[gnome-text-editor] Add Chinese (China) translation



commit 74d4348834166a147d9712fb4996d968c0247b9d
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Mon Apr 25 16:42:10 2022 +0000

    Add Chinese (China) translation

 help/LINGUAS        |   1 +
 help/zh_CN/zh_CN.po | 453 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 454 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 3ce1a3f..fb59267 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -10,3 +10,4 @@ pt_BR
 ru
 sv
 uk
+zh_CN
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..a166574
--- /dev/null
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# Chinese (China) translation for gnome-text-editor.
+# Copyright (C) 2022 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
+# Luke Luo <2164381336 qq com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-22 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-25 12:41-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Luke Luo <njlyf2011 hotmail com>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "GNOME Text Editor"
+msgstr "GNOME 文本编辑器"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Text Editor"
+msgstr "GNOME 文本编辑器"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Text Editor"
+msgstr "GNOME 文本编辑器"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:14
+msgid "Christian Hergert"
+msgstr "Christian Hergert"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:16 C/index.page:21 C/basics-create-new-file.page:13
+#: C/basics-draft-folder.page:13 C/edit-search-and-replace.page:13
+#: C/edit-undo-redo.page:13
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:19 C/basics-create-new-file.page:11
+#: C/basics-draft-folder.page:11 C/edit-search-and-replace.page:11
+msgid "Günther Wagner"
+msgstr "Günther Wagner"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:26
+msgid "Use <app>GNOME Text Editor</app> to edit text files."
+msgstr "使用<app>GNOME 文本编辑器</app>来编辑文本文件"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/> GNOME Text Editor"
+msgstr "<_:media-1/> GNOME 文本编辑器"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Basics"
+msgstr "基础"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Edit files"
+msgstr "编辑文件"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics-open-file.page:9
+msgid "Open a file"
+msgstr "打开一个文件"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-open-file.page:13
+msgid ""
+"To open a file in GNOME Text Editor use <gui style=\"button\">Open</gui> in "
+"the Headerbar and <gui>Browse Files...</gui> or the shortcut "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"若要在 GNOME 文本编辑器中打开文件,请使用标题栏中的 <gui style=\"button\">打"
+"开</gui> 和 <gui>浏览文件...</gui> 按钮或按快捷键 keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-open-file.page:17
+msgid ""
+"In the dialog choose your file(s) you want to open and click <gui>Open</"
+"gui>. It is possible to select multiple files to open these at once."
+msgstr ""
+"在对话框中选择您要打开的文件,然后单击<gui>打开</gui>。可以选择一次性打开多个"
+"选中的文件。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-open-file.page:20
+msgid ""
+"Closing the dialog without opening a file can be achieved by clicking "
+"<gui>Cancel</gui>."
+msgstr "点击<gui>返回</gui>可以关闭对话框而不打开文件。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics-open-file.page:23
+msgid "Open by name"
+msgstr "按名称打开"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-open-file.page:25
+msgid ""
+"You can search in the <gui>Open</gui> Popup or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>K</key></keyseq> to search for recently edited files."
+msgstr ""
+"您可以在 <gui>打开</gui> 弹出窗口中进行搜索或按 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>K</key></keyseq> 搜索最近编辑的文件。"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/basics-open-file.page:27
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/search-recent.png' md5='f57950a08e6c7159429d030eb349814f'"
+msgstr ""
+"external ref='media/search-recent.png' md5='f57950a08e6c7159429d030eb349814f'"
+
+#. (itstool) path: info/keywords
+#: C/basics-create-new-file.page:19
+msgid "new file, create file"
+msgstr "新建文件、创建文件"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics-create-new-file.page:22
+msgid "Create a new file"
+msgstr "新建一个文件"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-create-new-file.page:24
+msgid "In GNOME Text Editor a new file can be created in several ways:"
+msgstr "在 GNOME 文本编辑器中,可以通过多种方式创建新文件:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-create-new-file.page:27
+msgid "Use the <gui>New tab</gui> button."
+msgstr "使用<gui>新建标签页</gui>按钮。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-create-new-file.page:28
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-create-new-file.page:31
+msgid ""
+"A new document is by default in a state called <gui>Draft</gui>. The meaning "
+"of this is that the document is automatically saved in the draft folder of "
+"GNOME Text Editor."
