[gimp-help] Update Ukrainian translation



commit 61b647e8c7e8d60bc9b3a39d9b5f3fecc354f691
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Apr 24 11:10:38 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk/gimp.po | 1441 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 774 insertions(+), 667 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk/gimp.po b/po/uk/gimp.po
index d9f30ba7e..4cb44b5ac 100644
--- a/po/uk/gimp.po
+++ b/po/uk/gimp.po
@@ -1,584 +1,957 @@
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.99.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-22 11:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-22 11:57-0400\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.10.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-24 14:09+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
-#: src/key-reference.xml:6(title)
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
-#: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
-#: src/key-reference.xml:20(title)
-msgid "File"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Підручник користувача"
 
-#: src/key-reference.xml:15(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:29(year)
+#| msgid "2002-2020"
+msgid "2002-2021"
+msgstr "2002–2021"
 
-#: src/key-reference.xml:23(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:30(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Команда з документування GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:25(para)
-msgid "New image"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:33(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Юридичні зауваження"
 
-#: src/key-reference.xml:29(term)
+#: src/gimp.xml:34(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
 msgstr ""
+"Кожен має право копіювати, розповсюджувати та вносити зміни до даного "
+"Документу на умовах GNU Free Documentation License, версії 1.2 або будь-якої "
+"наступної версії, опублікованої Free Software Foundation; даний Документ не "
+"містить Незмінних розділів; даний Документ не має Текстів передньої та "
+"задньої обкладинок. Копія даної ліцензії включена в розділ із заголовком "
+"<link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link>."
 
-#: src/key-reference.xml:34(para)
-msgid "Create From Clipboard"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:46(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Передмова"
 
-#: src/key-reference.xml:38(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:50(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Початкові зауваження"
 
-#: src/key-reference.xml:40(para)
-msgid "Open image"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
 
-#: src/key-reference.xml:44(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:57(title)
+msgid "Fire up GIMP"
+msgstr "Запаліть GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:49(para)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:62(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Перші кроки з Вілбером"
 
-#: src/key-reference.xml:53(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:70(title)
+msgid "What to do if you are stuck"
+msgstr "Що робити, якщо щось не виходить"
 
-#: src/key-reference.xml:55(para)
-msgid "Open recent image #1"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:77(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Як стати чарівником <acronym>GIMP</acronym>?"
 
-#: src/key-reference.xml:59(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:81(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Отримання зображень у GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:61(para)
-msgid "Open recent image #2"
+#: src/gimp.xml:82(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
 msgstr ""
+"Цю главу присвячено отриманню зображень у GIMP. У ній описано створення"
+" зображень, завантаження зображень з файлів, сканування зображень та"
+" створення знімків екрана."
 
-#: src/key-reference.xml:65(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+#: src/gimp.xml:87(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
 msgstr ""
+"Втім, спочатку ми хочемо познайомити вас із загальною структурою зображень у"
+" GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:67(para)
-msgid "Open recent image #3"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:96(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Отримання зображень з GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:71(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:101(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Малювання за допомогою GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:73(para)
-msgid "Open recent image #4"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:118(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Поєднання зображень"
 
-#: src/key-reference.xml:77(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:125(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Робота з текстом"
 
-#: src/key-reference.xml:79(para)
-msgid "Open recent image #5"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:130(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Удосконалення фотографій"
 
-#: src/key-reference.xml:83(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:134(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Керування кольорами у GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:85(para)
-msgid "Open recent image #6"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:138(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Розширення можливостей GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:89(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:148(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Скрипти"
 
-#: src/key-reference.xml:91(para)
-msgid "Open recent image #7"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:155(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Довідник з функцій"
 
-#: src/key-reference.xml:95(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:157(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:668(refname) src/key-reference.xml:674(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
 
-#: src/key-reference.xml:97(para)
-msgid "Open recent image #8"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:165(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Діалогові вікна"
 
-#: src/key-reference.xml:101(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:173(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Меню"
 
-#: src/key-reference.xml:103(para)
-msgid "Open recent image #9"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:188(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:944(refname) src/key-reference.xml:950(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
 
-#: src/key-reference.xml:107(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr ""
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Вітаємо у GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:109(para)
-msgid "Open recent image #10"
-msgstr ""
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:113(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
+"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program."
 msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:115(para)
-msgid "Save the XCF image"
+#: src/introduction.xml:26(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
+"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
+"renderer, an image format converter, etc."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> має багато можливостей. Її можна використати як "
+"простеньку програму для малювання, як програму ретушування високоякісних "
+"фотографій, як засіб для створення цифрових художніх творів, як інтернет-"
+"систему пакетної обробки, як відтворювач масових зображень, як перетворювач "
+"між різними графічними форматами тощо."
 
