίθεση</"
+"quote>. Εάν έχετε την επιλογή <quote>Προεπισκόπηση</quote> σημειωμένη (και "
+"είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα πρέπει), θα δείτε τις ρυθμίσεις που αντανακλώνται "
+"στην εικόνα. Όταν είστε ικανοποιημένοι, πατήστε <guibutton>Εντάξει</"
+"guibutton> για να ολοκληρωθεί. Εάν δεν σας αρέσει το αποτέλεσμα, τότε "
+"πατήστε <guibutton>Ακύρωση</guibutton> και η εικόνα θα επανέλθει στην "
+"προηγούμενη της κατάσταση."
 
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
+#: src/using/photography.xml:315(para)
 msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής. Βάψτε στη γρήγορη μάσκα με μαύρο "
-"για να διώξετε τις επιλεγμένες περιοχές και βάψτε με άσπρο για να προσθέσετε "
-"επιλεγμένες περιοχές. Χρησιμοποιείστε αποχρώσεις του γκρι για μερική επιλογή "
-"περιοχών."
+"Μια πιο εξελιγμένη και λίγο πιο δύσκολη μέθοδος είναι για διόρθωση "
+"προβλημάτων έκθεσης είναι η χρήση του εργαλείου στάθμες. Ο διάλογος για αυτό "
+"το εργαλείο φαίνεται πολύ περίπλοκος, αλλά για τη βασική χρήση το μόνο μέρος "
+"που χρειάζεται να ασχοληθείτε είναι η περιοχή <quote>Στάθμες εισόδου</"
+"quote>, και ειδικά οι τρεις τριγωνικοί ολισθητές που φαίνονται κάτω από το "
+"ιστόγραμμα. Σας παραπέμπουμε στο <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Βοήθεια "
+"εργαλείου σταθμών</link> για οδηγίες, αλλά ο πιο απλός τρόπος για εκμάθηση "
+"της χρήσης είναι πειραματιζόμενοι μετακινώντας τους τρεις ολισθητές και "
+"παρακολουθώντας την επίδραση στην εικόνα. (Βεβαιωθείτε ότι η "
+"<quote>Προεπισκόπηση</quote> στο τέλος του διαλόγου είναι επιλεγμένη.)"
 
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
+#: src/using/photography.xml:329(para)
 msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε εργαλεία επιλογής και να γεμίσετε αυτές "
-"τις επιλογές με το εργαλείο κουβά γεμίσματος· αυτό δεν καταστρέφει τις "
-"επιλογές της γρήγορης μάσκας!"
+"Ένας πολύ ισχυρός τρόπος διόρθωσης προβλημάτων έκθεσης είναι η χρήση του "
+"εργαλείου <emphasis>Καμπύλες</emphasis>. Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να "
+"πατήσετε και να σύρετε τα σημεία ελέγχου σε μια καμπύλη, για να "
+"δημιουργήσετε μια συνάρτηση που συσχετίζει τις στάθμες εισόδου της "
+"φωτεινότητας με τις στάθμες εξόδου της φωτεινότητας. Το εργαλείο καμπυλών "
+"μπορεί να αναπαράγει τα ίδια αποτελέσματα που μπορείτε να πετύχετε με τα "
+"εργαλεία φωτεινότητας/αντίθεσης ή το εργαλείο σταθμών, έτσι είναι πιο ισχυρό "
+"από τα άλλα δύο. Για λεπτομερείς οδηγίες σας παραπέμπουμε πάλι στο <link "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\">Βοήθεια για το εργαλείο καμπύλες</link>, αλλά ο "
+"πιο απλός τρόπος εκμάθησης της χρήσης είναι πειραματιζόμενοι."
 
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
+#: src/using/photography.xml:341(para)
 msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
 msgstr ""
-"Απενεργοποίηση της κατάστασης γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω "
-"αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας: η επιλογή θα εμφανιστεί με κινούμενες "
-"στιγμές."
+"Η πιο ισχυρή προσέγγιση για ρύθμιση φωτεινότητας και αντίθεσης, για πιο "
+"προχωρημένους χρήστες του GIMP, είναι η δημιουργία μιας νέας στρώσης πάνω "
+"από τη στρώση που δουλεύεται και έπειτα στο διάλογο στρώσεων ορίστε την "
+"κατάσταση για την ανώτερη στρώση σε <quote>Πολλαπλασιασμό</quote>. Η νέα "
+"στρώση χρησιμεύει ως στρώση <quote>ρυθμιστής κέρδους</quote> για την από "
+"κάτω στρώση, με το λευκό να αποδίδει μέγιστο κέρδος και το μαύρο μηδέν. "
+"Έτσι, βάφοντας στη νέα στρώση, μπορείτε επιλεκτικά να ρυθμίσετε το κέρδος "
+"για κάθε περιοχή της εικόνας που σας δίνει πολύ λεπτό έλεγχο. Θα πρέπει να "
+"προσπαθήσετε να βάψετε μόνο με ομαλές διαβαθμίσεις, επειδή απότομες αλλαγές "
+"στο κέρδος θα οδηγήσουν σε λανθασμένα άκρα στο αποτέλεσμα. Βάψτε "
+"χρησιμοποιώντας μόνο αποχρώσεις του γκρι, όχι χρώματα, εκτός και θέλετε να "
+"παράξετε χρωματικές μεταπτώσεις στην εικόνα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:805(None)
+#: src/using/photography.xml:355(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Στην πραγματικότητα, ο <quote>Πολλαπλασιασμός</quote> δεν είναι η μόνη "
+"κατάσταση που είναι χρήσιμη για τον έλεγχο κέρδους. Η κατάσταση "
+"<quote>Πολλαπλασιασμός</quote> μπορεί μόνο να σκοτεινιάσει τμήματα της "
+"εικόνας και ποτέ να τα φωτίσει, έτσι, είναι μόνο χρήσιμος, όπου τμήματα της "
+"εικόνας είναι υπερεκτεθειμένα. Χρησιμοποιώντας την κατάσταση "
+"<quote>Διαίρεση</quote> έχουμε το αντίθετο αποτέλεσμα: μπορεί να φωτίσει "
+"περιοχές της εικόνας, αλλά όχι να τις σκοτεινιάσει. Να ένα χρήσιμο κόλπο που "
+"είναι συχνά χρήσιμο για την εμφάνιση του μέγιστου ποσοστού λεπτομερειών σε "
+"όλες τις περιοχές μιας εικόνας:"
 
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Εργασία με κάμερες ψηφιακών φωτογραφιών"
+#: src/using/photography.xml:367(para)
+msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
+msgstr "Διπλασιάστε τη στρώση (δημιουργώντας μια νέα στρώση από πάνω της)."
 
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Φωτογραφία"
+#: src/using/photography.xml:372(para)
+msgid "Desaturate the new layer."
+msgstr "Αποκορεσμός της νέας στρώσης."
 
-#: src/using/photography.xml:17(title)
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#: src/using/photography.xml:375(para)
+msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+msgstr ""
+"Εφαρμόστε θόλωση Gauss στο αποτέλεσμα, με μια μεγάλη ακτίνα (100 ή "
+"περισσότερο)."
 
-#: src/using/photography.xml:18(para)
+#: src/using/photography.xml:381(para)
+msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
+msgstr "Ορίστε ως κατάσταση στο διάλογο στρώσεων διαίρεση."
+
+#: src/using/photography.xml:384(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
-"Μία από τις πιο κοινές χρήσεις του GIMP είναι να επιδιορθώνει εικόνες "
-"ψηφιακής κάμερας που για κάποιο λόγο δεν είναι τέλειες. Ίσως η εικόνα είναι "
-"υπερεκτειθεμένη ή υποεκτειθεμένη· ίσως κάπως περιστραμμένη ή εκτός εστίασης: "
-"όλα αυτά είναι κοινά προβλήματα για τα οποία το GIMP έχει καλά εργαλεία. Ο "
-"σκοπός αυτού του κεφαλαίου είναι να σας δώσει μια επισκόπηση αυτών των "
-"εργαλείων και των καταστάσεων στις οποίες είναι χρήσιμο. Δεν θα βρείτε "
-"λεπτομερή μαθήματα εδώ: στις περισσότερες περιπτώσεις είναι πιο εύκολο να "
-"μάθετε τη χρήση των εργαλείων πειραματιζόμενοι με αυτά παρά διαβάζοντας για "
-"αυτά. (Επίσης, κάθε εργαλείο περιγράφεται πιο διεξοδικά στην ενότητα βοήθεια "
-"που είναι αφιερωμένη σε αυτό.) Επίσης δεν θα βρείτε τίποτα σε αυτό το "
-"κεφάλαιο για το πλήθος των \"ειδικών εφέ\" που μπορείτε να εφαρμόσετε σε μια "
-"εικόνα χρησιμοποιώντας το GIMP. Πρέπει να είσαστε εξοικειωμένος με τις "
-"βασικές έννοιες του GIMP πριν να διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, αλλά σε κάθε "
-"περίπτωση δεν χρειάζεται να είσαστε ειδικός - εάν είσαστε, θα ξέρετε "
-"προφανώς τα περισσότερα από αυτά. Μην διστάσετε να πειραματιστείτε: Το "
-"ισχυρό σύστημα \"αναίρεσης\" του GIMP, σας επιτρέπει να επανέλθετε από "
-"σχεδόν κάθε λάθος με ένα απλό <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>."
+"Ελέγξτε το ποσοστό διόρθωσης ρυθμίζοντας την αδιαφάνεια στο διάλογο στρώσεων "
+"ή χρησιμοποιώντας τα εργαλεία φωτεινότητας/αντίθεσης, σταθμών ή καμπυλών στη "
+"νέα στρώση."
 
-#: src/using/photography.xml:36(para)
+#: src/using/photography.xml:391(para)
 msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
 msgstr ""
-"Συνήθως τα πράγματα που θέλετε να κάνετε για να καθαρίσετε μια ατελή "
-"φωτογραφία είναι τεσσάρων μορφών: βελτίωση της σύστασης, βελτίωση των "
-"χρωμάτων, βελτίωση της οξύτητας και αφαίρεση παρασίτων ή άλλων ανεπιθύμητων "
-"στοιχείων της εικόνας."
-
-#: src/using/photography.xml:45(title)
-msgid "Improving Composition"
-msgstr "Βελτίωση σύστασης"
-
-#: src/using/photography.xml:48(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Περιστροφή εικόνας"
+"Όταν είσαστε ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"<guibutton>Συγχώνευση με την από κάτω</guibutton> για να συνδυάσετε τη "
+"στρώση ελέγχου και την αρχική στρώση σε μία στρώση."
 
-#: src/using/photography.xml:49(para)
+#: src/using/photography.xml:399(para)
 msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
 msgstr ""
-"Είναι εύκολο, όταν τραβάτε μια φωτογραφία να μην κρατάτε την κάμερα ολότελα "
-"κάθετα, με αποτέλεσμα μια εικόνα όπου τα πράγματα γέρνουν σε μια γωνία. Στο "
-"GIMP, αυτό διορθώνεται χρησιμοποιώντας το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Περιστροφή</link>. Ενεργοποιείστε το πατώντας το εικονίδιο του στην "
-"εργαλειοθήκη <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"rotate-22.png\"/></guiicon>, ή πατώντας το <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> ενώ είσαστε μες την εικόνα. Βεβαιωθείτε "
-"ότι οι επιλογές εργαλείων είναι ορατές και πάνω απ' όλα βεβαιωθείτε για το "
-"<quote>Μετασχηματισμό:</quote> ότι το αριστερό πλήκτρο "
-"(<quote>Μετασχηματισμός στρώσης</quote>) είναι επιλεγμένος. Εάν μετά "
-"πατήσετε το ποντίκι μες την εικόνα και τη σύρετε, θα δείτε ένα πλέγμα να "
-"εμφανίζεται που περιστρέφεται καθώς σύρετε. Όταν το πλέγμα φαίνεται εντάξει, "
-"πατήστε <guibutton>Περιστροφή</guibutton> ή πατήστε <keycap>Enter</keycap> "
-"και η εικόνα θα περιστραφεί."
+"Πέρα από <quote>Πολλαπλασιασμό</quote> και <quote>Διαίρεση</quote>, μπορείτε "
+"με άλλους συνδυασμούς καταστάσεων να πάρετε χρήσιμα αποτελέσματα όπως "
+"<quote>Ξάνοιγμα</quote>, <quote>Σκοτείνιασμα</quote>, ή <quote>Απαλό φως</"
+"quote>. Είναι απλό, αλλά αν ξεκινήσετε παίζοντας, μπορείτε να ξοδέψετε πολύ "
+"χρόνο με τις παραμέτρους. Όσο περισσότερες επιλογές υπάρχουν, τόσο πιο "
+"δύσκολη η απόφαση."
 
-#: src/using/photography.xml:68(para)
+#: src/using/photography.xml:412(title)
+msgid "Adjusting Hue and Saturation"
+msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης και κορεσμού"
+
+#: src/using/photography.xml:413(para)
 msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
 msgstr ""
-"Στην πραγματικότητα, βέβαια, δεν είναι εύκολο να τοποθετηθούν τα αντικείμενα "
-"σωστά έτσι. Συχνά, βρίσκετε ότι είναι καλύτερα, αλλά όχι τέλεια. Μια λύση "
-"είναι να περιστρέψετε λίγο ακόμα, αλλά το μειονέκτημα σ' αυτή τη μέθοδο "
-"είναι ότι κάθε φορά που περιστρέφετε την εικόνα, τα περιστρεφόμενα "
-"εικονοστοιχεία δεν τακτοποιούνται με τα αρχικά επακριβώς, η εικόνα "
-"αναπόφευκτα θολώνει κάπως. Για μια περιστροφή το ποσοστό θόλωσης είναι "
-"σχετικά μικρό, αλλά δυο περιστροφές προκαλούν διπλάσια θόλωση και δεν "
-"υπάρχει λόγος να θολώσουμε τα αντικείμενα περισσότερο από όσο πρέπει. Μια "
-"καλύτερη προσέγγιση είναι αναίρεση της περιστροφής και έπειτα να κάνετε μια "
-"άλλη ρύθμιση της γωνίας."
+"Εάν η εικόνα σας, έχει μια χρωματική απόχρωση -υπερβολικό κόκκινο ή γαλάζιο "
+"κλ.- ο πιο απλός τρόπος να το διορθώσετε είναι χρησιμοποιώντας το εργαλείο "
+"στάθμες, ρυθμίζοντας ατομικά τις στάθμες στο κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο "
+"κανάλι. Εάν αυτό δε δουλέψει, προσπαθήστε με τα εργαλεία ισορροπία χρωμάτων "
+"ή καμπυλών, αλλά αυτά είναι πιο δύσκολο να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά. "
+"(Είναι, όμως, πολύ καλά στη δημιουργία ειδικών αποτελεσμάτων.)"
 
-#: src/using/photography.xml:80(para)
+#: src/using/photography.xml:422(para)
 msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
 msgstr ""
-"Ευτυχώς, το GIMP δίνει έναν άλλο τρόπο να το κάνετε που είναι πιο απλός· "
-"στις επιλογές εργαλείων περιστροφής για την κατεύθυνση μετασχηματισμού "
-"μπορείτε να επιλέξετε \"Προς τα πίσω Διορθωτικό (επιστρεφόμενο)\". Όταν "
-"κάνετε αυτό, αντί για περιστροφή του πλέγματος για αντιστάθμιση του λάθους, "
-"μπορείτε να το περιστρέψετε για να <emphasis>τακτοποιήσετε</emphasis> το "
-"λάθος. Εάν φαίνεται μπερδεμένο, δοκιμάστε το και θα δείτε ότι είναι αρκετά "
-"απλό."
+"Μερικές φορές είναι δύσκολο να πείτε εάν ρυθμίσατε αρκετά τα χρώματα. Μια "
+"καλή αντικειμενική τεχνική είναι να βρείτε ένα σημείο στην εικόνα που θα "
+"μπορούσε να είναι είτε λευκό είτε απόχρωση του γκρι. Ενεργοποιείστε το "
+"εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Επιλογέας χρώματος</link> "
+"(το σταγονόμετρο στην εργαλειοθήκη) και κλικ σε αυτό το σημείο: αυτό "
+"εμφανίζει το διάλογο επιλογέα χρώματος. Εάν τα χρώματα είναι σωστά "
+"ρυθμισμένα, τότε τα συστατικά κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο του αναφερόμενου "
+"χρώματος πρέπει να είναι όλα ίσα· εάν όχι, τότε θα πρέπει να δείτε τι είδους "
+"διόρθωση χρειάζεστε να κάνετε. Αυτή η τεχνική, όταν χρησιμοποιείται σωστά, "
+"επιτρέπει ακόμα και σε άτομα με αχρωματοψία να διορθώσουν χρωματικά μια "
+"εικόνα."
 
-#: src/using/photography.xml:90(para)
+#: src/using/photography.xml:435(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
 msgstr ""
-"Από το GIMP 2.2, υπάρχει μια επιλογή προεπισκόπησης των αποτελεσμάτων των "
-"μετασχηματισμών, αντί για απλή παρατήρηση του πλέγματος. Αυτό διευκολύνει "
-"τις σωστές ρυθμίσεις με την πρώτη."
+"Εάν η εικόνα σας είναι ξεπλυμένη -που εύκολα συμβαίνει όταν φωτογραφίζεται "
+"σε λαμπρό φως- δοκιμάστε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation"
+"\">Απόχρωση/Κορεσμός</link> που σας δίνει τρεις ολισθητές να χειριστείτε, "
+"για απόχρωση, φωτεινότητα και κορεσμό. Αύξηση του κορεσμού θα κάνει την "
+"εικόνα να φαίνεται καλύτερα. Σε κάποιες περιπτώσεις είναι χρήσιμο να "
+"ρυθμίσετε ταυτόχρονα τη φωτεινότητα. Η (<quote>Φωτεινότητα</quote> εδώ είναι "
+"παρόμοια με τη <quote>Φωτεινότητα</quote> στο εργαλείο φωτεινότητα/αντίθεση, "
+"εκτός από το ότι σχηματίζονται από διαφορετικούς συνδυασμούς των κόκκινων, "
+"πράσινων και γαλάζιων καναλιών.) Το εργαλείο απόχρωση/κορεσμός σας δίνει την "
+"επιλογή της ρύθμισης περιορισμένων χρωματικών υποπεριοχών (χρησιμοποιώντας "
+"τα κουμπιά στην κορυφή του διαλόγου), αλλά εάν θέλετε να πάρετε χρώματα που "
+"φαίνονται φυσικά, στις περισσότερες περιπτώσεις θα πρέπει να το αποφεύγετε."
 
-#: src/using/photography.xml:96(para)
+#: src/using/photography.xml:452(para)
 msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
 msgstr ""
-"Αφού περιστρέψατε μια εικόνα, θα υπάρχουν δυσάρεστες τριγωνικές \"οπές\" "
-"στις γωνίες. Ένας τρόπος διόρθωσης τους είναι η δημιουργία παρασκηνίου που "
-"γεμίζει τις οπές με κάποιο διακριτικό ή ουδέτερο χρώμα, αλλά συνήθως είναι "
-"πιο καλό να περικοπεί η εικόνα. Όσο μεγαλύτερη η περιστροφή τόσο περισσότερη "
-"χρειάζεται περικοπή, έτσι είναι άριστο να ευθυγραμμίζεται όσο το δυνατόν "
-"καλύτερα η κάμερα όταν τραβάτε την φωτογραφία εξαρχής."
-
-#: src/using/photography.xml:108(title)
-msgid "Cropping"
-msgstr "Περικοπή"
+"Ακόμα κι αν μια εικόνα δεν φαίνεται ξεπλυμένη, συχνά μπορείτε να αυξήσετε "
+"την απήχηση της αυξάνοντας λίγο τον κορεσμό. Βετεράνοι της εποχής των "
+"ταινιών αποκαλούν αυτό το τέχνασμα <quote>φουτζιοποίηση</quote>, κατά το "
+"φιλμ Fujichrome, που είναι περιβόητο για την παραγωγή υψηλά κορεσμένων "
+"εκτυπώσεων."
 
-#: src/using/photography.xml:109(para)
+#: src/using/photography.xml:460(para)
 msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
 msgstr ""
-"Όταν φωτογραφίζετε με ψηφιακή κάμερα, ελέγχετε κάπως τι θα περιέχει η "
-"εικόνα, αλλά συχνά όχι όσο θα θέλατε: αποτέλεσμα εικόνες που θα μπορούσαν να "
-"επωφεληθούν από περικοπή. Πέρα από αυτό, είναι συχνά δυνατό να βελτιωθεί η "
-"απήχηση της εικόνας περικόπτοντας την, ώστε τα πιο βασικά στοιχεία να "
-"τοποθετηθούν σε κομβικά σημεία. Ένας πρόχειρος κανόνας, όχι πάντα σωστός, "
-"αλλά να τον έχετε στο μυαλό είναι ο <quote>κανόνας των τρίτων</quote>, που "
-"λέει ότι η μέγιστη επίδραση παίρνεται τοποθετώντας το κέντρο του "
-"ενδιαφέροντος ένα τρίτο του δρόμου κατά μήκος της εικόνας, ταυτόχρονα κατά "
-"πλάτος και ύψος."
+"Όταν φωτογραφίζετε σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού, σε μερικές περιπτώσεις "
+"έχετε το αντίθετο πρόβλημα: υπερβολικός κορεσμός. Σ' αυτή την περίπτωση "
+"επίσης το εργαλείο απόχρωσης/κορεσμού είναι κατάλληλο για μείωση του "
+"κορεσμού αντί για αύξηση του."
 
-#: src/using/photography.xml:121(para)
-msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
-msgstr ""
-"Για να περικόψουμε μια εικόνα, ενεργοποιείστε το εργαλείο <link linkend="
-"\"gimp-tool-crop\">Περικοπή</link> στην εργαλειοθήκη, ή πατώντας το "
-"(κεφαλαίο) πλήκτρο <quote>C</quote> ενώ είσαστε μες την εικόνα. Με το "
-"εργαλείο ενεργό, πατώντας και σύροντας στην εικόνα θα απελευθερώσει μια "
-"ορθογώνια περικοπή. Θα εμφανιστεί επίσης ένας διάλογος που σας επιτρέπει να "
-"ρυθμίσετε τις διαστάσεις της περιοχής αποκοπής, εάν δεν είναι σωστές. Όταν "
-"όλα είναι τέλεια, πατήστε το κουμπί <guibutton>Περικοπή</guibutton> στο "
-"διάλογο."
-
-#: src/using/photography.xml:135(title)
-msgid "Improving Colors"
-msgstr "Βελτίωση χρωμάτων"
+#: src/using/photography.xml:470(title)
+msgid "Adjusting Sharpness"
+msgstr "Ρύθμιση οξύτητας"
 
-#: src/using/photography.xml:138(title)
-msgid "Automated Tools"
-msgstr "Αυτόματα εργαλεία"
+#: src/using/photography.xml:472(title)
+msgid "Unblurring"
+msgstr "Αποθόλωση"
 
-#: src/using/photography.xml:139(para)
+#: src/using/photography.xml:473(para)
 msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
 msgstr ""
-"Παρά τα εξελιγμένα συστήματα ελέγχου έκθεσης, οι φωτογραφίες που παίρνονται "
-"με ψηφιακές κάμερες είναι συχνά υπερεκτεθειμένες ή υποεκτεθειμένες ή με "
-"χρωματικές αποχρώσεις που οφείλονται σε ατέλειες φωτισμού. Το GIMP σας δίνει "
-"μια ποικιλία εργαλείων για να διορθώσετε τα χρώματα σε μια εικόνα, από "
-"αυτοματοποιημένα εργαλεία που λειτουργούν με ένα απλό πάτημα, μέχρι υψηλά "
-"εξελιγμένα εργαλεία που σας δίνουν πολλές παραμέτρους ελέγχου. Θα αρχίσουμε "
-"με τα πιο απλά."
+"Εάν η εστίαση στην κάμερα δεν έχει οριστεί τέλεια ή η κάμερα μετακινείται "
+"όταν παίρνεται η φωτογραφία, το αποτέλεσμα είναι θολή εικόνα. Εάν υπάρχει "
+"πολλή θόλωση δεν θα μπορείτε να κάνετε πολλά με οποιαδήποτε τεχνική, αλλά "
+"εάν είναι μέτρια, θα μπορείτε να βελτιώσετε την εικόνα."
 
-#: src/using/photography.xml:148(para)
+#: src/using/photography.xml:480(para)
 msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Το GIMP σας δίνει αρκετά εργαλεία αυτόματης χρωματικής διόρθωσης. Δυστυχώς, "
-"δεν σας δίνουν συνήθως πλήρως τα αποτελέσματα που ζητάτε, αλλά σας παίρνει "
-"μια στιγμή να τα δοκιμάσετε και αν μη τι άλλο σας δίνουν συχνά μια ιδέα από "
-"μερικές από τις έμφυτες δυνατότητες στην εικόνα. Εκτός από τις \"αυτόματες "
-"στάθμες\", μπορείτε να βρείτε αυτά τα εργαλεία ακολουθώντας τη διαδρομή "
-"μενού <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guisubmenu>Αυτόματο</"
-"guisubmenu></menuchoice> στο μενού εικόνας."
-
-#: src/using/photography.xml:161(para)
-msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr "Λίγα λόγια για το καθένα τους:"
-
-#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Κανονικοποίηση"
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
+msgstr ""
+"Η πιο χρήσιμη γενικά τεχνική για όξυνση μιας ασαφούς εικόνας λέγεται <link "
+"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Όξυνση (Απόξυνση μάσκας)</link>. Παρά "
+"το μάλλον μπερδεμένο όνομα, που κατάγεται από την προέλευση της ως τεχνικής "
+"που χρησιμοποιείται από τους επεξεργαστές ταινιών, το αποτέλεσμα του είναι "
+"να κάνει την εικόνα πιο οξεία και όχι <quote>μη οξεία</quote>. Είναι ένα "
+"πρόσθετο και μπορείτε να το προσπελάσετε ως Φίλτρα-&gt;Βελτίωση-&gt;Όξυνση "
+"(Απόξυνση μάσκας) στο μενού εικόνας. Υπάρχουν δύο παράμετροι,<quote>Ακτίνα</"
+"quote> και <quote>Ποσότητα</quote>. Οι προκαθορισμένες τιμές δουλεύουν συχνά "
+"πολύ καλά, έτσι πρέπει να τις δοκιμάσετε πρώτα. Αύξηση της ακτίνας ή του "
+"ποσού αυξάνει την ισχύ του αποτελέσματος. Μην το παρακάνετε, όμως: εάν η "
+"απόξυνση μάσκας γίνει πολύ δυνατή, θα ενισχύσει το θόρυβο στην εικόνα και θα "
+"αυξήσει επίσης τα ορατά παράσιτα όπου υπάρχουν οξείες άκρες."
 
-#: src/using/photography.xml:168(para)
+#: src/using/photography.xml:498(para)
 msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
 msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο (στην πραγματικότητα, πρόσθετο) είναι χρήσιμο για "
-"υποεκτεθειμένες εικόνες: ρυθμίζει τη συνολική εικόνα ομοιόμορφα μέχρι το πιο "
-"φωτεινό σημείο να είναι σωστό στο όριο κορεσμού και το πιο σκοτεινό σημείο "
-"να είναι μαύρο. Το μειονέκτημα είναι ότι το ποσό της φωτεινότητας "
-"υπολογίζεται εξ ολοκλήρου από το πιο φωτεινό και το πιο σκοτεινό σημείο της "
-"εικόνας, έτσι ακόμα κι ένα λευκό εικονοστοιχείο και/ή ένα μαύρο "
-"εικονοστοιχείο θα κάνει την κανονικοποίηση αναποτελεσματική."
-
-#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Εξίσωση"
+"Μερικές φορές χρησιμοποιώντας την Όξυνση (Απόξυνση μάσκας) μπορεί να "
+"προκαλέσει χρωματική παραμόρφωση, όπου υπάρχουν ισχυρές αντιθέσεις στην "
+"εικόνα. Όταν αυτό συμβαίνει, μπορείτε συχνά να πάρετε καλύτερα αποτελέσματα "
+"αποσυνθέτοντας την εικόνα σε ξεχωριστές στρώσεις απόχρωσης-κορεσμού-τιμής "
+"(HSV) και εκτελώντας Όξυνση (Απόξυνση μάσκας) στη τιμή στρώσης μόνο και "
+"ανασυνθέτοντας έπειτα. Αυτό δουλεύει γιατί το ανθρώπινο μάτι έχει πολύ πιο "
+"λεπτή ανάλυση για τη φωτεινότητα παρά για το χρώμα. Δείτε τις ενότητες <link "
+"linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Αποσύνθεση</link> και <link linkend="
+"\"plug-in-compose\">Σύνθεση</link> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: src/using/photography.xml:184(para)
+#: src/using/photography.xml:512(para)
 msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
 msgstr ""
-"Αυτή η πολύ ισχυρή ρύθμιση προσπαθεί να απλώσει τα χρώματα στην εικόνα "
-"ομοιόμορφα στην περιοχή των δυνατών εντάσεων. Σε κάποιες περιπτώσεις το "
-"αποτέλεσμα είναι εκπληκτικό, εμφανίζοντας αντιθέσεις που δύσκολα παίρνετε "
-"αλλιώς. Πιο συχνά όμως, κάνει την εικόνα να δείχνει περίεργη, αλλά παίρνει "
-"μόνο μια στιγμή να δοκιμάσετε."
+"Σε μερικές περιπτώσεις, μπορείτε να πάρετε χρήσιμα αποτελέσματα οξύνοντας "
+"επιλεκτικά ειδικά τμήματα μιας εικόνας χρησιμοποιώντας το εργαλείο της "
+"εργαλειοθήκης <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Θόλωση/όξυνση</link> στην "
+"κατάσταση \"όξυνση\". Αυτό σας επιτρέπει να αυξήσετε την οξύτητα σε περιοχές "
+"βάφοντας επάνω τους με οποιοδήποτε πινέλο. Θα πρέπει να το ελέγξετε γιατί "
+"αλλιώς τα αποτελέσματα δεν θα φαίνονται φυσιολογικά: η όξυνση αυξάνει την "
+"οξύτητα των ακμών, αλλά ενισχύει και το θόρυβο."
 
-#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Βελτίωση χρώματος"
+#: src/using/photography.xml:525(title)
+msgid "Reducing Graininess"
+msgstr "Μείωση κοκκίωσης"
 
-#: src/using/photography.xml:199(para)
+#: src/using/photography.xml:526(para)
 msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
+"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
+"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
+"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
+"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
+"(i.e., retouching with paint tools)."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή αυξάνει την περιοχή κορεσμού των χρωμάτων στη στρώση, χωρίς "
-"μεταβολή φωτεινότητας ή χροιάς. Έτσι αυτή η εντολή δεν δουλεύει σε εικόνες "
-"γκρι κλίμακας."
+"Εάν φωτογραφίζετε σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού ή με πολύ γρήγορο χρόνο "
+"έκθεσης, η κάμερα δεν παίρνει αρκετά δεδομένα για να κάνει σωστές εκτιμήσεις "
+"του πραγματικού χρώματος κάθε εικονοστοιχείου και συνεπώς η προκύπτουσα "
+"εικόνα φαίνεται κοκκώδης. Μπορείτε να <quote>εξομαλύνετε</quote> το κοκκώδες "
+"θολώνοντας την εικόνα, αλλά τότε θα χάσετε επίσης οξύτητα. Υπάρχουν δύο "
+"προσεγγίσεις που μπορεί να δώσουν καλύτερα αποτελέσματα. Προφανώς το άριστο, "
+"εάν το κοκκώδες δεν είναι τόσο έντονο, είναι η χρήση του φίλτρου που λέγεται "
+"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Επιλεκτική θόλωση</"
+"link>, ορίζοντας την ακτίνα θόλωσης σε 1 ή 2 εικονοστοιχεία. Η άλλη "
+"προσέγγιση είναι η χρήση του φίλτρου <link linkend=\"plug-in-despeckle"
+"\">Αποκηλίδωση</link>. Αυτό έχει μια καλή προεπισκόπηση, έτσι μπορείτε να "
+"παίξετε με τις ρυθμίσεις και να δοκιμάσετε να βρείτε εκείνη που έχει καλά "
+"αποτελέσματα. Όταν το κοκκώδες είναι πραγματικά άσχημο, όμως, είναι πολύ "
+"δύσκολο να διορθωθεί εκτός από ηρωικά μέτρα (δηλαδή επεξεργασία με εργαλεία "
+"ζωγραφικής)."
 
-#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Επέκταση αντίθεσης"
+#: src/using/photography.xml:547(title)
+msgid "Softening"
+msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: src/using/photography.xml:211(para)
+#: src/using/photography.xml:548(para)
 msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
 msgstr ""
-"Αυτό είναι όπως <quote>κανονικοποίηση</quote>, εκτός από το ότι λειτουργεί "
-"σε κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο κανάλι ανεξάρτητα. Συχνά έχει το χρήσιμο "
-"αποτέλεσμα της μείωσης χρωματικής απόχρωσης."
+"Συχνά έχετε το αντίθετο πρόβλημα: μια εικόνα είναι <emphasis>υπερβολικά</"
+"emphasis>σκληρή . Η λύση είναι μερική θόλωση: ευτυχώς, η θόλωση μιας εικόνας "
+"είναι πολύ πιο εύκολη από την όξυνση. Επειδή προφανώς δεν θέλετε να την "
+"θολώσετε πολύ, η πιο απλή μέθοδος είναι η χρήση του πρόσθετου <quote>Θόλωση</"
+"quote> προσπελάσιμου από το μενού εικόνας Φίλτρα-Θόλωση-Θόλωση. Αυτό θα "
+"μετριάσει κάπως την εστίαση της εικόνας . Εάν χρειάζεστε περισσότερη "
+"εξομάλυνση της οξύτητας, επαναλάβετε μέχρι το επιθυμητό αποτέλεσμα."
 
-#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Επέκταση HSV"
+#: src/using/photography.xml:563(title)
+msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
+msgstr "Αφαίρεση ανεπιθύμητων αντικειμένων από εικόνα"
 
-#: src/using/photography.xml:224(para)
+#: src/using/photography.xml:564(para)
 msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
 msgstr ""
-"Κάνει το ίδιο όπως το επέκταση αντίθεσης, αλλά δουλεύει στο χρωματικό χώρο "
-"HSV αντί RGB. Διατηρεί την απόχρωση."
+"Υπάρχουν δύο είδη αντικειμένων που ίσως θέλετε να διώξετε από μια εικόνα: "
+"πρώτο, παράσιτα προκαλούμενα από σκουπίδια όπως σκόνη ή τρίχες στο φακό· "
+"δεύτερο, αντικείμενα που ήταν πραγματικά παρόντα, αλλά βλάπτουν την ποιότητα "
+"της εικόνας, όπως ένα σύρμα που διατρέχει την άκρη ενός όμορφου τοπίου."
 
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
-msgid "White balance"
-msgstr "Ισορροπία λευκού"
+#: src/using/photography.xml:572(title)
+msgid "Despeckling"
+msgstr "Αποκηλίδωση"
 
-#: src/using/photography.xml:235(para)
+#: src/using/photography.xml:573(para)
 msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
 msgstr ""
-"Αυτό μπορεί να βελτιώσει εικόνες με φτωχό λευκό ή μαύρο αφαιρώντας λίγο "
-"χρησιμοποιημένα χρώματα και επεκτείνοντας την υπόλοιπη περιοχή όσο το δυνατό "
-"πιο πολύ."
-
-#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Αυτόματες στάθμες"
+"Ένα καλό εργαλείο για απομάκρυνση σκόνης ή άλλων τύπων πιτσιλιάς των φακών "
+"είναι το φίλτρο, <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Αποκηλίδωση</link>, "
+"προσβάσιμο από το μενού της εικόνας Φίλτρα-Βελτίωση-Αποκηλίδωση. Πολύ "
+"σημαντικό: για αποτελεσματική χρήση αυτού του φίλτρου, πρέπει να ξεκινήσετε "
+"κάνοντας μια μικρή επιλογή που περιέχει το παράσιτο και μια μικρή περιοχή "
+"γύρω του. Η επιλογή πρέπει να είναι αρκετά μικρή, ώστε τα εικονοστοιχεία των "
+"παρασίτων να είναι στατιστικά διαφοροποιήσιμα από τα άλλα εικονοστοιχεία μες "
+"την επιλογή. Εάν προσπαθήσετε να εκτελέσετε την αποκηλίδωση σε όλη την "
+"εικόνα, δεν θα πάρετε σχεδόν ποτέ κάτι χρήσιμο. Αφού δημιουργήσετε μια "
+"λογική επιλογή, ενεργοποιείστε αποκηλίδωση και παρακολουθείστε την "
+"προεπισκόπηση καθώς ρυθμίζετε τις παραμέτρους. Εάν είστε τυχερός, θα βρείτε "
+"μια ρύθμιση, που διώχνει τα παράσιτα, ενώ ελαχιστοποιεί την επίδραση στη "
+"γύρω περιοχή. Όσο περισσότερο το παράσιτο διαφέρει από την περιοχή γύρω του, "
+"τόσο καλύτερα μπορεί να είναι τα αποτελέσματα. Εάν το αποτέλεσμα δεν είναι "
+"ικανοποιητικό, ίσως αξίζει να ακυρώσετε το φίλτρο, να δημιουργήσετε μια "
+"διαφορετική επιλογή και να ξαναπροσπαθήσετε."
 