+msgstr ""
+"默认情况下,新文档的状态称为 <gui>Draft</gui>。 其含义是文档自动保存在 GNOME "
+"文本编辑器的草稿文件夹中。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/basics-draft-folder.page:18
+msgid "Explanation of the drafts folder."
+msgstr "草稿文件夹的说明。"
+
+#. (itstool) path: info/keywords
+#: C/basics-draft-folder.page:20
+msgid "draft, folder"
+msgstr "草稿、文件夹"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics-draft-folder.page:23
+msgid "Draft folder"
+msgstr "草稿文件夹"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-draft-folder.page:25
+msgid ""
+"GNOME Text Editor will automatically save every unsaved file. This folder is "
+"located in the application data directory (~/.local/share/gnome-text-editor "
+"or in the respective flatpak folder). You should normally not care about "
+"that folder as every draft file is always accessible via the <gui>Open</gui> "
+"menu."
+msgstr ""
+"GNOME 文本编辑器将自动保存每个未保存的文件。此文件夹位于应用程序数据目录中"
+"(~/.local/share/gnome-text-editor 或相应的 flatpak 文件夹中)。您通常不必关"
+"注该文件夹,因为每个草稿文件始终可以通过 <gui>打开</gui> 菜单访问。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-draft-folder.page:30
+msgid ""
+"You can identify a draft in the title of GNOME Text Editor. There is a "
+"subtitle 'Draft' if your current document is not saved and will reside in "
+"the draft folder."
+msgstr ""
+"您可以在 GNOME 文本编辑器的标题中识别草稿。 如果您当前的文档未保存,则会有一"
+"个副标题“草稿”,并将位于草稿文件夹中。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-search-and-replace.page:33
+msgid "Search and replace text"
+msgstr "搜索和替换文本"
+
+#. (itstool) path: info/keywords
+#: C/edit-search-and-replace.page:35
+msgid "search, replace"
+msgstr "搜索、替换"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-search-and-replace.page:38
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "搜索和替换"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:40
+msgid ""
+"GNOME text editor allows you to quickly search in big text files for a "
+"specific text parts. Oftentimes these text parts need to be replaced also."
+msgstr ""
+"GNOME 文本编辑器允许您在大型文本文件中快速搜索特定文本部分。通常这些文本的部"
+"分也被需要替换。"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/edit-search-and-replace.page:44
+msgid "Search for text"
+msgstr "按文本搜索"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:45
+msgid ""
+"Activate the search panel via <guiseq><gui>Hamburger Menu</gui><gui>Find/"
+"Replace...</gui></guiseq> or activate it via <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:46
+msgid "Add your search term into the entry field."
+msgstr "将您的搜索词添加到输入字段中。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:47 C/edit-search-and-replace.page:70
+msgid ""
+"The search is performed as you type. You can now iterate the search result "
+"with <key>↑</key> or <key>↓</key> or with the buttons beside the entry."
+msgstr ""
+"搜索在您键入时执行。 您现在可以使用 <key>↑</key> 或 <key>↓</key> 键或条目旁边"
+"的按钮来对搜索结果进行迭代。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:48
+msgid ""
+"Pressing <key>Enter</key> will move the cursor to the currently highlighted "
+"search result."
+msgstr "按 <key>Enter</key> 键将光标移动到当前突出显示的搜索结果。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:49
+msgid ""
+"Pressing <key>Escape</key> will discard the search panel and the search "
+"result."
+msgstr "按 <key>Escape</key> 键将放弃搜索面板和搜索结果。"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/edit-search-and-replace.page:53
+msgid "Search tips &amp; tricks"
+msgstr "搜索小贴士或小技巧"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:54
+msgid ""
+"In order to quickly search for a word highlight the word and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. The word will be automatically "
+"entered into the search entry."
+msgstr ""
+"为了快速搜索词语,突出显示该词语并按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
+"keyseq>。该词语将自动输入到搜索条目中。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:55
+msgid ""
+"The search can be refined with additional options in the <gui>gear</gui> "
+"menu."