-#: src/key-reference.xml:119(term)
+#: src/introduction.xml:32(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> легко розбирається і розширюється. Вона розроблена, "
+"щоби через доповнення модулями і розширеннями робити усе, що завгодно. "
+"Додатковий інтерфейс сценаріїв дозволяє легко запрограмувати усе від "
+"найпростіших завдань до найскладніших процедур обробки зображень."
 
-#: src/key-reference.xml:124(para)
-msgid "Save image with a different name"
+#: src/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
+"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
+"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
+"computer programs."
 msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:130(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr ""
+#: src/introduction.xml:53(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
 
-#: src/key-reference.xml:132(para)
-msgid "Export"
+#: src/introduction.xml:54(para)
+msgid ""
+"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
+"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
+"helping with development, testing, providing support, translating and "
+"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
+"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
 msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:136(term)
+#: src/introduction.xml:66(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "Довідкова система GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:67(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + E"
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
+"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
+"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
+"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
+"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
+"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
+"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
+"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
 msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:141(para)
-msgid "Export As...: save image to various file formats"
-msgstr ""
+#: src/introduction.xml:83(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Можливості"
 
-#: src/key-reference.xml:145(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+#: src/introduction.xml:84(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
 msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:147(para)
-msgid "Print..."
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
 msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:151(term)
+#: src/introduction.xml:96(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + F"
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space."
 msgstr ""
 
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:113(para)
+msgid "Layers and channels."
+msgstr "Шари і канали."
+
+#: src/introduction.xml:116(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities."
+msgstr "Додаткові можливості з роботи зі скриптами."
+
+#: src/introduction.xml:125(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
+msgstr ""
+"Багаторазове скасовування та відновлення дій (обмежено лише вільним місцем на"
+" диску)."
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
+msgstr ""
+"Засоби перетворення, зокрема обертання, масштабування, перекошування та"
+" віддзеркалення."
+
+#: src/introduction.xml:133(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
+"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
+msgstr ""
+"Підтримка широкого діапазону форматів файлів, зокрема JPEG, PNG, GIF, PSD,"
+" DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP та багатьох інших."
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors."
+msgstr ""
+"Інструменти вибору, зокрема прямокутником, еліпсом, довільним контуром,"
+" нечіткого вибору, вибору за допомогою кривих Безьє та інтелектуальні ножиці."
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Додатки, які забезпечують можливість простого додавання нових форматів файлів"
+" та нових фільтрів ефектів."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr ""
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:6(title)
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші"
+
+#: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
+#: src/key-reference.xml:20(title)
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: src/key-reference.xml:15(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Файл</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:23(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+
+#: src/key-reference.xml:25(para)
+msgid "New image"
+msgstr "Нове зображення"
+
+#: src/key-reference.xml:29(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:34(para)
+msgid "Create From Clipboard"
+msgstr "Створити на основі вмісту буфера обміну"
+
+#: src/key-reference.xml:38(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:40(para)
+msgid "Open image"
+msgstr "Відкрити зображення"
+
+#: src/key-reference.xml:44(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:49(para)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Відкрити зображення як шари"
+
+#: src/key-reference.xml:53(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+
+#: src/key-reference.xml:55(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Відкрити нещодавнє зображення 1"
+
+#: src/key-reference.xml:59(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+
+#: src/key-reference.xml:61(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Відкрити нещодавнє зображення 2"
+
+#: src/key-reference.xml:65(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+
+#: src/key-reference.xml:67(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Відкрити нещодавнє зображення 3"
+
+#: src/key-reference.xml:71(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+
+#: src/key-reference.xml:73(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Відкрити нещодавнє зображення 4"
+
+#: src/key-reference.xml:77(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+
+#: src/key-reference.xml:79(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Відкрити нещодавнє зображення 5"
+
+#: src/key-reference.xml:83(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+
+#: src/key-reference.xml:85(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Відкрити нещодавнє зображення 6"
+
+#: src/key-reference.xml:89(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+
+#: src/key-reference.xml:91(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Відкрити нещодавнє зображення 7"
+
+#: src/key-reference.xml:95(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+
+#: src/key-reference.xml:97(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Відкрити нещодавнє зображення 8"
+
+#: src/key-reference.xml:101(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+
+#: src/key-reference.xml:103(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Відкрити нещодавнє зображення 9"
+
+#: src/key-reference.xml:107(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+
+#: src/key-reference.xml:109(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Відкрити нещодавнє зображення 10"
+
+#: src/key-reference.xml:113(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:115(para)
+msgid "Save the XCF image"
+msgstr "Зберегти зображення XCF"
+
+#: src/key-reference.xml:119(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Save image with a different name"
+msgstr "Зберегти зображення із іншою назвою"
+
+#: src/key-reference.xml:130(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:132(para)
+msgid "Export"
+msgstr "Експортувати"
+
+#: src/key-reference.xml:136(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:141(para)
+msgid "Export As...: save image to various file formats"
+msgstr ""
+"Експортувати як...: зберегти зображення у одному із багатьох різних форматів"
+" файлів"
+
+#: src/key-reference.xml:145(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+
+#: src/key-reference.xml:147(para)
+msgid "Print..."
+msgstr "Надрукувати…"
+
+#: src/key-reference.xml:151(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
+
 #: src/key-reference.xml:155(para)
 msgid "Show image in file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Показати файл зображення у програмі для керування файлами"
 