-#: src/using/photography.xml:247(para)
+#: src/using/photography.xml:591(para)
 msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
 msgstr ""
-"Αυτό γίνεται ενεργοποιώντας το εργαλείο των σταθμών "
-"(<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guisubmenu>Εργαλεία χρώματος</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Στάθμες</guimenuitem></menuchoice> ή "
-"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Στάθμες</guimenuitem></"
-"menuchoice> στο μενού της εικόνας) και έπειτα πατώντας το κουμπί "
-"<guibutton>Αυτόματα</guibutton> κοντά στο κέντρο του διαλόγου. Θα δείτε μια "
-"προεπισκόπηση του αποτελέσματος· πρέπει να πατήσετε <guibutton>Εντάξει</"
-"guibutton> για να ολοκληρωθεί. Πατώντας <guibutton>Ακύρωση</guibutton> "
-"αντίθετα θα επαναφέρει την εικόνα στην προηγούμενη κατάσταση."
+"Εάν έχετε περισσότερα από ένα παράσιτα στην εικόνα, είναι απαραίτητο να "
+"αποκηλιδώσετε το καθένα ξεχωριστά."
+
+#: src/using/photography.xml:598(title)
+msgid "Garbage Removal"
+msgstr "Αφαίρεση σκουπιδιών"
 
-#: src/using/photography.xml:265(para)
+#: src/using/photography.xml:599(para)
 msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
-msgstr ""
-"Εάν μπορείτε να βρείτε ένα σημείο στην εικόνα που πρέπει να είναι τελείως "
-"λευκό και ένα δεύτερο σημείο που πρέπει να είναι τελείως μαύρο, τότε "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σταθμών για να κάνετε μια "
-"ημιαυτόματη ρύθμιση, που συχνά κάνει μια καλή δουλειά στην ρύθμιση της "
-"φωτεινότητας και των χρωμάτων σε όλη την εικόνα. Πρώτα, εμφανίστε το "
-"εργαλείο σταθμών, όπως προηγουμένως περιγράφτηκε. Τώρα, κοιτάξτε κάτω κοντά "
-"στον πάτο του διαλόγου στρώσεων για τρία κουμπιά με σύμβολα πάνω τους που "
-"μοιάζουν με σταγονόμετρα (τουλάχιστον σ' αυτό υποτίθεται ότι μοιάζουν). Το "
-"αριστερό, όταν το ποντίκι είναι πάνω του, δείχνει η συνάρτηση του να είναι "
-"<quote>Επιλογή μαύρου σημείου</quote>. Πατήστε σε αυτό, έπειτα πατήστε σε "
-"ένα σημείο της εικόνας, που πρέπει να είναι τελείως μαύρο, όχι απλά κάτι "
-"σκοτεινό και παρακολουθείστε την αλλαγή της εικόνας. Έπειτα πατήστε στο πιο "
-"δεξί από τα τρία κουμπιά (<quote>Επιλογή λευκού σημείου</quote>) και έπειτα "
-"πατήστε σε ένα σημείο της εικόνας που πρέπει να είναι άσπρο, παρακολουθήστε "
-"την αλλαγή της εικόνας. Εάν το αποτέλεσμα είναι ικανοποιητικό, πατήστε το "
-"κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton> αλλιώς <guibutton>Ακύρωση</guibutton>."
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
+msgstr ""
+"Η πιο χρήσιμη μέθοδος για αφαίρεση ανεπιθύμητων <quote>παρασίτων</quote> από "
+"μια εικόνα είναι το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Κλωνοποίηση</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> που σας επιτρέπει να καλύψετε ένα κομμάτι της εικόνας "
+"χρησιμοποιώντας δεδομένα εικονοστοιχείων παρμένα από άλλο μέρος (ή ακόμα και "
+"από άλλη εικόνα). Το κόλπο για αποτελεσματική χρήση του εργαλείου "
+"κλωνοποίησης είναι η ικανότητα εύρεσης ενός διαφορετικού τμήματος της "
+"εικόνας που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως <quote>επικάλυψη</quote> της "
+"ανεπιθύμητης περιοχής: εάν η περιοχή που περιβάλλει το ανεπιθύμητο "
+"αντικείμενο είναι πολύ διαφορετική από την υπόλοιπη εικόνα, δεν θα έχετε "
+"πολύ τύχη. Π.χ. εάν έχετε μια θαυμάσια σκηνή παραλίας, με κάποιον άνθρωπο "
+"που περπατά στην παραλία και θέλετε να απαλλαγείτε, θα μπορέσετε μάλλον να "
+"βρείτε ένα άδειο μέρος της παραλίας που μοιάζει με το μέρος που θέλετε να "
+"αφαιρέσετε και να το επικαλύψετε με κλωνοποίηση. Είναι σχεδόν εκπληκτικό "
+"πόσο φυσικά μπορούν να δείχνουν τα αποτελέσματα, όταν αυτή η τεχνική "
+"δουλεύει καλά."
+
+#: src/using/photography.xml:619(para)
+msgid ""
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
+msgstr ""
+"Συμβουλευτείτε τη <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Βοήθεια για το εργαλείο "
+"κλωνοποίησης</link> για πιο λεπτομερείς πληροφορίες. Η κλωνοποίηση είναι σαν "
+"την επιστήμη, όσο περισσότερο εξασκείστε, τόσο πιο καλά θα πάτε. Στην αρχή "
+"μπορεί να φαίνεται αδύνατο να παράγετε οτιδήποτε πέρα από άσχημες "
+"μουντζαλιές, αλλά η επιμονή θα σας το ξεπληρώσει."
+
+#: src/using/photography.xml:627(para)
+msgid ""
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
+msgstr ""
+"Ένα άλλο εργαλείο που μοιάζει με το εργαλείο κλωνοποίησης, αλλά πιο έξυπνο, "
+"είναι το <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Εργαλείο επούλωσης</link> που "
+"επίσης παίρνει υπόψη του την περιοχή γύρω από τον προορισμό όταν κλωνοποιεί. "
+"Μια τυπική χρήση είναι η απομάκρυνση ρυτίδων και άλλων μικρότερων σφαλμάτων "
+"στις εικόνες."
+
+#: src/using/photography.xml:633(para)
+msgid ""
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
+msgstr ""
+"Σε μερικές περιπτώσεις μπορείτε να πάρετε καλά αποτελέσματα, αποκόβοντας "
+"απλώς το ανεπιθύμητο αντικείμενο από την εικόνα και χρησιμοποιώντας μετά ένα "
+"πρόσθετο που λέγεται <quote>Ανασύνθεση</quote> για να γεμίσει το κενό. Αυτό "
+"το πρόσθετο δεν συμπεριλαμβάνεται στην κυρίως διανομή του GIMP, αλλά "
+"μπορείτε να το κατεβάσετε από τον ιστότοπο του συγγραφέα <xref linkend="
+"\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>. Όπως με πολλά πράγματα, το "
+"πλεονέκτημα μπορεί να διαφέρει."
+
+#: src/using/photography.xml:645(title)
+msgid "Removing Red-eye"
+msgstr "Αφαίρεση κόκκινου ματιού"
+
+#: src/using/photography.xml:647(primary)
+msgid "Red-eyes"
+msgstr "Κόκκινα μάτια"
+
+#: src/using/photography.xml:649(para)
+msgid ""
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
+msgstr ""
+"Όταν φωτογραφίζετε με φλας κάποιον που κοιτά κατευθείαν προς την κάμερα, η "
+"ίριδα του ματιού μπορεί να επιστρέψει το φως του φλας πίσω προς την κάμερα "
+"με τέτοιο τρόπο που να κάνει το μάτι να φαίνεται κοκκινωπό: αυτό το "
+"αποτέλεσμα λέγεται <quote>κόκκινο μάτι</quote> και δείχνει πολύ παράξενο. "
+"Πολλές σύγχρονες κάμερες έχουν ειδικές καταστάσεις φλας για μείωση του "
+"κόκκινου ματιού, αλλά λειτουργούν εάν τις χρησιμοποιήσετε και ακόμα τότε δεν "
+"δουλεύουν πάντα τέλεια. Το ίδιο αποτέλεσμα συμβαίνει και με τα ζώα, αλλά τα "
+"μάτια μπορεί να φαίνονται και με άλλα χρώματα όπως το πράσινο."
+
+#: src/using/photography.xml:660(para)
+msgid ""
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
+msgstr ""
+"Από την έκδοση 2.4, το GIMP ενσωμάτωσε ένα ειδικό φίλτρο <link linkend="
+"\"gimp-filter-red-eye-removal\">Αφαίρεση κόκκινου ματιού</link>. Επιλέξτε με "
+"ένα από τα εργαλεία επιλογής το κόκκινο μέρος του ματιού και έπειτα επιλέξτε "
+"το φίλτρο <quote>Αφαίρεση κόκκινου ματιού</quote>. Ίσως θα πρέπει να παίξετε "
+"λίγο με τον ολισθητή κατωφλίου για να πάρετε το σωστό χρώμα."
+
+#: src/using/photography.xml:671(title)
+msgid "Saving Your Results"
+msgstr "Αποθήκευση των αποτελεσμάτων σας"
+
+#: src/using/photography.xml:673(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Αρχεία"
+
+#: src/using/photography.xml:674(para)
+msgid ""
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+msgstr ""
+"Σε τι μορφή αρχείου θα πρέπει να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα της δουλειάς "
+"σας και θα πρέπει να αλλάξετε μέγεθος; Οι απαντήσεις εξαρτώνται από τη χρήση "
+"της εικόνας."
+
+#: src/using/photography.xml:681(para)
+msgid ""
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
+msgstr ""
+"Αν πρόκειται να ανοίξετε την εικόνα ξανά στο GIMP για παραπέρα επεξεργασία, "
+"θα πρέπει να την αποθηκεύσετε στον εγγενή τύπο του XCF του GIMP (π.χ., "
+"ονομάστε την κάτι.xcf), επειδή αυτή είναι η μόνη μορφή που εγγυάται "
+"διατήρηση όλων των πληροφοριών της εικόνας."
+
+#: src/using/photography.xml:689(para)
+msgid ""
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
+"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
+msgstr ""
+"Εάν προτίθεστε να τυπώσετε την εικόνα σε χαρτί πρέπει να αποφύγετε σμίκρυνση "
+"της εικόνας, εκτός από περικοπή. Η αιτία είναι ότι οι εκτυπωτές μπορούν να "
+"πετύχουν πολύ υψηλότερες αναλύσεις παρά οι οθόνες βίντεο &mdash; 600 έως "
+"1400 dpi (<quote>κουκκίδες ανά ίντσα</quote>, η φυσική πυκνότητα) για "
+"τυπικούς εκτυπωτές, συγκρινόμενοι με 72 έως 100 dpi για οθόνες. Μια εικόνα "
+"3000&nbsp;x&nbsp;5000 εικονοστοιχεία δείχνει τεράστια σε οθόνη, αλλά είναι "
+"περίπου 5 ίντσες με 8 ίντσες σε χαρτί στα 600 dpi. Συνήθως δεν υπάρχει λόγος "
+"ούτε να <emphasis>μεγεθύνετε</emphasis> την εικόνα: δεν μπορείτε να αυξήσετε "
+"την πραγματική ανάλυση έτσι και μπορείτε πάντοτε να την μεγεθύνετε τη στιγμή "
+"της εκτύπωσης. Όσο για τη μορφή του αρχείου, είναι συνήθως καλά να "
+"χρησιμοποιήσετε JPEG με ποιότητα 75 με 85. Σε σπάνιες περιπτώσεις, όπου "
+"υπάρχουν μεγάλες περιοχές σχεδόν ομοιόμορφου χρώματος, ίσως χρειαστείτε "
+"επίπεδο ποιότητας πιο υψηλό ή μορφή χωρίς απώλειες, όπως TIFF."
+
+#: src/using/photography.xml:708(para)
+msgid ""
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
+msgstr ""
+"Εάν σκοπεύετε να εμφανίσετε την εικόνα σε οθόνη ή σε προβολή βίντεο, να "
+"θυμάστε ότι η πιο συνηθισμένη υψηλή ανάλυση οθόνης για τα πιο κοινά "
+"συστήματα είναι 1600 x 1200, έτσι δεν κερδίζετε τίποτα κρατώντας την εικόνα "
+"πιο μεγάλη. Για αυτό το σκοπό, η μορφή JPEG είναι σχεδόν πάντοτε η ορθή "
+"επιλογή."
+
+#: src/using/photography.xml:717(para)
+msgid ""
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να βάλετε την εικόνα σε ιστοσελίδα ή να την στείλετε ηλεκτρονικά, "
+"είναι καλή ιδέα να προσπαθήσετε να κρατήσετε το μέγεθος του αρχείου όσο πιο "
+"μικρό γίνεται. Πρώτα σμικρύνετε την εικόνα στο πιο μικρό μέγεθος που "
+"μπορείτε να δείτε τις σχετικές λεπτομέρειες (να θυμάστε ότι άλλα άτομα "
+"μπορεί να έχουν διαφορετικά μεγέθη οθόνης και/ή διαφορετικές ρυθμίσεις). "
+"Δεύτερο, αποθηκεύστε την εικόνα ως αρχείο JPEG. Στο διάλογο αποθήκευσης "
+"JPEG, επιλέξτε <quote>Προεπισκόπηση στο παράθυρο εικόνας</quote> και έπειτα "
+"ρυθμίστε τον ολισθητή ποιότητας στο πιο χαμηλό επίπεδο που σας δίνει "
+"αποδεκτή ποιότητα εικόνας. (Θα δείτε στην εικόνα τα αποτελέσματα κάθε "
+"αλλαγής.) Βεβαιωθείτε ότι εικόνα εστιάζεται στο 1:1, ενώ κάνετε αυτό, ώστε "
+"να μην παρασυρθείτε από τα αποτελέσματα της εστίασης."
+
+#: src/using/photography.xml:734(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Τύποι αρχείων</"
+"link> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: src/using/photography.xml:741(title)
+msgid "Printing Your Photos"
+msgstr "Εκτύπωση των φωτογραφιών σας"
+
+#: src/using/photography.xml:743(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: src/using/photography.xml:744(secondary)
+msgid "Printing your photos"
+msgstr "Εκτύπωση των φωτογραφιών σας"
+
+#: src/using/photography.xml:746(para)
+msgid ""
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
+msgstr ""
+"Όπως στις περισσότερες εφαρμογές, στο GIMP, η εκτύπωση χρειάζεται να πάει "
+"στο κυρίως μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Εκτύπωση</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Όμως, είναι πολύ χρήσιμο να θυμόσαστε μερικές "
+"βασικές σκέψεις για να αποφύγετε ανεπιθύμητες εκπλήξεις όταν κοιτάτε το "
+"αποτέλεσμα, ή να τις θεραπεύετε εάν αυτές συμβαίνουν. Πρέπει να θυμόσαστε "
+"πάντα:"
+
+#: src/using/photography.xml:758(para)
+msgid ""
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
+msgstr ""
+"ότι η εμφανιζόμενη εικόνα στην οθόνη είναι σε κατάσταση RGB και η εκτύπωση "
+"θα είναι σε κατάσταση CMYK· άρα τα χρωματικά χαρακτηριστικά που παίρνετε στο "
+"τυπωμένο χαρτί δεν θα είναι ακριβώς αυτά που περιμένετε. Αυτό εξαρτάται από "
+"το χρησιμοποιούμενο χάρτη αντιστοίχισης. Για τους πιο περίεργους "
+"επιπρόσθετες εξηγήσεις υπάρχουν στους πιο κάτω χρήσιμους συνδέσμους της "
+"Wikipedia:"
+
+#: src/using/photography.xml:768(para)
+msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:773(para)
+msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:778(para)
+msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:785(para)
+msgid ""
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
+msgstr ""
+"η ανάλυση της οθόνης είναι μεταξύ 75 και 100 dpi· η ανάλυση ενός εκτυπωτή "
+"είναι περίπου 10x υψηλότερη (ή περισσότερο) από την ανάλυση της οθόνης· το "
+"μέγεθος της εκτυπωμένης εικόνας εξαρτάται από τα διαθέσιμα εικονοστοιχεία "
+"και την ανάλυση· έτσι το τρέχον εκτυπωμένο μέγεθος δεν αντιστοιχεί αναγκαία "
+"ούτε στην εμφανιζόμενη οθόνη, ούτε στο διαθέσιμο μέγεθος χαρτιού."
+
+#: src/using/photography.xml:794(para)
+msgid ""
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
+"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
+"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
+"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
+"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
+"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
+"You can try this in special effects."
+msgstr ""
+"Συνεπώς, πριν οποιαδήποτε εκτύπωση πρέπει να πάτε στο: "
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μέγεθος εκτύπωσης</"
+"guisubmenu></menuchoice> και να επιλέξετε εδώ, το κατάλληλο μέγεθος εξόδου "
+"στο πλαίσιο <quote>μέγεθος εκτύπωσης</quote> ρυθμίζοντας είτε μεγέθη, είτε "
+"ανάλυση. Το σύμβολο <placeholder-1/> δείχνει ότι και οι δυο τιμές είναι "
+"συνδεμένες. Μπορείτε να αποσυνδέσετε την x και y ανάλυση πατώντας στο "
+"εικονίδιο, αλλά είναι επικίνδυνο! Προφανώς αυτή η δυνατότητα είναι ανοικτή, "
+"επειδή οι εκτυπωτές έχουν διαφορετικές x και y αναλύσεις. Ωστόσο, εάν τα "
+"αποσυνδέσετε μπορεί να εκπλαγείτε! Μπορείτε αυτό να το δοκιμάσετε στα ειδικά "
+"εφέ."
+
+#: src/using/photography.xml:816(para)
+msgid ""
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
+msgstr ""
+"Τελευταία σύσταση: Ελέγξτε τα περιθώρια και το κεντράρισμα. Θα είναι κρίμα, "
+"εάν υπερβολικά περιθώρια αποκόβουν μέρη της εικόνας ή εάν ακατάλληλο "
+"κεντράρισμα καταστρέψει τη δουλειά σας, ειδικά εάν χρησιμοποιείτε "
+"φωτογραφικό χαρτί."
+
+#: src/using/photography.xml:825(title)
+msgid "EXIF Data"
+msgstr "Δεδομένα EXIF"
+
+#: src/using/photography.xml:826(para)
+msgid ""
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
+msgstr ""
+"Οι σύγχρονες φωτογραφικές κάμερες, όταν φωτογραφίζετε προσθέτουν πληροφορίες "
+"στο αρχείο δεδομένων για τις ρυθμίσεις της κάμερας και τις συνθήκες που "
+"έγινε η λήψη. Αυτά τα δεδομένα περιλαμβάνονται σε αρχεία JPEG ή TIFF σε μια "
+"δομημένη μορφή που λέγεται EXIF. Για τα αρχεία JPEG, το GIMP μπορεί να "
+"διατηρήσει τα μεταδεδομένα, εάν είναι κατάλληλα δημιουργημένα: εξαρτάται από "
+"μια βιβλιοθήκη που λέγεται <quote>libexif</quote>, που μπορεί να μην είναι "
+"διαθέσιμη σε όλα τα συστήματα. Εάν το GIMP εγκαταστάθηκε με ενεργοποιημένη "
+"υποστήριξη EXIF, τότε φορτώνοντας ένα αρχείο JPEG με δεδομένα EXIF και "
+"ξαναποθηκεύοντας την τελική εικόνα σε μορφή JPEG, θα διατηρήσει τα δεδομένα "
+"EXIF αμετάβλητα. Αυτός δεν είναι ο σωστός τρόπος για έναν επεξεργαστή "
+"εικόνας να χειριστεί τα μεταδεδομένα EXIF, αλλά είναι καλύτερος από την "
+"αφαίρεσή τους, όπως συνέβαινε στις πιο παλιές εκδόσεις."
+
+#: src/using/photography.xml:840(para)
+msgid ""
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
+"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να δείτε τα περιεχόμενα των δεδομένων EXIF, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο <link linkend =\"plug-in-metadata-viewer"
+"\">προβολή μεταδεδομένων (metadata-viewer)</link>. Μπορείτε να το "
+"προσπελάσετε ως Εικόνα-&gt;Μεταδεδομένα-&gt;Προβολή μεταδεδομένων από το "
+"μενού."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'· "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'· "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'· "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'· "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'· "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
+"md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
+"md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'· "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
+msgstr "Συνηθισμένα αίτια μη ανταπόκρισης του GIMP"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:16(title)
+msgid "There is a floating selection"
+msgstr "Υπάρχει μια αιωρούμενη επιλογή"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
+msgid "Layers dialog showing a floating selection."
+msgstr "Ο διάλογος στρώσεων δείχνει μια αιωρούμενη επιλογή."
 
-#: src/using/photography.xml:288(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
 msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+"Showing a floating selection that can be anchored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
+"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>)."
 msgstr ""
-"Αυτές είναι οι αυτοματοποιημένες χρωματικές ρυθμίσεις: εάν βρείτε ότι καμιά "
-"τους δεν κάνει τη δουλειά σας, τότε δοκιμάστε ένα από τα έγχρωμα διαδραστικά "
-"εργαλεία. Όλα τους, με εξαίρεση ένα, μπορούν να προσπελαστούν με Εργαλεία/"
-"Εργαλεία χρώματος στο μενού της εικόνας. Αφού επιλέξετε ένα εργαλείο "
-"χρώματος, πατήστε (οπουδήποτε) στην εικόνα για να την ενεργοποιήσετε και να "
-"εμφανίσετε το διάλογο της."
+"Εμφάνιση μιας αιωρούμενης επιλογής που μπορεί να αγκυρωθεί "
+"( <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) ή να "
+"μετατραπεί σε νέα στρώση ( <keycombo><keycap>Shift</keycap ><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
 
-#: src/using/photography.xml:298(title)
-msgid "Exposure Problems"
-msgstr "Προβλήματα έκθεσης"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, "
+"shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+"(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
+"top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Το Πρόβλημα:</emphasis> Εάν υπάρχει μια αιωρούμενη επιλογή, πολλές "
+"ενέργειες είναι αδύνατες μέχρι η αιωρούμενη επιλογή να αγκυρωθεί. Για να το "
+"ελέγξετε, κοιτάξτε τον <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">διάλογο στρώσεων</"
+"link>, συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> (ώστε να βεβαιωθείτε ότι έχει οριστεί για την εικόνα που "
+"δουλεύετε) και δείτε εάν η κορυφαία στρώση λέγεται <quote>Αιωρούμενη "
+"επιλογή</quote>."
 
-#: src/using/photography.xml:299(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
 msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
+"open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
+"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo>) to anchor the floating selection to the layer below it, or "
+"convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </"
+"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
+"this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Το πιο απλό εργαλείο για να χρησιμοποιήσετε είναι το εργαλείο <link linkend="
-"\"gimp-tool-brightness-contrast\">Φωτεινότητα-Αντίθεση</link>. Είναι επίσης "
-"το λιγότερο ισχυρό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις αρκετό. Αυτό το εργαλείο "
-"είναι συχνά χρήσιμο για εικόνες που υπερεκτίθενται ή υποεκτίθενται· δεν "
-"είναι χρήσιμο για χρωματική διόρθωση. Το εργαλείο σας δίνει δύο ολισθητές "
-"για να ρυθμίσετε την <quote>Φωτεινότητα</quote> και την <quote>Αντίθεση</"
-"quote>. Εάν έχετε την επιλογή <quote>Προεπισκόπηση</quote> σημειωμένη (και "
-"είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα πρέπει), θα δείτε τις ρυθμίσεις που αντανακλώνται "
-"στην εικόνα. Όταν είστε ικανοποιημένοι, πατήστε <guibutton>Εντάξει</"
-"guibutton> για να ολοκληρωθεί. Εάν δεν σας αρέσει το αποτέλεσμα, τότε "
-"πατήστε <guibutton>Ακύρωση</guibutton> και η εικόνα θα επανέλθει στην "
-"προηγούμενη της κατάσταση."
+"<emphasis>Τρόπος επίλυσης:</emphasis> Δεξιοπατήστε στην αιωρούμενη επιλογή "
+"για να ανοίξετε το μενού Στρώσεις και επιλέξτε είτε <guimenuitem>Αγκύρωση "
+"στρώσης</guimenuitem> (συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap> H</"
+"keycap></keycombo>) για να αγκυρώσετε την αιωρούμενη επιλογή στην από κάτω "
+"στρώση, ή να τη μετατρέψετε σε μια συνηθισμένη στρώση επιλέγοντας "
+"<guimenuitem>Σε νέα στρώση </guimenuitem> (συντόμευση "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>). Εάν χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια για το πώς να το κάνετε αυτό, "
+"ανατρέξτε στις <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Αιωρούμενες "
+"επιλογές</link>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
+msgid "The selection is hidden"
+msgstr "Η επιλογή είναι κρυμμένη"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:64(title)
+msgid "Check \"Show Selection\""
+msgstr "Επιλέξτε \"Εμφάνιση επιλογής\""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
+msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
+msgstr ""
+"Στο μενού προβολή, βεβαιωθείτε ότι \"Προβολή επιλογής\" είναι σημειωμένο."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:77(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+msgstr ""
+"<emphasis>Το πρόβλημα:</emphasis> Εάν αυτό είναι το πρόβλημα, απλά και μόνο "
+"διαβάζοντας αυτό θα σας έχει κάνει ήδη να το συνειδητοποιήσετε, προφανώς, "
+"αλλά ας το εξηγήσουμε: Μερικές φορές η τρεμάμενη περιβάλλουσα γραμμή της "
+"επιλογής είναι ενοχλητική, επειδή κάνει δύσκολη την παρατήρηση σημαντικών "
+"λεπτομερειών της εικόνας, έτσι το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει τη "
+"δυνατότητα της απόκρυψης της επιλογής αποεπιλέγοντας <guimenuitem>Εμφάνιση "
+"επιλογής</guimenuitem> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>. Είναι όμως "
+"εύκολο να το ξεχάσετε."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Πώς να το διορθώσετε:</emphasis> Εάν αυτό δεν έχει χτυπήσει κανένα "
+"καμπανάκι, δεν είναι το πρόβλημα και αν έχει, πιθανότατα γνωρίζετε πώς να το "
+"διορθώσετε, επειδή δεν συμβαίνει αν δεν το πείτε ρητά αυτό, αλλά ούτως ή "
+"άλλως: απλώς μεταβείτε στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu> για την εικόνα "
+"και, εάν το <guimenuitem>Εμφάνιση επιλογής</guimenuitem> δεν είναι "
+"επιλεγμένο, πατήστε σε αυτό."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:101(title)
+msgid "You are acting outside the selection"
+msgstr "Ενεργείτε εκτός της επιλογής"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:103(title)
+msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
+msgstr "Διορθώστε την επιλογή χρησιμοποιώντας το μενού \"Επιλογή\""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
+msgid ""
+"From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
+"is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
+"<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
+msgstr ""
+"Από το μενού Επιλογή, επιλέξτε <quote>Όλα</quote> για να βεβαιωθείτε ότι όλα "
+"είναι επιλεγμένα, επιλέξτε <quote>Καμία</quote> για να καταργήσετε την "
+"επιλογή ή <quote>Αντιστροφή</quote> για να αντιστρέψετε την επιλεγμένη "
+"περιοχή."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
+"your image, but now you are trying to work on another part that is not "
+"inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
+"where you want it to be."
+msgstr ""
+"<emphasis>Πώς να το ξεχωρίσετε:</emphasis> Μπορεί να έχετε επιλέξει πριν ένα "
+"μέρος της εικόνας σας, αλλά τώρα προσπαθείτε να εργαστείτε σε ένα άλλο μέρος "
+"που δεν βρίσκεται εντός της επιλογής. Αναζητήστε το περίγραμμα της επιλογής "
+"και ελέγξτε εάν είναι εκεί που θέλετε να είναι."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
+msgstr "<emphasis>Η λύση:</emphasis> Υπάρχουν μερικές δυνατότητες."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:131(para)
+msgid ""
+"If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
+"outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
+"no pixels. If this is the case just remove the selection: "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice> or use the shortcut: <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Εάν δεν μπορείτε να δείτε καμία επιλογή, μπορεί να υπάρχει μια πολύ μικρή ή "
+"να βρίσκεται έξω από την ορατή περιοχή στην οθόνη σας, ή ακόμη και να είναι "
+"κάποια που δεν περιέχει εικονοστοιχεία. Εάν συμβαίνει αυτό, απλώς αφαιρέστε "
+"την επιλογή: <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Κανένα</"
+"guimenuitem></menuchoice> ή χρησιμοποιήστε τη συντόμευση: "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:144(para)
+msgid ""
+"If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
+"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick Mask</link> button: the "
+"selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this "
+"is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in the "
+"<guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</quote> "
+"off if you still have that enabled)."
+msgstr ""
+"Εάν μπορείτε να δείτε μια επιλογή και νομίσατε ότι βρίσκεστε μέσα της, "
+"μπορεί να αντιστραφεί από αυτό που νομίζατε. Ο ευκολότερος τρόπος για να το "
+"καταλάβετε είναι να πατήσετε το πλήκτρο <link linkend=\"gimp-image-window-"
+"qmask-button\">Γρήγορη μάσκα</link>: η επιλεγμένη περιοχή θα είναι καθαρή "
+"και η μη επιλεγμένη περιοχή θα καλυφθεί. Εάν αυτό είναι το πρόβλημα, "
+"μπορείτε να το λύσετε επιλέγοντας <quote>Αντιστροφή</quote> στο μενού "
+"<guimenu>Επιλογή</guimenu> (αφού απενεργοποιήσετε την <quote>Γρήγορη μάσκα</"
+"quote>, εάν την έχετε ακόμα ενεργοποιημένη)."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:157(para)
+msgid ""
+"If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
+"<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
+"problem is."
+msgstr ""
+"Εάν με αυτόν τον τρόπο καταστράφηκε μια επιλογή που θέλατε να διατηρήσετε, "
+"χρησιμοποιήστε την <quote>Αναίρεση</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>) για να την επαναφέρετε, και μετά "
+"μπορούμε να συνεχίσουμε για να καταλάβουμε ποιο είναι το πρόβλημα."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:166(title)
+msgid "The active drawable is not visible"
+msgstr "Η ενεργή περιοχή σχεδίασης δεν είναι ορατή"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:168(title)
+msgid "Layer is invisible"
+msgstr "Η στρώση είναι αόρατη"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:175(para)
+msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος στρώσεων με την ορατότητα απενεργοποιημένη για την ενεργή στρώση."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:181(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you are "
+"trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the "
+"left of it. If not, this is your problem."
+msgstr ""
+"<emphasis>Πώς να διακρίνετε:</emphasis> Το παράθυρο διαλόγου Στρώσεις σάς "
+"δίνει τη δυνατότητα να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ορατότητα "
+"κάθε στρώσης. Κοιτάξτε το <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Διάλογος "
+"στρώσεων</link> και δείτε εάν η στρώση στην οποία προσπαθείτε να εργαστείτε "
+"είναι ενεργή (δηλ. σκοτεινή) και έχει ένα σύμβολο ματιού στα αριστερά της . "
+"Εάν όχι, αυτό είναι το πρόβλημά σας."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:189(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel&mdash;you can look "
+"at the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels dialog</link> to see. "
+"This does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, "
+"click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make "
+"the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
+msgstr ""
+"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Εάν η στρώση προορισμού που θέλετε "
+"δεν είναι ενεργή, πατήστε σε αυτή στον διάλογο στρώσεων για να την "
+"ενεργοποιήσετε. Εάν καμία από τις στρώσεις δεν είναι ενεργή, το ενεργό "
+"σχέδιο μπορεί να είναι κανάλι&mdash;μπορείτε να κοιτάξετε τον <link linkend="
+"\"gimp-channel-dialog\">Διάλογο καναλιών</link> για να το δείτε. Αυτό όμως "
+"δεν αλλάζει τη λύση. Εάν το σύμβολο του ματιού δεν είναι ορατό, πατήστε στον "
+"διάλογο στρώσεων στο αριστερό άκρο για να το αλλάξετε: αυτό θα κάνει το "
+"επίπεδο ορατό. Εάν χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια, ανατρέξτε στην ενότητα "
+"βοήθειας για τον <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Διάλογο στρώσεων</link>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:205(title)
+msgid "The active drawable is transparent"
+msgstr "Η ενεργή περιοχή σχεδίασης είναι διαφανής"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:207(title)
+msgid "Layer opacity set to zero"
+msgstr "Η αδιαφάνεια της στρώσης είναι μηδέν"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:214(para)
+msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
+msgstr "Ο διάλογος στρώσεων με μηδενισμένη αδιαφάνεια για την ενεργό στρώση."
 
-#: src/using/photography.xml:314(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:220(para)
 msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
+"cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"slider at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</"
+"link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
+"that is your problem."
 msgstr ""
-"Μια πιο εξελιγμένη και λίγο πιο δύσκολη μέθοδος είναι για διόρθωση "
-"προβλημάτων έκθεσης είναι η χρήση του εργαλείου στάθμες. Ο διάλογος για αυτό "
-"το εργαλείο φαίνεται πολύ περίπλοκος, αλλά για τη βασική χρήση το μόνο μέρος "
-"που χρειάζεται να ασχοληθείτε είναι η περιοχή <quote>Στάθμες εισόδου</"
-"quote>, και ειδικά οι τρεις τριγωνικοί ολισθητές που φαίνονται κάτω από το "
-"ιστόγραμμα. Σας παραπέμπουμε στο <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Βοήθεια "
-"εργαλείου σταθμών</link> για οδηγίες, αλλά ο πιο απλός τρόπος για εκμάθηση "
-"της χρήσης είναι πειραματιζόμενοι μετακινώντας τους τρεις ολισθητές και "
-"παρακολουθώντας την επίδραση στην εικόνα. (Βεβαιωθείτε ότι η "
-"<quote>Προεπισκόπηση</quote> στο τέλος του διαλόγου είναι επιλεγμένη.)"
+"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Όταν η αδιαφάνεια μιας στρώσης "
+"είναι 0, δεν μπορείτε να δείτε τίποτα που σχεδιάζετε σε αυτήν. Κοιτάξτε το "
+"ρυθμιστικό <guilabel>Αδιαφάνεια</guilabel> στο επάνω μέρος του <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Διαλόγου στρώσεων</link> και επιλέξτε την τιμή δίπλα "
+"του. Εάν είναι 0 ή άλλη πολύ χαμηλή τιμή, αυτό είναι το πρόβλημά σας."
 
-#: src/using/photography.xml:328(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:228(para)
 msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
+"the desired value."
 msgstr ""
-"Ένας πολύ ισχυρός τρόπος διόρθωσης προβλημάτων έκθεσης είναι η χρήση του "
-"εργαλείου <emphasis>Καμπύλες</emphasis>. Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να "
-"πατήσετε και να σύρετε τα σημεία ελέγχου σε μια καμπύλη, για να "
-"δημιουργήσετε μια συνάρτηση που συσχετίζει τις στάθμες εισόδου της "
-"φωτεινότητας με τις στάθμες εξόδου της φωτεινότητας. Το εργαλείο καμπυλών "
-"μπορεί να αναπαράγει τα ίδια αποτελέσματα που μπορείτε να πετύχετε με τα "
-"εργαλεία φωτεινότητας/αντίθεσης ή το εργαλείο σταθμών, έτσι είναι πιο ισχυρό "
-"από τα άλλα δύο. Για λεπτομερείς οδηγίες σας παραπέμπουμε πάλι στο <link "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\">Βοήθεια για το εργαλείο καμπύλες</link>, αλλά ο "
-"πιο απλός τρόπος εκμάθησης της χρήσης είναι πειραματιζόμενοι."
+"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Μετακινήστε ή πατήστε στο ρυθμιστικό "
+"για να το αλλάξετε στην επιθυμητή τιμή."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:235(title)
+msgid "You are trying to act outside the layer"
+msgstr "Προσπαθείτε να ενεργήσετε έξω από τη στρώση"
 
-#: src/using/photography.xml:340(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:236(para)
 msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
-"Η πιο ισχυρή προσέγγιση για ρύθμιση φωτεινότητας και αντίθεσης, για πιο "
-"προχωρημένους χρήστες του GIMP, είναι η δημιουργία μιας νέας στρώσης πάνω "
-"από τη στρώση που δουλεύεται και έπειτα στο διάλογο στρώσεων ορίστε την "
-"κατάσταση για την ανώτερη στρώση σε <quote>Πολλαπλασιασμό</quote>. Η νέα "
-"στρώση χρησιμεύει ως στρώση <quote>ρυθμιστής κέρδους</quote> για την από "
-"κάτω στρώση, με το λευκό να αποδίδει μέγιστο κέρδος και το μαύρο μηδέν. "
-"Έτσι, βάφοντας στη νέα στρώση, μπορείτε επιλεκτικά να ρυθμίσετε το κέρδος "
-"για κάθε περιοχή της εικόνας που σας δίνει πολύ λεπτό έλεγχο. Θα πρέπει να "
-"προσπαθήσετε να βάψετε μόνο με ομαλές διαβαθμίσεις, επειδή απότομες αλλαγές "
-"στο κέρδος θα οδηγήσουν σε λανθασμένα άκρα στο αποτέλεσμα. Βάψτε "
-"χρησιμοποιώντας μόνο αποχρώσεις του γκρι, όχι χρώματα, εκτός και θέλετε να "
-"παράξετε χρωματικές μεταπτώσεις στην εικόνα."
+"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Στο <acronym>GIMP</acronym>, οι "
+"στρώσεις δεν χρειάζεται να έχουν τις ίδιες διαστάσεις με την εικόνα: μπορεί "
+"να είναι μεγαλύτερες ή μικρότερες. Εάν προσπαθήσετε να βάψετε έξω από τα "
+"όρια μιας στρώσης, δεν συμβαίνει τίποτα. Για να δείτε εάν συμβαίνει αυτό, "
+"αναζητήστε ένα μαύρο και κίτρινο ορθογώνιο με παύλες που δεν περικλείει την "
+"περιοχή που προσπαθείτε να σχεδιάσετε."
 
-#: src/using/photography.xml:354(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:244(para)
 msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
+"let you do this: <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem>, which sets "
+"the layer bounds to match the image borders; and <guimenuitem>Layer Boundary "
+"Size</guimenuitem>, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
 msgstr ""
-"Στην πραγματικότητα, ο <quote>Πολλαπλασιασμός</quote> δεν είναι η μόνη "
-"κατάσταση που είναι χρήσιμη για τον έλεγχο κέρδους. Η κατάσταση "
-"<quote>Πολλαπλασιασμός</quote> μπορεί μόνο να σκοτεινιάσει τμήματα της "
-"εικόνας και ποτέ να τα φωτίσει, έτσι, είναι μόνο χρήσιμος, όπου τμήματα της "
-"εικόνας είναι υπερεκτεθειμένα. Χρησιμοποιώντας την κατάσταση "
-"<quote>Διαίρεση</quote> έχουμε το αντίθετο αποτέλεσμα: μπορεί να φωτίσει "
-"περιοχές της εικόνας, αλλά όχι να τις σκοτεινιάσει. Να ένα χρήσιμο κόλπο που "
-"είναι συχνά χρήσιμο για την εμφάνιση του μέγιστου ποσοστού λεπτομερειών σε "
-"όλες τις περιοχές μιας εικόνας:"
-
-#: src/using/photography.xml:366(para)
-msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr "Διπλασιάστε τη στρώση (δημιουργώντας μια νέα στρώση από πάνω της)."
+"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Πρέπει να μεγεθύνετε τη στρώση. "
+"Υπάρχουν δύο εντολές κοντά στο κάτω μέρος του μενού <guimenu>Στρώση</"
+"guimenu> που θα σας επιτρέψουν να το κάνετε αυτό: <guimenuitem>Στρώση σε "
+"μέγεθος εικόνας</guimenuitem>, το οποίο ορίζει τα όρια της στρώσης ώστε να "
+"ταιριάζουν με τα όρια της εικόνας και <guimenuitem>Μέγεθος ορίου στρώσης</"
+"guimenuitem>, το οποίο εμφανίζει έναν διάλογο που σας επιτρέπει να ορίσετε "
+"τις διαστάσεις της στρώσης σε ό,τι θέλετε."
 
-#: src/using/photography.xml:371(para)
-msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr "Αποκορεσμός της νέας στρώσης."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:256(title)
+msgid "You are trying to act on a layer group"
+msgstr "Προσπαθείτε να δουλέψετε σε μια ομάδα στώσεων"
 
-#: src/using/photography.xml:374(para)
-msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
-msgstr ""
-"Εφαρμόστε θόλωση Gauss στο αποτέλεσμα, με μια μεγάλη ακτίνα (100 ή "
-"περισσότερο)."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(title)
+msgid "Layer group selected"
+msgstr "Επιλέχθηκε ομάδα στρώσεων"
 
-#: src/using/photography.xml:380(para)
-msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr "Ορίστε ως κατάσταση στο διάλογο στρώσεων διαίρεση."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:265(para)
+msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
+msgstr "Ο διάλογος στρώσεων όπου επιλέγεται μια ομάδα στρώσεων."
 
-#: src/using/photography.xml:383(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:271(para)
 msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. If it is, it will have a "
+"<guibutton>+</guibutton> or <guibutton>-</guibutton> sign before its name "
+"and icon. Most actions don't work on a layer group, in which case an error "
+"message will show up: <quote>Cannot paint on layer groups.</quote>"
 msgstr ""
-"Ελέγξτε το ποσοστό διόρθωσης ρυθμίζοντας την αδιαφάνεια στο διάλογο στρώσεων "
-"ή χρησιμοποιώντας τα εργαλεία φωτεινότητας/αντίθεσης, σταθμών ή καμπυλών στη "
-"νέα στρώση."
+"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Ελέγξτε το <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Διάλογο στρώσεων</link> για να δείτε εάν η ενεργή στρώση "
+"είναι στην πραγματικότητα μία <link linkend=\"gimp-layer-groups \">ομάδα "
+"στρώσεων</link>. Εάν είναι, θα έχει ένα σύμβολο <guibutton>+</guibutton> ή "
+"<guibutton>-</guibutton> πριν από το όνομά της και το εικονίδιό της. Οι "
+"περισσότερες ενέργειες δεν λειτουργούν σε μια ομάδα στρώσεων, οπότε θα "
+"εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος: <quote>Δεν είναι δυνατή η βαφή σε ομάδες "
+"στρώσεων.</quote>"
 
-#: src/using/photography.xml:390(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:281(para)
 msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
+"a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
+"active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
+"collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
+"that group."
 msgstr ""
-"Όταν είσαστε ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"<guibutton>Συγχώνευση με την από κάτω</guibutton> για να συνδυάσετε τη "
-"στρώση ελέγχου και την αρχική στρώση σε μία στρώση."
+"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Πρέπει να κάνετε ενεργή μια στρώση "
+"που δεν είναι ομάδα στρώσεων. Επιλέξτε μια στρώση πατώντας την στο παράθυρο "
+"διαλόγου στρώσεων. Εάν η ομάδα ενεργών στρώσεων έχει ένα σύμβολο <guibutton>"
+"+</guibutton> μπροστά της, συμπτύσσεται. Μπορείτε να πατήσετε σε αυτό για "
+"επέκταση και εμφάνιση των επιμέρους στρώσεων μέσα σε αυτήν την ομάδα."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:291(title)
+msgid "The image is in indexed color mode."
+msgstr "Αυτή η εικόνα είναι σε κατάσταση από ευρετήριο."
 