+msgstr "可以使用 <gui>gear</gui> 菜单中的其他选项来细化搜索。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:57
+msgid "Only match the whole word"
+msgstr "只匹配整个单词"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:58
+msgid "Using regular expressions as search term"
+msgstr "使用正则表达式作为搜索词"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:59
+msgid "Respecting case sensitivity of the search term"
+msgstr "尊重搜索词的大小写敏感性"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/edit-search-and-replace.page:65
+msgid "Replace text"
+msgstr "替换文本"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:66
+msgid ""
+"Activate the search panel via <guiseq><gui>Hamburger Menu</gui><gui>Find/"
+"Replace...</gui></guiseq> or activate it via <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:67
+msgid ""
+"In case you opened the search panel via the <gui>Hamburger Menu</gui> you "
+"have to click the button for activating the replace functionality."
+msgstr ""
+"如果您通过 <gui>Hamburger Menu</gui> 打开搜索面板,则必须单击按钮以激活替换功"
+"能。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:68
+msgid "Add your search term which should be replaced into the entry field."
+msgstr "将应替换的搜索词添加到输入字段中。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:69
+msgid "Add your replace term into the second entry field."
+msgstr "将您的替换词添加到第二个输入字段中。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:71
+msgid ""
+"It is now possible to only replace the current search result element via "
+"<gui>Replace</gui> or you can replace all occurrences via <gui>Replace All</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"可以通过 <gui>替换</gui> 仅替换当前搜索结果元素,也通过 <gui>替换全部</gui> "
+"替换所有出现的元素。"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/edit-undo-redo.page:11
+msgid "Fionn Kelleher"
+msgstr "Fionn Kelleher"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-undo-redo.page:19
+msgid "Fix mistakes made during editing"
+msgstr "修复编辑过程中出现的错误"
+
+#. (itstool) path: info/keywords
+#: C/edit-undo-redo.page:20
+msgid "undo, redo, discard changes"
+msgstr "撤销、重做、放弃更改"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-undo-redo.page:23
+msgid "Undoing, redoing, and discarding changes"
+msgstr "撤销、重做或放弃更改"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-undo-redo.page:25
+msgid ""
+"GNOME Text Editor automatically keeps track of changes made while editing a "
+"file. Changes can be undone and redone while editing, making it easy to fix "
+"mistakes."
+msgstr ""
+"GNOME 文本编辑器自动跟踪编辑文件时所做的更改。编辑时可以撤消和重做更改,从而"
+"轻松修复错误。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/edit-undo-redo.page:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes tracked for a file will be lost after closing it, or after <link "
+"xref=\"#discard_changes\">discarding changes</link>."
+msgstr ""
+"关闭文件或<link xref=\"#discard_changes\">放弃更改</link>后,跟踪的文件更改将"
+"会丢失。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit-undo-redo.page:40
+msgid "Undoing or redoing a change"
+msgstr "撤销或重做一个更改"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit-undo-redo.page:41
+msgid ""
+"Pressing <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>Z</key> </keyseq> will undo the last "
+"change made to a file. Using this shortcut repeatedly will continue undoing "
+"changes as they were originally made."
+msgstr ""
+"按 <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>Z</key> </keyseq> 将撤消对文件所做的最后更"
+"改。 重复使用此快捷键将继续撤消最初所做的更改。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit-undo-redo.page:52
+msgid ""
+"Pressing <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>Z</key> </keyseq> "
+"will redo the last undone change in a file. Using this shortcut repeatedly "
+"will continue redoing changes as they were originally made."
+msgstr ""
+"按 <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>Z</key> </keyseq> 键将重做"
+"文件中最后撤消的更改。 重复使用此快捷键将继续重做最初所做的更改。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/edit-undo-redo.page:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes can be redone <em>only</em> if the previous editing operation was "
+"undo or redo. For example, typing text into a file directly after undoing a "
+"change will prevent redoing the last undone change."
+msgstr ""
+"如果之前的编辑操作是撤消或重做,则<em>仅</em>可以重做更改。 例如,撤消更改后"
+"直接在文件中键入文本将防止重做最后撤消的更改。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit-undo-redo.page:74
+msgid "Discarding all changes since last save"
+msgstr "放弃自上次保存后的所有更改"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit-undo-redo.page:75
+msgid ""
+"<guiseq> <gui>Menu</gui> <gui>Discard Changes</gui> </guiseq> will "
+"permanently discard all changes made to a file since it was last saved."
+msgstr ""
+"<guiseq> <gui>菜单</gui> <gui>放弃更改</gui> </guiseq> 将永久放弃自上次保存以"
+"来对文件所做的所有更改。"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "知识共享 署名-相同方式共享 3.0 未移植版许可证"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "此作品在 <_:link-1/> 下授权。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]