 #: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:161(para)
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити вікно"
 
 #: src/key-reference.xml:165(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:170(para)
 msgid "Close All"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити всі"
 
 #: src/key-reference.xml:174(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
 #: src/key-reference.xml:176(para)
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти"
 
 #: src/key-reference.xml:185(refentrytitle) src/key-reference.xml:188(refname)
 #: src/key-reference.xml:194(title)
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Зміни"
 
 #: src/key-reference.xml:189(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Зміни</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:196(title)
 msgid "Undo/redo"
-msgstr ""
+msgstr "Вернути / Повторити"
 
 #: src/key-reference.xml:198(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
 #: src/key-reference.xml:200(para)
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
 
 #: src/key-reference.xml:204(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
 #: src/key-reference.xml:206(para)
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Повторити"
 
 #: src/key-reference.xml:211(title)
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер обміну"
 
 #: src/key-reference.xml:213(term) src/key-reference.xml:224(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:215(para)
 msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати позначене"
 
 #: src/key-reference.xml:217(para)
 msgid "This places a copy of the selection to the GIMP clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати позначені елементи до буфера обміну даними GIMP."
 
 #: src/key-reference.xml:226(para)
 msgid "Copy visible"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати видиме"
 
 #: src/key-reference.xml:230(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
 #: src/key-reference.xml:232(para)
 msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вирізати позначене"
 
 #: src/key-reference.xml:236(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:238(para)
 msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити буфер обміну"
 
 #: src/key-reference.xml:240(para)
 msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
 msgstr ""
+"Розташувати об'єкти з буфера обміну даними на полотні як рухомий позначений"
+" об'єкт."
 
 #: src/key-reference.xml:247(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + V"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:252(para)
 msgid "Paste in place"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити на місці"
 
 #: src/key-reference.xml:256(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
 "\">Shift</keycap> + V"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Shift</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:261(para)
 msgid "Paste as new image"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити як нове зображення"
 
 #: src/key-reference.xml:267(title)
 msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнити"
 
 #: src/key-reference.xml:270(keycap)
 msgid "Del"
-msgstr ""
+msgstr "Del"
 
 #: src/key-reference.xml:273(para)
 msgid "Erase selection"
-msgstr ""
+msgstr "Витерти позначене"
 
 #: src/key-reference.xml:277(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
 #: src/key-reference.xml:279(para)
 msgid "Fill with FG Color"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнити кольором переднього плану"
 
 #: src/key-reference.xml:283(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
 #: src/key-reference.xml:285(para)
 msgid "Fill with BG Color"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнити кольором тла"
 
 #: src/key-reference.xml:289(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 
 #: src/key-reference.xml:291(para)
 msgid "Fill with Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнити взірцем"
 
 #: src/key-reference.xml:300(refentrytitle) src/key-reference.xml:303(refname)
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити"
 
 #: src/key-reference.xml:304(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Вибір</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:309(title)
 msgid "Selections"
-msgstr ""
+msgstr "Позначення"
 
 #: src/key-reference.xml:312(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:314(para)
 msgid "Toggle selections"
-msgstr ""
+msgstr "Перемкнути позначення"
 
 #: src/key-reference.xml:318(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:320(para)
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати все"
 
 #: src/key-reference.xml:324(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:329(para)
 msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Нічого не вибирати"
 
 #: src/key-reference.xml:333(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
 #: src/key-reference.xml:335(para)
 msgid "Invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "Інвертувати вибір"
 
 #: src/key-reference.xml:339(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:344(para)
 msgid "Float selection"
-msgstr ""
+msgstr "Рухомий вибір"
 