-#: src/using/photography.xml:398(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:292(para)
 msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
+"Grayscale and Indexed</link>. The indexed color mode uses a colormap, where "
+"all colors used in the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, lets "
+"you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
+"color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
 msgstr ""
-"Πέρα από <quote>Πολλαπλασιασμό</quote> και <quote>Διαίρεση</quote>, μπορείτε "
-"με άλλους συνδυασμούς καταστάσεων να πάρετε χρήσιμα αποτελέσματα όπως "
-"<quote>Ξάνοιγμα</quote>, <quote>Σκοτείνιασμα</quote>, ή <quote>Απαλό φως</"
-"quote>. Είναι απλό, αλλά αν ξεκινήσετε παίζοντας, μπορείτε να ξοδέψετε πολύ "
-"χρόνο με τις παραμέτρους. Όσο περισσότερες επιλογές υπάρχουν, τόσο πιο "
-"δύσκολη η απόφαση."
-
-#: src/using/photography.xml:411(title)
-msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης και κορεσμού"
+"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis><acronym>Το GIMP</acronym> μπορεί "
+"να χειριστεί τρεις διαφορετικές καταστάσεις χρώματος: <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">RGB(A), κλίμακα του γκρίζου και από ευρετήριο</"
+"link>. Η κατάσταση χρώματος από ευρετήριο χρησιμοποιεί έναν χρωματολόγιο, "
+"όπου όλα τα χρώματα που χρησιμοποιούνται στην εικόνα είναι ευρετηριασμένα. "
+"Ωστόσο, ο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">επιλογέας χρώματος</link> "
+"στο <acronym>GIMP</acronym> σας επιτρέπει να επιλέξετε χρώματα RGB. Αυτό "
+"σημαίνει ότι εάν προσπαθήσετε να βάψετε με διαφορετικό χρώμα από αυτό που "
+"αναγράφεται στον ευρετηριασμένο χρωματολόγιο, μπορεί να καταλήξετε με λάθος "
+"χρώμα."
 
-#: src/using/photography.xml:412(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:303(para)
 msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
+"paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
+"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</"
+"guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
+"want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
+"Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Εάν η εικόνα σας, έχει μια χρωματική απόχρωση -υπερβολικό κόκκινο ή γαλάζιο "
-"κλ.- ο πιο απλός τρόπος να το διορθώσετε είναι χρησιμοποιώντας το εργαλείο "
-"στάθμες, ρυθμίζοντας ατομικά τις στάθμες στο κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο "
-"κανάλι. Εάν αυτό δε δουλέψει, προσπαθήστε με τα εργαλεία ισορροπία χρωμάτων "
-"ή καμπυλών, αλλά αυτά είναι πιο δύσκολο να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά. "
-"(Είναι, όμως, πολύ καλά στη δημιουργία ειδικών αποτελεσμάτων.)"
+"<emphasis>Τρόπος επιδιόρθωσης:</emphasis> Εάν είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε "
+"την κατάσταση χρώματος RGB για να βάψετε εικόνες. Μπορείτε να επαληθεύσετε "
+"και να επιλέξετε άλλη κατάσταση χρώματος από το στοιχείο μενού <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Κατάσταση</link> στο μενού <guimenu>Εικόνα</guimenu>. "
+"Εάν πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ευρετηρίου, μπορείτε να "
+"επιλέξετε το χρώμα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε από τον <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Διάλογο χρωματολογίου</link>."
 
-#: src/using/photography.xml:421(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:314(title)
+msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
 msgstr ""
-"Μερικές φορές είναι δύσκολο να πείτε εάν ρυθμίσατε αρκετά τα χρώματα. Μια "
-"καλή αντικειμενική τεχνική είναι να βρείτε ένα σημείο στην εικόνα που θα "
-"μπορούσε να είναι είτε λευκό είτε απόχρωση του γκρι. Ενεργοποιείστε το "
-"εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Επιλογέας χρώματος</link> "
-"(το σταγονόμετρο στην εργαλειοθήκη) και κλικ σε αυτό το σημείο: αυτό "
-"εμφανίζει το διάλογο επιλογέα χρώματος. Εάν τα χρώματα είναι σωστά "
-"ρυθμισμένα, τότε τα συστατικά κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο του αναφερόμενου "
-"χρώματος πρέπει να είναι όλα ίσα· εάν όχι, τότε θα πρέπει να δείτε τι είδους "
-"διόρθωση χρειάζεστε να κάνετε. Αυτή η τεχνική, όταν χρησιμοποιείται σωστά, "
-"επιτρέπει ακόμα και σε άτομα με αχρωματοψία να διορθώσουν χρωματικά μια "
-"εικόνα."
+"Δεν υπάρχει ορατό αποτέλεσμα όταν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε πινέλο, "
+"γόμα ή άλλο εργαλείο"
 
-#: src/using/photography.xml:434(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:315(para)
 msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
+"but you are not seeing anything changing."
 msgstr ""
-"Εάν η εικόνα σας είναι ξεπλυμένη -που εύκολα συμβαίνει όταν φωτογραφίζεται "
-"σε λαμπρό φως- δοκιμάστε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation"
-"\">Απόχρωση/Κορεσμός</link> που σας δίνει τρεις ολισθητές να χειριστείτε, "
-"για απόχρωση, φωτεινότητα και κορεσμό. Αύξηση του κορεσμού θα κάνει την "
-"εικόνα να φαίνεται καλύτερα. Σε κάποιες περιπτώσεις είναι χρήσιμο να "
-"ρυθμίσετε ταυτόχρονα τη φωτεινότητα. Η (<quote>Φωτεινότητα</quote> εδώ είναι "
-"παρόμοια με τη <quote>Φωτεινότητα</quote> στο εργαλείο φωτεινότητα/αντίθεση, "
-"εκτός από το ότι σχηματίζονται από διαφορετικούς συνδυασμούς των κόκκινων, "
-"πράσινων και γαλάζιων καναλιών.) Το εργαλείο απόχρωση/κορεσμός σας δίνει την "
-"επιλογή της ρύθμισης περιορισμένων χρωματικών υποπεριοχών (χρησιμοποιώντας "
-"τα κουμπιά στην κορυφή του διαλόγου), αλλά εάν θέλετε να πάρετε χρώματα που "
-"φαίνονται φυσικά, στις περισσότερες περιπτώσεις θα πρέπει να το αποφεύγετε."
+"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"πινέλο ή τη γόμα, αλλά δεν βλέπετε τίποτα να αλλάζει."
 
-#: src/using/photography.xml:451(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:319(para)
 msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
+"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
+"guimenuitem> is not set to 0."
 msgstr ""
-"Ακόμα κι αν μια εικόνα δεν φαίνεται ξεπλυμένη, συχνά μπορείτε να αυξήσετε "
-"την απήχηση της αυξάνοντας λίγο τον κορεσμό. Βετεράνοι της εποχής των "
-"ταινιών αποκαλούν αυτό το τέχνασμα <quote>φουτζιοποίηση</quote>, κατά το "
-"φιλμ Fujichrome, που είναι περιβόητο για την παραγωγή υψηλά κορεσμένων "
-"εκτυπώσεων."
+"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Ελέγξτε τις <link linkend=\"gimp-tool-"
+"options-dialog\">Επιλογές εργαλείου</link> και βεβαιωθείτε ότι η <gui "
+"menuitem>Αδιαφάνεια</gui menuitem> δεν έχει οριστεί σε 0."
+
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:327(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "Η σβήστρα και τα πινέλα δεν δουλεύουν πια"
 
-#: src/using/photography.xml:459(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:328(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr "Έχετε επιλέξει το πινέλο προχείρου και το πρόχειρο είναι κενό."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:332(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Κενό πινέλο προχείρου"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:340(para)
 msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
+"eraser and nothing is happening."
 msgstr ""
-"Όταν φωτογραφίζετε σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού, σε μερικές περιπτώσεις "
-"έχετε το αντίθετο πρόβλημα: υπερβολικός κορεσμός. Σ' αυτή την περίπτωση "
-"επίσης το εργαλείο απόχρωσης/κορεσμού είναι κατάλληλο για μείωση του "
-"κορεσμού αντί για αύξηση του."
+"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"ένα πινέλο ή τη γόμα και δεν συμβαίνει τίποτα."
 
-#: src/using/photography.xml:469(title)
-msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr "Ρύθμιση οξύτητας"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:344(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
+"Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a different "
+"brush to use."
+msgstr ""
+"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Ελέγξτε τον <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Διάλογο πινέλου</link> για να δείτε ποιο πινέλο "
+"χρησιμοποιείται αυτήν τη στιγμή. Εάν είναι το πινέλο του προχείρου και "
+"εμφανίζει ένα κενό ορθογώνιο, επιλέξτε ένα διαφορετικό πινέλο για να "
+"χρησιμοποιήσετε."
 
-#: src/using/photography.xml:471(title)
-msgid "Unblurring"
-msgstr "Αποθόλωση"
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:353(title)
+msgid "Eraser does not make area transparent"
+msgstr "Η γόμα δεν κάνει την περιοχή διαφανή"
 
-#: src/using/photography.xml:472(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:354(para)
 msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
+"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
+"background color (usually white)."
 msgstr ""
-"Εάν η εστίαση στην κάμερα δεν έχει οριστεί τέλεια ή η κάμερα μετακινείται "
-"όταν παίρνεται η φωτογραφία, το αποτέλεσμα είναι θολή εικόνα. Εάν υπάρχει "
-"πολλή θόλωση δεν θα μπορείτε να κάνετε πολλά με οποιαδήποτε τεχνική, αλλά "
-"εάν είναι μέτρια, θα μπορείτε να βελτιώσετε την εικόνα."
+"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε τη "
+"γόμα για να αφαιρέσετε όλο το χρώμα, αλλά αντί να εμφανίζεται μια διαφανής "
+"περιοχή μετατρέπεται στο χρώμα του παρασκηνίου (συνήθως λευκό)."
 
-#: src/using/photography.xml:479(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:359(para)
 msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
-"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
-"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
-"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
-"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
-"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
-"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
-"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
-"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
-"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
-"there are sharp edges."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
+"and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it "
+"is, then your layer has no alpha channel: click that menu item to add an "
+"alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
 msgstr ""
-"Η πιο χρήσιμη γενικά τεχνική για όξυνση μιας ασαφούς εικόνας λέγεται <link "
-"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Όξυνση (Απόξυνση μάσκας)</link>. Παρά "
-"το μάλλον μπερδεμένο όνομα, που κατάγεται από την προέλευση της ως τεχνικής "
-"που χρησιμοποιείται από τους επεξεργαστές ταινιών, το αποτέλεσμα του είναι "
-"να κάνει την εικόνα πιο οξεία και όχι <quote>μη οξεία</quote>. Είναι ένα "
-"πρόσθετο και μπορείτε να το προσπελάσετε ως Φίλτρα-&gt;Βελτίωση-&gt;Όξυνση "
-"(Απόξυνση μάσκας) στο μενού εικόνας. Υπάρχουν δύο παράμετροι,<quote>Ακτίνα</"
-"quote> και <quote>Ποσότητα</quote>. Οι προκαθορισμένες τιμές δουλεύουν συχνά "
-"πολύ καλά, έτσι πρέπει να τις δοκιμάσετε πρώτα. Αύξηση της ακτίνας ή του "
-"ποσού αυξάνει την ισχύ του αποτελέσματος. Μην το παρακάνετε, όμως: εάν η "
-"απόξυνση μάσκας γίνει πολύ δυνατή, θα ενισχύσει το θόρυβο στην εικόνα και θα "
-"αυξήσει επίσης τα ορατά παράσιτα όπου υπάρχουν οξείες άκρες."
+"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Ελέγξτε την ενεργή στρώση στον <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Διάλογο στρώσεων</link>: δεξιοπατήστε σε αυτήν "
+"για να ανοίξετε ένα μενού και δείτε εάν <guimenuitem> Η προσθήκη καναλιού "
+"Alpha</guimenuitem> είναι ενεργοποιημένη. Εάν είναι, τότε η στρώση σας δεν "
+"έχει κανάλι άλφα: πατήστε σε αυτό το στοιχείο μενού για να προσθέσετε ένα "
+"κανάλι άλφα. Με αυτό διορθωμένο, θα μπορέσετε να το διαγράψετε σε διαφάνεια."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:370(title)
+msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
+msgstr "Απροσδόκητα χρώματα όταν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε πινέλο ή γόμα"
 
-#: src/using/photography.xml:497(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:371(para)
 msgid ""
-"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
-"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
-"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
-"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
-"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
-"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compose</link> for more information."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
+"but the outcome is not as you expected."
 msgstr ""
-"Μερικές φορές χρησιμοποιώντας την Όξυνση (Απόξυνση μάσκας) μπορεί να "
-"προκαλέσει χρωματική παραμόρφωση, όπου υπάρχουν ισχυρές αντιθέσεις στην "
-"εικόνα. Όταν αυτό συμβαίνει, μπορείτε συχνά να πάρετε καλύτερα αποτελέσματα "
-"αποσυνθέτοντας την εικόνα σε ξεχωριστές στρώσεις απόχρωσης-κορεσμού-τιμής "
-"(HSV) και εκτελώντας Όξυνση (Απόξυνση μάσκας) στη τιμή στρώσης μόνο και "
-"ανασυνθέτοντας έπειτα. Αυτό δουλεύει γιατί το ανθρώπινο μάτι έχει πολύ πιο "
-"λεπτή ανάλυση για τη φωτεινότητα παρά για το χρώμα. Δείτε τις ενότητες <link "
-"linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Αποσύνθεση</link> και <link linkend="
-"\"plug-in-compose\">Σύνθεση</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"πινέλο ή τη γόμα, αλλά το αποτέλεσμα δεν είναι όπως περιμένατε."
 
-#: src/using/photography.xml:511(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:375(para)
 msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
+"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
+"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
+"click the Layer to make that the active painting area."
 msgstr ""
-"Σε μερικές περιπτώσεις, μπορείτε να πάρετε χρήσιμα αποτελέσματα οξύνοντας "
-"επιλεκτικά ειδικά τμήματα μιας εικόνας χρησιμοποιώντας το εργαλείο της "
-"εργαλειοθήκης <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Θόλωση/όξυνση</link> στην "
-"κατάσταση \"όξυνση\". Αυτό σας επιτρέπει να αυξήσετε την οξύτητα σε περιοχές "
-"βάφοντας επάνω τους με οποιοδήποτε πινέλο. Θα πρέπει να το ελέγξετε γιατί "
-"αλλιώς τα αποτελέσματα δεν θα φαίνονται φυσιολογικά: η όξυνση αυξάνει την "
-"οξύτητα των ακμών, αλλά ενισχύει και το θόρυβο."
-
-#: src/using/photography.xml:524(title)
-msgid "Reducing Graininess"
-msgstr "Μείωση κοκκίωσης"
+"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Ελέγξτε εάν η στρώση στην οποία "
+"ζωγραφίζετε έχει <link linkend=\"gimp-layer-mask\">μάσκα στρώσης</link>. Εάν "
+"υπάρχει, μπορεί να βάψετε στη μάσκα στρώματος αντί για την ίδια την στρώση. "
+"Σε αυτήν την περίπτωση, πατήστε στη στρώση για να γίνει η ενεργή περιοχή "
+"βαφής."
 
-#: src/using/photography.xml:525(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:381(para)
 msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
-"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
-"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
-"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
-"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
-"(i.e., retouching with paint tools)."
+"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
+"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
 msgstr ""
-"Εάν φωτογραφίζετε σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού ή με πολύ γρήγορο χρόνο "
-"έκθεσης, η κάμερα δεν παίρνει αρκετά δεδομένα για να κάνει σωστές εκτιμήσεις "
-"του πραγματικού χρώματος κάθε εικονοστοιχείου και συνεπώς η προκύπτουσα "
-"εικόνα φαίνεται κοκκώδης. Μπορείτε να <quote>εξομαλύνετε</quote> το κοκκώδες "
-"θολώνοντας την εικόνα, αλλά τότε θα χάσετε επίσης οξύτητα. Υπάρχουν δύο "
-"προσεγγίσεις που μπορεί να δώσουν καλύτερα αποτελέσματα. Προφανώς το άριστο, "
-"εάν το κοκκώδες δεν είναι τόσο έντονο, είναι η χρήση του φίλτρου που λέγεται "
-"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Επιλεκτική θόλωση</"
-"link>, ορίζοντας την ακτίνα θόλωσης σε 1 ή 2 εικονοστοιχεία. Η άλλη "
-"προσέγγιση είναι η χρήση του φίλτρου <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">Αποκηλίδωση</link>. Αυτό έχει μια καλή προεπισκόπηση, έτσι μπορείτε να "
-"παίξετε με τις ρυθμίσεις και να δοκιμάσετε να βρείτε εκείνη που έχει καλά "
-"αποτελέσματα. Όταν το κοκκώδες είναι πραγματικά άσχημο, όμως, είναι πολύ "
-"δύσκολο να διορθωθεί εκτός από ηρωικά μέτρα (δηλαδή επεξεργασία με εργαλεία "
-"ζωγραφικής)."
+"Μια άλλη παρόμοια πιθανότητα είναι ότι ένα κανάλι είναι ενεργό αντί για μία "
+"στρώση. Σε αυτήν την περίπτωση, πατήστε σε μία στρώση στον Διάλογο στρώσεων "
+"για να ενεργοποιήσετε μία στρώση."
 
-#: src/using/photography.xml:546(title)
-msgid "Softening"
-msgstr "Εξομάλυνση"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 
-#: src/using/photography.xml:547(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 msgstr ""
-"Συχνά έχετε το αντίθετο πρόβλημα: μια εικόνα είναι <emphasis>υπερβολικά</"
-"emphasis>σκληρή . Η λύση είναι μερική θόλωση: ευτυχώς, η θόλωση μιας εικόνας "
-"είναι πολύ πιο εύκολη από την όξυνση. Επειδή προφανώς δεν θέλετε να την "
-"θολώσετε πολύ, η πιο απλή μέθοδος είναι η χρήση του πρόσθετου <quote>Θόλωση</"
-"quote> προσπελάσιμου από το μενού εικόνας Φίλτρα-Θόλωση-Θόλωση. Αυτό θα "
-"μετριάσει κάπως την εστίαση της εικόνας . Εάν χρειάζεστε περισσότερη "
-"εξομάλυνση της οξύτητας, επαναλάβετε μέχρι το επιθυμητό αποτέλεσμα."
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 
-#: src/using/photography.xml:562(title)
-msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr "Αφαίρεση ανεπιθύμητων αντικειμένων από εικόνα"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
 
-#: src/using/photography.xml:563(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
 msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
 msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο είδη αντικειμένων που ίσως θέλετε να διώξετε από μια εικόνα: "
-"πρώτο, παράσιτα προκαλούμενα από σκουπίδια όπως σκόνη ή τρίχες στο φακό· "
-"δεύτερο, αντικείμενα που ήταν πραγματικά παρόντα, αλλά βλάπτουν την ποιότητα "
-"της εικόνας, όπως ένα σύρμα που διατρέχει την άκρη ενός όμορφου τοπίου."
-
-#: src/using/photography.xml:571(title)
-msgid "Despeckling"
-msgstr "Αποκηλίδωση"
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
 
-#: src/using/photography.xml:572(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 msgstr ""
-"Ένα καλό εργαλείο για απομάκρυνση σκόνης ή άλλων τύπων πιτσιλιάς των φακών "
-"είναι το φίλτρο, <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Αποκηλίδωση</link>, "
-"προσβάσιμο από το μενού της εικόνας Φίλτρα-Βελτίωση-Αποκηλίδωση. Πολύ "
-"σημαντικό: για αποτελεσματική χρήση αυτού του φίλτρου, πρέπει να ξεκινήσετε "
-"κάνοντας μια μικρή επιλογή που περιέχει το παράσιτο και μια μικρή περιοχή "
-"γύρω του. Η επιλογή πρέπει να είναι αρκετά μικρή, ώστε τα εικονοστοιχεία των "
-"παρασίτων να είναι στατιστικά διαφοροποιήσιμα από τα άλλα εικονοστοιχεία μες "
-"την επιλογή. Εάν προσπαθήσετε να εκτελέσετε την αποκηλίδωση σε όλη την "
-"εικόνα, δεν θα πάρετε σχεδόν ποτέ κάτι χρήσιμο. Αφού δημιουργήσετε μια "
-"λογική επιλογή, ενεργοποιείστε αποκηλίδωση και παρακολουθείστε την "
-"προεπισκόπηση καθώς ρυθμίζετε τις παραμέτρους. Εάν είστε τυχερός, θα βρείτε "
-"μια ρύθμιση, που διώχνει τα παράσιτα, ενώ ελαχιστοποιεί την επίδραση στη "
-"γύρω περιοχή. Όσο περισσότερο το παράσιτο διαφέρει από την περιοχή γύρω του, "
-"τόσο καλύτερα μπορεί να είναι τα αποτελέσματα. Εάν το αποτέλεσμα δεν είναι "
-"ικανοποιητικό, ίσως αξίζει να ακυρώσετε το φίλτρο, να δημιουργήσετε μια "
-"διαφορετική επιλογή και να ξαναπροσπαθήσετε."
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 
-#: src/using/photography.xml:590(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 msgstr ""
-"Εάν έχετε περισσότερα από ένα παράσιτα στην εικόνα, είναι απαραίτητο να "
-"αποκηλιδώσετε το καθένα ξεχωριστά."
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 
-#: src/using/photography.xml:597(title)
-msgid "Garbage Removal"
-msgstr "Αφαίρεση σκουπιδιών"
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Σχεδίαση απλών αντικειμένων"
 
-#: src/using/photography.xml:598(para)
-msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
-"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
-"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
-"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
-"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
-"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
-"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
-"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
-"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
-"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
-"can look when this technique works well."
-msgstr ""
-"Η πιο χρήσιμη μέθοδος για αφαίρεση ανεπιθύμητων <quote>παρασίτων</quote> από "
-"μια εικόνα είναι το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Κλωνοποίηση</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> που σας επιτρέπει να καλύψετε ένα κομμάτι της εικόνας "
-"χρησιμοποιώντας δεδομένα εικονοστοιχείων παρμένα από άλλο μέρος (ή ακόμα και "
-"από άλλη εικόνα). Το κόλπο για αποτελεσματική χρήση του εργαλείου "
-"κλωνοποίησης είναι η ικανότητα εύρεσης ενός διαφορετικού τμήματος της "
-"εικόνας που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως <quote>επικάλυψη</quote> της "
-"ανεπιθύμητης περιοχής: εάν η περιοχή που περιβάλλει το ανεπιθύμητο "
-"αντικείμενο είναι πολύ διαφορετική από την υπόλοιπη εικόνα, δεν θα έχετε "
-"πολύ τύχη. Π.χ. εάν έχετε μια θαυμάσια σκηνή παραλίας, με κάποιον άνθρωπο "
-"που περπατά στην παραλία και θέλετε να απαλλαγείτε, θα μπορέσετε μάλλον να "
-"βρείτε ένα άδειο μέρος της παραλίας που μοιάζει με το μέρος που θέλετε να "
-"αφαιρέσετε και να το επικαλύψετε με κλωνοποίηση. Είναι σχεδόν εκπληκτικό "
-"πόσο φυσικά μπορούν να δείχνουν τα αποτελέσματα, όταν αυτή η τεχνική "
-"δουλεύει καλά."
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Σχεδίαση ευθείας γραμμής"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Μαθήματα"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Ορθογώνιο"
 
-#: src/using/photography.xml:618(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
 msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
-"Συμβουλευτείτε τη <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Βοήθεια για το εργαλείο "
-"κλωνοποίησης</link> για πιο λεπτομερείς πληροφορίες. Η κλωνοποίηση είναι σαν "
-"την επιστήμη, όσο περισσότερο εξασκείστε, τόσο πιο καλά θα πάτε. Στην αρχή "
-"μπορεί να φαίνεται αδύνατο να παράγετε οτιδήποτε πέρα από άσχημες "
-"μουντζαλιές, αλλά η επιμονή θα σας το ξεπληρώσει."
+"Σε αυτό το τμήμα, θα μάθετε να δημιουργείτε απλά αντικείμενα στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Είναι απλό, μόλις καταλάβετε πώς γίνεται. Το "
+"<acronym>GIMP</acronym> προμηθεύει ένα τεράστιο σύνολο από <link linkend="
+"\"gimp-tools\">Εργαλεία</link> και συντομεύσεις στο οποίο οι περισσότεροι "
+"νέοι χρήστες χάνονται."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Σχεδίαση ευθείας γραμμής"
 
-#: src/using/photography.xml:626(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
-"Ένα άλλο εργαλείο που μοιάζει με το εργαλείο κλωνοποίησης, αλλά πιο έξυπνο, "
-"είναι το <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Εργαλείο επούλωσης</link> που "
-"επίσης παίρνει υπόψη του την περιοχή γύρω από τον προορισμό όταν κλωνοποιεί. "
-"Μια τυπική χρήση είναι η απομάκρυνση ρυτίδων και άλλων μικρότερων σφαλμάτων "
-"στις εικόνες."
+"Ας ξεκινήσουμε σχεδιάζοντας μια ευθεία γραμμή. Ο πιο απλός τρόπος για "
+"δημιουργία μιας ευθείας γραμμής είναι χρησιμοποιώντας το αγαπημένο σας <link "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\">πινέλο</link>, το ποντίκι και το πληκτρολόγιο."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Νέα εικόνα"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+msgstr "Ο διάλογος εμφανίζει μια νέα εικόνα γεμισμένη με λευκό φόντο."
 
-#: src/using/photography.xml:632(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
 msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
-">. As with many things, your mileage may vary."
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
-"Σε μερικές περιπτώσεις μπορείτε να πάρετε καλά αποτελέσματα, αποκόβοντας "
-"απλώς το ανεπιθύμητο αντικείμενο από την εικόνα και χρησιμοποιώντας μετά ένα "
-"πρόσθετο που λέγεται <quote>Ανασύνθεση</quote> για να γεμίσει το κενό. Αυτό "
-"το πρόσθετο δεν συμπεριλαμβάνεται στην κυρίως διανομή του GIMP, αλλά "
-"μπορείτε να το κατεβάσετε από τον ιστότοπο του συγγραφέα <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>. Όπως με πολλά πράγματα, το "
-"πλεονέκτημα μπορεί να διαφέρει."
-
-#: src/using/photography.xml:644(title)
-msgid "Removing Red-eye"
-msgstr "Αφαίρεση κόκκινου ματιού"
+"Δημιουργήστε μια <link linkend=\"gimp-file-new\">Νέα εικόνα</link>. Διαλέξτε "
+"το αγαπημένο σας <link linkend=\"gimp-tools-brush\">Πινέλο</link> ή "
+"χρησιμοποιείστε το <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Μολύβι</link>, εάν "
+"αμφιβάλλετε. Διαλέξτε <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώμα "
+"προσκηνίου</link>, αλλά σιγουρευτείτε ότι τα χρώματα προσκηνίου και "
+"παρασκηνίου είναι διαφορετικά."
 
-#: src/using/photography.xml:646(primary)
-msgid "Red-eyes"
-msgstr "Κόκκινα μάτια"
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "Η αρχή της ευθείας γραμμής"
 
-#: src/using/photography.xml:648(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
 msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr ""
-"Όταν φωτογραφίζετε με φλας κάποιον που κοιτά κατευθείαν προς την κάμερα, η "
-"ίριδα του ματιού μπορεί να επιστρέψει το φως του φλας πίσω προς την κάμερα "
-"με τέτοιο τρόπο που να κάνει το μάτι να φαίνεται κοκκινωπό: αυτό το "
-"αποτέλεσμα λέγεται <quote>κόκκινο μάτι</quote> και δείχνει πολύ παράξενο. "
-"Πολλές σύγχρονες κάμερες έχουν ειδικές καταστάσεις φλας για μείωση του "
-"κόκκινου ματιού, αλλά λειτουργούν εάν τις χρησιμοποιήσετε και ακόμα τότε δεν "
-"δουλεύουν πάντα τέλεια. Το ίδιο αποτέλεσμα συμβαίνει και με τα ζώα, αλλά τα "
-"μάτια μπορεί να φαίνονται και με άλλα χρώματα όπως το πράσινο."
+"Ο διάλογος εμφανίζει μια νέα εικόνα, με την πρώτη κουκκίδα που δείχνει την "
+"αρχή της ευθείας γραμμής. Η κουκκίδα έχει μαύρο χρώμα προσκηνίου."
 
-#: src/using/photography.xml:659(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
 msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
-"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
-"bit with the threshold slider to get the right color."
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
-"Από την έκδοση 2.4, το GIMP ενσωμάτωσε ένα ειδικό φίλτρο <link linkend="
-"\"gimp-filter-red-eye-removal\">Αφαίρεση κόκκινου ματιού</link>. Επιλέξτε με "
-"ένα από τα εργαλεία επιλογής το κόκκινο μέρος του ματιού και έπειτα επιλέξτε "
-"το φίλτρο <quote>Αφαίρεση κόκκινου ματιού</quote>. Ίσως θα πρέπει να παίξετε "
-"λίγο με τον ολισθητή κατωφλίου για να πάρετε το σωστό χρώμα."
+"Δημιουργείστε ένα αρχικό σημείο πατώντας στην περιοχή <link linkend="
+"\"imagewindow-display\">εμφάνιση εικόνας</link> με το πλήκτρο του αριστερού "
+"ποντικιού. Ο καμβάς θα πρέπει να δείχνει παρόμοιος με <xref linkend=\"gimp-"
+"using-straightline1\"/>."
 
-#: src/using/photography.xml:670(title)
-msgid "Saving Your Results"
-msgstr "Αποθήκευση των αποτελεσμάτων σας"
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "Η γραμμή βοήθειας"
 
-#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
-#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Αρχεία"
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+msgid ""
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
+msgstr ""
+"Το στιγμιότυπο εμφανίζει τη γραμμή βοήθειας που δείχνει πώς θα φαίνεται η "
+"τελική γραμμή."
 
-#: src/using/photography.xml:673(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
 msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
 msgstr ""
-"Σε τι μορφή αρχείου θα πρέπει να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα της δουλειάς "
-"σας και θα πρέπει να αλλάξετε μέγεθος; Οι απαντήσεις εξαρτώνται από τη χρήση "
-"της εικόνας."
+"Τώρα πατήστε και κρατείστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> στο "
+"πληκτρολόγιο και μετακινήστε το ποντίκι μακριά από το αρχικό σημείο που "
+"δημιουργήσατε. Θα δείτε μια λεπτή γραμμή που θα δείχνει πώς θα φαίνεται η "
+"γραμμή."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "Η γραμμή μετά το δεύτερο κλικ"
 
-#: src/using/photography.xml:680(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
 msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
 msgstr ""
-"Αν πρόκειται να ανοίξετε την εικόνα ξανά στο GIMP για παραπέρα επεξεργασία, "
-"θα πρέπει να την αποθηκεύσετε στον εγγενή τύπο του XCF του GIMP (π.χ., "
-"ονομάστε την κάτι.xcf), επειδή αυτή είναι η μόνη μορφή που εγγυάται "
-"διατήρηση όλων των πληροφοριών της εικόνας."
+"Η δημιουργημένη γραμμή εμφανίζεται στο παράθυρο εικόνας μετά τη σχεδίαση του "
+"δεύτερου (ή τελικού) σημείου, ενώ το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> είναι "
+"ακόμα πατημένο."
 
-#: src/using/photography.xml:688(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
 msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
-"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
-"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
-"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
-"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
-"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
-"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
 msgstr ""
-"Εάν προτίθεστε να τυπώσετε την εικόνα σε χαρτί πρέπει να αποφύγετε σμίκρυνση "
-"της εικόνας, εκτός από περικοπή. Η αιτία είναι ότι οι εκτυπωτές μπορούν να "
-"πετύχουν πολύ υψηλότερες αναλύσεις παρά οι οθόνες βίντεο &mdash; 600 έως "
-"1400 dpi (<quote>κουκκίδες ανά ίντσα</quote>, η φυσική πυκνότητα) για "
-"τυπικούς εκτυπωτές, συγκρινόμενοι με 72 έως 100 dpi για οθόνες. Μια εικόνα "
-"3000&nbsp;x&nbsp;5000 εικονοστοιχεία δείχνει τεράστια σε οθόνη, αλλά είναι "
-"περίπου 5 ίντσες με 8 ίντσες σε χαρτί στα 600 dpi. Συνήθως δεν υπάρχει λόγος "
-"ούτε να <emphasis>μεγεθύνετε</emphasis> την εικόνα: δεν μπορείτε να αυξήσετε "
-"την πραγματική ανάλυση έτσι και μπορείτε πάντοτε να την μεγεθύνετε τη στιγμή "
-"της εκτύπωσης. Όσο για τη μορφή του αρχείου, είναι συνήθως καλά να "
-"χρησιμοποιήσετε JPEG με ποιότητα 75 με 85. Σε σπάνιες περιπτώσεις, όπου "
-"υπάρχουν μεγάλες περιοχές σχεδόν ομοιόμορφου χρώματος, ίσως χρειαστείτε "
-"επίπεδο ποιότητας πιο υψηλό ή μορφή χωρίς απώλειες, όπως TIFF."
+"Εάν είσθε ικανοποιημένοι με την κατεύθυνση και το μήκος της γραμμής, πατήστε "
+"το πλήκτρο του αριστερού ποντικιού ξανά για να τελειώσετε τη γραμμή. Το "
+"<acronym>GIMP</acronym> εμφανίζει μια ευθεία γραμμή τώρα. Εάν η γραμμή δεν "
+"εμφανιστεί, ελέγξτε τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου και βεβαιωθείτε "
+"ότι κρατάτε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> πατημένο, ενώ σχεδιάζετε. "
+"Μπορείτε να συνεχίσετε δημιουργώντας γραμμές κρατώντας το πλήκτρο "
+"<keycap>Shift</keycap> πατημένο και δημιουργώντας επιπρόσθετα τελικά σημεία."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Δημιουργία βασικού σχήματος"
 
-#: src/using/photography.xml:707(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
 msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
 msgstr ""
-"Εάν σκοπεύετε να εμφανίσετε την εικόνα σε οθόνη ή σε προβολή βίντεο, να "
-"θυμάστε ότι η πιο συνηθισμένη υψηλή ανάλυση οθόνης για τα πιο κοινά "
-"συστήματα είναι 1600 x 1200, έτσι δεν κερδίζετε τίποτα κρατώντας την εικόνα "
-"πιο μεγάλη. Για αυτό το σκοπό, η μορφή JPEG είναι σχεδόν πάντοτε η ορθή "
-"επιλογή."
+"Δοκιμάστε, για παράδειγμα, το <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/"
+"> για τον σκοπό αυτόν."
 
-#: src/using/photography.xml:716(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να βάλετε την εικόνα σε ιστοσελίδα ή να την στείλετε ηλεκτρονικά, "
-"είναι καλή ιδέα να προσπαθήσετε να κρατήσετε το μέγεθος του αρχείου όσο πιο "
-"μικρό γίνεται. Πρώτα σμικρύνετε την εικόνα στο πιο μικρό μέγεθος που "
-"μπορείτε να δείτε τις σχετικές λεπτομέρειες (να θυμάστε ότι άλλα άτομα "
-"μπορεί να έχουν διαφορετικά μεγέθη οθόνης και/ή διαφορετικές ρυθμίσεις). "
-"Δεύτερο, αποθηκεύστε την εικόνα ως αρχείο JPEG. Στο διάλογο αποθήκευσης "
-"JPEG, επιλέξτε <quote>Προεπισκόπηση στο παράθυρο εικόνας</quote> και έπειτα "
-"ρυθμίστε τον ολισθητή ποιότητας στο πιο χαμηλό επίπεδο που σας δίνει "
-"αποδεκτή ποιότητα εικόνας. (Θα δείτε στην εικόνα τα αποτελέσματα κάθε "
-"αλλαγής.) Βεβαιωθείτε ότι εικόνα εστιάζεται στο 1:1, ενώ κάνετε αυτό, ώστε "
-"να μην παρασυρθείτε από τα αποτελέσματα της εστίασης."
+"Η σχεδίαση δεν είναι ο κύριος σκοπός του <acronym>GIMP</acronym>."
+"<placeholder-1/> Όμως, μπορείτε να δημιουργήσετε σχήματα είτε βάφοντας τα, "
+"χρησιμοποιώντας την τεχνική που περιγράφτηκε στην <xref linkend=\"gimp-using-"
+"line\"/> ή χρησιμοποιώντας τα εργαλεία επιλογής. Φυσικά, υπάρχουν πολλοί "
+"άλλοι τρόποι να βάψετε ένα σχήμα, αλλά θα επιμείνουμε εδώ στους πιο απλούς. "
+"Έτσι, δημιουργείστε μια <link linkend=\"gimp-file-new\">νέα εικόνα</link> "
+"και ελέγξτε ότι τα <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώματα "
+"προσκηνίου και παρασκηνίου</link> είναι διαφορετικά."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Δημιουργία ορθογώνιας επιλογής"
 
-#: src/using/photography.xml:733(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
 msgstr ""
-"Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Τύποι αρχείων</"
-"link> για περισσότερες πληροφορίες."
-
-#: src/using/photography.xml:740(title)
-msgid "Printing Your Photos"
-msgstr "Εκτύπωση των φωτογραφιών σας"
+"Το στιγμιότυπο δείχνει τη δημιουργία ορθογώνιας επιλογής. Πατήστε και "
+"κρατήστε το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού, ενώ μετακινείται το ποντίκι στην "
+"κατεύθυνση του κόκκινου τόξου."
 
-#: src/using/photography.xml:742(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Εκτύπωση"
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+msgid ""
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
+msgstr ""
+"Βασικά σχήματα όπως ορθογώνια ή ελλείψεις μπορούν να δημιουργηθούν "
+"χρησιμοποιώντας τα <link linkend=\"gimp-tools-selection\">εργαλεία επιλογής</"
+"link>. Αυτό το μάθημα χρησιμοποιεί μια ορθογώνια επιλογή ως παράδειγμα. "
+"Έτσι, επιλέξτε το <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">εργαλείο "
+"ορθογώνιας επιλογής</link> και δημιουργήστε μια νέα επιλογή: πατήστε και "
+"κρατήστε το πλήκτρο του αριστερού ποντικιού, ενώ μετακινείτε το ποντίκι σε "
+"άλλη θέση της εικόνας (απεικονίζεται στην εικόνα <xref linkend=\"gimp-using-"
+"basicshape1\"/>). Η επιλογή δημιουργείται, όταν ελευθερώνεται το πλήκτρο του "
+"ποντικιού. Για περισσότερες πληροφορίες για τα τροποποιητικά πλήκτρα δείτε "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">εργαλεία επιλογής</link>."
 
-#: src/using/photography.xml:743(secondary)
-msgid "Printing your photos"
-msgstr "Εκτύπωση των φωτογραφιών σας"
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Ορθογώνια επιλογή γεμάτη με χρώμα προσκηνίου"
 
-#: src/using/photography.xml:745(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
-"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You must always remember:"
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
 msgstr ""
-"Όπως στις περισσότερες εφαρμογές, στο GIMP, η εκτύπωση χρειάζεται να πάει "
-"στο κυρίως μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Εκτύπωση</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Όμως, είναι πολύ χρήσιμο να θυμόσαστε μερικές "
-"βασικές σκέψεις για να αποφύγετε ανεπιθύμητες εκπλήξεις όταν κοιτάτε το "
-"αποτέλεσμα, ή να τις θεραπεύετε εάν αυτές συμβαίνουν. Πρέπει να θυμόσαστε "
-"πάντα:"
+"Αυτό το στιγμιότυπο δείχνει μια ορθογώνια επιλογή γεμάτη με το χρώμα "
+"προσκηνίου."
 
-#: src/using/photography.xml:757(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
 msgstr ""
-"ότι η εμφανιζόμενη εικόνα στην οθόνη είναι σε κατάσταση RGB και η εκτύπωση "
-"θα είναι σε κατάσταση CMYK· άρα τα χρωματικά χαρακτηριστικά που παίρνετε στο "
-"τυπωμένο χαρτί δεν θα είναι ακριβώς αυτά που περιμένετε. Αυτό εξαρτάται από "
-"το χρησιμοποιούμενο χάρτη αντιστοίχισης. Για τους πιο περίεργους "
-"επιπρόσθετες εξηγήσεις υπάρχουν στους πιο κάτω χρήσιμους συνδέσμους της "
-"Wikipedia:"
+"Μετά τη δημιουργία της επιλογής, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα σχήμα είτε "
+"γεμάτο είτε περιγραμμένο με το επιθυμητό χρώμα προσκηνίου. Εάν διαλέξετε την "
+"πρώτη επιλογή, επιλέξτε <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">χρώμα "
+"προσκηνίου</link> και γεμίστε την επιλογή με το <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">εργαλείο γεμίσματος κάδου</link>. Εάν επιλέξετε την δεύτερη "
+"επιλογή, δημιουργείστε ένα περίγραμμα χρησιμοποιώντας το στοιχείο μενού "
+"<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">βάψιμο επιλογής</link> από το μενού "
+"<guimenu>Επεξεργασία</guimenu>. Εάν σας αρέσει το αποτέλεσμα, <link linkend="
+"\"gimp-selection-none\">διώξτε την επιλογή</link>."
 
-#: src/using/photography.xml:767(para)
-msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Χρήση της κατάστασης γρήγορης μάσκας"
 
-#: src/using/photography.xml:772(para)
-msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Μάσκες"
 
-#: src/using/photography.xml:777(para)
-msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Γρήγορη μάσκα"
 
-#: src/using/photography.xml:784(para)
-msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
-msgstr ""
-"η ανάλυση της οθόνης είναι μεταξύ 75 και 100 dpi· η ανάλυση ενός εκτυπωτή "
-"είναι περίπου 10x υψηλότερη (ή περισσότερο) από την ανάλυση της οθόνης· το "
-"μέγεθος της εκτυπωμένης εικόνας εξαρτάται από τα διαθέσιμα εικονοστοιχεία "
-"και την ανάλυση· έτσι το τρέχον εκτυπωμένο μέγεθος δεν αντιστοιχεί αναγκαία "
-"ούτε στην εμφανιζόμενη οθόνη, ούτε στο διαθέσιμο μέγεθος χαρτιού."
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Χρήση της γρήγορης μάσκας"
 
-#: src/using/photography.xml:793(para)
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Ανοίξτε μια εικόνα ή ξεκινήστε ένα νέο έγγραφο."
+
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
-"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
-"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
-"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
-"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
-"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
-"You can try this in special effects."
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Συνεπώς, πριν οποιαδήποτε εκτύπωση πρέπει να πάτε στο: "
-"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μέγεθος εκτύπωσης</"
-"guisubmenu></menuchoice> και να επιλέξετε εδώ, το κατάλληλο μέγεθος εξόδου "
-"στο πλαίσιο <quote>μέγεθος εκτύπωσης</quote> ρυθμίζοντας είτε μεγέθη, είτε "
-"ανάλυση. Το σύμβολο <placeholder-1/> δείχνει ότι και οι δυο τιμές είναι "
-"συνδεμένες. Μπορείτε να αποσυνδέσετε την x και y ανάλυση πατώντας στο "
-"εικονίδιο, αλλά είναι επικίνδυνο! Προφανώς αυτή η δυνατότητα είναι ανοικτή, "
-"επειδή οι εκτυπωτές έχουν διαφορετικές x και y αναλύσεις. Ωστόσο, εάν τα "
-"αποσυνδέσετε μπορεί να εκπλαγείτε! Μπορείτε αυτό να το δοκιμάσετε στα ειδικά "
-"εφέ."
+"Ενεργοποιείστε την κατάσταση γρήγορης μάσκας με το κάτω αριστερά κουμπί στο "
+"παράθυρο της εικόνας. Εάν υπάρχει επιλογή η μάσκα αρχικοποιείται με το "
+"περιεχόμενο της επιλογής."
 
-#: src/using/photography.xml:815(para)
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
 msgstr ""
-"Τελευταία σύσταση: Ελέγξτε τα περιθώρια και το κεντράρισμα. Θα είναι κρίμα, "
-"εάν υπερβολικά περιθώρια αποκόβουν μέρη της εικόνας ή εάν ακατάλληλο "
-"κεντράρισμα καταστρέψει τη δουλειά σας, ειδικά εάν χρησιμοποιείτε "
-"φωτογραφικό χαρτί."
-
-#: src/using/photography.xml:824(title)
-msgid "EXIF Data"
-msgstr "Δεδομένα EXIF"
+"Επιλέξτε οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής. Βάψτε στη γρήγορη μάσκα με μαύρο "
+"για να διώξετε τις επιλεγμένες περιοχές και βάψτε με άσπρο για να προσθέσετε "
+"επιλεγμένες περιοχές. Χρησιμοποιείστε αποχρώσεις του γκρι για μερική επιλογή "
+"περιοχών."
 
-#: src/using/photography.xml:825(para)
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
 msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
 msgstr ""
-"Οι σύγχρονες φωτογραφικές κάμερες, όταν φωτογραφίζετε προσθέτουν πληροφορίες "
-"στο αρχείο δεδομένων για τις ρυθμίσεις της κάμερας και τις συνθήκες που "
-"έγινε η λήψη. Αυτά τα δεδομένα περιλαμβάνονται σε αρχεία JPEG ή TIFF σε μια "
-"δομημένη μορφή που λέγεται EXIF. Για τα αρχεία JPEG, το GIMP μπορεί να "
-"διατηρήσει τα μεταδεδομένα, εάν είναι κατάλληλα δημιουργημένα: εξαρτάται από "
-"μια βιβλιοθήκη που λέγεται <quote>libexif</quote>, που μπορεί να μην είναι "
-"διαθέσιμη σε όλα τα συστήματα. Εάν το GIMP εγκαταστάθηκε με ενεργοποιημένη "
-"υποστήριξη EXIF, τότε φορτώνοντας ένα αρχείο JPEG με δεδομένα EXIF και "
-"ξαναποθηκεύοντας την τελική εικόνα σε μορφή JPEG, θα διατηρήσει τα δεδομένα "
-"EXIF αμετάβλητα. Αυτός δεν είναι ο σωστός τρόπος για έναν επεξεργαστή "
-"εικόνας να χειριστεί τα μεταδεδομένα EXIF, αλλά είναι καλύτερος από την "
-"αφαίρεσή τους, όπως συνέβαινε στις πιο παλιές εκδόσεις."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε εργαλεία επιλογής και να γεμίσετε αυτές "
+"τις επιλογές με το εργαλείο κουβά γεμίσματος· αυτό δεν καταστρέφει τις "
+"επιλογές της γρήγορης μάσκας!"
 
-#: src/using/photography.xml:839(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
-"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να δείτε τα περιεχόμενα των δεδομένων EXIF, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο <link linkend =\"plug-in-metadata-viewer"
-"\">προβολή μεταδεδομένων (metadata-viewer)</link>. Μπορείτε να το "
-"προσπελάσετε ως Εικόνα-&gt;Μεταδεδομένα-&gt;Προβολή μεταδεδομένων από το "
-"μενού."
+"Απενεργοποίηση της κατάστασης γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω "
+"αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας: η επιλογή θα εμφανιστεί με κινούμενες "
+"στιγμές."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'· "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:145(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:291(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:326(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'· "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:344(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Μονοπάτια"
-
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
-
-#: src/using/paths.xml:27(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
 msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
 msgstr ""
-"Τα μονοπάτια είναι καμπύλες (γνωστές ως καμπύλες Bézier). Είναι εύκολο να "
-"μάθετε και να χρησιμοποιήσετε τα μονοπάτια στο <acronym>GIMP</acronym>. Για "
-"να καταλάβετε τη λογική τους και το μηχανισμό τους δείτε στο γλωσσάρι <link "
-"linkend=\"glossary-bezier-curve\">Καμπύλη Bézier</link> ή Wikipedia <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Το εργαλείο μονοπατιών είναι "
-"πολύ ισχυρό, επιτρέποντας σας να σχεδιάσετε εξελιγμένες φόρμες. Για να "
-"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μονοπατιών στο <acronym>GIMP</acronym>, πρέπει "
-"πρώτα να δημιουργήσετε ένα μονοπάτι κι έπειτα να σχεδιάσετε το μονοπάτι."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
 
-#: src/using/paths.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
 msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>, ο όρος <quote>χρωματισμός μονοπατιού</quote> "
-"σημαίνει την εφαρμογή μιας ειδικής μορφοποίησης στο μονοπάτι (χρώμα, πλάτος, "
-"μοτίβο...)."
-
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "Ένα μονοπάτι έχει δύο κύριους σκοπούς:"
-
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr "Μπορείτε να μετατρέψετε ένα κλειστό μονοπάτι σε επιλογή."
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
 
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
 msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
 msgstr ""
-"Οποιοδήποτε μονοπάτι, ανοιχτό ή κλειστό, μπορεί να <emphasis>βαφτεί</"
-"emphasis> με ποικίλους τρόπους."
-
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Παρουσίαση δημιουργίας τεσσάρων διαφορετικών μονοπατιών"
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
 msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
 msgstr ""
-"Τέσσερα παραδείγματα μονοπατιών του GIMP: ένα κλειστό πολυγωνικό, ένα "
-"ανοιχτό πολυγωνικό, ένα κλειστό καμπύλο και ένα με μείγμα ευθειών και "
-"καμπύλων τμημάτων."
-
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Δημιουργία μονοπατιού"
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
 msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
 msgstr ""
-"Ξεκινήστε χαράσσοντας το περίγραμμα για το μονοπάτι σας· το περίγραμμα "
-"μπορεί να τροποποιηθεί αργότερα (δείτε το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-"
-"path\">Μονοπάτια</link>). Για να ξεκινήσετε, επιλέξτε το εργαλείο μονοπατιών "
-"χρησιμοποιώντας μία από τις παρακάτω μεθόδους:"
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'· "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the image menu."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
 msgstr ""
-"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
 
-#: src/using/paths.xml:91(para)
-msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
-msgstr ""
-"Πατήστε το σχετικό εικονίδιο στην εργαλειοθήκη <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "Το πλαίσιο διαλόγου GIH"
 
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "Χρησιμοποιείστε το πλήκτρο συντόμευσης <keycap>B</keycap>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:193(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Κινούμενα σχέδια"
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
-msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
-"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
-"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
-"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
-"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
-"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
-"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
-"with arrows; like the move tool."
-msgstr ""
-"Όταν το εργαλείο μονοπατιών επιλέγεται, ο δρομέας του ποντικιού αλλάζει σε "
-"δείκτη (βέλος) με καμπύλη. Αριστερό κλικ στην εικόνα για να δημιουργήσετε το "
-"αρχικό σημείο του μονοπατιού. Μετακινήστε το ποντίκι σε ένα νέο σημείο και "
-"αριστερό κλικ στο ποντίκι για να δημιουργήσετε ένα άλλο σημείο συνδεμένο με "
-"το προηγούμενο. Αν και μπορείτε να δημιουργήσετε όσα σημεία επιθυμείτε, "
-"χρειάζεστε μόνο δύο σημεία για να μάθετε για τα μονοπάτια. Ενώ προσθέτετε "
-"σημεία, ο δρομέας ποντικιού έχει ένα μικρό <quote>+</quote> δίπλα στην "
-"καμπύλη που δείχνει ότι πατώντας θα προστεθεί ένα νέο σημείο. Όταν ο δρομέας "
-"του ποντικιού είναι κοντά σε τμήμα της γραμμής το <quote>+</quote> αλλάζει "
-"σε σταυρό με βέλη, όπως το εργαλείο μετακίνησης."
-
-#: src/using/paths.xml:114(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Δημιουργία ενός κινούμενου πινέλου"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
 msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
 msgstr ""
-"Μετακινήστε το δρομέα ποντικιού κοντά σε ένα τμήμα γραμμής, αριστερό κλικ "
-"και σύρτε το τμήμα της γραμμής. Δύο γεγονότα συμβαίνουν."
+"Όταν δημιουργήσετε το νέο σας κινούμενο πινέλο, εμφανίζεται στο παράθυρο "
+"εικόνας και θα θέλατε να το αποθηκεύσετε σε μορφή gih. Επιλέγετε το μενού "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως ...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,ονομάστε την εργασία σας με την επέκταση gih στο "
+"σχετικό πεδίο του νέου παραθύρου και μόλις πατήσετε το κουμπί αποθήκευση, το "
+"παρακάτω παράθυρο εμφανίζεται:"
 
-#: src/using/paths.xml:120(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "Το τμήμα της γραμμής λυγίζει και καμπυλώνεται καθώς τραβιέται."
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "Ο διάλογος για περιγραφή του κινούμενου πινέλου"
 
-#: src/using/paths.xml:123(para)
-msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
 msgstr ""
-"Κάθε τμήμα γραμμής έχει ένα αρχικό σημείο και ένα τελικό σημείο που "
-"σημειώνεται καθαρά. Μια <quote>γραμμή κατεύθυνσης</quote> τώρα προβάλλει από "
-"κάθε τελικό σημείο για το τμήμα της γραμμής που μετακινήθηκε."
+"Αυτό το πλαίσιο διαλόγου εμφανίζεται, εάν αποθηκεύσετε μια εικόνα ως "
+"εικονοσωλήνα GIMP"
 
-#: src/using/paths.xml:131(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
-"Το τμήμα της καμπύλης γραμμής αφήνει ένα τελικό σημείο στην ίδια κατεύθυνση, "
-"που η <quote>γραμμή κατεύθυνσης</quote> αφήνει το τελικό σημείο. Το μήκος "
-"της <quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote> ελέγχει πόσο μακριά το τμήμα της "
-"γραμμής προβάλλει κατά μήκος της <quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote> πριν "
-"καμπυλώσει προς το άλλο τελικό σημείο. Κάθε <quote>γραμμή κατεύθυνσης</"
-"quote> έχει ένα κενό τετράγωνο κουτί (αποκαλούμενο λαβή) στη μία άκρη. "
-"Πατήστε και σύρτε τη λαβή για να αλλάξετε την κατεύθυνση και το μήκος της "
-"<quote>γραμμής κατεύθυνσης</quote>."
+"Αυτό το πλαίσιο διαλόγου έχει πολλές επιλογές όχι εύκολες στην κατανόηση. "
+"Σας επιτρέπουν να προσδιορίσετε τον τρόπο κίνησης του πινέλου σας."
 
-#: src/using/paths.xml:141(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Εμφάνιση του μονοπατιού, ενώ επεξεργάζεται"
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Διάκενο (ποσοστό)"
 
-#: src/using/paths.xml:148(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "Εμφάνιση του μονοπατιού, ενώ επεξεργάζεται με το εργαλείο μονοπατιών."
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+msgid ""
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+msgstr ""
+"<quote>Διάκενο</quote> είναι η απόσταση μεταξύ διαδοχικών σημαδιών του "
+"πινέλου όταν ιχνηλατείτε μια πινελιά με το δείκτη. Πρέπει να θεωρήσετε τη "
+"σχεδίαση με πινέλο, ανεξάρτητα από το εργαλείο ζωγραφικής, ως ίχνη. Εάν το "
+"διάκενο είναι χαμηλό, τα ίχνη θα είναι πολύ κοντά και η πινελιά θα δείχνει "
+"συνεχής. Εάν το διάκενο είναι μεγάλο, τα ίχνη θα είναι ξεχωριστά: αυτό είναι "
+"ενδιαφέρον με τα χρωματιστά πινέλα (όπως <quote>η πράσινη πιπεριά</quote> "
+"για παράδειγμα). Η τιμή ποικίλλει από 1 έως 200 και αυτό το ποσοστό "
+"αναφέρεται στη <quote>διάμετρο</quote> του πινέλου: το 100% είναι μία "
+"διάμετρος."
 
-#: src/using/paths.xml:154(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
 msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
 msgstr ""
-"Το μονοπάτι αποτελείται από δύο συστατικά με ευθεία και καμπύλα τμήματα. "
-"Μαύρα τετράγωνα είναι σημεία αγκίστρωσης, ο ανοιχτός κύκλος δείχνει την "
-"επιλεγμένη άγκυρα και τα δύο ανοιχτά τετράγωνα είναι οι συνδεμένες λαβές με "
-"την επιλεγμένη άγκυρα."
+"Το όνομα του πινέλου θα εμφανιστεί στην κορυφή του διαλόγου πινέλου "
+"(κατάσταση πλέγματος), όταν επιλεγεί το πινέλο."
 
-#: src/using/paths.xml:163(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Ιδιότητες μονοπατιού"
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Μέγεθος κελιού"
 
-#: src/using/paths.xml:164(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
 msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
 msgstr ""
-"Τα μονοπάτια, όπως οι στρώσεις και τα κανάλια, είναι συστατικά μιας εικόνας. "
-"Όταν μια εικόνα αποθηκεύεται στην εγγενή μορφή αρχείου του <acronym>GIMP</"
-"acronym> XCF, οποιοδήποτε μονοπάτι αποθηκεύεται μαζί του. Ο κατάλογος των "
-"μονοπατιών σε μια εικόνα μπορεί να παρατηρηθεί και να επεξεργαστεί "
-"χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Διάλογο μονοπατιών</"
-"link>. Μπορείτε να μετακινήσετε ένα μονοπάτι από μια εικόνα σε μια άλλη με "
-"αντιγραφή και επικόλληση χρησιμοποιώντας το αναδυόμενο μενού στο διάλογο "
-"μονοπατιών ή σύροντας ένα εικονίδιο από το διάλογο μονοπατιών στο "
-"προοριζόμενο παράθυρο εικόνας."
+"Αυτό είναι το μέγεθος των κελιών που θα αποκοπεί σε στρώσεις... Προεπιλογή "
+"είναι ένα κελί ανά στρώση και το μέγεθος είναι το μέγεθος της στρώσης. "
+"Έπειτα υπάρχει μόνο μία όψη πινέλου ανά στρώση."
 
-#: src/using/paths.xml:174(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
 msgstr ""
-"Τα μονοπάτια του <acronym>GIMP</acronym> ανήκουν σε ένα μαθηματικό τύπο που "
-"λέγεται <quote>Μονοπάτια Bezier</quote>. Αυτό σημαίνει πρακτικά ότι "
-"ορίζονται από <emphasis>άγκυρες</emphasis> και <emphasis>λαβές</emphasis>. "
-"Οι <quote>άγκυρες</quote> είναι τα σημεία από όπου περνά το μονοπάτι. Οι "
-"<quote>λαβές</quote> ορίζουν την κατεύθυνση του μονοπατιού όταν μπαίνει ή "
-"βγαίνει από ένα σημείο αγκύρωσης: κάθε σημείο αγκύρωσης έχει δύο λαβές "
-"προσκολλημένες σε αυτό."
+"Θα μπορούσαμε να έχουμε μόνο μια μεγάλη στρώση και να αποκόψουμε τα κελιά "
+"που θα χρησιμοποιηθούν για τις διαφορετικές όψεις του κινούμενου πινέλου."
 
-#: src/using/paths.xml:183(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
 msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
 msgstr ""
-"Τα μονοπάτια μπορεί να είναι πολύ σύνθετα. Εάν τα δημιουργείτε με το χέρι "
-"και το εργαλείο μονοπατιών δεν θα περιέχει πάνω από μερικές δεκάδες σημεία "
-"αγκύρωσης (συχνά λιγότερα)· εάν, όμως, τα δημιουργείτε μετασχηματίζοντας μία "
-"επιλογή σε μονοπάτι, ή μετασχηματίζοντας κείμενο σε μονοπάτι, το αποτέλεσμα "
-"μπορεί να περιέχει εκατοντάδες ή χιλιάδες σημεία αγκύρωσης."
+"Για παράδειγμα, θέλουμε ένα πινέλο 100x100 εικονοστοιχεία με 8 διαφορετικές "
+"όψεις. Μπορούμε να πάρουμε αυτές τις 8 όψεις από μία στρώση 400x200 "
+"εικονοστοιχεία ή από μία στρώση 300x300 εικονοστοιχεία, αλλά με ένα κελί "
+"αχρησιμοποίητο."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Αριθμός κελιών"
 
-#: src/using/paths.xml:191(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
 msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
 msgstr ""
-"Ένα μονοπάτι μπορεί να περιέχει πολλαπλά <emphasis>συστατικά</emphasis>. Ένα "
-"<quote>συστατικό</quote> είναι τμήμα ενός μονοπατιού, του οποίου τα σημεία "
-"αγκύρωσης είναι όλα συνδεμένα μεταξύ τους με τμήματα μονοπατιού. Τα πολλά "
-"συστατικά στα μονοπάτια, σας επιτρέπουν να τα μετατρέπετε σε επιλογές με "
-"πολλαπλά αποσυνδεμένα τμήματα."
+"Αυτός είναι ο αριθμός των κελιών (ένα κελί ανά όψη) που θα κοπεί σε κάθε "
+"στρώση. Προεπιλογή είναι ο αριθμός των στρώσεων, καθώς υπάρχει μόνο μια "
+"στρώση ανά όψη."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Εμφάνιση ως"
 
-#: src/using/paths.xml:199(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
-"Κάθε συστατικό ενός μονοπατιού μπορεί να είναι είτε <emphasis>ανοιχτό</"
-"emphasis> είτε <emphasis>κλειστό</emphasis>: <quote>κλειστό</quote> σημαίνει "
-"ότι το τελευταίο σημείο αγκύρωσης συνδέεται με το πρώτο σημείο αγκύρωσης. "
-"Εάν μετασχηματίσετε ένα μονοπάτι σε επιλογή, οποιαδήποτε ανοιχτά συστατικά "
-"μετατρέπονται αυτόματα σε κλειστά, συνδέοντας το τελευταίο σημείο αγκύρωσης "
-"στο πρώτο σημείο αγκύρωσης με ευθεία γραμμή."
+"Αυτό λέει πόσα κελιά έχουν ταξινομηθεί σε στρώσεις. Εάν, για παράδειγμα "
+"βάλατε ύψος κελιών στην αναλογία δύο κελιών ανά στρώση και για τέσσερις "
+"στρώσεις, το GIMP Θα εμφανίσει:<computeroutput>1 σειρά των 2 στηλών σε κάθε "
+"στρώση</computeroutput>."
 
-#: src/using/paths.xml:207(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Διάσταση, τάξεις, επιλογή"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
 msgstr ""
-"Τα τμήματα των μονοπατιών μπορεί να είναι ή ευθεία ή καμπύλα. Ένα μονοπάτι "
-"λέγεται <quote>πολυγωνικό</quote> εάν όλα τα τμήματα του είναι ευθεία. Ένα "
-"νέο τμήμα μονοπατιού δημιουργείται πάντοτε ευθύ· οι λαβές για τα σημεία "
-"αγκύρωσης είναι ακριβώς στην κορυφή των σημείων αγκύρωσης, παράγοντας λαβές "
-"μηδενικού μήκους, που δημιουργεί τμήματα ευθείας. Σύρτε μια λαβή μακριά από "
-"το σημείο αγκύρωσης για να καμπυλωθεί ένα τμήμα."
+"Εδώ τα πράγματα μπερδεύονται! Είναι απαραίτητες οι επεξηγήσεις για την "
+"τακτοποίηση κελιών και στρώσεων."
 
-#: src/using/paths.xml:216(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
-msgstr ""
-"Το καλό με τα μονοπάτια είναι ότι χρησιμοποιούν πολύ λίγους πόρους, ειδικά "
-"συγκρίνοντας τα με τις εικόνες. Η αντιπροσώπευση ενός μονοπατιού στη RAM "
-"απαιτεί αποθήκευση μόνο των συντεταγμένων των αγκυρών και λαβών: 1K μνήμης "
-"είναι αρκετό για ένα σύνθετο μονοπάτι, αλλά ανεπαρκές για μια στρώση RGB "
-"20x20 εικονοστοιχείων. Άρα είναι δυνατό να έχουμε κυριολεκτικά εκατοντάδες "
-"μονοπάτια σε μια εικόνα χωρίς να δημιουργούνται προβλήματα στο σύστημα· ο "
-"αριθμός των προβλημάτων που μπορεί να <emphasis>σας</emphasis> προκαλέσουν "
-"εκατοντάδες μονοπάτια , όμως, είναι άλλο θέμα. Ακόμα και ένα μονοπάτι με "
-"χιλιάδες τμήματα καταναλώνει ελάχιστους πόρους σε σύγκριση με μια τυπική "
-"στρώση ή κανάλι."
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr ""
+"Το GIMP ξεκινά ανακτώντας τα κελιά από κάθε στρώση και τα στοιβάζει σε μια "
+"στρώση FIFO (First In First Out: Το πρώτο είναι στην κορυφή της στοίβας και "
+"έτσι μπορεί να είναι πρώτο). Στο παράδειγμά μας 4 στρώσεις με 2 κελιά στην "
+"καθεμιά, θα έχουμε από την κορυφή προς τον πάτο: πρώτο κελί της πρώτης "
+"στρώσης, δεύτερο κελί της πρώτης στρώσης, πρώτο κελί της δεύτερης στρώσης, "
+"δεύτερο κελί της δεύτερης στρώσης..., δεύτερο κελί της τέταρτης στρώσης. Με "
+"ένα κελί ανά στρώση ή πολλά κελιά ανά στρώση, το αποτέλεσμα είναι το ίδιο. "
+"Μπορείτε να δείτε αυτή τη στοίβα στο διάλογο στρώσεων του τελικού αρχείου "
+"εικόνας <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
 
-#: src/using/paths.xml:228(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
 msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
 msgstr ""
-"Τα μονοπάτια μπορούν να δημιουργηθούν και να επεξεργαστούν με το <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Εργαλείο μονοπατιών</link>."
+"Έπειτα το GIMP δημιουργεί ένα πίνακα υπολογιστή από αυτήν τη στρώση με τις "
+"<guilabel>Διαστάσεις</guilabel> που έχετε ορίσει. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τέσσερις διαστάσεις."
 
-#: src/using/paths.xml:235(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Μονοπάτια και επιλογές"
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+msgid ""
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Στην επιστήμη των υπολογιστών ένας πίνακας έχει τη μορφή <quote>myarray(x,y,"
+"z)</quote> για ένα πίνακα 3 διαστάσεων (3Δ). Είναι εύκολο να φανταστείτε "
+"έναν δισδιάστατο πίνακα: σε χαρτί είναι ένας πίνακας με γραμμές και στήλες "
+"<placeholder-1/>. Για τρισδιάστατους πίνακες δε μιλάμε για γραμμές και "
+"στήλες αλλά για <guilabel>Διαστάσεις</guilabel> και <guilabel>Τάξεις</"
+"guilabel>. Η πρώτη διάσταση είναι κατά μήκος του άξονα x, η δεύτερη διάσταση "
+"κατά μήκος του άξονα y, η τρίτη διάσταση κατά μήκος του άξονα z. Κάθε "
+"διάσταση έχει τάξεις κελιών. <placeholder-2/>"
 
-#: src/using/paths.xml:236(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
 msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
 msgstr ""
-"Το GIMP επιτρέπει το μετασχηματισμό μιας επιλογής σε εικόνα μονοπατιού· "
-"επίσης επιτρέπει το μετασχηματισμό μονοπατιών σε επιλογές. Για πληροφορίες "
-"για την επιλογή και πώς δουλεύει, δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-selection\">Επιλογή</link>."
+"Για να συμπληρώσετε αυτόν τον πίνακα, το GIMP αρχίζει παίρνοντας κελιά από "
+"την κορυφή τοις στοίβας. Ο τρόπος συμπλήρωσης του πίνακα θυμίζει οδόμετρο: "
+"οι δεξιοί αριθμοί τάξης ξεκινάνε πρώτοι και όταν φτάσουν το μέγιστο τους, οι "
+"αριστεροί αριθμοί τάξης ακολουθούν. Εάν έχετε κάποιες μνήμες από βασικό "
+"προγραμματισμό, για έναν πίνακα (4,2,2), θα έχετε την εξής διαδοχή: (1,1,1),"
+"(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Θα το "
+"δούμε αυτό αργότερα σε ένα παράδειγμα."
 
-#: src/using/paths.xml:242(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
 msgstr ""
-"Όταν μετασχηματίζετε μια επιλογή σε μονοπάτι, το μονοπάτι ακολουθεί στενά "
-"τις <quote>κινούμενες στιγμές</quote>. Τώρα, η επιλογή είναι μια δισδιάστατη "
-"οντότητα, ενώ το μονοπάτι είναι μια μονοδιάστατη οντότητα, έτσι δεν υπάρχει "
-"τρόπος μετασχηματισμού της επιλογής σε μονοπάτι χωρίς απώλεια πληροφοριών. "
-"Στην πραγματικότητα κάθε πληροφορία για μερικώς επιλεγμένες περιοχές (π.χ. "
-"άμβλυνση) χάνεται όταν η επιλογή γίνεται μονοπάτι. Εάν το μονοπάτι "
-"ξαναμετασχηματιστεί σε επιλογή, το αποτέλεσμα είναι μια επιλογή όλα ή "
-"τίποτα, παρόμοια με ότι παίρνουμε εκτελώντας \"Όξυνση\" από το μενού "
-"επιλογής."
+"Πέρα από τον αριθμό τάξης που μπορείτε να δώσετε σε κάθε διάσταση, μπορείτε "
+"επίσης να τους δώσετε μια κατάσταση <guilabel>Επιλογή</guilabel>. Έχετε "
+"πολλές καταστάσεις που θα εφαρμοστούν όταν σχεδιάζετε:"
 
-#: src/using/paths.xml:256(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιών"
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Σταδιακός"
 
-#: src/using/paths.xml:257(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"Κάθε εργαλείο μετασχηματισμού (περιστροφή, αυξομείωση μεγέθους, προοπτική "
-"κλ.) μπορεί να οριστεί να επιδράσει σε στρώση, επιλογή ή μονοπάτι. Επιλέξτε "
-"το αντίστοιχο εργαλείο μετασχηματισμού στην εργαλειοθήκη, έπειτα στρώση, "
-"επιλογή ή μονοπάτι από την επιλογή <quote>Μετασχηματισμός:</quote> από το "
-"διάλογο επιλογές εργαλείων. Αυτό σας δίνει ένα ισχυρό σύνολο μεθόδων για "
-"αλλαγή σχημάτων των μονοπατιών χωρίς να επηρεάζετε άλλα στοιχεία της εικόνας."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη από την αντίστοιχη διάσταση "
+"σύμφωνα με τη σειρά τάξης που έχει σ' αυτή τη διάσταση."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Τυχαίος"
 
-#: src/using/paths.xml:266(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή το εργαλείο μετασχηματισμού, όταν ορίζεται να επιδράσει σε "
-"μονοπάτια, ενεργεί σε ένα μόνο μονοπάτι: στο <emphasis>ενεργό μονοπάτι</"
-"emphasis> για την εικόνα, που φαίνεται τονισμένη στο διάλογο μονοπατιών. "
-"Μπορείτε να κάνετε έναν μετασχηματισμό που επηρεάζει περισσότερα από ένα "
-"μονοπάτια και ίσως και άλλα πράγματα, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά "
-"<quote>κλείδωμα μετασχηματισμού</quote> στον διάλογο μονοπατιών. Όχι μόνο "
-"μονοπάτια, αλλά και στρώσεις και κανάλια μπορούν να κλειδωθούν στο "
-"μετασχηματισμό. Εάν μετασχηματίζετε ένα στοιχείο που είναι κλειδωμένο στο "
-"μετασχηματισμό, όλα τα άλλα θα μετασχηματιστούν κατά τον ίδιο τρόπο. Π.χ. "
-"εάν θέλετε να κλιμακώσετε μια στρώση και ένα μονοπάτι με το ίδιο ποσοστό, "
-"πατήστε τα κουμπιά κλειδώματος μετασχηματισμού έτσι ώστε τα εικονίδια "
-"<quote>αλυσίδας</quote> να εμφανιστούν δίπλα στη στρώση στο διάλογο στρώσεων "
-"και το μονοπάτι στο διάλογο μονοπατιών· έπειτα χρησιμοποιείστε το εργαλείο "
-"αυξομείωσης μεγέθους είτε στη στρώση είτε στο μονοπάτι και το άλλο θα "
-"ακολουθήσει αυτόματα."
-
-#: src/using/paths.xml:285(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
+"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη τυχαία από την αντίστοιχη "
+"διάσταση."
 
-#: src/using/paths.xml:287(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Χρωματισμός μονοπατιών"
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Γωνιακός"
 
-#: src/using/paths.xml:294(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
 msgstr ""
-"Τα τέσσερα μονοπάτια της πιο πάνω εικόνας, καθένα βαμμένο με διαφορετικό "
-"τρόπο."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη στην αντίστοιχη διάταξη σύμφωνα "
+"με την κινούμενη γωνία του πινέλου."
 
-#: src/using/paths.xml:301(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
-"Τα μονοπάτια δεν μεταβάλλουν την εμφάνιση των δεδομένων εικονοστοιχείου της "
-"εικόνας εκτός και <emphasis>βαφούν</emphasis>, χρησιμοποιώντας "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός "
-"μονοπατιού</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας ή από το μενού "
-"διαλόγου μονοπατιών δεξί κλικ, ή το κουμπί <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</"
-"quote> στο διάλογο επιλογές εργαλείων για το εργαλείο μονοπατιών."
+"Για προηγούμενες εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym> ίσως πρέπει να "
+"αντικαταστήσετε <quote>δεξιόστροφα</quote> με <quote>αριστερόστροφα</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:312(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Επιλέγοντας <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</quote> με οποιοδήποτε τρόπο "
-"εμφανίζεται ένας διάλογος που επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου βαφής. "
-"Μπορείτε να επιλέξετε από μια μεγάλη ποικιλία μορφοποιήσεων γραμμών ή "
-"μπορείτε να βάψετε με οποιοδήποτε από τα εργαλεία ζωγραφικής, "
-"συμπεριλαμβάνοντας ασυνήθιστα εργαλεία, όπως εργαλείο κλωνοποίησης, το "
-"εργαλείο μουτζούρας, τη σβήστρα κλ."
+"Η πρώτη τάξη είναι για την κατεύθυνση 0°, προς τα πάνω. Οι άλλες τάξεις "
+"επηρεάζονται δεξιόστροφα, κατά μια γωνία που η τιμή της είναι 360/αριθμό των "
+"τάξεων. Έτσι με 4 τάξεις στην αντίστοιχη διάσταση, η γωνία θα μετακινηθεί "
+"90° δεξιόστροφα για κάθε αλλαγή κατεύθυνσης: η δεύτερη τάξη θα επηρεαστεί "
+"κατά 90° (προς τα δεξιά), η τρίτη τάξη κατά 180° (προς τα κάτω) και η "
+"τέταρτη τάξη κατά 270° (-90°) (προς τα αριστερά).<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/paths.xml:320(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <guilabel>Χρωματισμός μονοπατιού</guilabel>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Ταχύτητα, πίεση, κλίση x, κλίση y"
 
-#: src/using/paths.xml:330(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Αυτές οι επιλογές είναι για εξελιγμένες σχεδιαστικές πινακίδες."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Μια μονοδιάστατη σωληνοεικόνα"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
 msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
 msgstr ""
-"Μπορείτε παραπέρα να αυξήσετε το εύρος των αποτελεσμάτων βαφής, βάφοντας ένα "
-"μονοπάτι πολλές φορές ή χρησιμοποιώντας γραμμές ή πινέλα διαφορετικού "
-"πλάτους. Οι δυνατότητες για ενδιαφέροντα αποτελέσματα είναι απεριόριστες."
-
-#: src/using/paths.xml:339(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Μονοπάτια και κείμενο"
+"Λοιπόν! Σε τι χρησιμεύει όλο αυτό; Θα το δούμε σταδιακά με παραδείγματα. "
+"Μπορείτε να βάλετε σε κάθε διάσταση θήκες που θα δώσουν στο πινέλο σας μια "
+"ειδική ενέργεια."
 
-#: src/using/paths.xml:341(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Κείμενο που μετατράπηκε σε μονοπάτι"
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+msgid ""
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+msgstr ""
+"Ας αρχίσουμε με ένα μονοδιάστατο πινέλο που θα σας επιτρέψει να μελετήσετε "
+"την κατάσταση επιλογής. Μπορούμε να το φανταστούμε, ως εξής: <placeholder-1/"
+"> Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
 
-#: src/using/paths.xml:347(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
 msgstr ""
-"Κείμενο που μετατράπηκε σε μονοπάτι και έπειτα μετασχηματίστηκε "
-"χρησιμοποιώντας το εργαλείο προοπτικής."
+"Ανοίξτε μια νέα εικόνα RGB 30x30 εικονοστοιχεία, με διαφανή τύπο γεμίσματος. "
+"Χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου δημιουργείστε 4 στρώσεις <quote>1</"
+"quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Διαγράψτε τη "
+"στρώση <quote>παρασκηνίου</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:359(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
 msgstr ""
-"Το μονοπάτι που βλέπετε πιο πάνω, βάφτηκε με ασαφές πινέλο κι έπειτα "
-"χρησιμοποιώντας το φίλτρο χάρτη διαβάθμισης με διαβάθμιση <quote> κίτρινης "
-"αντίθεσης</quote>."
+"Αποθηκεύστε αυτήν την εικόνα πρώτα με επέκταση <filename class=\"extension"
+"\">.xcf</filename> για να διατηρήσετε τις ιδιότητες της και έπειτα "
+"αποθηκεύστε την ως <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
 
-#: src/using/paths.xml:367(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
 msgstr ""
-"Ένα στοιχείο κειμένου που δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου "
-"μπορεί να μετασχηματιστεί σε μονοπάτι χρησιμοποιώντας την εντολή "
-"<command>Δημιουργία μονοπατιού από κείμενο</command> στο μενού περιεχομένου "
-"του εργαλείου κειμένου. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για πολλούς σκοπούς, "
-"συμπεριλαμβανόμενου του:"
+"Ο διάλογος αποθήκευση ως ανοίγει: επιλέξτε έναν προορισμό για την εικόνα "
+"σας. Εντάξει. Ο διάλογος GIH ανοίγει: Επιλέξτε διάκενο 100, δώστε ένα όνομα "
+"στο πλαίσιο περιγραφής, 30x30 για μέγεθος κελιού, 1 διάσταση, 4 τάξεις και "
+"επιλέξτε <quote>Σταδιακό</quote> στο πλαίσιο επιλογής. Εντάξει."
 
-#: src/using/paths.xml:375(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
 msgstr ""
-"Χρωματισμού μονοπατιού, που σας δίνει πολλές δυνατότητες για φανταχτερό "
-"κείμενο."
+"Θα δείτε τους αριθμούς 1,2,3,4 να ακολουθεί ο ένας τον άλλον στην σειρά."
 
-#: src/using/paths.xml:381(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Καθώς και για μετασχηματισμό του κειμένου. Μετατρέποντας το κείμενο σε "
-"μονοπάτι, έπειτα μετασχηματίζοντας το μονοπάτι, και τελικά είτε "
-"χρωματίζοντας το μονοπάτι ή μετατρέποντας το σε επιλογή και γεμίζοντας το, "
-"οδηγεί συχνά σε αποτελέσματα πολύ καλύτερης ποιότητας, παρά αποδίδοντας το "
-"κείμενο ως στρώση και μετασχηματίζοντας τα δεδομένα του εικονοστοιχείου."
+"Μπορεί να έχετε δυσκολίες για άμεση αποθήκευση στον κατάλογο του GIMP Brush. "
+"Σ΄ αυτήν την περίπτωση, αποθηκεύστε το αρχείο <filename class=\"extension\">."
+"gih</filename> χειροκίνητα στον κατάλογο <filename class=\"directory\">/usr/"
+"share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Έπειτα επιστρέψτε στην εργαλειοθήκη, "
+"πατήστε στο εικονίδιο πινέλου για να ανοίξετε το διάλογο πινέλων και πατήστε "
+"το κουμπί εικονιδίου <guibutton>Ανανέωση</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. Το νέο σας "
+"πινέλο εμφανίζεται στο παράθυρο πινέλων. Επιλέξτε το. Επιλέξτε το εργαλείο "
+"μολυβιού για παράδειγμα και κλικ και πατημένο σε μια νέα εικόνα: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/paths.xml:393(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Μονοπάτια και αρχεία <acronym>SVG</acronym>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Οι αριθμοί θα εμφανιστούν σε τυχαία σειρά."
 
-#: src/using/paths.xml:394(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
 msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Το <acronym>SVG</acronym>, είναι το ακρωνύμιο του <quote>κλιμακώσιμα "
-"διανυσματικά γραφικά</quote>, που είναι μια αυξανόμενα δημοφιλής μορφή "
-"αρχείων για <emphasis>διανυσματικά γραφικά</emphasis>, όπου τα γραφικά "
-"στοιχεία παριστάνονται σε μορφή ανεξάρτητη από την ανάλυση, σε αντίθεση με "
-"τα <emphasis>εικονογραφικά</emphasis>, όπου τα γραφικά στοιχεία "
-"παριστάνονται ως διανύσματα εικονοστοιχείων. Το GIMP είναι κυρίως ένα "
-"πρόγραμμα εικονογραφικών, αλλά τα μονοπάτια είναι διανυσματικές οντότητες."
+"Πάρτε το αρχείο της εικόνας σας <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> πάλι και αποθηκεύστε το ως <filename class=\"extension\">.gih</"
+"filename> ορίζοντας επιλογή στο <quote>τυχαίο</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/paths.xml:403(para)
-msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Ευτυχώς, τα μονοπάτια παριστάνονται στα αρχεία <acronym>SVG</acronym> σχεδόν "
-"όπως και στο GIMP. (Στην πραγματικότητα ο χειρισμός των μονοπατιών στο GIMP "
-"2.0 ξαναγράφτηκε με βάση τα μονοπάτια SVG.) Αυτή η συμβατότητα κάνει δυνατή "
-"την αποθήκευση μονοπατιών του GIMP ως αρχεία <acronym>SVG</acronym> χωρίς "
-"απώλεια πληροφοριών. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή τη δυνατότητα στο "
-"διάλογο μονοπατιών."
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Τώρα επιλέξτε <quote>γωνιακό</quote> επιλογή: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/paths.xml:412(para)
-msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Σημαίνει επίσης ότι το GIMP μπορεί να δημιουργήσει μονοπάτια από αρχεία "
-"<acronym>SVG</acronym> αποθηκευμένα σε άλλα προγράμματα, όπως το "
-"<application>Inkscape</application> ή το <application>Sodipodi</"
-"application>, δύο δημοφιλείς εφαρμογές διανυσματικών γραφικών ανοικτού "
-"κώδικα. Αυτό είναι καλό γιατί αυτά τα προγράμματα έχουν πολύ πιο ισχυρά "
-"εργαλεία χειρισμού μονοπατιών απ' ότι το GIMP. Μπορείτε να εισάγετε ένα "
-"μονοπάτι από ένα αρχείο <acronym>SVG</acronym> χρησιμοποιώντας το διάλογο "
-"μονοπατιών."
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Μια τρισδιάστατη σωληνοεικόνα"
 
-#: src/using/paths.xml:422(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Η μορφή <acronym>SVG</acronym> χειρίζεται πολλά άλλα γραφικά στοιχεία πέραν "
-"των μονοπατιών: μεταξύ αυτών χειρίζεται, σχήματα όπως τετράγωνα, ορθογώνια, "
-"κύκλους, ελλείψεις, κανονικά πολύγωνα κλ. Το GIMP δεν μπορεί να κάνει τίποτα "
-"με αυτές τις οντότητες, αλλά μπορεί να τις φορτώσει ως μονοπάτια."
+"Πρόκειται να δημιουργήσουμε ένα τρισδιάστατο κινούμενο πινέλο: ο "
+"προσανατολισμός του θα ποικίλλει ανάλογα με την κατεύθυνση του πινέλου, θα "
+"αλλάζει αριστερό/δεξί χέρι κανονικά και το χρώμα του θα ποικίλλει τυχαία "
+"μεταξύ μαύρου και γαλάζιου."
 
-#: src/using/paths.xml:430(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
 msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
 msgstr ""
-"Η δημιουργία μονοπατιών δεν είναι το μόνο που μπορεί να κάνει το GIMP με τα "
-"αρχεία <acronym>SVG</acronym>. Μπορεί επίσης να ανοίξει τα αρχεία "
-"<acronym>SVG</acronym> ως εικόνες GIMP, κατά τα συνηθισμένα."
-
-#: src/using/layers.xml:8(title)
-msgid "Creating New Layers"
-msgstr "Δημιουργία νέων στρώσεων"
+"Η πρώτη ερώτηση που τίθεται είναι ο αριθμός των εικόνων που χρειάζεται. "
+"Κρατάμε την πρώτη διάσταση (x) για τη διεύθυνση του πινέλου (4 διευθύνσεις). "
+"Η δεύτερη διάσταση (y) είναι για την εναλλαγή αριστερό/δεξιό και η τρίτη "
+"διάσταση (z)για τη χρωματική απόκλιση. Ένα τέτοιο πινέλο αντιπροσωπεύεται σε "
+"έναν τρισδιάστατο πίνακα <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> "
+"Υπάρχουν 4 τάξεις στην πρώτη διάσταση (x), 2 τάξεις στην δεύτερη διάσταση "
+"(y) και 2 τάξεις στην τρίτη διάσταση (z). Βλέπουμε ότι υπάρχουν 4x2x2 = 16 "
+"κελιά. Χρειαζόμαστε 16 εικόνες."
 
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Στρώση"
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Δημιουργία εικόνων με διάσταση 1 (x)"
 
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
-msgid "Creating new layers"
-msgstr "Δημιουργία νέων στρώσεων"
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+msgid ""
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+msgstr ""
+"Εντάξει, εδώ κλέβουμε: το χέρι μας δανείστηκε από το <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#: src/using/layers.xml:14(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλοί τρόποι δημιουργίας νέων στρώσεων σε μια εικόνα. Εδώ είναι οι "
-"πιο σημαντικοί:"
+"Ανοίξτε μια εικόνα RGB 30x30 εικονοστοιχεία, με γέμισμα διαφανές. "
+"Χρησιμοποιώντας τη εστίαση σχεδιάστε ένα αριστερό χέρι με τα δάχτυλα προς τα "
+"πάνω.<placeholder-1/> Αποθηκεύστε την ως <filename>handL0k.xcf</filename> "
+"(αριστερό χέρι 0° μαύρο)."
 
-#: src/using/layers.xml:20(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
 msgstr ""
-"Επιλογή <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα στρώση</"
-"guimenuitem></menuchoice> στο μενού εικόνας. Αυτό εμφανίζει ένα διάλογο που "
-"σας επιτρέπει να ορίσετε τις βασικές ιδιότητες της νέας στρώσης: δείτε την "
-"ενότητα <link linkend=\"gimp-layer-new\">διάλογος νέας στρώσης</link> για "
-"βοήθεια."
+"Ανοίξτε το διάλογο στρώσεων. Διπλό κλικ στη στρώση για να ανοίξετε το "
+"διάλογο ιδιότητες στρώσης και μετονομάστε το handL0k."
 
-#: src/using/layers.xml:33(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
 msgstr ""
-"Επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Διπλασιασμός "
-"στρώσης</guimenuitem></menuchoice> στο μενού εικόνα. Αυτό δημιουργεί μια νέα "
-"στρώση, που είναι το τέλειο αντίγραφο της τρέχουσας ενεργής στρώσης, ακριβώς "
-"πάνω από την ενεργή στρώση."
+"Διπλασιασμός της στρώσης. Αφήστε ορατή μόνο την διπλασιασμένη στρώση, "
+"επιλέξτε την και εφαρμόστε μια περιστροφή 90° (Στρώση/Μετασχηματισμός/ 90° "
+"περιστροφή δεξιόστροφα). Ονομάστε την handL90k."
 
-#: src/using/layers.xml:44(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
 msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr ""
-"Κάνοντας <quote>Αποκοπή</quote> ή <quote>Αντιγραφή</quote> και έπειτα "
-"επικόλληση χρησιμοποιώντας <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> ή <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice>, το αποτέλεσμα "
-"είναι μια <quote>αιωρούμενη επιλογή</quote>, που είναι ένα είδος προσωρινής "
-"στρώσης. Πριν να μπορείτε να κάνετε οτιδήποτε άλλο, πρέπει είτε να "
-"αγκυρώσετε την αιωρούμενη επιλογή σε μια υπάρχουσα στρώση, ή να την "
-"μετατρέψετε σε κανονική στρώση. Εάν κάνετε το δεύτερο, η νέα στρώση θα γίνει "
-"ακριβώς τόσο μεγάλη ώστε να περιέχει το επικολλημένο υλικό."
+"Επαναλάβετε τις ίδιες λειτουργίες για να δημιουργήσετε handL180k και "
+"handL-90k (ή handL270k)."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Απόδοση πλέγματος"
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Δημιουργία εικόνων διάστασης 2 (y)"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
 msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
 msgstr ""
-"Πώς μπορείτε να δημιουργήσετε ένα πλέγμα που είναι στην πραγματικότητα μέρος "
-"της εικόνας; Δεν μπορείτε να το κάνετε χρησιμοποιώντας το πλέγμα της "
-"εικόνας: αυτό είναι μόνο μια βοήθεια και είναι ορατό μόνο στην οθόνη ή σε "
-"στιγμιότυπο. Μπορείτε, όμως, να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο <link linkend="
-"\"gimp-filter-grid\">Πλέγμα</link> για να αποδώσετε ένα πλέγμα πολύ όμοιο με "
-"το πλέγμα της εικόνας. (Στην πραγματικότητα, το πρόσθετο έχει αρκετά "
-"περισσότερες επιλογές.)"
+"Αυτή η διάσταση στο παράδειγμα μας έχει δύο τάξεις, μία για το αριστερό χέρι "
+"και μία για το δεξί χέρι. Η τάξη του αριστερού χεριού υπάρχει ακόμα. Θα "
+"δημιουργήσουμε εικόνες του δεξιού χεριού, αναστρέφοντας το οριζόντια."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
 msgstr ""
-"Δείτε επίσης <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Πλέγμα και οδηγοί</"
-"link>."
+"Διπλασιασμός της στρώσης handL0k. Αφήστε το ως μόνο ορατό και επιλέξτε το. "
+"Μετονομάστε το handR0K. Εφαρμόστε Στρώση/Μετασχηματισμός/Οριζόντια αναστροφή."
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+msgid ""
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
+msgstr ""
+"Επαναλάβετε την ίδια λειτουργία στις άλλες αριστερόχειρες στρώσεις για να "
+"δημιουργήσετε το ισοδύναμο του δεξιού τους χεριού."
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Ξεκόλλημα"
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+msgid ""
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+msgstr ""
+"Αναδιατάξτε τις στρώσεις που έχουν δεξιόστροφη περιστροφή από την κορυφή "
+"στον πάτο, εναλλάσσοντας αριστερά και δεξιά: handL0k, handR0k, handL90k, "
+"handR90k, ..., handR-90k."
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Δημιουργία εικόνων διάστασης 3 (z)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
 msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
 msgstr ""
-"Εντάξει, κολλήσατε. Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε ένα από τα εργαλεία σε "
-"μια εικόνα και δεν συμβαίνει τίποτα και οτιδήποτε κάνετε δεν αποδίδει. Οι "
-"γροθιές αρχίζουν να σφίγγονται και το πρόσωπο σας ζεσταίνετε. Πρόκειται να "
-"υποχρεωθείτε να σκοτώσετε το πρόγραμμα και να χάσετε όλη τη δουλειά σας; "
-"Αυτό βρωμάει!"
+"<emphasis>Δημιουργία εικόνων διάστασης 3 (z)</emphasis>: Η τρίτη διάσταση "
+"έχει δύο τάξεις, μία για μαύρο χρώμα και την άλλη για γαλάζιο χρώμα. Η πρώτη "
+"τάξη, μαύρη, υπάρχει ήδη. Βλέπουμε καλά ότι οι εικόνες διάστασης 3 θα είναι "
+"ένα αντίγραφο, σε γαλάζιο των εικόνων σε διάσταση 2. Έτσι, θα έχουμε τις 16 "
+"εικόνες μας. Αλλά μια γραμμή 16 στρώσεων δεν είναι εύκολη στη διαχείριση: θα "
+"χρησιμοποιήσουμε στρώσεις με δύο εικόνες."
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
 msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
 msgstr ""
-"Λοιπόν, περιμένετε λίγο. Αυτό συμβαίνει αρκετά συχνά, ακόμη και σε άτομα που "
-"χρησιμοποιούν το <acronym>GIMP</acronym> για μεγάλο χρονικό διάστημα, αλλά "
-"γενικά η αιτία δεν είναι τόσο δύσκολο να εντοπιστεί και να διορθωθεί εάν "
-"ξέρετε πού να ψάξετε. Ας είμαστε ήρεμοι και ας περάσουμε από έναν κατάλογο "
-"ελέγχου που πιθανότατα θα σας κάνει να χρησιμοποιείτε το GIMP με χαρά και "
-"πάλι."
+"Επιλέξτε τη στρώση handL0k και αφήστε την μόνη ορατή. Χρησιμοποιώντας Εικόνα/"
+"Μέγεθος καμβά αλλάξτε το μέγεθος του καμβά σε 60x30 εικονοστοιχεία."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
-"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
-"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
+"Διπλασιάστε τη στρώση hand0k. Στο αντίγραφο, γεμίστε το χέρι με γαλάζιο "
+"χρησιμοποιώντας το εργαλείο κουβά γεμίσματος."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
-"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
-"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
+"Τώρα, επιλέξτε το εργαλείο μετακίνησης. Διπλό κλικ σ' αυτό για προσπέλαση "
+"των ιδιοτήτων του: επισημάνετε την επιλογή <guilabel>Μετακίνηση της ενεργής "
+"στρώσης</guilabel>. Μετακινήστε το γαλάζιο χέρι στο δεξί μέρος της στρώσης "
+"με ακρίβεια με τη βοήθεια του <guisubmenu>Εστίαση</guisubmenu>."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
-msgid "How to fix missing windows and dialogs"
-msgstr "Πώς να διορθώσετε τα παράθυρα και τους διαλόγους που λείπουν"
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+msgid ""
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι μόνο το handL0k και το γαλάζιο αντίγραφο είναι ορατά. Δεξί "
+"κλικ στο διάλογο στρώσης: εφαρμόστε την εντολή <guimenuitem>Συγχώνευση "
+"ορατών στρώσεων</guimenuitem> με την επιλογή <guilabel>επέκταση όσο "
+"χρειάζεται</guilabel>. Θα πάρετε μία στρώση 60x30 εικονοστοιχεία με το μαύρο "
+"χέρι αριστερά και το γαλάζιο χέρι δεξιά. Μετονομάστε το σε <quote>handsL0</"
+"quote>."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
-msgid "All tool windows are missing"
-msgstr "Λείπουν όλα τα παράθυρα των εργαλείων"
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Επαναλάβετε τις ίδιες ενέργειες στις άλλες στρώσεις."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
-msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
-msgstr "Τα παράθυρα διαλόγου εργαλείου έχουν φύγει (χρησιμοποιήστε TAB)"
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Ορισμός στρώσεων σε σειρά"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
-msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+msgid ""
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Το κύριο παράθυρο του GIMP με κρυφούς διαλόγους εργαλείων χρησιμοποιώντας το "
-"TAB."
+"Οι στρώσεις πρέπει να μπουν σε σειρά, ώστε το GIMP να μπορεί να βρει την "
+"απαιτούμενη εικόνα σε δοσμένο σημείο χρησιμοποιώντας το πινέλο. Οι στρώσεις "
+"μας είναι ήδη σε σειρά αλλά πρέπει να καταλάβουμε πιο γενικά πώς τις έχουμε "
+"σε σειρά. Υπάρχουν δύο τρόποι να φανταστούμε αυτή τη ρύθμιση σε σειρά. Η "
+"πρώτη μέθοδος είναι μαθηματική: το GIMP διαιρεί τις 16 στρώσης πρώτα με 4· "
+"αυτό δίνει 4 ομάδες των 4 στρώσεων για την πρώτη διάσταση. Κάθε ομάδα "
+"αντιπροσωπεύει μια κατεύθυνση του πινέλου. Έπειτα, διαιρεί κάθε ομάδα με 2· "
+"αυτό δίνει 8 ομάδες των 2 στρώσεων για τη δεύτερη διάσταση: κάθε ομάδα "
+"αντιπροσωπεύει μια εναλλαγή αριστερά/δεξιά. Έπειτα μια άλλη διαίρεση με 2 "
+"για την τρίτη διάσταση για να εμφανίσει ένα τυχαίο χρώμα μεταξύ μαύρου και "
+"γαλάζιου."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
 msgid ""
-"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
-"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
-"show or hide all docks."
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Όταν βλέπετε μόνο το παράθυρο εικόνας και κανένα από τα παράθυρα του "
-"εργαλείου, πιθανότατα να πατήσετε <keycap>TAB</keycap> κατά λάθος. Αυτή "
-"είναι η προεπιλεγμένη συντόμευση για εμφάνιση ή απόκρυψη όλων των "
-"προσαρτήσεων."
+"Η άλλη μέθοδος είναι οπτική, χρησιμοποιώντας την εμφάνιση του πίνακα. Η "
+"συσχέτιση μεταξύ των δύο μεθόδων εμφανίζεται στην επόμενη εικόνα: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
 msgid ""
-"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
-"menuchoice> to toggle between show and hide."
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Για να το διορθώσετε, απλώς πατήστε ξανά <keycap>TAB</keycap>. Εναλλακτικά, "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Απόκρυψη προσαρτήσεων</guimenuitem></menuchoice> για "
-"εναλλαγή μεταξύ εμφάνισης και απόκρυψης."
+"<emphasis>Πώς θα διαβάσει το GIMP αυτόν τον πίνακα;</emphasis>: Το GIMP "
+"αρχίζει με την πρώτη διάσταση που είναι προγραμματισμένη για <quote>γωνιακή</"
+"quote>, για παράδειγμα 90°. Σε αυτήν την τάξη 90°, σε κίτρινο, στη δεύτερη "
+"διάσταση, επιλέγει μια εναλλαγή αριστερά/δεξιά με ένα <quote>σταδιακό</"
+"quote> τρόπο. Έπειτα στην τρίτη διάσταση, με έναν τυχαίο τρόπο, επιλέγει ένα "
+"χρώμα. Τελικά, οι στρώσεις μας πρέπει να είναι με την παρακάτω σειρά: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
-"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
-"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
-"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
-"mentioned above."
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
 msgstr ""
-"Μερικές φορές η χρήση του <keycap>TAB</keycap> για την απόκρυψη των διαλόγων "
-"του εργαλείου δεν λειτουργεί. Αυτό συμβαίνει όταν η εστίαση βρίσκεται μέσα "
-"στα παράθυρα διαλόγου του εργαλείου αντί στην εικόνα. Για να το διορθώσετε, "
-"εστιάστε στην εικόνα ή χρησιμοποιήστε την εντολή μενού που αναφέρεται "
-"παραπάνω."
+"Ιδού. Το πινέλο σας είναι έτοιμο. Αποθηκεύστε το ως <filename class="
+"\"extension\">.xcf</filename> πρώτα, μετά ως <filename class=\"extension\">."
+"gih</filename> με τις παρακάτω παραμέτρους:"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
-msgid "Tool options dialog is missing"
-msgstr "Το παράθυρο διαλόγου επιλογών εργαλείου λείπει"
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Διάκενο: 100"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Περιγραφή: Παλάμες"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Μέγεθος κελιού: 30x30"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Αριθμός κελιών: 16"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Διαστάσεις: 3"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Διάσταση 1: 4 τάξεις Επιλογή: γωνιακό"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
-msgid "Restore missing tool options dialog"
-msgstr "Επαναφορά διαλόγου επιλογών εργαλείου που λείπουν"
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Διάσταση 2: 2 τάξεις επιλογή: Σταδιακό"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
-msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
-msgstr ""
-"Επαναφέρετε τον διάλογο επιλογών εργαλείου που λείπουν χρησιμοποιώντας το "
-"στοιχείο μενού Προσθήκη καρτέλας."
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Διάσταση 3: 2 τάξεις επιλογή: τυχαίο"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
-"can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
-"the top right of the dock. This opens a menu."
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
 msgstr ""
-"Ο <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Διάλογος επιλογών εργαλείου</"
-"link> μπορεί να κλείσει κατά λάθος. Για να το επαναφέρετε, πατήστε στο μικρό "
-"τρίγωνο πάνω δεξιά στην προσάρτηση. Αυτό ανοίγει ένα μενού."
+"Τοποθετείστε το αρχείο σας <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
+"στον κατάλογο πινέλων του <acronym>GIMP</acronym> και ανανεώστε το κουτί "
+"πινέλων. Μπορείτε τώρα να χρησιμοποιήσετε το πινέλο σας."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
-msgid ""
-"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
-"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Από αυτό το μενού επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη καρτέλας</guimenuitem> και, "
-"στη συνέχεια, <guimenuitem>Επιλογές εργαλείου</guimenuitem>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
+msgstr "Εδώ είναι το αποτέλεσμα βάφοντας μια ελλειπτική επιλογή με το πινέλο:"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
 msgid ""
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
-"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
-"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
-"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
-"where you need it."
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guimenuitem>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Επιλογές εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>. Σε "
-"αυτήν την περίπτωση, ο διάλογος μπορεί να εμφανιστεί σε διαφορετική "
-"προσάρτηση από αυτή που θέλετε. Εάν συμβεί αυτό, πιάστε την καρτέλα που λέει "
-"Επιλογές εργαλείου και σύρετέ την όπου που την χρειάζεστε."
+"Αυτό το πινέλο εναλλάσσει δεξί και αριστερό χέρι κανονικά, μαύρο και γαλάζιο "
+"χρώμα τυχαία, κατεύθυνση σύμφωνα με τις τέσσερις κατευθύνσεις πινέλου."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
-msgid ""
-"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
-"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
-"little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
-"should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
-"already checked)."
-msgstr ""
-"Για να βεβαιωθείτε ότι αυτό ή οποιοδήποτε άλλο παράθυρο διαλόγου δεν θα "
-"μετακινηθεί ή δεν θα κλείσει κατά λάθος, μπορείτε να το κλειδώσετε στην "
-"προσάρτηση που βρίσκεται. Για να το ενεργοποιήσετε, πατήστε στο μικρό "
-"τρίγωνο επάνω δεξιά στην προσάρτηση. Αυτό ανοίγει ένα μενού όπου πρέπει να "
-"επιλέξετε <guimenuitem>Κλείδωμα καρτέλας στην προσάρτηση</guimenuitem> "
-"(εκτός εάν είναι ήδη επιλεγμένο)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "Αυτή η ενότητα δεν είναι μέρος του αρχικού μαθήματος."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
-msgid "Some of the tool icons are missing"
-msgstr "Μερικά από τα εικονίδια του εργαλείου λείπουν"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Η παράμετρος API του Script-Fu<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
-"Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
-"the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
-"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
-"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
-"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
-"group."
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
 msgstr ""
-"Τα εργαλεία με παρόμοια λειτουργία ομαδοποιούνται πλέον από προεπιλογή. Για "
-"να δείτε τα άλλα εικονίδια σε μια ομάδα μετακινήστε το ποντίκι σας πάνω από "
-"ένα εικονίδιο. Ανάλογα με μια ρύθμιση προτιμήσεων (δείτε παρακάτω) μπορείτε "
-"να δείτε τα άλλα εικονίδια σε μια ομάδα απλώς με υπέρπτηση ή αφού πατήσετε "
-"στο εικονίδιο. Το μικρό τρίγωνο στην κάτω δεξιά γωνία των εικονιδίων "
-"εργαλείων μας λέει ότι υπάρχουν περισσότερα εικονίδια σε αυτήν την ομάδα."
+"Πέρα από τους πιο πάνω τύπους παραμέτρων, υπάρχουν περισσότεροι τύποι για τη "
+"διαδραστική κατάσταση, καθένας τους θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο "
+"ελέγχου. Θα βρείτε μια λίστα αυτών των παραμέτρων με περιγραφές και "
+"παραδείγματα στο σενάριο ελέγχου <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
+"sphere.scm</filename> που ήρθε με τον πηγαίο κώδικα του <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
-"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
-msgstr ""
-"Οι <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Προτιμήσεις εργαλειοθήκης</link> "
-"έχουν την επιλογή να απενεργοποιήσετε την ομαδοποίηση, αλλά και να αλλάξετε "
-"τις ομάδες ή να δημιουργήσετε νέες."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'· "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Δημιουργεί μια εφαρμογή ρύθμισης στο διάλογο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:68(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'· "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+"SF-ADJUSTMENT \"ετικέτα\" '(τιμή ελάχιστη μέγιστη αυξητικό_βήμα "
+"Αυξητική_σελίδα τύπος αριθμών)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'· "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Λίστα ορισμάτων εφαρμογής"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'· "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Στοιχείο"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'· "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "\"ετικέτα\""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:261(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
-"md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
-"md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Εκτυπωμένο κείμενο πριν την εφαρμογή."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "τιμή"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Εκτύπωση τιμής στην αρχή."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "κατώτερη / ανώτερη"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "Η κατώτερη / ανώτερη τιμή (περιοχή επιλογής)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "αυξητικό_βήμα"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "Τιμή αύξησης/μείωσης."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "αύξηση_σελίδας"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "Τιμή αύξησης/μείωσης χρησιμοποιώντας το πλήκτρο σελίδας."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "αριθμοί"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "Αριθμοί μετά την υποδιαστολή (δεκαδικό μέρος)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "τύπος"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Ένα από: SF-SLIDER ή 0, SF-SPINNER ή 1"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Δημιουργία ενός χρωματιστού κουμπιού στο διάλογο."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"ετικέτα\" '(κόκκινο πράσινο γαλάζιο)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "ή"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"ετικέτα\" \"χρώμα\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "'(κόκκινο πράσινο γαλάζιο)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:335(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'· "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Λίστα των τριών τιμών για κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο συστατικό."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
-msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Συνηθισμένα αίτια μη ανταπόκρισης του GIMP"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"χρώμα\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:16(title)
-msgid "There is a floating selection"
-msgstr "Υπάρχει μια αιωρούμενη επιλογή"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notation."
+msgstr "Όνομα χρώματος στη σημειογραφία CSS."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
-msgid "Layers dialog showing a floating selection."
-msgstr "Ο διάλογος στρώσεων δείχνει μια αιωρούμενη επιλογή."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
 msgid ""
-"Showing a floating selection that can be achored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
-"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>)."
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
 msgstr ""
-"Εμφάνιση μιας αιωρούμενης επιλογής που μπορεί να αγκυρωθεί "
-"( <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) ή να "
-"μετατραπεί σε νέα στρώση ( <keycombo><keycap>Shift</keycap ><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
+"Δημιουργεί μια εφαρμογή επιλογής γραμματοσειράς στο διάλογο. Επιστρέφει ένα "
+"όνομα γραμματοσειράς ως συμβολοσειρά. Υπάρχουν δύο νέες διαδικασίες κειμένου "
+"gimp για να διευκολύνουν τη χρήση της επιστρεφόμενης παραμέτρου:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, "
-"shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
-"(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
-"top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 msgstr ""
-"<emphasis>Το Πρόβλημα:</emphasis> Εάν υπάρχει μια αιωρούμενη επιλογή, πολλές "
-"ενέργειες είναι αδύνατες μέχρι η αιωρούμενη επιλογή να αγκυρωθεί. Για να το "
-"ελέγξετε, κοιτάξτε τον <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">διάλογο στρώσεων</"
-"link>, συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> (ώστε να βεβαιωθείτε ότι έχει οριστεί για την εικόνα που "
-"δουλεύετε) και δείτε εάν η κορυφαία στρώση λέγεται <quote>Αιωρούμενη "
-"επιλογή</quote>."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
-"open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
-"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo>) to anchor the floating selection to the layer below it, or "
-"convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </"
-"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
-"this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
-"link>."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Τρόπος επίλυσης:</emphasis> Δεξιοπατήστε στην αιωρούμενη επιλογή "
-"για να ανοίξετε το μενού Στρώσεις και επιλέξτε είτε <guimenuitem>Αγκύρωση "
-"στρώσης</guimenuitem> (συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap> H</"
-"keycap></keycombo>) για να αγκυρώσετε την αιωρούμενη επιλογή στην από κάτω "
-"στρώση, ή να τη μετατρέψετε σε μια συνηθισμένη στρώση επιλέγοντας "
-"<guimenuitem>Σε νέα στρώση </guimenuitem> (συντόμευση "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>). Εάν χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια για το πώς να το κάνετε αυτό, "
-"ανατρέξτε στις <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Αιωρούμενες "
-"επιλογές</link>."
+"όπου γραμματοσειρά είναι το όνομα της γραμματοσειράς που παίρνετε. Το "
+"οριζόμενο μέγεθος στο όνομα της γραμματοσειράς αγνοείται σιωπηρά. "
+"Χρησιμοποιείται μόνο στον επιλογέα γραμματοσειράς. Έτσι σας ζητείται να το "
+"ορίσετε σε μια χρήσιμη τιμή (24 εικονοστοιχεία είναι μια καλή τιμή)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
-msgid "The selection is hidden"
-msgstr "Η επιλογή είναι κρυμμένη"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"ετικέτα\" \"όνομα γραμματοσειράς\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:64(title)
-msgid "Check \"Show Selection\""
-msgstr "Επιλέξτε \"Εμφάνιση επιλογής\""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"όνομα γραμματοσειράς\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
-msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
-msgstr ""
-"Στο μενού προβολή, βεβαιωθείτε ότι \"Προβολή επιλογής\" είναι σημειωμένο."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:77(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so "
-"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
-msgstr ""
-"<emphasis>Το πρόβλημα:</emphasis> Εάν αυτό είναι το πρόβλημα, απλά και μόνο "
-"διαβάζοντας αυτό θα σας έχει κάνει ήδη να το συνειδητοποιήσετε, προφανώς, "
-"αλλά ας το εξηγήσουμε: Μερικές φορές η τρεμάμενη περιβάλλουσα γραμμή της "
-"επιλογής είναι ενοχλητική, επειδή κάνει δύσκολη την παρατήρηση σημαντικών "
-"λεπτομερειών της εικόνας, έτσι το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει τη "
-"δυνατότητα της απόκρυψης της επιλογής αποεπιλέγοντας <guimenuitem>Εμφάνιση "
-"επιλογής</guimenuitem> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>. Είναι όμως "
-"εύκολο να το ξεχάσετε."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:89(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr ""
-"<emphasis>Η λύση:</emphasis> απλά πηγαίνετε στο μενού εικόνας "
-"<guimenu>Προβολή</guimenu> και εάν το <guimenuitem>Εμφάνιση επιλογής</"
-"guimenuitem> είναι αποεπιλεγμένο, πατήστε το.."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:101(title)
-msgid "You are acting outside the selection"
-msgstr "Ενεργείτε εκτός της επιλογής"
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
+"την περιοχή προεπισκόπησης (που όταν πιέζεται θα παράξει μια αναδυόμενη "
+"προεπισκόπηση) και ένα κουμπί με την ετικέτα \"...\". Το κουμπί θα εμφανίσει "
+"ένα διάλογο όπου μπορούν να επιλεγούν πινέλα και καθένα από τα "
+"χαρακτηριστικά του πινέλου μπορεί να τροποποιηθεί."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:103(title)
-msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
-msgstr "Διορθώστε την επιλογή χρησιμοποιώντας το μενού \"Επιλογή\""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"πινέλο\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
 msgid ""
-"From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
-"is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
-"<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
 msgstr ""
-"Από το μενού Επιλογή, επιλέξτε <quote>Όλα</quote> για να βεβαιωθείτε ότι όλα "
-"είναι επιλεγμένα, επιλέξτε <quote>Καμία</quote> για να καταργήσετε την "
-"επιλογή ή <quote>Αντιστροφή</quote> για να αντιστρέψετε την επιλεγμένη "
-"περιοχή."
+"Εδώ ο διάλογος πινέλου θα εμφανιστεί με ένα προεπιλεγμένο πινέλο κύκλου "
+"(03), αδιαφάνειας 100, διάκενου 44 και κανονικής κατάστασης βαφής (τιμή 0)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:119(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
-"your image, but now you are trying to work on another part that is not "
-"inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
-"where you want it to be."
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Πώς να το ξεχωρίσετε:</emphasis> Μπορεί να έχετε επιλέξει πριν ένα "
-"μέρος της εικόνας σας, αλλά τώρα προσπαθείτε να εργαστείτε σε ένα άλλο μέρος "
-"που δεν βρίσκεται εντός της επιλογής. Αναζητήστε το περίγραμμα της επιλογής "
-"και ελέγξτε εάν είναι εκεί που θέλετε να είναι."
+"Εάν αυτή η επιλογή παρέμεινε αμετάβλητη η τιμή που πέρασε στη συνάρτηση ως "
+"μία παράμετρος θα είναι '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
-msgstr "<emphasis>Η λύση:</emphasis> Υπάρχουν μερικές δυνατότητες."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:131(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
 msgid ""
-"If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
-"outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
-"no pixels. If this is the case just remove the selection: "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice> or use the shortcut: <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
 msgstr ""
-"Εάν δεν μπορείτε να δείτε καμία επιλογή, μπορεί να υπάρχει μια πολύ μικρή ή "
-"να βρίσκεται έξω από την ορατή περιοχή στην οθόνη σας, ή ακόμη και να είναι "
-"κάποια που δεν περιέχει εικονοστοιχεία. Εάν συμβαίνει αυτό, απλώς αφαιρέστε "
-"την επιλογή: <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu><guimenuitem>Κανένα</"
-"guimenuitem></menuchoice> ή χρησιμοποιήστε τη συντόμευση: "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>."
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
+"την περιοχή προεπισκόπησης (που όταν πατηθεί θα παράξει την εμφάνιση "
+"προεπισκόπησης) και ένα κουμπί με την ετικέτα \"...\". Το κουμπί θα "
+"εμφανίσει ένα διάλογο όπου μπορούν να επιλεγούν μοτίβα."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:144(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Μοτίβο\" \"Φύλλα σφένδαμου\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
-"If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
-"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick Mask</link> button: the "
-"selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this "
-"is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert </quote> in the "
-"<guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</quote> "
-"off if you still have that enabled)."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
-"Εάν μπορείτε να δείτε μια επιλογή και νομίσατε ότι βρίσκεστε μέσα της, "
-"μπορεί να αντιστραφεί από αυτό που νομίζατε. Ο ευκολότερος τρόπος για να το "
-"καταλάβετε είναι να πατήσετε το πλήκτρο <link linkend=\"gimp-image-window-"
-"qmask-button\">Γρήγορη μάσκα</link>: η επιλεγμένη περιοχή θα είναι καθαρή "
-"και η μη επιλεγμένη περιοχή θα καλυφθεί. Εάν αυτό είναι το πρόβλημα, "
-"μπορείτε να το λύσετε επιλέγοντας <quote>Αντιστροφή</quote> στο μενού "
-"<guimenu>Επιλογή</guimenu> (αφού απενεργοποιήσετε την <quote>Γρήγορη μάσκα</"
-"quote>, εάν την έχετε ακόμα ενεργοποιημένη)."
+"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν το σενάριο καλείται είναι ένα αλφαριθμητικό που "
+"περιέχει το όνομα του μοτίβου. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
+"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Φύλλα σφένδαμου\"."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
 msgid ""
-"If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
-"<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
-"problem is."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr ""
-"Εάν με αυτόν τον τρόπο καταστράφηκε μια επιλογή που θέλατε να διατηρήσετε, "
-"χρησιμοποιήστε την <quote>Αναίρεση</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>) για να την επαναφέρετε, και μετά "
-"μπορούμε να συνεχίσουμε για να καταλάβουμε ποιο είναι το πρόβλημα."
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή συνίσταται από "
+"ένα κουμπί που περιέχει μια προεπισκόπηση της επιλεγμένης διαβάθμισης."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:165(title)
-msgid "The active drawable is not visible"
-msgstr "Η ενεργή περιοχή σχεδίασης δεν είναι ορατή"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+msgstr ""
+"Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής διαβάθμισης θα εμφανιστεί."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:167(title)
-msgid "Layer is invisible"
-msgstr "Η στρώση είναι αόρατη"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Διαβάθμιση\" \"Βαθύ θαλασσί\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:174(para)
-msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος στρώσεων με την ορατότητα απενεργοποιημένη για την ενεργή στρώση."
+"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν το σενάριο καλείται είναι ένα αλφαριθμητικό που "
+"περιέχει το όνομα της διαβάθμισης. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
+"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Βαθύ θαλασσί\"."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:180(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you are "
-"trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the "
-"left of it. If not, this is your problem."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
 msgstr ""
-"<emphasis>Πώς να διακρίνετε:</emphasis> Το παράθυρο διαλόγου Στρώσεις σάς "
-"δίνει τη δυνατότητα να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ορατότητα "
-"κάθε στρώσης. Κοιτάξτε το <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Διάλογος "
-"στρώσεων</link> και δείτε εάν η στρώση στην οποία προσπαθείτε να εργαστείτε "
-"είναι ενεργή (δηλ. σκοτεινή) και έχει ένα σύμβολο ματιού στα αριστερά της . "
-"Εάν όχι, αυτό είναι το πρόβλημά σας."
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή αποτελείται από "
+"ένα κουμπί που περιέχει το όνομα της επιλεγμένης παλέτας."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr "Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής παλέτας θα εμφανιστεί."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Παλέτα\" \"Επώνυμα χρώματα\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:188(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel&mdash;you can look "
-"at the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels dialog</link> to see. "
-"This does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, "
-"click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make "
-"the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
 msgstr ""
-"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Εάν η στρώση προορισμού που θέλετε "
-"δεν είναι ενεργή, πατήστε σε αυτή στον διάλογο στρώσεων για να την "
-"ενεργοποιήσετε. Εάν καμία από τις στρώσεις δεν είναι ενεργή, το ενεργό "
-"σχέδιο μπορεί να είναι κανάλι&mdash;μπορείτε να κοιτάξετε τον <link linkend="
-"\"gimp-channel-dialog\">Διάλογο καναλιών</link> για να το δείτε. Αυτό όμως "
-"δεν αλλάζει τη λύση. Εάν το σύμβολο του ματιού δεν είναι ορατό, πατήστε στον "
-"διάλογο στρώσεων στο αριστερό άκρο για να το αλλάξετε: αυτό θα κάνει το "
-"επίπεδο ορατό. Εάν χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια, ανατρέξτε στην ενότητα "
-"βοήθειας για τον <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Διάλογο στρώσεων</link>."
+"Η επιστρεφόμενη τιμή όταν καλείται το σενάριο είναι ένα αλφαριθμητικό που "
+"περιέχει το όνομα της παλέτας. Εάν η πιο πάνω επιλογή δεν άλλαξε, το "
+"αλφαριθμητικό θα περιέχει \"Επώνυμα χρώματα\"."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:204(title)
-msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr "Η ενεργή περιοχή σχεδίασης είναι διαφανής"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(title)
-msgid "Layer opacity set to zero"
-msgstr "Η αδιαφάνεια της στρώσης είναι μηδέν"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
+msgstr ""
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή αποτελείται από "
+"ένα κουμπί που περιέχει το όνομα του επιλεγμένου αρχείου."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
-msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
-msgstr "Ο διάλογος στρώσεων με μηδενισμένη αδιαφάνεια για την ενεργό στρώση."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr "Εάν το κουμπί πατηθεί ένας διάλογος επιλογής αρχείου θα εμφανιστεί."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:219(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
-"cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"slider at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</"
-"link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
-"that is your problem."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 msgstr ""
-"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Όταν η αδιαφάνεια μιας στρώσης "
-"είναι 0, δεν μπορείτε να δείτε τίποτα που σχεδιάζετε σε αυτήν. Κοιτάξτε το "
-"ρυθμιστικό <guilabel>Αδιαφάνεια</guilabel> στο επάνω μέρος του <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Διαλόγου στρώσεων</link> και επιλέξτε την τιμή δίπλα "
-"του. Εάν είναι 0 ή άλλη πολύ χαμηλή τιμή, αυτό είναι το πρόβλημά σας."
+"SF-FILENAME \"ετικέτα\" (string-append \"\"gimp-data-directory\"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:227(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
-"the desired value."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
 msgstr ""
-"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Μετακινήστε ή πατήστε στο ρυθμιστικό "
-"για να το αλλάξετε στην επιθυμητή τιμή."
+"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο καλείται είναι μια συμβολοσειρά που "
+"περιέχει το όνομα του αρχείου."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(title)
-msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr "Προσπαθείτε να ενεργήσετε έξω από τη στρώση"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:235(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
-"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
-"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
 msgstr ""
-"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Στο <acronym>GIMP</acronym>, οι "
-"στρώσεις δεν χρειάζεται να έχουν τις ίδιες διαστάσεις με την εικόνα: μπορεί "
-"να είναι μεγαλύτερες ή μικρότερες. Εάν προσπαθήσετε να βάψετε έξω από τα "
-"όρια μιας στρώσης, δεν συμβαίνει τίποτα. Για να δείτε εάν συμβαίνει αυτό, "
-"αναζητήστε ένα μαύρο και κίτρινο ορθογώνιο με παύλες που δεν περικλείει την "
-"περιοχή που προσπαθείτε να σχεδιάσετε."
+"Χρήσιμο μόνο στη διαδραστική κατάσταση. Πολύ παρόμοιο με το SF-FILENAME, "
+"αλλά η δημιουργηθείσα εφαρμογή επιτρέπει την επιλογή ενός καταλόγου αντί για "
+"αρχείο."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:243(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"ετικέτα\" \"/var/tmp/images\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
-"let you do this: <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem>, which sets "
-"the layer bounds to match the image borders; and <guimenuitem>Layer Boundary "
-"Size</guimenuitem>, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
 msgstr ""
-"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Πρέπει να μεγεθύνετε τη στρώση. "
-"Υπάρχουν δύο εντολές κοντά στο κάτω μέρος του μενού <guimenu>Στρώση</"
-"guimenu> που θα σας επιτρέψουν να το κάνετε αυτό: <guimenuitem>Στρώση σε "
-"μέγεθος εικόνας</guimenuitem>, το οποίο ορίζει τα όρια της στρώσης ώστε να "
-"ταιριάζουν με τα όρια της εικόνας και <guimenuitem>Μέγεθος ορίου στρώσης</"
-"guimenuitem>, το οποίο εμφανίζει έναν διάλογο που σας επιτρέπει να ορίσετε "
-"τις διαστάσεις της στρώσης σε ό,τι θέλετε."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:255(title)
-msgid "You are trying to act on a layer group"
-msgstr "Προσπαθείτε να δουλέψετε σε μια ομάδα στώσεων"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
-msgid "Layer group selected"
-msgstr "Επιλέχθηκε ομάδα στρώσεων"
+"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο καλείται είναι μια συμβολοσειρά που "
+"περιέχει το όνομα του καταλόγου."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:264(para)
-msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
-msgstr "Ο διάλογος στρώσεων όπου επιλέγεται μια ομάδα στρώσεων."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:270(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. If it is, it will have a "
-"<guibutton>+</guibutton> or <guibutton>-</guibutton> sign before its name "
-"and icon. Most actions don't work on a layer group, in which case an error "
-"message will show up: <quote>Cannot paint on layer groups.</quote>"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
 msgstr ""
-"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Ελέγξτε το <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Διάλογο στρώσεων</link> για να δείτε εάν η ενεργή στρώση "
-"είναι στην πραγματικότητα μία <link linkend=\"gimp-layer-groups \">ομάδα "
-"στρώσεων</link>. Εάν είναι, θα έχει ένα σύμβολο <guibutton>+</guibutton> ή "
-"<guibutton>-</guibutton> πριν από το όνομά της και το εικονίδιό της. Οι "
-"περισσότερες ενέργειες δεν λειτουργούν σε μια ομάδα στρώσεων, οπότε θα "
-"εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος: <quote>Δεν είναι δυνατή η βαφή σε ομάδες "
-"στρώσεων.</quote>"
+"Θα δημιουργήσει μια εφαρμογή στο διάλογο ελέγχου. Η εφαρμογή είναι ένα "
+"σύνθετο πλαίσιο που δείχνει τις επιλογές που πέρασαν ως λίστα."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "Η πρώτη επιλογή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:280(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"ετικέτα\" '(\"επιλογή1\" \"επιλογή2\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
-"a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
-"active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
-"collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
-"that group."
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
-"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Πρέπει να κάνετε ενεργή μια στρώση "
-"που δεν είναι ομάδα στρώσεων. Επιλέξτε μια στρώση πατώντας την στο παράθυρο "
-"διαλόγου στρώσεων. Εάν η ομάδα ενεργών στρώσεων έχει ένα σύμβολο <guibutton>"
-"+</guibutton> μπροστά της, συμπτύσσεται. Μπορείτε να πατήσετε σε αυτό για "
-"επέκταση και εμφάνιση των επιμέρους στρώσεων μέσα σε αυτήν την ομάδα."
+"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο που καλείται είναι ο αριθμός της "
+"επιλεγμένης επιλογής, όπου η πρώτη επιλογή αριθμείται ως 0."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:290(title)
-msgid "The image is in indexed color mode."
-msgstr "Αυτή η εικόνα είναι σε κατάσταση από ευρετήριο."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:291(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
-"Grayscale and Indexed</link>. The indexed color mode uses a colormap, where "
-"all colors used in the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, lets "
-"you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
-"color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"specifies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
-"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis><acronym>Το GIMP</acronym> μπορεί "
-"να χειριστεί τρεις διαφορετικές καταστάσεις χρώματος: <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">RGB(A), κλίμακα του γκρίζου και από ευρετήριο</"
-"link>. Η κατάσταση χρώματος από ευρετήριο χρησιμοποιεί έναν χρωματολόγιο, "
-"όπου όλα τα χρώματα που χρησιμοποιούνται στην εικόνα είναι ευρετηριασμένα. "
-"Ωστόσο, ο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">επιλογέας χρώματος</link> "
-"στο <acronym>GIMP</acronym> σας επιτρέπει να επιλέξετε χρώματα RGB. Αυτό "
-"σημαίνει ότι εάν προσπαθήσετε να βάψετε με διαφορετικό χρώμα από αυτό που "
-"αναγράφεται στον ευρετηριασμένο χρωματολόγιο, μπορεί να καταλήξετε με λάθος "
-"χρώμα."
+"Θα δημιουργήσει ένα γραφικό στοιχείο στον διάλογο ελέγχου. Το γραφικό "
+"στοιχείο είναι ένα σύνθετο πλαίσιο που δείχνει όλες τις απαριθμημένες τιμές "
+"για το δεδομένο τύπο απαρίθμησης. Αυτό πρέπει να είναι το όνομα της "
+"καταχωρισμένης απαρίθμησης, χωρίς το πρόθεμα \"Gimp\". Η δεύτερη παράμετρος "
+"καθορίζει την προεπιλεγμένη τιμή, χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο της τιμής "
+"απαρίθμησης."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Παρεμβολή\" '(\"Τύπος παρεμβολής\" \"γραμμικός\")"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:302(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
-"paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
-"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</"
-"guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
-"want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
-"Dialog</link>."
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
 msgstr ""
-"<emphasis>Τρόπος επιδιόρθωσης:</emphasis> Εάν είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε "
-"την κατάσταση χρώματος RGB για να βάψετε εικόνες. Μπορείτε να επαληθεύσετε "
-"και να επιλέξετε άλλη κατάσταση χρώματος από το στοιχείο μενού <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Κατάσταση</link> στο μενού <guimenu>Εικόνα</guimenu>. "
-"Εάν πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ευρετηρίου, μπορείτε να "
-"επιλέξετε το χρώμα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε από τον <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Διάλογο χρωματολογίου</link>."
+"Η επιστρεφόμενη τιμή, όταν το σενάριο που καλείται αντιστοιχεί στην "
+"επιλεγμένη απαριθμημένη τιμή."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:313(title)
-msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 msgstr ""
-"Δεν υπάρχει ορατό αποτέλεσμα όταν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε πινέλο, "
-"γόμα ή άλλο εργαλείο"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:314(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
-"but you are not seeing anything changing."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
 msgstr ""
-"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το "
-"πινέλο ή τη γόμα, αλλά δεν βλέπετε τίποτα να αλλάζει."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:318(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
-"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
-"guimenuitem> is not set to 0."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
 msgstr ""
-"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Ελέγξτε τις <link linkend=\"gimp-tool-"
-"options-dialog\">Επιλογές εργαλείου</link> και βεβαιωθείτε ότι η <gui "
-"menuitem>Αδιαφάνεια</gui menuitem> δεν έχει οριστεί σε 0."
-
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:326(title)
-msgid "Eraser and brushes no longer work"
-msgstr "Η σβήστρα και τα πινέλα δεν δουλεύουν πια"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:327(para)
-msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
-msgstr "Έχετε επιλέξει το πινέλο προχείρου και το πρόχειρο είναι κενό."
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Προετοιμασία εικόνων για τον ιστό"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:331(title)
-msgid "Empty Clipboard Brush"
-msgstr "Κενό πινέλο προχείρου"
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Ιστός"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:339(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
-"eraser and nothing is happening."
-msgstr ""
-"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"ένα πινέλο ή τη γόμα και δεν συμβαίνει τίποτα."
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Εικόνες για τον ιστό"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:343(para)
+#: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
-"Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a different "
-"brush to use."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
-"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Ελέγξτε τον <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Διάλογο πινέλου</link> για να δείτε ποιο πινέλο "
-"χρησιμοποιείται αυτήν τη στιγμή. Εάν είναι το πινέλο του προχείρου και "
-"εμφανίζει ένα κενό ορθογώνιο, επιλέξτε ένα διαφορετικό πινέλο για να "
-"χρησιμοποιήσετε."
+"Μία από τις πιο κοινές χρήσεις του <acronym>GIMP</acronym> είναι η "
+"προετοιμασία εικόνων για διαδικτυακούς τόπους. Αυτό σημαίνει ότι οι εικόνες "
+"θα πρέπει να δείχνουν όσο το δυνατό πιο ωραίες, ενώ το μέγεθος του αρχείου "
+"όσο το δυνατό πιο μικρό. Αυτός ο οδηγός σας δείχνει πώς να δημιουργήσετε "
+"μικρά αρχεία με ελάχιστη απώλεια ποιότητας της εικόνας."
 
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:352(title)
-msgid "Eraser does not make area transparent"
-msgstr "Η γόμα δεν κάνει την περιοχή διαφανή"
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Εικόνες με βέλτιστη αναλογία μεγέθους/ποιότητας"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:353(para)
+#: src/using/web.xml:32(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
-"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
-"background color (usually white)."
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
 msgstr ""
-"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε τη "
-"γόμα για να αφαιρέσετε όλο το χρώμα, αλλά αντί να εμφανίζεται μια διαφανής "
-"περιοχή μετατρέπεται στο χρώμα του παρασκηνίου (συνήθως λευκό)."
+"Μία άριστη εικόνα για τον ιστό εξαρτάται από τον τύπο της εικόνας και τη "
+"μορφή αρχείου. Χρησιμοποιείστε <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> "
+"για φωτογραφίες, επειδή συνήθως έχουν πολλά χρώματα και πολλή λεπτομέρεια. "
+"Μια εικόνα με πιο λίγα χρώματα, όπως ένα κουμπί, εικονίδιο ή στιγμιότυπο "
+"ταιριάζει καλύτερα στη μορφή <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:358(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
-"and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it "
-"is, then your layer has no alpha channel: click that menu item to add an "
-"alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Ελέγξτε την ενεργή στρώση στον <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Διάλογο στρώσεων</link>: δεξιοπατήστε σε αυτήν "
-"για να ανοίξετε ένα μενού και δείτε εάν <guimenuitem> Η προσθήκη καναλιού "
-"Alpha</guimenuitem> είναι ενεργοποιημένη. Εάν είναι, τότε η στρώση σας δεν "
-"έχει κανάλι άλφα: πατήστε σε αυτό το στοιχείο μενού για να προσθέσετε ένα "
-"κανάλι άλφα. Με αυτό διορθωμένο, θα μπορέσετε να το διαγράψετε σε διαφάνεια."
+"Αρχικά, ανοίξτε την εικόνα όπως συνήθως. Άνοιξα τον Wilber ως παράδειγμα "
+"εικόνας."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:369(title)
-msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
-msgstr "Απροσδόκητα χρώματα όταν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε πινέλο ή γόμα"
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "Η εικόνα του Wilber ανοιγμένη σε κατάσταση RGBA"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:370(para)
+#: src/using/web.xml:57(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
-"but the outcome is not as you expected."
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Πώς να το καταλάβετε:</emphasis> Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το "
-"πινέλο ή τη γόμα, αλλά το αποτέλεσμα δεν είναι όπως περιμένατε."
+"Η εικόνα είναι τώρα σε κατάσταση RGB, με ένα πρόσθετο <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">καναλιού άλφα</link> (RGBA). Δεν υπάρχει συνήθως ανάγκη "
+"να έχουμε ένα άλφα κανάλι για την διαδικτυακή εικόνα σας. Μπορείτε να "
+"αφαιρέσετε το άλφα κανάλι με <link linkend=\"gimp-image-flatten\">Ισοπέδωση "
+"εικόνας</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:374(para)
+#: src/using/web.xml:64(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
-"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
-"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
-"click the Layer to make that the active painting area."
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"<emphasis>Τρόπος διόρθωσης:</emphasis> Ελέγξτε εάν η στρώση στην οποία "
-"ζωγραφίζετε έχει <link linkend=\"gimp-layer-mask\">μάσκα στρώσης</link>. Εάν "
-"υπάρχει, μπορεί να βάψετε στη μάσκα στρώματος αντί για την ίδια την στρώση. "
-"Σε αυτήν την περίπτωση, πατήστε στη στρώση για να γίνει η ενεργή περιοχή "
-"βαφής."
+"Μια φωτογραφία έχει σπάνια ένα κανάλι άλφα, έτσι η εικόνα θα ανοίξει σε "
+"κατάσταση RGB παρά σε κατάσταση RGBA και δεν θα έχετε να διώξετε το άλφα "
+"κανάλι."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:380(para)
+#: src/using/web.xml:70(para)
 msgid ""
-"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
-"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Μια άλλη παρόμοια πιθανότητα είναι ότι ένα κανάλι είναι ενεργό αντί για μία "
-"στρώση. Σε αυτήν την περίπτωση, πατήστε σε μία στρώση στον Διάλογο στρώσεων "
-"για να ενεργοποιήσετε μία στρώση."
+"Αν η εικόνα έχει μια ομαλή μετάβαση σε περιοχές διαφάνειας, δεν πρέπει να "
+"απομακρύνετε το κανάλι άλφα, επειδή η χρησιμοποιούμενη πληροφορία για τη "
+"μετάβαση δεν αποθηκεύεται στο αρχείο. Για να εξάγετε μια εικόνα με διαφανείς "
+"περιοχές που δεν έχουν ομαλή μετάβαση, (όμοια με το <link linkend=\"file-gif-"
+"save\">GIF</link>), απομακρύνετε το κανάλι άλφα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+#: src/using/web.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+"Αφού ισοπεδώσετε την εικόνα, <link linkend=\"gimp-file-export\">εξάγετε την "
+"εικόνα</link> στη <link linkend=\"file-png-save-defaults\">μορφή PNG</link> "
+"για τον ιστότοπό σας."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+#: src/using/web.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no effect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
+"\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εξάγετε την εικόνα σας σε μορφή PNG με τις προκαθορισμένες "
+"ρυθμίσεις. Πάντοτε χρησιμοποιείτε μέγιστη συμπίεση, όταν δημιουργείτε την "
+"εικόνα. Η μέγιστη συμπίεση δεν έχει κανένα αποτέλεσμα στην ποιότητα της "
+"εικόνας ή τον απαιτούμενο χρόνο για εμφάνιση της εικόνας, αλλά χρειάζεται "
+"περισσότερος χρόνος για εξαγωγή. Μία εικόνα <link linkend=\"file-jpeg-save"
+"\">JPEG</link>, όμως, χάνει ποιότητα καθώς αυξάνεται η συμπίεση. Αν η εικόνα "
+"σας είναι μια φωτογραφία με πολλά χρώματα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε "
+"jpeg. Το πιο βασικό είναι να βρείτε το καλύτερο ισοζύγιο μεταξύ ποιότητας "
+"και συμπίεσης. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για αυτό το θέμα "
+"στο <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
-msgid "Embellishing Text"
-msgstr "Διακόσμηση κειμένου"
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Επιπρόσθετη μείωση του μεγέθους αρχείου"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-msgid "Embellishing text"
-msgstr "Διακόσμηση κειμένου"
+#: src/using/web.xml:108(para)
+msgid ""
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να μειώσετε το μέγεθος της εικόνας σας παραπέρα, θα πρέπει να "
+"μετατρέψετε την εικόνα σας σε κατάσταση από ευρετήριο. Αυτό σημαίνει ότι όλα "
+"τα χρώματα θα μειωθούν σε μόνο 256 τιμές. Μη μετατρέπετε εικόνες με ήπια "
+"μετάβαση χρωμάτων ή διαβαθμίσεις σε κατάσταση από ευρετήριο, επειδή οι "
+"αρχικές ήπιες διαβαθμίσεις της αρχικής εικόνας μετατρέπονται σε μια σειρά "
+"από λουρίδες. Η κατάσταση από ευρετήριο δε συνιστάται για φωτογραφίες, "
+"επειδή μετά τη μετατροπή φαίνονται υποβαθμισμένες και κοκκώδης."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
-msgid "Fancy text"
-msgstr "Φανταχτερό κείμενο"
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "Εικόνα από ευρετήριο"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
+#: src/using/web.xml:126(para)
 msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
-"Τέσσερα φανταχτερά στοιχεία κειμένου δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας σενάρια "
-"λογότυπου: <quote>Ξένο νέον</quote>, <quote>Κηλίδες αγελάδας</quote>,"
-"<quote>Παγωμένο</quote>, και <quote>Κιμωλία</quote>. Προκαθορισμένες "
-"ρυθμίσεις χρησιμοποιήθηκαν για όλα πλην του μεγέθους γραμματοσειράς."
+"Μια εικόνα από ευρετήριο μπορεί να φαίνεται λίγο κοκκώδης. Η αριστερή εικόνα "
+"του Wilber είναι στο αρχικό μέγεθος, η δεξιά εικόνα είναι μεγεθυσμένη 300 "
+"τοις εκατό."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
 msgid ""
-"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
-"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
-">."
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
-"Αυτό το στοιχείο λογοτύπων δεν υπάρχει πια στο GIMP-2.10.10. Αλλά πολλές "
-"δέσμες ενεργειών είναι ακόμα διαθέσιμες στο <ulink url=\"https://download.";
-"gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
+"Χρησιμοποιείστε την εντολή που περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-image-"
+"mode\"/> για να μετατρέψετε μια εικόνα RGB σε κατάσταση από ευρετήριο."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
 msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
-"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
-"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
-"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
-"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
-"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
-"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε την εμφάνιση του κειμένου κατά πολλούς τρόπους πέραν "
-"της απλής απόδοσης με διαφορετικές γραμματοσειρές ή χρώματα. Μετατρέποντας "
-"ένα στοιχείο κειμένου σε επιλογή ή μονοπάτι, μπορείτε να το γεμίσετε, να "
-"βάψετε τα περιγράμματα, να το μετασχηματίσετε ή γενικά να εφαρμόσετε την "
-"πλήρη πανοπλία εργαλείων του GIMP για να πάρετε ενδιαφέροντα αποτελέσματα. "
-"Ως επίδειξη μερικών δυνατοτήτων, δοκιμάστε τα σενάρια των \"λογότυπων\" στο "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Λογότυποι</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
-"Καθένα από αυτά τα σενάρια σας επιτρέπει να εισαγάγετε κάποιο κείμενο και "
-"έπειτα δημιουργεί μια νέα εικόνα που δείχνει το λογότυπο που κατασκευάστηκε "
-"από αυτό το κείμενο. Εάν θέλετε να τροποποιήσετε ένα από αυτά τα σενάρια ή "
-"να φτιάξετε ένα δικό σας σενάριο λογότυπου οι ενότητες <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-script-fu\">Χρήση Script-Fu</link> και η <link linkend=\"gimp-using-"
-"script-fu-tutorial\">Μάθημα Script-Fu</link> θα σας βοηθούσαν να ξεκινήσετε. "
-"Φυσικά, δεν χρειαζόσαστε τα Script-Fu για να δημιουργήσετε αυτά τα είδη εφέ, "
-"μόνο για να τα αυτοματοποιήσετε."
+"Μετά τη μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο, μπορείτε πάλι να <link linkend="
+"\"gimp-file-export\">εξάγετε</link> την εικόνα στη <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">μορφή PNG</link>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
-msgid "Adding Fonts"
-msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών"
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνων με διαφάνεια"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρές"
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Προσθήκη"
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνων με διαφάνεια"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+#: src/using/web.xml:157(para)
 msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
-"Για τις πιο αυθεντικές και σύγχρονες πληροφορίες για τις γραμματοσειρές στο "
-"GIMP, συμβουλευτείτε το <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> σελίδα <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> στον ιστότοπο του GIMP. Αυτή η "
-"ενότητα προσπαθεί να σας δώσει μια χρήσιμη επισκόπηση."
+"Υπάρχουν δύο διαφορετικές προσεγγίσεις που χρησιμοποιούνται από μορφές "
+"γραφικών αρχείων για την υποστήριξη περιοχών διαφάνειας της εικόνας: η απλή "
+"δυαδική διαφάνεια και η άλφα διαφάνεια. Η απλή δυαδική διαφάνεια "
+"υποστηρίζεται στη μορφή <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>· ένα "
+"χρώμα από την παλέτα χρώματος από ευρετήριο σημειώνεται ως το χρώμα "
+"διαφάνειας. Η άλφα διαφάνεια υποστηρίζεται στη μορφή <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG</link>· οι πληροφορίες διαφάνειας αποθηκεύονται σε "
+"ξεχωριστό κανάλι, το <link linkend=\"glossary-alpha\">κανάλι άλφα</link>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
 msgstr ""
-"Το GIMP χρησιμοποιεί τη μηχανή γραμματοσειρών FreeType 2 για να αποδώσει τις "
-"γραμματοσειρές και ένα σύστημα που λέγεται Fontconfig για να τις "
-"διαχειριστεί. Το GIMP σας επιτρέπει τη χρήση οποιασδήποτε γραμματοσειράς "
-"βρίσκεται στη διαδρομή γραμματοσειρών Fontconfig· σας επιτρέπει επίσης να "
-"χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε γραμματοσειρά βρίσκει στη διαδρομή αναζήτησης "
-"γραμματοσειρών του GIMP, που ορίζεται στη σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders-data\">Φάκελοι γραμματοσειρών</link> του διαλόγου προτιμήσεων. Από "
-"προεπιλογή, η διαδρομή αναζήτησης γραμματοσειρών περιλαμβάνει ένα φάκελο του "
-"συστήματος GIMP-fonts (που δεν πρέπει να αλλάξετε, ακόμα κι αν είναι στην "
-"πραγματικότητα άδειος) και έναν φάκελο <filename>fonts</filename> στον "
-"προσωπικό σας κατάλογο GIMP. Μπορείτε να προσθέσετε νέους φακέλους στη "
-"διαδρομή αναζήτησης, εάν αυτό σας βολεύει."
+"Η μορφή GIF χρησιμοποιείται σπάνια, επειδή η PNG υποστηρίζει όλες τις "
+"λειτουργίες της GIF με επιπρόσθετες λειτουργίες (π.χ., άλφα διαφάνεια). "
+"Εντούτοις η GIF χρησιμοποιείται ακόμα για κινήσεις."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Δημιουργία εικόνας με διαφανείς περιοχές (Άλφα διαφάνεια)"
+
+#: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
 msgstr ""
-"Το FreeType 2 είναι ένα πολύ ισχυρό και ευέλικτο σύστημα. Από προεπιλογή, "
-"υποστηρίζει τις παρακάτω μορφές αρχείων γραμματοσειρών:"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
-msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr "TrueType γραμματοσειρές (και συλλογές)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
-msgid "Type 1 fonts"
-msgstr "Type 1 γραμματοσειρές"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
-msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr "CID-keyed Type 1 γραμματοσειρές"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
-msgid "CFF fonts"
-msgstr "CFF γραμματοσειρές"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
-msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr "OpenType γραμματοσειρές (και TrueType και παραλλαγές CFF)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
-msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρές ψηφιογραφιών βασισμένες σε SFNT"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
-msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr "X11 PCF γραμματοσειρές"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
-msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr "Windows FNT γραμματοσειρές"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
-msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr "BDF γραμματοσειρές (συμπεριλαμβάνοντας τις εξομαλυντικές)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
-msgid "PFR fonts"
-msgstr "PFR γραμματοσειρές"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
-msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr "Type42 γραμματοσειρές (περιορισμένη υποστήριξη)"
+"Αρχικά θα χρησιμοποιήσουμε την ίδια εικόνα όπως στα προηγούμενα μαθήματα, το "
+"Wilber, τη μασκότ του GIMP."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
 msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε αρθρώματα για να υποστηρίξετε άλλους τύπους "
-"αρχείων γραμματοσειρών. Δείτε FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"freetype\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+"Για να εξαχθεί μια εικόνα με διαφάνεια άλφα, πρέπει να έχετε ένα κανάλι "
+"άλφα. Για να ελέγξτε εάν η εικόνα έχει ένα άλφα κανάλι, πηγαίνετε στο <link "
+"linkend=\"gimp-channel-dialog\">διάλογο καναλιού</link> και επιβεβαιώστε ότι "
+"μια εγγραφή για <quote>άλφα</quote> υπάρχει, πέρα από κόκκινο, πράσινο και "
+"γαλάζιο. Αν δεν είναι έτσι, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">προσθέστε "
+"ένα νέο κανάλι άλφα</link> από το μενού στρώσεων· "
+"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenu>Διαφάνεια</"
+"guimenu><guimenuitem>Προσθήκη άλφα καναλιού</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/using/web.xml:209(para)
+msgid ""
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
+msgstr ""
+"Το αρχικό αρχείο XCF περιέχει στρώσεις παρασκηνίου που μπορούν να "
+"απομακρυνθούν. Το <acronym>GIMP</acronym> έρχεται με τυπικά φίλτρα που "
+"υποστηρίζουν τη δημιουργία διαβαθμίσεων· δείτε το "
+"<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guimenu>Φως και σκιά</guimenu></"
+"menuchoice>. Περιορίζεστε μόνο από τη φαντασία σας. Για να επιδειχθούν οι "
+"δυνατότητες της διαφάνειας άλφα, εμφανίζεται μια απαλή λάμψη στο παρασκήνιο "
+"γύρω από τον Wilber."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Σ' ένα σύστημα Linux, εάν η λειτουργία του Fontconfig οριστεί ως συνήθως, "
-"για να προσθέσετε μια νέα γραμματοσειρά χρειαζόσαστε απλά να τοποθετήσετε το "
-"αρχείο στον κατάλογο <filename>~/.fonts</filename>. Αυτό θα κάνει τη "
-"γραμματοσειρά διαθέσιμη όχι μόνο στο GIMP, αλλά και σε οποιοδήποτε άλλο "
-"πρόγραμμα χρησιμοποιεί το Fontconfig. Εάν για κάποιο λόγο θέλετε η "
-"γραμματοσειρά να είναι διαθέσιμη μόνο στο GIMP, μπορείτε να την βάλετε στον "
-"υποκατάλογο <filename>fonts</filename> του προσωπικού σας καταλόγου GIMP, ή "
-"σε κάποια άλλη τοποθεσία στη διαδρομή αναζήτησης γραμματοσειρών. Οποιοδήποτε "
-"από τα δύο και να κάνετε, η γραμματοσειρά θα εμφανιστεί την επόμενη φορά που "
-"θα ξεκινήσετε το GIMP. Εάν θέλετε να την χρησιμοποιήσετε στο GIMP που ήδη "
-"τρέχει, πατήστε το κουμπί <emphasis>Ανανέωση</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> στο <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Διάλογος "
-"γραμματοσειρών</link>."
+"Αφού τελειώσετε με την εικόνα σας, μπορείτε να την <link linkend=\"gimp-file-"
+"export\">εξάγετε</link> σε <link linkend=\"file-png-save-defaults\">μορφή "
+"PNG</link>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "Η εικόνα του Wilber με διαφάνεια"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
+#: src/using/web.xml:236(para)
 msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Ο πιο εύκολος τρόπος για εγκατάσταση μιας γραμματοσειράς είναι σέρνοντας το "
-"αρχείο σε έναν κατάλογο γραμματοσειρών και αφήστε το κέλυφος να κάνει τα "
-"μαγικά του. Εκτός και κάνατε κάτι δημιουργικό, είναι προφανώς στην "
-"προκαθορισμένη τοποθεσία <filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</"
-"filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> ή "
-"<filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:"
-"\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Μερικές φορές, διπλοπατώντας σε μια "
-"γραμματοσειρά θα την εγκαταστήσει και θα την εμφανίσει· μερικές φορές, την "
-"εμφανίζει μόνο. Αυτή η μέθοδος θα κάνει τη γραμματοσειρά διαθέσιμη όχι μόνο "
-"στο <acronym>GIMP</acronym>, αλλά και σε άλλες εφαρμογές των Windows."
+"Οι έλεγχοι μεσαίων τόνων της στρώσης παρασκηνίου αντιπροσωπεύουν τη διαφανή "
+"περιοχή της αποθηκευμένης εικόνας, ενώ εργάζεσθε πάνω της στο <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Προσαρμογή αρχικής οθόνης"
 
-#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Αρχική οθόνη"
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
 msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές στο σύστημα σας. "
-"Μπορείτε με σύρσιμο και απόθεση στο φάκελο <quote>Fonts</quote> του φακέλου "
-"<quote>Libraries</quote> του <quote>Home Folder</quote>. Ή μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε <application>Font Book</application>, καλούμενο από διπλό "
-"κλικ του εικονιδίου του αρχείου γραμματοσειράς στον εξερευνητή. Μπορείτε να "
-"δείτε πώς φαίνονται οι γραμματοσειρές και να πατήσετε τις αγαπημένες σας, "
-"έτσι ώστε τα αρχεία τους να εγκατασταθούν στο σύστημα. Αυτές οι μέθοδοι θα "
-"κάνουν τις γραμματοσειρές διαθέσιμες σε όλες τις εφαρμογές και όχι μόνο στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Εάν θέλετε όλοι οι χρήστες να μπορούν να "
-"χρησιμοποιήσουν τις γραμματοσειρές, σύρσιμο και απόθεση των γραμματοσειρών "
-"στο φάκελο <quote>Fonts</quote> του φακέλου <quote>Libraries</quote> του "
-"δίσκου <productname>Mac OS X</productname>, ή στο φάκελο <quote>Computer</"
-"quote> στη <guilabel>Collection</guilabel> στήλη του <application>Font Book</"
-"application>."
+"Όταν ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym>, βλέπετε την <emphasis>αρχική "
+"οθόνη</emphasis> να εμφανίζει μικρά μηνύματα κατάστασης, ενώ το πρόγραμμα "
+"φορτώνει όλα τα συστατικά του."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder. The location of this folder depends on your OS:"
 msgstr ""
-"Για να εγκαταστήσετε ένα αρχείο Type 1, χρειαζόσαστε τα αρχεία <filename>."
-"pfb</filename> και <filename>.pfm</filename>. Σύρτε το αρχείο με το "
-"εικονίδιο στο φάκελο γραμματοσειρών. Το άλλο δεν χρειάζεται απαραίτητα να "
-"είναι στο ίδιον κατάλογο όταν σύρετε το αρχείο, μιας και χρησιμοποιεί κάποιο "
-"είδος αλγόριθμου αναζήτησης για να το βρει εάν δεν είναι, αλλά σε κάθε "
-"περίπτωση αν το βάλετε στον ίδιο κατάλογο δεν βλάπτει."
+"Φυσικά, μπορείτε να προσαρμόσετε την οθόνη εκκίνησης: Δημιουργήστε έναν "
+"κατάλογο <filename class=\"directory\">splashes</filename> στον προσωπικό "
+"σας φάκελο <acronym>GIMP</acronym>. Η τοποθεσία αυτού του φακέλου εξαρτάται "
+"από το λειτουργικό σας σύστημα:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:36(para)
 msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
+"Linux: <filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/2.10/</"
+"filename>"
 msgstr ""
-"Γενικά το GIMP μπορεί να χρησιμοποιήσει οποιοδήποτε τύπο γραμματοσειράς στα "
-"Windows που το FreeType μπορεί να χειριστεί· όμως, για γραμματοσειρές που τα "
-"Windows δεν μπορούν να χειριστούν εγγενώς, μπορείτε να τα εγκαταστήσετε "
-"τοποθετώντας τα αρχεία γραμματοσειρών στο φάκελο <filename>fonts</filename> "
-"του προσωπικού σας καταλόγου GIMP ή σε κάποια άλλη τοποθεσία στη διαδρομή "
-"αναζήτησης γραμματοσειρών. Η υποστήριξη των Windows ποικίλλει με την έκδοση. "
-"Το GIMP αποδέχεται τουλάχιστον TrueType, Windows FON και Windows FNT. Τα "
-"Windows 2000 και μεταγενέστερα υποστηρίζουν Type 1 και OpenType. Τα Windows "
-"ME υποστηρίζουν OpenType και πιθανόν Type 1 (αλλά ο πιο διαδεδομένος "
-"εγκαταστάτης του GIMP στα Windows δεν υποστηρίζει επίσημα Windows ME, αν και "
-"μπορεί να δουλεύει σε κάθε περίπτωση)."
+"Linux: <filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/2.10/</"
+"filename>"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:41(para)
 msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
+"macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/user_name/Library/"
+"Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
 msgstr ""
-"Το GIMP χρησιμοποιεί το Fontconfig για να διαχειριστεί γραμματοσειρές στα "
-"Windows όπως και στο Linux. Οι πιο πάνω οδηγίες δουλεύουν επειδή το "
-"Fontconfig από προεπιλογή χρησιμοποιεί τον κατάλογο γραμματοσειρών των "
-"Windows δηλ., τις ίδιες γραμματοσειρές που χρησιμοποιούν τα Windows. Εάν για "
-"κάποιο λόγο το Fontconfig ορίζεται διαφορετικά, θα πρέπει να βρείτε που να "
-"βάλετε τις γραμματοσειρές, έτσι ώστε το GIMP να μπορεί να τις βρει: Σε κάθε "
-"περίπτωση ο φάκελος <filename>fonts</filename> του προσωπικού σας καταλόγου "
-"GIMP θα πρέπει να δουλέψει."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
-msgid "Font Problems"
-msgstr "Προβλήματα γραμματοσειρών"
+"macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/user_name/Library/"
+"Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
-msgid "Problems"
-msgstr "Προβλήματα"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:46(para)
+msgid ""
+"Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Users\\user_name"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename>"
+msgstr ""
+"Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Users\\user_name"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename>"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:51(para)
 msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
 msgstr ""
-"Προβλήματα με γραμματοσειρές είναι υπεύθυνα για τις περισσότερες αναφορές "
-"σφάλματος στο GIMP 2, αν και έχουν γίνει πολύ λιγότερο συχνές στις σειρές "
-"2.0. Στις περισσότερες περιπτώσεις προκαλούνται από κακοσχηματισμένα αρχεία "
-"γραμματοσειρών που προβληματίζουν το Fontconfig. Αν συμβαίνουν κολλήματα στο "
-"ξεκίνημα, όταν το GIMP σαρώνει τους καταλόγους γραμματοσειρών, η καλύτερη "
-"λύση είναι η αναβάθμιση σε μια έκδοση νεώτερη του 2.2.0 για το Fontconfig. "
-"Ως προσωρινή λύση μπορείτε να ξεκινήσετε το GIMP με την επιλογή από τη "
-"γραμμή εντολών <filename>--no-fonts</filename>, αλλά τότε δεν θα μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο κειμένου."
+"Αντιγράψτε τις εικόνες σας σε αυτόν τον κατάλογο <filename class=\"directory"
+"\">splashes</filename>. Ξεκινώντας το <acronym>GIMP</acronym> θα διαβάσει "
+"αυτόν τον κατάλογο και θα επιλέξει μια από τις εικόνες στην τύχη."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:59(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι οι εικόνες σας δεν είναι υπερβολικά μικρές."
+
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Απόδοση πλέγματος"
+
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
-"Ένα άλλο γνωστό πρόβλημα είναι ότι το Pango 1.2 δεν μπορεί να φορτώσει "
-"γραμματοσειρές που δεν έχουν μία χαρτογράφηση χαρακτήρων Unicode. (Το Pango "
-"είναι η βιβλιοθήκη διάταξης κειμένου που χρησιμοποιεί το GIMP.) Πολλά "
-"σύμβολα γραμματοσειρών ανήκουν σε αυτή την κατηγορία. Σε μερικά συστήματα, "
-"χρησιμοποιώντας τέτοιες γραμματοσειρές μπορούν να προκαλέσουν κατάρρευση του "
-"GIMP. Αναβάθμιση στο Pango 1.4 θα λύσει αυτό το πρόβλημα και θα κάνει τις "
-"γραμματοσειρές συμβόλων διαθέσιμες στο GIMP."
+"Πώς μπορείτε να δημιουργήσετε ένα πλέγμα που είναι στην πραγματικότητα μέρος "
+"της εικόνας; Δεν μπορείτε να το κάνετε χρησιμοποιώντας το πλέγμα της "
+"εικόνας: αυτό είναι μόνο μια βοήθεια και είναι ορατό μόνο στην οθόνη ή σε "
+"στιγμιότυπο. Μπορείτε, όμως, να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο <link linkend="
+"\"gimp-filter-grid\">Πλέγμα</link> για να αποδώσετε ένα πλέγμα πολύ όμοιο με "
+"το πλέγμα της εικόνας. (Στην πραγματικότητα, το πρόσθετο έχει αρκετά "
+"περισσότερες επιλογές.)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
-"Μια συνηθισμένη πηγή σύγχυσης συμβαίνει στα συστήματα Windows, όταν το GIMP "
-"συναντά ένα λανθασμένο αρχείο γραμματοσειράς και παράγει ένα μήνυμα λάθους: "
-"αυτό προκαλεί την εμφάνιση ενός παραθύρου κονσόλας, έτσι ώστε να μπορείτε να "
-"δείτε το μήνυμα. <emphasis> Μην κλείσετε αυτό το παράθυρο κονσόλας. Είναι "
-"αβλαβές και κλείνοντας το, θα κλείσει το GIMP.</emphasis> Όταν αυτό "
-"συμβαίνει, φαίνεται συχνά στους χρήστες, ότι το GIMP έχει καταρρεύσει. Δεν "
-"συμβαίνει αυτό. Κλείνοντας το παράθυρο της κονσόλας προκαλεί στα Windows το "
-"κλείσιμο του GIMP. Δυστυχώς, αυτή η ενοχλητική κατάσταση προκαλείται από "
-"αλληλεπίδραση μεταξύ Windows και των συνδεμένων βιβλιοθηκών του GIMP: Αυτό "
-"δεν μπορεί να λυθεί μες το GIMP. Αυτό που πρέπει να κάνετε, εάν συμβεί, "
-"είναι να ελαχιστοποιήσετε το παράθυρο κονσόλας και να το αγνοήσετε."
+"Δείτε επίσης <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Πλέγμα και οδηγοί</"
+"link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8179,7 +8401,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:633(None)
+#: src/using/fileformats.xml:639(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
 "md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
@@ -8189,7 +8411,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:801(None)
+#: src/using/fileformats.xml:807(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
 "md5=fed166f0fb81e9e9236b10aa402da9c1"
@@ -8199,7 +8421,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:998(None)
+#: src/using/fileformats.xml:1004(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
@@ -8387,16 +8609,6 @@ msgstr "GIF"
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:134(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:319(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:624(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:793(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:990(primary) src/using/brushes.xml:42(primary)
-#: src/using/brushes.xml:78(primary) src/using/brushes.xml:105(primary)
-#: src/using/brushes.xml:123(primary)
-msgid "Formats"
-msgstr "Τύποι"
-
 #: src/using/fileformats.xml:139(title)
 msgid "The GIF Export dialog"
 msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής GIF"
@@ -8419,7 +8631,7 @@ msgstr "Επιλογές GIF"
 msgid "Interlace"
 msgstr "Πλέξη"
 
-#: src/using/fileformats.xml:163(para) src/using/fileformats.xml:641(para)
+#: src/using/fileformats.xml:163(para) src/using/fileformats.xml:647(para)
 msgid ""
 "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
 "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
@@ -8451,11 +8663,6 @@ msgstr ""
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Επιλογές κινουμένων σχεδίων GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:193(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Κινούμενα σχέδια"
-
 #: src/using/fileformats.xml:194(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr "Επιλογές κινουμένων σχεδίων GIF"
@@ -8720,7 +8927,7 @@ msgstr ""
 "η εικόνα επαναφέρεται στην αρχική της κατάσταση, όταν ο διάλογος JPEG "
 "κλείνει.)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:414(term) src/using/fileformats.xml:747(term)
+#: src/using/fileformats.xml:414(term) src/using/fileformats.xml:753(term)
 msgid "Keep metadata"
 msgstr "Διατήρηση μεταδεδομένων"
 
@@ -8744,7 +8951,7 @@ msgstr ""
 "Πολλές εφαρμογές χρησιμοποιούν την μικρή εικόνα μικρογραφίας ως γρήγορη "
 "διαθέσιμη μικρή προεπισκόπηση εικόνας."
 
-#: src/using/fileformats.xml:432(term) src/using/fileformats.xml:914(term)
+#: src/using/fileformats.xml:432(term) src/using/fileformats.xml:920(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
@@ -8853,11 +9060,22 @@ msgstr ""
 "επιλογή παράγει ελαφρώς μεγαλύτερα αρχεία JPG (από ότι χωρίς την σταδιακή "
 "επιλογή)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:517(term)
+#: src/using/fileformats.xml:513(para)
+msgid ""
+"Beware that certain older TVs and photo frames (and maybe other devices) may "
+"not be able to show jpeg images that have been exported with the progressive "
+"setting enabled (which is the default)."
+msgstr ""
+"Προσέξτε ότι ορισμένες παλαιότερες τηλεοράσεις και κορνίζες φωτογραφιών (και "
+"ίσως άλλες συσκευές) ενδέχεται να μην μπορούν να εμφανίσουν εικόνες jpeg που "
+"έχουν εξαχθεί με ενεργοποιημένη την προοδευτική ρύθμιση (η οποία είναι η "
+"προεπιλογή)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:523(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Υποδειγματοληψία"
 
-#: src/using/fileformats.xml:519(para)
+#: src/using/fileformats.xml:525(para)
 msgid ""
 "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
 "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
@@ -8869,7 +9087,7 @@ msgstr ""
 "ελαφρά διαφορετικά χρώματα που το μάτι αντιλαμβάνεται ως πολύ κοντινά, ως "
 "ιδανικά χρώματα. Υπάρχουν τρεις μέθοδοι:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:528(para)
+#: src/using/fileformats.xml:534(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
@@ -8879,7 +9097,7 @@ msgstr ""
 "(4:4:4), που παράγει την καλύτερη ποιότητα, διατηρώντας τα περιγράμματα και "
 "αντιθέσεις χρωμάτων, αλλά η συμπίεση είναι πιο μικρή."
 
-#: src/using/fileformats.xml:537(para)
+#: src/using/fileformats.xml:543(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
 "which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
@@ -8896,7 +9114,7 @@ msgstr ""
 "λεπτές λεπτομέρειες όπως κείμενο πάνω από ομοιόμορφο φόντο, ή φωτογραφίες με "
 "σχεδόν επίπεδα χρώματα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:549(para)
+#: src/using/fileformats.xml:555(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
 "chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
@@ -8906,7 +9124,7 @@ msgstr ""
 "αλλά η δειγματοληψία χρώματος είναι στην οριζόντια κατεύθυνση παρά στην "
 "κάθετη κατεύθυνση, σαν κάποιος να περιέστρεψε την εικόνα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:558(para)
+#: src/using/fileformats.xml:564(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
@@ -8916,11 +9134,11 @@ msgstr ""
 "(4:1:1), παράγοντας ελάχιστα αρχεία. Αυτό ταιριάζει σε εικόνες με ασθενή "
 "περιγράμματα, αλλά τείνει να μετουσιώσει τα χρώματα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:569(term)
+#: src/using/fileformats.xml:575(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "Μέθοδος DCT"
 
-#: src/using/fileformats.xml:571(para)
+#: src/using/fileformats.xml:577(para)
 msgid ""
 "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -8932,7 +9150,7 @@ msgstr ""
 "τομέα. Οι επιλογές είναι <quote>κινητή υποδιαστολή</quote>, <quote> "
 "ακέραιος</quote> (η προεπιλεγμένη) και <quote>γρήγορος ακέραιος</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:580(para)
+#: src/using/fileformats.xml:586(para)
 msgid ""
 "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
 "than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
@@ -8947,7 +9165,7 @@ msgstr ""
 "να διαφέρουν ελαφρά μεταξύ των υπολογιστών, ενώ οι μέθοδοι ακέραιου πρέπει "
 "να δίνουν τα ίδια αποτελέσματα παντού."
 
-#: src/using/fileformats.xml:591(para)
+#: src/using/fileformats.xml:597(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -8955,7 +9173,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ακέραιος</guilabel> (η προεπιλεγμένη): Αυτή η μέθοδος είναι πιο "
 "γρήγορη από την <quote>κινητή υποδιαστολή</quote>, αλλά όχι τόσο ακριβής."
 
-#: src/using/fileformats.xml:598(para)
+#: src/using/fileformats.xml:604(para)
 msgid ""
 "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
@@ -8963,30 +9181,30 @@ msgstr ""
 "<guilabel>γρήγορος ακέραιος</guilabel>: Η μέθοδος γρήγορου ακέραιου είναι "
 "πολύ λιγότερο ακριβής από τις άλλες δύο."
 
-#: src/using/fileformats.xml:614(title) src/using/fileformats.xml:618(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:620(title) src/using/fileformats.xml:624(primary)
 msgid "Export Image as PNG"
 msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:615(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:616(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:621(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:625(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:621(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:622(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:627(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:631(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:629(title)
+#: src/using/fileformats.xml:635(title)
 msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας ως PNG</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:639(term)
+#: src/using/fileformats.xml:645(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Πλέξη σάρωσης"
 
-#: src/using/fileformats.xml:652(term)
+#: src/using/fileformats.xml:658(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Αποθήκευση χρώματος παρασκηνίου"
 
-#: src/using/fileformats.xml:654(para)
+#: src/using/fileformats.xml:660(para)
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -8996,11 +9214,11 @@ msgstr ""
 "αναγνωρίζουν μόνο δύο επίπεδα, θα χρησιμοποιήσουν το χρώμα παρασκηνίου της "
 "εργαλειοθήκης σας στη θέση τους."
 
-#: src/using/fileformats.xml:662(term)
+#: src/using/fileformats.xml:668(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Αποθήκευση γάμα"
 
-#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+#: src/using/fileformats.xml:670(para)
 msgid ""
 "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
 "interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -9014,14 +9232,14 @@ msgstr ""
 "υπολογιστές μπορούν τότε να αντισταθμίσουν για να επιβεβαιώσουν ότι η εικόνα "
 "δεν είναι ούτε πολύ σκοτεινή, ούτε πολύ φωτεινή."
 
-#: src/using/fileformats.xml:675(term)
+#: src/using/fileformats.xml:681(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Αποθήκευση μετατόπισης στρώσης"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:680(para)
+#. verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#. on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
 "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -9036,27 +9254,27 @@ msgstr ""
 "αφήστε το <acronym>GIMP</acronym> να ισοπεδώσει τις στρώσεις πριν την "
 "αποθήκευση και δεν θα έχετε προβλήματα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:693(term)
+#: src/using/fileformats.xml:699(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης"
 
-#: src/using/fileformats.xml:695(para)
+#: src/using/fileformats.xml:701(para)
 msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
 msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης της εικόνας, σε ppi (εικονοστοιχεία ανά ίντσα)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:699(term)
+#: src/using/fileformats.xml:705(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Αποθήκευση χρόνου δημιουργίας"
 
-#: src/using/fileformats.xml:701(para)
+#: src/using/fileformats.xml:707(para)
 msgid "Date the file was saved."
 msgstr "Ημερομηνία αποθήκευσης του αρχείου."
 
-#: src/using/fileformats.xml:707(term)
+#: src/using/fileformats.xml:713(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Αποθήκευση σχολίου"
 
-#: src/using/fileformats.xml:709(para)
+#: src/using/fileformats.xml:715(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -9064,11 +9282,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να διαβάσετε αυτό το σχόλιο στο <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">Ιδιότητες εικόνας</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:716(term) src/using/fileformats.xml:905(term)
+#: src/using/fileformats.xml:722(term) src/using/fileformats.xml:911(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Αποθήκευση τιμών χρωμάτων από διαφανή εικονοστοιχεία"
 
-#: src/using/fileformats.xml:718(para)
+#: src/using/fileformats.xml:724(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
@@ -9083,19 +9301,19 @@ msgstr ""
 "τρόπος που το <acronym>GIMP</acronym> να μπορεί να διατηρήσει τις τιμές "
 "χρώματος στα διαφανή εικονοστοιχεία."
 
-#: src/using/fileformats.xml:729(term)
+#: src/using/fileformats.xml:735(term)
 msgid "Pixelformat"
 msgstr "Μορφή εικονοστοιχείων"
 
-#: src/using/fileformats.xml:731(para)
+#: src/using/fileformats.xml:737(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
 
-#: src/using/fileformats.xml:735(term)
+#: src/using/fileformats.xml:741(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Στάθμη συμπίεσης"
 
-#: src/using/fileformats.xml:737(para)
+#: src/using/fileformats.xml:743(para)
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
 "less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
@@ -9107,7 +9325,7 @@ msgstr ""
 "αρχείου σε αργό υπολογιστή. Κανένας φόβος από την αποσυμπίεση: είναι γρήγορη "
 "ανεξάρτητα από το επίπεδο συμπίεσης."
 
-#: src/using/fileformats.xml:749(para)
+#: src/using/fileformats.xml:755(para)
 msgid ""
 "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
 "and you can keep them or not when exporting to PNG."
@@ -9115,11 +9333,11 @@ msgstr ""
 "Εάν η εικόνα που φορτώσατε έχει μεταδεδομένα Exif, XMP, IPTC, διατηρούνται "
 "και μπορείτε να τα διατηρήσετε ή όχι κατά την εξαγωγή σε PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:756(term)
+#: src/using/fileformats.xml:762(term)
 msgid "Save Defaults"
 msgstr "Αποθήκευση προεπιλεγμένων"
 
-#: src/using/fileformats.xml:758(para)
+#: src/using/fileformats.xml:764(para)
 msgid ""
 "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
 "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
@@ -9128,7 +9346,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσετε <guibutton>Φόρτωση προεπιλογών</guibutton> για να φορτώσετε "
 "τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις."
 
-#: src/using/fileformats.xml:767(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
@@ -9139,7 +9357,7 @@ msgstr ""
 "χρήσιμο για δημιουργία εικόνων στον ιστό· δείτε <xref linkend=\"gimp-image-"
 "convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
+#: src/using/fileformats.xml:779(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -9155,31 +9373,31 @@ msgstr ""
 "μόνο ένα δυαδικό ψηφίο για διαφάνεια· μόνο δύο επίπεδα διαφάνειας είναι "
 "δυνατά, διαφανές ή αδιαφανές."
 
-#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:791(title) src/using/fileformats.xml:793(primary)
 msgid "Export Image as TIFF"
 msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:796(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:800(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:797(title)
+#: src/using/fileformats.xml:803(title)
 msgid "The TIFF Export dialog"
 msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:807(term)
+#: src/using/fileformats.xml:813(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Συμπίεση"
 
-#: src/using/fileformats.xml:809(para)
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
 "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το χρησιμοποιούμενο αλγόριθμο για "
 "συμπίεση της εικόνας."
 
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file can "
 "be very large."
@@ -9187,7 +9405,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Καμία</guilabel>: Είναι γρήγορο και χωρίς απώλειες, αλλά το "
 "προκύπτον αρχείο είναι πολύ μεγάλο."
 
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+#: src/using/fileformats.xml:827(para)
 msgid ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
 "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
@@ -9199,7 +9417,7 @@ msgstr ""
 "είναι αποτελεσματική και γρήγορη. Περισσότερες πληροφορίες στο: <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:830(para)
+#: src/using/fileformats.xml:836(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
 "length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
@@ -9213,7 +9431,7 @@ msgstr ""
 "από πακέτα επικεφαλίδας μιας ψηφιολέξης ακολουθούμενα από δεδομένα. (Πηγή: "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:841(para)
+#: src/using/fileformats.xml:847(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
 "uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -9225,7 +9443,7 @@ msgstr ""
 "και του κώδικα Huffman. Χρησιμοποιείται επίσης σε μορφές αρχείων Zip, Gzip "
 "και εικόνων PNG. Πηγή: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:850(para)
+#: src/using/fileformats.xml:856(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy. "
 "This is the same compression as used in JPEG images. Since it is lossy, you "
@@ -9236,1241 +9454,1079 @@ msgstr ""
 "με απώλεια. Αυτή είναι η ίδια συμπίεση που χρησιμοποιείται σε εικόνες JPEG. "
 "Δεδομένου ότι είναι με απώλειες, δεν πρέπει να το χρησιμοποιείτε όταν η "
 "ποιότητα της εικόνας είναι σημαντική. Αυτή η συμπίεση δεν μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί όταν η εικόνα σας βρίσκεται σε κατάσταση ευρετηρίου."
-
-#: src/using/fileformats.xml:859(para)
-msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
-msgstr ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>, <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> είναι ασπρόμαυρες μορφές που αναπτύχθηκαν για μεταφορά εικόνων με "
-"φαξ."
-
-#: src/using/fileformats.xml:865(para)
-msgid ""
-"These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
-"mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
-msgstr ""
-"Αυτές οι δύο λειτουργίες συμπίεσης μπορούν να επιλεγούν μόνο εάν η εικόνα "
-"είναι σε κατάσταση ευρετηρίου και μειωθεί σε δύο χρώματα. Χρησιμοποιήστε "
-"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Από ευρετήριο</guimenuitem></menuchoice> για να "
-"μετατρέψετε την εικόνα σε κατάσταση ευρετηρίου. Βεβαιωθείτε ότι έχει "
-"επιλεγεί η <quote>Χρήση ασπρόμαυρης (1-bit) παλέτας</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:883(term)
-msgid "Save layers"
-msgstr "Αποθήκευση στρώσεων"
-
-#: src/using/fileformats.xml:885(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
-"will be a separate page in the TIFF image."
-msgstr ""
-"Από το GIMP-2.10.12, μπορείτε να αποθηκεύσετε στρώσεις κατά την εξαγωγή σε "
-"TIFF. Κάθε στρώση θα είναι μια ξεχωριστή σελίδα στην εικόνα TIFF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:892(term)
-msgid "Crop layers to image bounds"
-msgstr "Περικοπή των στρώσεων στα όρια της εικόνας"
-
-#: src/using/fileformats.xml:894(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Save layers</guilabel> is checked, this option, which is "
-"enabled by default, will resize all layers to the size of the image. TIFF "
-"images can not have negative offsets. This option enables you to import the "
-"TIFF again without having to change the position of layers that had a "
-"different size as the image in the original."
-msgstr ""
-"Όταν το <guilabel>Αποθήκευση στρώσεων</guilabel> είναι επιλεγμένο, αυτή η "
-"επιλογή, η οποία είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή, θα αλλάξει το μέγεθος "
-"όλων των επιπέδων στο μέγεθος της εικόνας. Οι εικόνες TIFF δεν μπορούν να "
-"έχουν αρνητικές αντισταθμίσεις. Αυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να εισαγάγετε "
-"ξανά το TIFF χωρίς να χρειάζεται να αλλάξετε τη θέση των στρώσεων που είχαν "
-"διαφορετικό μέγεθος όπως η εικόνα στο πρωτότυπο."
-
-#: src/using/fileformats.xml:907(para)
-msgid ""
-"When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
-msgstr ""
-"Με αυτήν την επιλογή οι χρωματικές τιμές αποθηκεύονται ακόμα κι αν τα "
-"εικονοστοιχεία είναι ολότελα διαφανή."
-
-#: src/using/fileformats.xml:916(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να εισάγετε ένα σχόλιο που συνδέεται "
-"με την εικόνα."
-
-#: src/using/fileformats.xml:923(term)
-msgid "Save Exif data"
-msgstr "Αποθήκευση δεδομένων Exif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:925(para)
-msgid ""
-"When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
-msgstr ""
-"Όταν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα υπάρχοντα μεταδεδομένα EXIF θα "
-"αποθηκευτούν στην εξαγόμενη εικόνα TIFF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:932(term)
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Αποθήκευση δεδομένων XMP"
-
-#: src/using/fileformats.xml:934(para)
-msgid ""
-"When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
-msgstr ""
-"Όταν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα υπάρχοντα μεταδεδομένα XMP θα "
-"αποθηκευτούν στην εξαγόμενη εικόνα TIFF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:941(term)
-msgid "Save IPTC data"
-msgstr "Αποθήκευση δεδομένων IPTC"
-
-#: src/using/fileformats.xml:943(para)
-msgid ""
-"When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
-msgstr ""
-"Όταν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα υπάρχοντα μεταδεδομένα IPTC θα "
-"αποθηκευτούν στην εξαγόμενη εικόνα TIFF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:950(term)
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Αποθήκευση μικρογραφίας"
-
-#: src/using/fileformats.xml:952(para)
-msgid ""
-"When this option is enabled a thumbnail will be saved as the second page in "
-"the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
-"even if you have disabled saving EXIF metadata."
-msgstr ""
-"Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μια μικρογραφία θα αποθηκευτεί ως "
-"δεύτερη σελίδα στην εξαγόμενη εικόνα TIFF. Αυτό θα προκαλέσει επίσης την "
-"αποθήκευση ορισμένων ετικετών EXIF ακόμη και αν έχετε απενεργοποιήσει την "
-"αποθήκευση μεταδεδομένων EXIF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:961(term)
-msgid "Save color profile"
-msgstr "Αποθήκευση χρωματικής κατατομής (προφίλ)"
-
-#: src/using/fileformats.xml:963(para)
-msgid ""
-"When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
-"TIFF image."
-msgstr ""
-"Με ενεργοποιημένη αυτήν την επιλογή, η χρωματική κατατομή (προφίλ) θα "
-"αποθηκευτεί στην εξαγόμενη εικόνα TIFF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:970(term)
-msgid "Save GeoTIFF data"
-msgstr "Αποθήκευση δεδομένων GeoTIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:972(para)
-msgid ""
-"When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
-"original image will be saved in the exported TIFF image."
-msgstr ""
-"Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, τα μεταδεδομένα GeoTIFF που "
-"υπήρχαν στην αρχική εικόνα θα αποθηκευτούν στην εξαγόμενη εικόνα TIFF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:982(title) src/using/fileformats.xml:984(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:987(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:991(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:994(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "Διάλογος εξαγωγής αρχείου MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:1002(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr ""
-"MNG είναι ακρωνύμιο για <quote>γραφικά διαδικτύου πολλαπλής εικόνας</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:1005(para)
-msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-msgstr ""
-"Το κύριο πρόβλημα είναι ότι ο Konqueror είναι ο μοναδικός περιηγητής ιστού "
-"που αναγνωρίζει τη μορφή κίνησης MNG. Παρακαλώ δείτε <ulink url=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Προσαρμογή αρχικής οθόνης"
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Αρχική οθόνη"
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
-msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
-msgstr ""
-"Όταν ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym>, βλέπετε την <emphasis>αρχική "
-"οθόνη</emphasis> να εμφανίζει μικρά μηνύματα κατάστασης, ενώ το πρόγραμμα "
-"φορτώνει όλα τα συστατικά του."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
-msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
-"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
-"on MacOS)."
-msgstr ""
-"Φυσικά, μπορείτε να προσαρμόσετε την οθόνη εκκίνησης: Δημιουργήστε έναν "
-"κατάλογο <filename class=\"directory\">splashes</filename> στον προσωπικό "
-"σας φάκελο του <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/"
-"user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> στο Linux, <filename class="
-"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name"
-"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
-"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> στα Windows), <filename class="
-"\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/"
-"GIMP/2.10/</filename> στο MacOS)."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
-msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
-msgstr ""
-"Αντιγράψτε τις εικόνες σας σε αυτόν τον κατάλογο <filename class=\"directory"
-"\">splashes</filename>. Ξεκινώντας το <acronym>GIMP</acronym> θα διαβάσει "
-"αυτόν τον κατάλογο και θα επιλέξει μια από τις εικόνες στην τύχη."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι οι εικόνες σας δεν είναι υπερβολικά μικρές."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'· "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
-
-#: src/using/brushes.xml:8(title)
-msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Προσθήκη νέων πινέλων"
-
-#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
-msgid "Add New"
-msgstr "Προσθήκη νέου"
-
-#: src/using/brushes.xml:15(para)
-msgid ""
-"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
-"brush-quickly\"/>."
-msgstr ""
-"Υπάρχει μια γρήγορη μέθοδος προσθήκης νέου πινέλου: <xref linkend=\"gimp-"
-"creating-brush-quickly\"/>."
-
-#: src/using/brushes.xml:21(para)
-msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε ένα νέο πινέλο, μετά από δημιουργία ή κατέβασμα, "
-"χρειάζεται να το αποθηκεύσετε σε μια μορφή που το GIMP μπορεί να "
-"χρησιμοποιήσει. Το αρχείο πινέλου πρέπει να τοποθετηθεί στη διαδρομή "
-"αναζήτησης πινέλου του GIMP, έτσι ώστε το GIMP να μπορεί να το "
-"ευρετηριοποιήσει και να το εμφανίσει στο διάλογο πινέλων. Μπορείτε να "
-"πατήσετε το πλήκτρο του <guibutton>Ανανέωση</guibutton>, που "
-"επαναευρετηριοποιεί τον κατάλογο των πινέλων. Το GIMP χρησιμοποιεί τρεις "
-"τύπους αρχείων για πινέλα:"
-
-#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
-msgid "File formats"
-msgstr "Τύποι αρχείων"
-
-#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
-#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
-msgid "GBR"
-msgstr "GBR"
+"χρησιμοποιηθεί όταν η εικόνα σας βρίσκεται σε κατάσταση ευρετηρίου."
 
-#: src/using/brushes.xml:45(para)
+#: src/using/fileformats.xml:865(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
 msgstr ""
-"Η μορφή <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>π</"
-"emphasis>ινέλο\") χρησιμοποιείται για συνηθισμένα και χρωματιστά πινέλα. "
-"Μπορείτε να μετατρέψετε πολλούς άλλους τύπους εικόνων συμπεριλαμβανόμενων "
-"πολλών πινέλων που χρησιμοποιούνται από άλλα προγράμματα, σε πινέλα στο "
-"GIMP, ανοίγοντας τα στο GIMP και αποθηκεύοντας τα με όνομα αρχείου που λήγει "
-"σε <filename>.gbr</filename>. Αυτό φέρνει ένα κουτί διαλόγου στο οποίο "
-"μπορείτε να ορίσετε το προκαθορισμένο διάκενο για το πινέλο. Μια πιο πλήρης "
-"περιγραφή του τύπου αρχείου GBR μπορείτε να βρείτε στο αρχείο <filename>gbr."
-"txt</filename> στον κατάλογο <filename class=\"directory\">devel-docs</"
-"filename> της πηγαίας διανομής του GIMP."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>, <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> είναι ασπρόμαυρες μορφές που αναπτύχθηκαν για μεταφορά εικόνων με "
+"φαξ."
 
-#: src/using/brushes.xml:59(title)
-msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
-msgstr "Αποθήκευση ενός πινέλου <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
+#: src/using/fileformats.xml:871(para)
+msgid ""
+"These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
+"mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
+msgstr ""
+"Αυτές οι δύο λειτουργίες συμπίεσης μπορούν να επιλεγούν μόνο εάν η εικόνα "
+"είναι σε κατάσταση ευρετηρίου και μειωθεί σε δύο χρώματα. Χρησιμοποιήστε "
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Από ευρετήριο</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"μετατρέψετε την εικόνα σε κατάσταση ευρετηρίου. Βεβαιωθείτε ότι έχει "
+"επιλεγεί η <quote>Χρήση ασπρόμαυρης (1-bit) παλέτας</quote>."
 
-#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
-#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "GIH"
-msgstr "GIH"
+#: src/using/fileformats.xml:889(term)
+msgid "Save layers"
+msgstr "Αποθήκευση στρώσεων"
 
-#: src/using/brushes.xml:81(para)
+#: src/using/fileformats.xml:891(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
+"Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
+"will be a separate page in the TIFF image."
 msgstr ""
-"Η μορφή <filename>.gih</filename> της (\"<emphasis>ει</emphasis>κόνας "
-"<emphasis>σ</emphasis>ωλήνα <emphasis>g</emphasis>imp\") χρησιμοποιείται για "
-"κινούμενα πινέλα. Αυτά τα πινέλα κατασκευάζονται από εικόνες που περιέχουν "
-"πολλαπλές στρώσεις: κάθε στρώση μπορεί να περιέχει πολλαπλούς τύπος πινέλου, "
-"ταχτοποιημένους σε πλέγμα. Όταν αποθηκεύεται μια εικόνα ως αρχείο <filename>."
-"gih</filename>, εμφανίζεται ένας διάλογος που σας επιτρέπει να περιγράψετε "
-"τη μορφή του πινέλου. Κοιτάξτε στο <link linkend=\"gimp-using-animated-"
-"brushes\">Το πλαίσιο διαλόγου GIH</link> για περισσότερες πληροφορίες για το "
-"διάλογο. Η μορφή GIH είναι μάλλον περίπλοκη: μια πλήρης περιγραφή μπορεί να "
-"βρεθεί στο αρχείο <filename>gih.txt</filename> στον κατάλογο <filename>devel-"
-"docs</filename> της πηγαίας έκδοσης του GIMP."
+"Από το GIMP-2.10.12, μπορείτε να αποθηκεύσετε στρώσεις κατά την εξαγωγή σε "
+"TIFF. Κάθε στρώση θα είναι μια ξεχωριστή σελίδα στην εικόνα TIFF."
 
-#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
-#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
+#: src/using/fileformats.xml:898(term)
+msgid "Crop layers to image bounds"
+msgstr "Περικοπή των στρώσεων στα όρια της εικόνας"
 
-#: src/using/brushes.xml:108(para)
+#: src/using/fileformats.xml:900(para)
 msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
+"When <guilabel>Save layers</guilabel> is checked, this option, which is "
+"enabled by default, will resize all layers to the size of the image. TIFF "
+"images can not have negative offsets. This option enables you to import the "
+"TIFF again without having to change the position of layers that had a "
+"different size as the image in the original."
 msgstr ""
-"Η μορφή <filename>.vbr</filename> χρησιμοποιείται για παραμετρικά πινέλα, "
-"δηλαδή πινέλα που δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή πινέλου. "
-"Δεν υπάρχει άλλος τρόπος για λήψη αρχείων σε αυτή τη μορφή."
+"Όταν το <guilabel>Αποθήκευση στρώσεων</guilabel> είναι επιλεγμένο, αυτή η "
+"επιλογή, η οποία είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή, θα αλλάξει το μέγεθος "
+"όλων των επιπέδων στο μέγεθος της εικόνας. Οι εικόνες TIFF δεν μπορούν να "
+"έχουν αρνητικές αντισταθμίσεις. Αυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να εισαγάγετε "
+"ξανά το TIFF χωρίς να χρειάζεται να αλλάξετε τη θέση των στρώσεων που είχαν "
+"διαφορετικό μέγεθος όπως η εικόνα στο πρωτότυπο."
 
-#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
-#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
-msgid "MYB"
-msgstr "MYB"
+#: src/using/fileformats.xml:913(para)
+msgid ""
+"When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
+msgstr ""
+"Με αυτήν την επιλογή οι χρωματικές τιμές αποθηκεύονται ακόμα κι αν τα "
+"εικονοστοιχεία είναι ολότελα διαφανή."
 
-#: src/using/brushes.xml:126(para)
+#: src/using/fileformats.xml:922(para)
 msgid ""
-"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
-"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
-"Η μορφή <filename>.myb</filename> χρησιμοποιείται για πινέλα MyPaint "
-"(ΒαφήΜου). Παρακαλούμε, δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> "
-"για περισσότερες πληροφορίες."
+"Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να εισάγετε ένα σχόλιο που συνδέεται "
+"με την εικόνα."
 
-#: src/using/brushes.xml:134(para)
+#: src/using/fileformats.xml:929(term)
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Αποθήκευση δεδομένων Exif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:931(para)
 msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
+"When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
-"Για να καταστήσετε ένα πινέλο διαθέσιμο, τοποθετήστε το σε έναν από τους "
-"φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης πινέλου του GIMP. Από προεπιλογή, η "
-"διαδρομή αναζήτησης πινέλου περιλαμβάνει δύο φακέλους, το φάκελο συστήματος, "
-"<filename>brushes</filename>, που δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ή να "
-"μεταβάλλετε και το φάκελο <filename>brushes</filename> στο προσωπικό σας "
-"κατάλογο GIMP. Μπορείτε να προσθέσετε νέους φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης "
-"πινέλου χρησιμοποιώντας τη σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Φάκελοι πινέλου</link> του διαλόγου προτιμήσεων. Οποιοδήποτε αρχείο GBR, "
-"GIH ή VBR συμπεριλαμβάνεται σε έναν κατάλογο της διαδρομής αναζήτησης "
-"πινέλου θα εμφανιστεί στο διάλογο πινέλων την επόμενη φορά που ξεκινάτε το "
-"GIMP ή μόλις πιέσετε το κουμπί <guibutton>Ανανέωση</guibutton> στο διάλογο "
-"πινέλων."
+"Όταν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα υπάρχοντα μεταδεδομένα EXIF θα "
+"αποθηκευτούν στην εξαγόμενη εικόνα TIFF."
 
-#: src/using/brushes.xml:147(para)
+#: src/using/fileformats.xml:938(term)
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Αποθήκευση δεδομένων XMP"
+
+#: src/using/fileformats.xml:940(para)
 msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
-"Όταν δημιουργείτε ένα νέο παραμετρικό πινέλο χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή "
-"πινέλου, αποθηκεύεται αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</"
-"filename>."
+"Όταν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα υπάρχοντα μεταδεδομένα XMP θα "
+"αποθηκευτούν στην εξαγόμενη εικόνα TIFF."
 
-#: src/using/brushes.xml:153(para)
+#: src/using/fileformats.xml:947(term)
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Αποθήκευση δεδομένων IPTC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:949(para)
 msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
-"Υπάρχει ένας αριθμός ιστότοπων με φορτώσιμες συλλογές πινέλων του GIMP. "
-"Είναι προτιμότερο αντί για έναν κατάλογο συνδέσμων που σύντομα θα "
-"ξεπεραστούν ψάξτε με μια μηχανή αναζήτησης για <quote>GIMP brushes</quote>. "
-"Υπάρχουν επίσης πολλές συλλογές πινέλων για άλλα προγράμματα με "
-"λειτουργικότητα βαφής. Μερικές μπορούν εύκολα να μετατραπούν σε πινέλα GIMP, "
-"μερικές απαιτούν ειδικές λειτουργικές μετατροπές και άλλες δεν μπορούν να "
-"μετατραπούν καθόλου. Οι πιο φανταχτεροί τύποι πινέλων ανήκουν στην τελευταία "
-"κατηγορία. Εάν χρειάζεται να μάθετε, κοιτάξτε γύρω στο διαδίκτυο κι αν δεν "
-"βρείτε τίποτα, ψάξτε για έναν ειδικό να ρωτήσετε."
+"Όταν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα υπάρχοντα μεταδεδομένα IPTC θα "
+"αποθηκευτούν στην εξαγόμενη εικόνα TIFF."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
+#: src/using/fileformats.xml:956(term)
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Αποθήκευση μικρογραφίας"
+
+#: src/using/fileformats.xml:958(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+"When this option is enabled a thumbnail will be saved as the second page in "
+"the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
+"even if you have disabled saving EXIF metadata."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'· "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+"Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μια μικρογραφία θα αποθηκευτεί ως "
+"δεύτερη σελίδα στην εξαγόμενη εικόνα TIFF. Αυτό θα προκαλέσει επίσης την "
+"αποθήκευση ορισμένων ετικετών EXIF ακόμη και αν έχετε απενεργοποιήσει την "
+"αποθήκευση μεταδεδομένων EXIF."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+#: src/using/fileformats.xml:967(term)
+msgid "Save color profile"
+msgstr "Αποθήκευση χρωματικής κατατομής (προφίλ)"
+
+#: src/using/fileformats.xml:969(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+"When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
+"TIFF image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+"Με ενεργοποιημένη αυτήν την επιλογή, η χρωματική κατατομή (προφίλ) θα "
+"αποθηκευτεί στην εξαγόμενη εικόνα TIFF."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+#: src/using/fileformats.xml:976(term)
+msgid "Save GeoTIFF data"
+msgstr "Αποθήκευση δεδομένων GeoTIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:978(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+"When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
+"original image will be saved in the exported TIFF image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+"Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, τα μεταδεδομένα GeoTIFF που "
+"υπήρχαν στην αρχική εικόνα θα αποθηκευτούν στην εξαγόμενη εικόνα TIFF."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+#: src/using/fileformats.xml:988(title) src/using/fileformats.xml:990(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:993(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:997(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:1000(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "Διάλογος εξαγωγής αρχείου MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:1008(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr ""
+"MNG είναι ακρωνύμιο για <quote>γραφικά διαδικτύου πολλαπλής εικόνας</quote>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:1011(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+"Το κύριο πρόβλημα είναι ότι ο Konqueror είναι ο μοναδικός περιηγητής ιστού "
+"που αναγνωρίζει τη μορφή κίνησης MNG. Παρακαλώ δείτε <ulink url=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Ξεκόλλημα"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+"Εντάξει, κολλήσατε. Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε ένα από τα εργαλεία σε "
+"μια εικόνα και δεν συμβαίνει τίποτα και οτιδήποτε κάνετε δεν αποδίδει. Οι "
+"γροθιές αρχίζουν να σφίγγονται και το πρόσωπο σας ζεσταίνετε. Πρόκειται να "
+"υποχρεωθείτε να σκοτώσετε το πρόγραμμα και να χάσετε όλη τη δουλειά σας; "
+"Αυτό βρωμάει!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"Λοιπόν, περιμένετε λίγο. Αυτό συμβαίνει αρκετά συχνά, ακόμη και σε άτομα που "
+"χρησιμοποιούν το <acronym>GIMP</acronym> για μεγάλο χρονικό διάστημα, αλλά "
+"γενικά η αιτία δεν είναι τόσο δύσκολο να εντοπιστεί και να διορθωθεί εάν "
+"ξέρετε πού να ψάξετε. Ας είμαστε ήρεμοι και ας περάσουμε από έναν κατάλογο "
+"ελέγχου που πιθανότατα θα σας κάνει να χρησιμοποιείτε το GIMP με χαρά και "
+"πάλι."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
+msgid "Embellishing Text"
+msgstr "Διακόσμηση κειμένου"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
+msgid "Embellishing text"
+msgstr "Διακόσμηση κειμένου"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
+msgid "Fancy text"
+msgstr "Φανταχτερό κείμενο"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+"Τέσσερα φανταχτερά στοιχεία κειμένου δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας σενάρια "
+"λογότυπου: <quote>Ξένο νέον</quote>, <quote>Κηλίδες αγελάδας</quote>,"
+"<quote>Παγωμένο</quote>, και <quote>Κιμωλία</quote>. Προκαθορισμένες "
+"ρυθμίσεις χρησιμοποιήθηκαν για όλα πλην του μεγέθους γραμματοσειράς."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
+">."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'· "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"Αυτό το στοιχείο λογοτύπων δεν υπάρχει πια στο GIMP-2.10.10. Αλλά πολλές "
+"δέσμες ενεργειών είναι ακόμα διαθέσιμες στο <ulink url=\"https://download.";
+"gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+"Μπορείτε να αλλάξετε την εμφάνιση του κειμένου κατά πολλούς τρόπους πέραν "
+"της απλής απόδοσης με διαφορετικές γραμματοσειρές ή χρώματα. Μετατρέποντας "
+"ένα στοιχείο κειμένου σε επιλογή ή μονοπάτι, μπορείτε να το γεμίσετε, να "
+"βάψετε τα περιγράμματα, να το μετασχηματίσετε ή γενικά να εφαρμόσετε την "
+"πλήρη πανοπλία εργαλείων του GIMP για να πάρετε ενδιαφέροντα αποτελέσματα. "
+"Ως επίδειξη μερικών δυνατοτήτων, δοκιμάστε τα σενάρια των \"λογότυπων\" στο "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Λογότυποι</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
+"Καθένα από αυτά τα σενάρια σας επιτρέπει να εισαγάγετε κάποιο κείμενο και "
+"έπειτα δημιουργεί μια νέα εικόνα που δείχνει το λογότυπο που κατασκευάστηκε "
+"από αυτό το κείμενο. Εάν θέλετε να τροποποιήσετε ένα από αυτά τα σενάρια ή "
+"να φτιάξετε ένα δικό σας σενάριο λογότυπου οι ενότητες <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-script-fu\">Χρήση Script-Fu</link> και η <link linkend=\"gimp-using-"
+"script-fu-tutorial\">Μάθημα Script-Fu</link> θα σας βοηθούσαν να ξεκινήσετε. "
+"Φυσικά, δεν χρειαζόσαστε τα Script-Fu για να δημιουργήσετε αυτά τα είδη εφέ, "
+"μόνο για να τα αυτοματοποιήσετε."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "Το πλαίσιο διαλόγου GIH"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
+msgid "Adding Fonts"
+msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Δημιουργία ενός κινούμενου πινέλου"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
 msgstr ""
-"Όταν δημιουργήσετε το νέο σας κινούμενο πινέλο, εμφανίζεται στο παράθυρο "
-"εικόνας και θα θέλατε να το αποθηκεύσετε σε μορφή gih. Επιλέγετε το μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως ...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,ονομάστε την εργασία σας με την επέκταση gih στο "
-"σχετικό πεδίο του νέου παραθύρου και μόλις πατήσετε το κουμπί αποθήκευση, το "
-"παρακάτω παράθυρο εμφανίζεται:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "Ο διάλογος για περιγραφή του κινούμενου πινέλου"
+"Για τις πιο αυθεντικές και σύγχρονες πληροφορίες για τις γραμματοσειρές στο "
+"GIMP, συμβουλευτείτε το <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> σελίδα <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> στον ιστότοπο του GIMP. Αυτή η "
+"ενότητα προσπαθεί να σας δώσει μια χρήσιμη επισκόπηση."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
+msgid ""
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
 msgstr ""
-"Αυτό το πλαίσιο διαλόγου εμφανίζεται, εάν αποθηκεύσετε μια εικόνα ως "
-"εικονοσωλήνα GIMP"
+"Το GIMP χρησιμοποιεί τη μηχανή γραμματοσειρών FreeType 2 για να αποδώσει τις "
+"γραμματοσειρές και ένα σύστημα που λέγεται Fontconfig για να τις "
+"διαχειριστεί. Το GIMP σας επιτρέπει τη χρήση οποιασδήποτε γραμματοσειράς "
+"βρίσκεται στη διαδρομή γραμματοσειρών Fontconfig· σας επιτρέπει επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε γραμματοσειρά βρίσκει στη διαδρομή αναζήτησης "
+"γραμματοσειρών του GIMP, που ορίζεται στη σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders-data\">Φάκελοι γραμματοσειρών</link> του διαλόγου προτιμήσεων. Από "
+"προεπιλογή, η διαδρομή αναζήτησης γραμματοσειρών περιλαμβάνει ένα φάκελο του "
+"συστήματος GIMP-fonts (που δεν πρέπει να αλλάξετε, ακόμα κι αν είναι στην "
+"πραγματικότητα άδειος) και έναν φάκελο <filename>fonts</filename> στον "
+"προσωπικό σας κατάλογο GIMP. Μπορείτε να προσθέσετε νέους φακέλους στη "
+"διαδρομή αναζήτησης, εάν αυτό σας βολεύει."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
 msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
 msgstr ""
-"Αυτό το πλαίσιο διαλόγου έχει πολλές επιλογές όχι εύκολες στην κατανόηση. "
-"Σας επιτρέπουν να προσδιορίσετε τον τρόπο κίνησης του πινέλου σας."
+"Το FreeType 2 είναι ένα πολύ ισχυρό και ευέλικτο σύστημα. Από προεπιλογή, "
+"υποστηρίζει τις παρακάτω μορφές αρχείων γραμματοσειρών:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Διάκενο (ποσοστό)"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
+msgid "TrueType fonts (and collections)"
+msgstr "TrueType γραμματοσειρές (και συλλογές)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
-msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
-msgstr ""
-"<quote>Διάκενο</quote> είναι η απόσταση μεταξύ διαδοχικών σημαδιών του "
-"πινέλου όταν ιχνηλατείτε μια πινελιά με το δείκτη. Πρέπει να θεωρήσετε τη "
-"σχεδίαση με πινέλο, ανεξάρτητα από το εργαλείο ζωγραφικής, ως ίχνη. Εάν το "
-"διάκενο είναι χαμηλό, τα ίχνη θα είναι πολύ κοντά και η πινελιά θα δείχνει "
-"συνεχής. Εάν το διάκενο είναι μεγάλο, τα ίχνη θα είναι ξεχωριστά: αυτό είναι "
-"ενδιαφέρον με τα χρωματιστά πινέλα (όπως <quote>η πράσινη πιπεριά</quote> "
-"για παράδειγμα). Η τιμή ποικίλλει από 1 έως 200 και αυτό το ποσοστό "
-"αναφέρεται στη <quote>διάμετρο</quote> του πινέλου: το 100% είναι μία "
-"διάμετρος."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
+msgid "Type 1 fonts"
+msgstr "Type 1 γραμματοσειρές"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
+msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
+msgstr "CID-keyed Type 1 γραμματοσειρές"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
+msgid "CFF fonts"
+msgstr "CFF γραμματοσειρές"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
+msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
+msgstr "OpenType γραμματοσειρές (και TrueType και παραλλαγές CFF)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
-msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
-msgstr ""
-"Το όνομα του πινέλου θα εμφανιστεί στην κορυφή του διαλόγου πινέλου "
-"(κατάσταση πλέγματος), όταν επιλεγεί το πινέλο."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
+msgid "SFNT-based bitmap fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές ψηφιογραφιών βασισμένες σε SFNT"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Μέγεθος κελιού"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
+msgid "X11 PCF fonts"
+msgstr "X11 PCF γραμματοσειρές"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
-msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το μέγεθος των κελιών που θα αποκοπεί σε στρώσεις... Προεπιλογή "
-"είναι ένα κελί ανά στρώση και το μέγεθος είναι το μέγεθος της στρώσης. "
-"Έπειτα υπάρχει μόνο μία όψη πινέλου ανά στρώση."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
+msgid "Windows FNT fonts"
+msgstr "Windows FNT γραμματοσειρές"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
-msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
-msgstr ""
-"Θα μπορούσαμε να έχουμε μόνο μια μεγάλη στρώση και να αποκόψουμε τα κελιά "
-"που θα χρησιμοποιηθούν για τις διαφορετικές όψεις του κινούμενου πινέλου."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
+msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
+msgstr "BDF γραμματοσειρές (συμπεριλαμβάνοντας τις εξομαλυντικές)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
-msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, θέλουμε ένα πινέλο 100x100 εικονοστοιχεία με 8 διαφορετικές "
-"όψεις. Μπορούμε να πάρουμε αυτές τις 8 όψεις από μία στρώση 400x200 "
-"εικονοστοιχεία ή από μία στρώση 300x300 εικονοστοιχεία, αλλά με ένα κελί "
-"αχρησιμοποίητο."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
+msgid "PFR fonts"
+msgstr "PFR γραμματοσειρές"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Αριθμός κελιών"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
+msgid "Type42 fonts (limited support)"
+msgstr "Type42 γραμματοσειρές (περιορισμένη υποστήριξη)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Αυτός είναι ο αριθμός των κελιών (ένα κελί ανά όψη) που θα κοπεί σε κάθε "
-"στρώση. Προεπιλογή είναι ο αριθμός των στρώσεων, καθώς υπάρχει μόνο μια "
-"στρώση ανά όψη."
+"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε αρθρώματα για να υποστηρίξετε άλλους τύπους "
+"αρχείων γραμματοσειρών. Δείτε FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"freetype\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Εμφάνιση ως"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
 msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Αυτό λέει πόσα κελιά έχουν ταξινομηθεί σε στρώσεις. Εάν, για παράδειγμα "
-"βάλατε ύψος κελιών στην αναλογία δύο κελιών ανά στρώση και για τέσσερις "
-"στρώσεις, το GIMP Θα εμφανίσει:<computeroutput>1 σειρά των 2 στηλών σε κάθε "
-"στρώση</computeroutput>."
+"Σ' ένα σύστημα Linux, εάν η λειτουργία του Fontconfig οριστεί ως συνήθως, "
+"για να προσθέσετε μια νέα γραμματοσειρά χρειαζόσαστε απλά να τοποθετήσετε το "
+"αρχείο στον κατάλογο <filename>~/.fonts</filename>. Αυτό θα κάνει τη "
+"γραμματοσειρά διαθέσιμη όχι μόνο στο GIMP, αλλά και σε οποιοδήποτε άλλο "
+"πρόγραμμα χρησιμοποιεί το Fontconfig. Εάν για κάποιο λόγο θέλετε η "
+"γραμματοσειρά να είναι διαθέσιμη μόνο στο GIMP, μπορείτε να την βάλετε στον "
+"υποκατάλογο <filename>fonts</filename> του προσωπικού σας καταλόγου GIMP, ή "
+"σε κάποια άλλη τοποθεσία στη διαδρομή αναζήτησης γραμματοσειρών. Οποιοδήποτε "
+"από τα δύο και να κάνετε, η γραμματοσειρά θα εμφανιστεί την επόμενη φορά που "
+"θα ξεκινήσετε το GIMP. Εάν θέλετε να την χρησιμοποιήσετε στο GIMP που ήδη "
+"τρέχει, πατήστε το κουμπί <emphasis>Ανανέωση</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> στο <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Διάλογος "
+"γραμματοσειρών</link>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Διάσταση, τάξεις, επιλογή"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
 msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
 msgstr ""
-"Εδώ τα πράγματα μπερδεύονται! Είναι απαραίτητες οι επεξηγήσεις για την "
-"τακτοποίηση κελιών και στρώσεων."
+"Ο πιο εύκολος τρόπος για εγκατάσταση μιας γραμματοσειράς είναι σέρνοντας το "
+"αρχείο σε έναν κατάλογο γραμματοσειρών και αφήστε το κέλυφος να κάνει τα "
+"μαγικά του. Εκτός και κάνατε κάτι δημιουργικό, είναι προφανώς στην "
+"προκαθορισμένη τοποθεσία <filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</"
+"filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> ή "
+"<filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:"
+"\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Μερικές φορές, διπλοπατώντας σε μια "
+"γραμματοσειρά θα την εγκαταστήσει και θα την εμφανίσει· μερικές φορές, την "
+"εμφανίζει μόνο. Αυτή η μέθοδος θα κάνει τη γραμματοσειρά διαθέσιμη όχι μόνο "
+"στο <acronym>GIMP</acronym>, αλλά και σε άλλες εφαρμογές των Windows."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
-msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
-msgstr ""
-"Το GIMP ξεκινά ανακτώντας τα κελιά από κάθε στρώση και τα στοιβάζει σε μια "
-"στρώση FIFO (First In First Out: Το πρώτο είναι στην κορυφή της στοίβας και "
-"έτσι μπορεί να είναι πρώτο). Στο παράδειγμά μας 4 στρώσεις με 2 κελιά στην "
-"καθεμιά, θα έχουμε από την κορυφή προς τον πάτο: πρώτο κελί της πρώτης "
-"στρώσης, δεύτερο κελί της πρώτης στρώσης, πρώτο κελί της δεύτερης στρώσης, "
-"δεύτερο κελί της δεύτερης στρώσης..., δεύτερο κελί της τέταρτης στρώσης. Με "
-"ένα κελί ανά στρώση ή πολλά κελιά ανά στρώση, το αποτέλεσμα είναι το ίδιο. "
-"Μπορείτε να δείτε αυτή τη στοίβα στο διάλογο στρώσεων του τελικού αρχείου "
-"εικόνας <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
 msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
 msgstr ""
-"Έπειτα το GIMP δημιουργεί ένα πίνακα υπολογιστή από αυτήν τη στρώση με τις "
-"<guilabel>Διαστάσεις</guilabel> που έχετε ορίσει. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τέσσερις διαστάσεις."
+"Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές στο σύστημα σας. "
+"Μπορείτε με σύρσιμο και απόθεση στο φάκελο <quote>Fonts</quote> του φακέλου "
+"<quote>Libraries</quote> του <quote>Home Folder</quote>. Ή μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε <application>Font Book</application>, καλούμενο από διπλό "
+"κλικ του εικονιδίου του αρχείου γραμματοσειράς στον εξερευνητή. Μπορείτε να "
+"δείτε πώς φαίνονται οι γραμματοσειρές και να πατήσετε τις αγαπημένες σας, "
+"έτσι ώστε τα αρχεία τους να εγκατασταθούν στο σύστημα. Αυτές οι μέθοδοι θα "
+"κάνουν τις γραμματοσειρές διαθέσιμες σε όλες τις εφαρμογές και όχι μόνο στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Εάν θέλετε όλοι οι χρήστες να μπορούν να "
+"χρησιμοποιήσουν τις γραμματοσειρές, σύρσιμο και απόθεση των γραμματοσειρών "
+"στο φάκελο <quote>Fonts</quote> του φακέλου <quote>Libraries</quote> του "
+"δίσκου <productname>Mac OS X</productname>, ή στο φάκελο <quote>Computer</"
+"quote> στη <guilabel>Collection</guilabel> στήλη του <application>Font Book</"
+"application>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
 msgstr ""
-"Στην επιστήμη των υπολογιστών ένας πίνακας έχει τη μορφή <quote>myarray(x,y,"
-"z)</quote> για ένα πίνακα 3 διαστάσεων (3Δ). Είναι εύκολο να φανταστείτε "
-"έναν δισδιάστατο πίνακα: σε χαρτί είναι ένας πίνακας με γραμμές και στήλες "
-"<placeholder-1/>. Για τρισδιάστατους πίνακες δε μιλάμε για γραμμές και "
-"στήλες αλλά για <guilabel>Διαστάσεις</guilabel> και <guilabel>Τάξεις</"
-"guilabel>. Η πρώτη διάσταση είναι κατά μήκος του άξονα x, η δεύτερη διάσταση "
-"κατά μήκος του άξονα y, η τρίτη διάσταση κατά μήκος του άξονα z. Κάθε "
-"διάσταση έχει τάξεις κελιών. <placeholder-2/>"
+"Για να εγκαταστήσετε ένα αρχείο Type 1, χρειαζόσαστε τα αρχεία <filename>."
+"pfb</filename> και <filename>.pfm</filename>. Σύρτε το αρχείο με το "
+"εικονίδιο στο φάκελο γραμματοσειρών. Το άλλο δεν χρειάζεται απαραίτητα να "
+"είναι στο ίδιον κατάλογο όταν σύρετε το αρχείο, μιας και χρησιμοποιεί κάποιο "
+"είδος αλγόριθμου αναζήτησης για να το βρει εάν δεν είναι, αλλά σε κάθε "
+"περίπτωση αν το βάλετε στον ίδιο κατάλογο δεν βλάπτει."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
-"Για να συμπληρώσετε αυτόν τον πίνακα, το GIMP αρχίζει παίρνοντας κελιά από "
-"την κορυφή τοις στοίβας. Ο τρόπος συμπλήρωσης του πίνακα θυμίζει οδόμετρο: "
-"οι δεξιοί αριθμοί τάξης ξεκινάνε πρώτοι και όταν φτάσουν το μέγιστο τους, οι "
-"αριστεροί αριθμοί τάξης ακολουθούν. Εάν έχετε κάποιες μνήμες από βασικό "
-"προγραμματισμό, για έναν πίνακα (4,2,2), θα έχετε την εξής διαδοχή: (1,1,1),"
-"(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Θα το "
-"δούμε αυτό αργότερα σε ένα παράδειγμα."
+"Γενικά το GIMP μπορεί να χρησιμοποιήσει οποιοδήποτε τύπο γραμματοσειράς στα "
+"Windows που το FreeType μπορεί να χειριστεί· όμως, για γραμματοσειρές που τα "
+"Windows δεν μπορούν να χειριστούν εγγενώς, μπορείτε να τα εγκαταστήσετε "
+"τοποθετώντας τα αρχεία γραμματοσειρών στο φάκελο <filename>fonts</filename> "
+"του προσωπικού σας καταλόγου GIMP ή σε κάποια άλλη τοποθεσία στη διαδρομή "
+"αναζήτησης γραμματοσειρών. Η υποστήριξη των Windows ποικίλλει με την έκδοση. "
+"Το GIMP αποδέχεται τουλάχιστον TrueType, Windows FON και Windows FNT. Τα "
+"Windows 2000 και μεταγενέστερα υποστηρίζουν Type 1 και OpenType. Τα Windows "
+"ME υποστηρίζουν OpenType και πιθανόν Type 1 (αλλά ο πιο διαδεδομένος "
+"εγκαταστάτης του GIMP στα Windows δεν υποστηρίζει επίσημα Windows ME, αν και "
+"μπορεί να δουλεύει σε κάθε περίπτωση)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
 msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
 msgstr ""
-"Πέρα από τον αριθμό τάξης που μπορείτε να δώσετε σε κάθε διάσταση, μπορείτε "
-"επίσης να τους δώσετε μια κατάσταση <guilabel>Επιλογή</guilabel>. Έχετε "
-"πολλές καταστάσεις που θα εφαρμοστούν όταν σχεδιάζετε:"
+"Το GIMP χρησιμοποιεί το Fontconfig για να διαχειριστεί γραμματοσειρές στα "
+"Windows όπως και στο Linux. Οι πιο πάνω οδηγίες δουλεύουν επειδή το "
+"Fontconfig από προεπιλογή χρησιμοποιεί τον κατάλογο γραμματοσειρών των "
+"Windows δηλ., τις ίδιες γραμματοσειρές που χρησιμοποιούν τα Windows. Εάν για "
+"κάποιο λόγο το Fontconfig ορίζεται διαφορετικά, θα πρέπει να βρείτε που να "
+"βάλετε τις γραμματοσειρές, έτσι ώστε το GIMP να μπορεί να τις βρει: Σε κάθε "
+"περίπτωση ο φάκελος <filename>fonts</filename> του προσωπικού σας καταλόγου "
+"GIMP θα πρέπει να δουλέψει."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Σταδιακός"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
+msgid "Font Problems"
+msgstr "Προβλήματα γραμματοσειρών"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
+msgid "Problems"
+msgstr "Προβλήματα"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη από την αντίστοιχη διάσταση "
-"σύμφωνα με τη σειρά τάξης που έχει σ' αυτή τη διάσταση."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Τυχαίος"
+"Προβλήματα με γραμματοσειρές είναι υπεύθυνα για τις περισσότερες αναφορές "
+"σφάλματος στο GIMP 2, αν και έχουν γίνει πολύ λιγότερο συχνές στις σειρές "
+"2.0. Στις περισσότερες περιπτώσεις προκαλούνται από κακοσχηματισμένα αρχεία "
+"γραμματοσειρών που προβληματίζουν το Fontconfig. Αν συμβαίνουν κολλήματα στο "
+"ξεκίνημα, όταν το GIMP σαρώνει τους καταλόγους γραμματοσειρών, η καλύτερη "
+"λύση είναι η αναβάθμιση σε μια έκδοση νεώτερη του 2.2.0 για το Fontconfig. "
+"Ως προσωρινή λύση μπορείτε να ξεκινήσετε το GIMP με την επιλογή από τη "
+"γραμμή εντολών <filename>--no-fonts</filename>, αλλά τότε δεν θα μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο κειμένου."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη τυχαία από την αντίστοιχη "
-"διάσταση."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Γωνιακός"
+"Ένα άλλο γνωστό πρόβλημα είναι ότι το Pango 1.2 δεν μπορεί να φορτώσει "
+"γραμματοσειρές που δεν έχουν μία χαρτογράφηση χαρακτήρων Unicode. (Το Pango "
+"είναι η βιβλιοθήκη διάταξης κειμένου που χρησιμοποιεί το GIMP.) Πολλά "
+"σύμβολα γραμματοσειρών ανήκουν σε αυτή την κατηγορία. Σε μερικά συστήματα, "
+"χρησιμοποιώντας τέτοιες γραμματοσειρές μπορούν να προκαλέσουν κατάρρευση του "
+"GIMP. Αναβάθμιση στο Pango 1.4 θα λύσει αυτό το πρόβλημα και θα κάνει τις "
+"γραμματοσειρές συμβόλων διαθέσιμες στο GIMP."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει μια τάξη στην αντίστοιχη διάταξη σύμφωνα "
-"με την κινούμενη γωνία του πινέλου."
+"Μια συνηθισμένη πηγή σύγχυσης συμβαίνει στα συστήματα Windows, όταν το GIMP "
+"συναντά ένα λανθασμένο αρχείο γραμματοσειράς και παράγει ένα μήνυμα λάθους: "
+"αυτό προκαλεί την εμφάνιση ενός παραθύρου κονσόλας, έτσι ώστε να μπορείτε να "
+"δείτε το μήνυμα. <emphasis> Μην κλείσετε αυτό το παράθυρο κονσόλας. Είναι "
+"αβλαβές και κλείνοντας το, θα κλείσει το GIMP.</emphasis> Όταν αυτό "
+"συμβαίνει, φαίνεται συχνά στους χρήστες, ότι το GIMP έχει καταρρεύσει. Δεν "
+"συμβαίνει αυτό. Κλείνοντας το παράθυρο της κονσόλας προκαλεί στα Windows το "
+"κλείσιμο του GIMP. Δυστυχώς, αυτή η ενοχλητική κατάσταση προκαλείται από "
+"αλληλεπίδραση μεταξύ Windows και των συνδεμένων βιβλιοθηκών του GIMP: Αυτό "
+"δεν μπορεί να λυθεί μες το GIMP. Αυτό που πρέπει να κάνετε, εάν συμβεί, "
+"είναι να ελαχιστοποιήσετε το παράθυρο κονσόλας και να το αγνοήσετε."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
 msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
 msgstr ""
-"Για προηγούμενες εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym> ίσως πρέπει να "
-"αντικαταστήσετε <quote>δεξιόστροφα</quote> με <quote>αριστερόστροφα</quote>."
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'· "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
 msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr ""
-"Η πρώτη τάξη είναι για την κατεύθυνση 0°, προς τα πάνω. Οι άλλες τάξεις "
-"επηρεάζονται δεξιόστροφα, κατά μια γωνία που η τιμή της είναι 360/αριθμό των "
-"τάξεων. Έτσι με 4 τάξεις στην αντίστοιχη διάσταση, η γωνία θα μετακινηθεί "
-"90° δεξιόστροφα για κάθε αλλαγή κατεύθυνσης: η δεύτερη τάξη θα επηρεαστεί "
-"κατά 90° (προς τα δεξιά), η τρίτη τάξη κατά 180° (προς τα κάτω) και η "
-"τέταρτη τάξη κατά 270° (-90°) (προς τα αριστερά).<placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Ταχύτητα, πίεση, κλίση x, κλίση y"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Αυτές οι επιλογές είναι για εξελιγμένες σχεδιαστικές πινακίδες."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Παραδείγματα"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Μια μονοδιάστατη σωληνοεικόνα"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
 msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
 msgstr ""
-"Λοιπόν! Σε τι χρησιμεύει όλο αυτό; Θα το δούμε σταδιακά με παραδείγματα. "
-"Μπορείτε να βάλετε σε κάθε διάσταση θήκες που θα δώσουν στο πινέλο σας μια "
-"ειδική ενέργεια."
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
 msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
 msgstr ""
-"Ας αρχίσουμε με ένα μονοδιάστατο πινέλο που θα σας επιτρέψει να μελετήσετε "
-"την κατάσταση επιλογής. Μπορούμε να το φανταστούμε, ως εξής: <placeholder-1/"
-"> Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
 msgstr ""
-"Ανοίξτε μια νέα εικόνα RGB 30x30 εικονοστοιχεία, με διαφανή τύπο γεμίσματος. "
-"Χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου δημιουργείστε 4 στρώσεις <quote>1</"
-"quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Διαγράψτε τη "
-"στρώση <quote>παρασκηνίου</quote>."
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
+msgid "Changing brush size"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους πινέλου"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
 msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
+"be changed."
 msgstr ""
-"Αποθηκεύστε αυτήν την εικόνα πρώτα με επέκταση <filename class=\"extension"
-"\">.xcf</filename> για να διατηρήσετε τις ιδιότητες της και έπειτα "
-"αποθηκεύστε την ως <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+"Από την έκδοση <acronym>GIMP</acronym> 2.4 όλα τα πινέλα έχουν μεταβλητό "
+"μέγεθος που μπορεί να αλλαχθεί."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
+msgid "How to change the size of a brush"
+msgstr "Πώς να αλλάξετε το μέγεθος ενός πινέλου"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
+msgid "You can change the brush size in several ways:"
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος του πινέλου με πολλούς τρόπους:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
 msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος αποθήκευση ως ανοίγει: επιλέξτε έναν προορισμό για την εικόνα "
-"σας. Εντάξει. Ο διάλογος GIH ανοίγει: Επιλέξτε διάκενο 100, δώστε ένα όνομα "
-"στο πλαίσιο περιγραφής, 30x30 για μέγεθος κελιού, 1 διάσταση, 4 τάξεις και "
-"επιλέξτε <quote>Σταδιακό</quote> στο πλαίσιο επιλογής. Εντάξει."
+"Χρήση του ρυθμιστή <guilabel>Μεγέθους</guilabel> των επιλογών εργαλείου. Τα "
+"εργαλεία μολύβι, πινέλο, σβήστρα, αερογράφος, κλωνοποίηση, επούλωση, "
+"προοπτική κλωνοποίηση, θόλωση/όξυνση και ξάνοιγμα/σκοτείνιασμα έχουν έναν "
+"ρυθμιστή για την μεταβολή το μεγέθους του πινέλου."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
+msgid "The Size slider"
+msgstr "Ο ρυθμιστής μεγέθους"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
+msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
 msgstr ""
-"Θα δείτε τους αριθμούς 1,2,3,4 να ακολουθεί ο ένας τον άλλον στην σειρά."
+"Χρησιμοποιώντας τα προεπιλεγμένα πλήκτρα συντόμευσης για την αλλαγή του "
+"μεγέθους ενός εργαλείου:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
-msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Μπορεί να έχετε δυσκολίες για άμεση αποθήκευση στον κατάλογο του GIMP Brush. "
-"Σ΄ αυτήν την περίπτωση, αποθηκεύστε το αρχείο <filename class=\"extension\">."
-"gih</filename> χειροκίνητα στον κατάλογο <filename class=\"directory\">/usr/"
-"share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Έπειτα επιστρέψτε στην εργαλειοθήκη, "
-"πατήστε στο εικονίδιο πινέλου για να ανοίξετε το διάλογο πινέλων και πατήστε "
-"το κουμπί εικονιδίου <guibutton>Ανανέωση</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. Το νέο σας "
-"πινέλο εμφανίζεται στο παράθυρο πινέλων. Επιλέξτε το. Επιλέξτε το εργαλείο "
-"μολυβιού για παράδειγμα και κλικ και πατημένο σε μια νέα εικόνα: "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
+msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+msgstr "Μείωση του μεγέθους κατά 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Οι αριθμοί θα εμφανιστούν σε τυχαία σειρά."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
+msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+msgstr "Αύξηση του μεγέθους κατά 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
-msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Πάρτε το αρχείο της εικόνας σας <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> πάλι και αποθηκεύστε το ως <filename class=\"extension\">.gih</"
-"filename> ορίζοντας επιλογή στο <quote>τυχαίο</quote>: <placeholder-1/>"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
+msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+msgstr "Μείωση του μεγέθους κατά 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Τώρα επιλέξτε <quote>γωνιακό</quote> επιλογή: <placeholder-1/>"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
+msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+msgstr "Αύξηση του μεγέθους κατά 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Μια τρισδιάστατη σωληνοεικόνα"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
+msgid ""
+"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας τις προεπιλεγμένες ενέργειες κύλισης του ποντικιού για την "
+"αλλαγή του μεγέθους ενός εργαλείου:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
 msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
+"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"Πρόκειται να δημιουργήσουμε ένα τρισδιάστατο κινούμενο πινέλο: ο "
-"προσανατολισμός του θα ποικίλλει ανάλογα με την κατεύθυνση του πινέλου, θα "
-"αλλάζει αριστερό/δεξί χέρι κανονικά και το χρώμα του θα ποικίλλει τυχαία "
-"μεταξύ μαύρου και γαλάζιου."
+"Μείωση μεγέθους κατά 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>τροχός κύλισης προς τα κάτω</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
 msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"Η πρώτη ερώτηση που τίθεται είναι ο αριθμός των εικόνων που χρειάζεται. "
-"Κρατάμε την πρώτη διάσταση (x) για τη διεύθυνση του πινέλου (4 διευθύνσεις). "
-"Η δεύτερη διάσταση (y) είναι για την εναλλαγή αριστερό/δεξιό και η τρίτη "
-"διάσταση (z)για τη χρωματική απόκλιση. Ένα τέτοιο πινέλο αντιπροσωπεύεται σε "
-"έναν τρισδιάστατο πίνακα <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> "
-"Υπάρχουν 4 τάξεις στην πρώτη διάσταση (x), 2 τάξεις στην δεύτερη διάσταση "
-"(y) και 2 τάξεις στην τρίτη διάσταση (z). Βλέπουμε ότι υπάρχουν 4x2x2 = 16 "
-"κελιά. Χρειαζόμαστε 16 εικόνες."
+"Αύξηση μεγέθους κατά 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>τροχός κύλισης προς τα επάνω</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Δημιουργία εικόνων με διάσταση 1 (x)"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
+msgid "By programming the mouse wheel:"
+msgstr "Μέσω προγραμματισμού του τροχού του ποντικιού:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
 msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Εντάξει, εδώ κλέβουμε: το χέρι μας δανείστηκε από το <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Στο κεντρικό παράθυρο του GIMP κάντε κλικ στο "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
+"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ανοίξτε μια εικόνα RGB 30x30 εικονοστοιχεία, με γέμισμα διαφανές. "
-"Χρησιμοποιώντας τη εστίαση σχεδιάστε ένα αριστερό χέρι με τα δάχτυλα προς τα "
-"πάνω.<placeholder-1/> Αποθηκεύστε την ως <filename>handL0k.xcf</filename> "
-"(αριστερό χέρι 0° μαύρο)."
+"Στην αριστερή στήλη του νέου παραθύρου επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Συσκευές εισόδου</guimenu><guimenuitem>Ελεγκτές "
+"εισόδου</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
 msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
+"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
+"Controllers</guibutton>."
 msgstr ""
-"Ανοίξτε το διάλογο στρώσεων. Διπλό κλικ στη στρώση για να ανοίξετε το "
-"διάλογο ιδιότητες στρώσης και μετονομάστε το handL0k."
+"Μπορείτε να δείτε <guibutton>Πρόσθετοι ελεγκτές εισόδου</guibutton> σε δυο "
+"στήλες: <guibutton>Διαθέσιμοι ελεγκτές</guibutton> και <guibutton>Ενεργοί "
+"ελεγκτές</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
 msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Διπλασιασμός της στρώσης. Αφήστε ορατή μόνο την διπλασιασμένη στρώση, "
-"επιλέξτε την και εφαρμόστε μια περιστροφή 90° (Στρώση/Μετασχηματισμός/ 90° "
-"περιστροφή δεξιόστροφα). Ονομάστε την handL90k."
+"Στην στήλη <guibutton>Ενεργοί ελεγκτές</guibutton> διπλό κλικ στο στοιχείο "
+"<guibutton>Κύριος τροχός ποντικιού</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
-"Επαναλάβετε τις ίδιες λειτουργίες για να δημιουργήσετε handL180k και "
-"handL-90k (ή handL270k)."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Δημιουργία εικόνων διάστασης 2 (y)"
+"Θα εμφανιστεί ένα νέο παράθυρο: <guibutton>Διευθέτηση ελεγκτή εισόδου</"
+"guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
 msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"guibutton> to get it highlighted."
 msgstr ""
-"Αυτή η διάσταση στο παράδειγμα μας έχει δύο τάξεις, μία για το αριστερό χέρι "
-"και μία για το δεξί χέρι. Η τάξη του αριστερού χεριού υπάρχει ακόμα. Θα "
-"δημιουργήσουμε εικόνες του δεξιού χεριού, αναστρέφοντας το οριζόντια."
+"Στην αριστερή στήλη <guibutton>Συμβάν</guibutton>, πατήστε το "
+"<guibutton>Κύλιση προς τα πάνω</guibutton> για να επισημανθεί."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
 msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
+"list)."
 msgstr ""
-"Διπλασιασμός της στρώσης handL0k. Αφήστε το ως μόνο ορατό και επιλέξτε το. "
-"Μετονομάστε το handR0K. Εφαρμόστε Στρώση/Μετασχηματισμός/Οριζόντια αναστροφή."
+"Πατήστε κουμπί <guibutton>Επεξεργασία</guibutton> (στην μέση του κάτω μέρους "
+"της λίστας)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr ""
-"Επαναλάβετε την ίδια λειτουργία στις άλλες αριστερόχειρες στρώσεις για να "
-"δημιουργήσετε το ισοδύναμο του δεξιού τους χεριού."
+"Θα εμφανιστεί το παράθυρο <guibutton>Επιλογή ενέργειας συμβάντος ελεγκτή</"
+"guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
 msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
+"triangle on its left."
 msgstr ""
-"Αναδιατάξτε τις στρώσεις που έχουν δεξιόστροφη περιστροφή από την κορυφή "
-"στον πάτο, εναλλάσσοντας αριστερά και δεξιά: handL0k, handR0k, handL90k, "
-"handR90k, ..., handR-90k."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Δημιουργία εικόνων διάστασης 3 (z)"
+"Αναπτύξτε το στοιχείο <guibutton>Εργαλεία</guibutton> πατώντας επάνω στο "
+"μικρό τρίγωνο στα αριστερά του."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
+"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
-"<emphasis>Δημιουργία εικόνων διάστασης 3 (z)</emphasis>: Η τρίτη διάσταση "
-"έχει δύο τάξεις, μία για μαύρο χρώμα και την άλλη για γαλάζιο χρώμα. Η πρώτη "
-"τάξη, μαύρη, υπάρχει ήδη. Βλέπουμε καλά ότι οι εικόνες διάστασης 3 θα είναι "
-"ένα αντίγραφο, σε γαλάζιο των εικόνων σε διάσταση 2. Έτσι, θα έχουμε τις 16 "
-"εικόνες μας. Αλλά μια γραμμή 16 στρώσεων δεν είναι εύκολη στη διαχείριση: θα "
-"χρησιμοποιήσουμε στρώσεις με δύο εικόνες."
+"Στην αριστερή στήλη <guibutton>Συμβάν</guibutton>, πατήστε <guibutton>Αύξηση "
+"κλίμακας πινέλου</guibutton> για να το επισημάνετε και μετά πατήστε το "
+"πλήκτρο <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
 msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
+"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε τη στρώση handL0k και αφήστε την μόνη ορατή. Χρησιμοποιώντας Εικόνα/"
-"Μέγεθος καμβά αλλάξτε το μέγεθος του καμβά σε 60x30 εικονοστοιχεία."
+"Τώρα, μπροστά από το <guibutton>Κύλιση προς τα πάνω</guibutton> εμφανίζεται "
+"<guibutton>αύξηση κλίμακας πινέλου εργαλείων ζωγραφικής</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
+msgid "Close the window."
+msgstr "Κλείστε το παράθυρο."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
 msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
+"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
+"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 msgstr ""
-"Διπλασιάστε τη στρώση hand0k. Στο αντίγραφο, γεμίστε το χέρι με γαλάζιο "
-"χρησιμοποιώντας το εργαλείο κουβά γεμίσματος."
+"Με τον ίδιο τρόπο, προγραμματίστε τα στοιχεία <guibutton>Κύλιση προς τα "
+"κάτω</guibutton> με <guibutton>Μείωση κλίμακας πινέλου</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
 msgstr ""
-"Τώρα, επιλέξτε το εργαλείο μετακίνησης. Διπλό κλικ σ' αυτό για προσπέλαση "
-"των ιδιοτήτων του: επισημάνετε την επιλογή <guilabel>Μετακίνηση της ενεργής "
-"στρώσης</guilabel>. Μετακινήστε το γαλάζιο χέρι στο δεξί μέρος της στρώσης "
-"με ακρίβεια με τη βοήθεια του <guisubmenu>Εστίαση</guisubmenu>."
+"Μην ξεχάσετε να πατήσετε το κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton> του κύριου "
+"παραθύρου <guibutton>Προτιμήσεις</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
 msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι μόνο το handL0k και το γαλάζιο αντίγραφο είναι ορατά. Δεξί "
-"κλικ στο διάλογο στρώσης: εφαρμόστε την εντολή <guimenuitem>Συγχώνευση "
-"ορατών στρώσεων</guimenuitem> με την επιλογή <guilabel>επέκταση όσο "
-"χρειάζεται</guilabel>. Θα πάρετε μία στρώση 60x30 εικονοστοιχεία με το μαύρο "
-"χέρι αριστερά και το γαλάζιο χέρι δεξιά. Μετονομάστε το σε <quote>handsL0</"
-"quote>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Επαναλάβετε τις ίδιες ενέργειες στις άλλες στρώσεις."
+"Μετά από αυτές τις μακρές εξηγήσεις μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τροχό "
+"του ποντικιού σας για να μεταβάλλετε το μέγεθος του πινέλου. Για παράδειγμα, "
+"επιλέξτε το εργαλείο του μολυβιού με το <quote>Κυκλικό</quote> πινέλο. "
+"Τοποθετήστε τον δείκτη μέσα στο παράθυρο της εικόνας και χρησιμοποιήστε τον "
+"τροχό του ποντικιού και προς τις δυο κατευθύνσεις, μπορείτε να δείτε τον "
+"<quote>Κύκλο</quote> να συρρικνώνεται ή να μεγαλώνει."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Ορισμός στρώσεων σε σειρά"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
+msgid ""
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προγραμματίσετε τα πλήκτρα κατεύθυνσης <quote>επάνω</quote> και "
+"<quote>κάτω</quote> του πληκτρολογίου."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
 msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
-"Οι στρώσεις πρέπει να μπουν σε σειρά, ώστε το GIMP να μπορεί να βρει την "
-"απαιτούμενη εικόνα σε δοσμένο σημείο χρησιμοποιώντας το πινέλο. Οι στρώσεις "
-"μας είναι ήδη σε σειρά αλλά πρέπει να καταλάβουμε πιο γενικά πώς τις έχουμε "
-"σε σειρά. Υπάρχουν δύο τρόποι να φανταστούμε αυτή τη ρύθμιση σε σειρά. Η "
-"πρώτη μέθοδος είναι μαθηματική: το GIMP διαιρεί τις 16 στρώσης πρώτα με 4· "
-"αυτό δίνει 4 ομάδες των 4 στρώσεων για την πρώτη διάσταση. Κάθε ομάδα "
-"αντιπροσωπεύει μια κατεύθυνση του πινέλου. Έπειτα, διαιρεί κάθε ομάδα με 2· "
-"αυτό δίνει 8 ομάδες των 2 στρώσεων για τη δεύτερη διάσταση: κάθε ομάδα "
-"αντιπροσωπεύει μια εναλλαγή αριστερά/δεξιά. Έπειτα μια άλλη διαίρεση με 2 "
-"για την τρίτη διάσταση για να εμφανίσει ένα τυχαίο χρώμα μεταξύ μαύρου και "
-"γαλάζιου."
+"Η μέθοδος είναι η ίδια με εκείνη για τον τροχό του ποντικιού. Οι μόνες "
+"διαφορές είναι:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
 msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 msgstr ""
-"Η άλλη μέθοδος είναι οπτική, χρησιμοποιώντας την εμφάνιση του πίνακα. Η "
-"συσχέτιση μεταξύ των δύο μεθόδων εμφανίζεται στην επόμενη εικόνα: "
-"<placeholder-1/>"
+"Στην στήλη <guibutton>Ενεργοί ελεγκτές</guibutton>, διπλό κλικ στο στοιχείο "
+"<guibutton>Κύριο πληκτρολόγιο</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
 msgstr ""
-"<emphasis>Πώς θα διαβάσει το GIMP αυτόν τον πίνακα;</emphasis>: Το GIMP "
-"αρχίζει με την πρώτη διάσταση που είναι προγραμματισμένη για <quote>γωνιακή</"
-"quote>, για παράδειγμα 90°. Σε αυτήν την τάξη 90°, σε κίτρινο, στη δεύτερη "
-"διάσταση, επιλέγει μια εναλλαγή αριστερά/δεξιά με ένα <quote>σταδιακό</"
-"quote> τρόπο. Έπειτα στην τρίτη διάσταση, με έναν τυχαίο τρόπο, επιλέγει ένα "
-"χρώμα. Τελικά, οι στρώσεις μας πρέπει να είναι με την παρακάτω σειρά: "
-"<placeholder-1/>"
+"Στην στήλη <guibutton>Συμβάν</guibutton>, κλικ στο <guibutton>Δρομέας επάνω</"
+"guibutton> για το πρώτο πλήκτρο και στο <guibutton>Δρομέας κάτω</guibutton> "
+"για το δεύτερο πλήκτρο."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
 msgstr ""
-"Ιδού. Το πινέλο σας είναι έτοιμο. Αποθηκεύστε το ως <filename class="
-"\"extension\">.xcf</filename> πρώτα, μετά ως <filename class=\"extension\">."
-"gih</filename> με τις παρακάτω παραμέτρους:"
+"Έπειτα χρησιμοποιήστε τα δύο πλήκτρα (επάνω βέλος και κάτω βέλος) και το "
+"αποτέλεσμα θα είναι ίδιο σαν να χρησιμοποιείτε τον τροχό του ποντικιού."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Διάκενο: 100"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
+msgid "Creating a brush quickly"
+msgstr "Γρήγορη δημιουργία πινέλου"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Περιγραφή: Παλάμες"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
+msgid "Two methods to create a new brush easily:"
+msgstr "Δύο τρόποι για γρήγορη δημιουργία ενός πινέλου:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Μέγεθος κελιού: 30x30"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
+msgid ""
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+msgstr ""
+"Πρώτα η <quote>πολύ γρήγορη</quote> μέθοδος. Έχετε μια περιοχή της εικόνας "
+"σας από την οποία θέλετε να δημιουργήσετε ένα πινέλο ώστε να το "
+"χρησιμοποιήσετε με κάποιο εργαλείο όπως μολύβι, αερογράφος... Επιλέξτε την "
+"περιοχή της εικόνας με το παραλληλόγραμμο (ή ελλειπτικό) εργαλείο επιλογής "
+"και μετά κάνετε <guibutton>Αντιγραφή</guibutton> αυτής της επιλογής και "
+"μπορείτε να δείτε αμέσως αυτό το αντίγραφο στην πρώτη θέση του διαλόγου "
+"πινέλου και το όνομά του είναι <quote>Πρόχειρο</quote>. Είναι άμεσα "
+"χρησιμοποιήσιμο."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Αριθμός κελιών: 16"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+msgid ""
+"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
+"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
+"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
+msgstr ""
+"Αυτό το εργαλείο είναι προσωρινό: εξαφανίζεται όταν κλείνετε το GIMP. Με το "
+"GIMP-2.10, μπορείτε να το κάνετε μόνιμο πατώντας στο <guibutton>Διπλασιασμός "
+"αυτού του πινέλου</guibutton> στο τέλος του πίνακα πινέλων."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "Διαστάσεις: 3"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
+msgid "Selection becomes a brush after copying"
+msgstr "Η επιλογή γίνεται πινέλο μετά την αντιγραφή"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Διάσταση 1: 4 τάξεις Επιλογή: γωνιακό"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
+msgid "The second method is more elaborate."
+msgstr "Η δεύτερη μέθοδος είναι πιο εξεζητημένη."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Διάσταση 2: 2 τάξεις επιλογή: Σταδιακό"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
+msgid ""
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε μια νέα εικόνα <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
+"guimenu><guimenuitem>Νέο</guimenuitem></menuchoice> με πλάτος και μήκος, για "
+"παράδειγμα, 35 εικονοστοιχεία και στις προχωρημένες ρυθμίσεις ένα "
+"<guilabel>Χρωματικό χώρο</guilabel> στην <guilabel>Κλίμακα του Γκρι</"
+"guilabel> και <guilabel>Γέμισμα με: λευκό</guilabel>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Διάσταση 3: 2 τάξεις επιλογή: τυχαίο"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
+msgid ""
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+msgstr ""
+"Μεγεθύνετε τη νέα εικόνα για να την μεγαλώσετε και ζωγραφίστε επάνω της με "
+"ένα λευκό μολύβι."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
 msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
-"Τοποθετείστε το αρχείο σας <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
-"στον κατάλογο πινέλων του <acronym>GIMP</acronym> και ανανεώστε το κουτί "
-"πινέλων. Μπορείτε τώρα να χρησιμοποιήσετε το πινέλο σας."
+"Αποθηκεύστε την εικόνα με επέκταση <guilabel>.gbr</guilabel> στον κατάλογο "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
-msgstr "Εδώ είναι το αποτέλεσμα βάφοντας μια ελλειπτική επιλογή με το πινέλο:"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
+msgid ""
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Στο παράθυρο διαλόγου πινέλων πατήστε το κουμπί <guilabel>Ανανέωση πινέλων</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
 msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
+"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
+"You can use it immediately, without starting GIMP again."
 msgstr ""
-"Αυτό το πινέλο εναλλάσσει δεξί και αριστερό χέρι κανονικά, μαύρο και γαλάζιο "
-"χρώμα τυχαία, κατεύθυνση σύμφωνα με τις τέσσερις κατευθύνσεις πινέλου."
+"Το πινέλο θα εμφανιστεί ακριβώς στο κέντρο των άλλων πινέλων. Μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε αμέσως και δεν χρειάζεται να κλείσετε και να ανοίξετε το "
+"GIMP."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
+msgid "Steps to create a brush"
+msgstr "Βήματα δημιουργίας πινέλου"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
+msgid "Draw image, save as brush"
+msgstr "Δημιουργία εικόνας, αποθήκευση πινέλου"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Ανανέωση πινέλων"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
+msgid "Use the brush"
+msgstr "Χρήση του πινέλου"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2022"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+#~ "\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
+#~ "user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class="
+#~ "\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings"
+#~ "\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class="
+#~ "\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\"
+#~ "\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on "
+#~ "Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/"
+#~ "Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> on MacOS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Φυσικά, μπορείτε να προσαρμόσετε την οθόνη εκκίνησης: Δημιουργήστε έναν "
+#~ "κατάλογο <filename class=\"directory\">splashes</filename> στον προσωπικό "
+#~ "σας φάκελο του <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/"
+#~ "home/user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> στο Linux, <filename class="
+#~ "\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings"
+#~ "\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class="
+#~ "\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\"
+#~ "\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> στα "
+#~ "Windows), <filename class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/"
+#~ "Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> στο MacOS)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
 #~ "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]