 #: src/key-reference.xml:348(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:350(para)
 msgid "Path to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Контур → Позначене"
 
 #: src/key-reference.xml:359(refentrytitle) src/key-reference.xml:362(refname)
 #: src/key-reference.xml:368(title)
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд"
 
 #: src/key-reference.xml:363(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Перегляд</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:370(title)
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Вікно"
 
 #: src/key-reference.xml:372(term)
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #: src/key-reference.xml:374(para)
 msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Головне меню"
 
 #: src/key-reference.xml:378(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, клацання правою"
 
 #: src/key-reference.xml:382(para)
 msgid "Drop-down Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстне меню"
 
 #: src/key-reference.xml:386(term)
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
 #: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути повноекранний режим"
 
 #: src/key-reference.xml:392(term) src/key-reference.xml:1103(keycap)
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:394(para)
 msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks"
 msgstr ""
+"Увімкнути або вимкнути показ панелі засобів та бічних діалогових панелей"
 
 #: src/key-reference.xml:400(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 
 #: src/key-reference.xml:402(para)
 msgid "Toggle quickmask"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути або вимкнути швидке маскування"
 
 #: src/key-reference.xml:408(para)
 msgid "Close document window"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити вікно документа"
 
 #: src/key-reference.xml:412(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:414(para)
 msgid "Center image in window"
-msgstr ""
+msgstr "Центрувати зображення у вікні"
 
 #: src/key-reference.xml:418(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + J"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:423(para)
 msgid "Fit image in window"
-msgstr ""
+msgstr "Підібрати розміри зображення за його областю у вікні"
 
 #: src/key-reference.xml:428(para)
 msgid ""
 "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
 "underscored in the menu name."
 msgstr ""
+"Крім того, пункти меню можна активувати за допомогою натискання клавіші <"
+"keycap>Alt</keycap> із одночасним натисканням літери, яку підкреслено у назві"
+" пункту меню."
 
 #: src/key-reference.xml:434(title) src/key-reference.xml:469(para)
 #: src/key-reference.xml:899(para)
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб"
 
 #: src/key-reference.xml:436(term)
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: src/key-reference.xml:438(para) src/key-reference.xml:1162(para)
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити"
 
 #: src/key-reference.xml:442(term)
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: src/key-reference.xml:444(para) src/key-reference.xml:1168(para)
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити"
 
 #: src/key-reference.xml:448(term)
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: src/key-reference.xml:450(para)
 msgid "Zoom 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб 1:1"
 
 #: src/key-reference.xml:454(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Shrink wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Стиснути огортання"
 
 #: src/key-reference.xml:458(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr ""
+msgstr "Підібрати розміри вікна за розмірами зображення."
 
 #: src/key-reference.xml:465(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ коліщатко миші"
 
 #: src/key-reference.xml:475(title)
 msgid "Flip and Rotate (0°)"
-msgstr ""
+msgstr "Віддзеркалити і обернути (0°)"
 
 #: src/key-reference.xml:477(term)
 msgid "!"
-msgstr ""
+msgstr "!"
 
 #: src/key-reference.xml:479(para)
 msgid "Reset Flip and Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути віддзеркалення і обертання"
 
 #: src/key-reference.xml:485(title)
 msgid "Scrolling (panning)"
-msgstr ""
+msgstr "Гортання (панорамування)"
 
 #: src/key-reference.xml:487(keycap)
 msgid "arrows"
-msgstr ""
+msgstr "стрілки"
 
 #: src/key-reference.xml:489(para) src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "Scroll canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Гортати полотно"
 
 #: src/key-reference.xml:493(term)
 msgid "middle button drag"
-msgstr ""
+msgstr "перетягування середньою кнопкою"
 
 #: src/key-reference.xml:499(term)
 msgid "mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "коліщатко миші"
 
 #: src/key-reference.xml:501(para)
 msgid "Scroll canvas vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Гортати полотно вертикально"
 
 #: src/key-reference.xml:505(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + коліщатко миші"
 
 #: src/key-reference.xml:507(para)
 msgid "Scroll canvas horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Гортати полотно горизонтально"
 
 #: src/key-reference.xml:512(para)
 msgid ""
@@ -588,11 +961,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:520(title)
 msgid "Rulers and Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Лінійки і напрямні"
 
 #: src/key-reference.xml:522(term)
 msgid "Mouse drag"
-msgstr ""
+msgstr "Перетягування мишею"
 
 #: src/key-reference.xml:524(para)
 msgid ""
@@ -602,7 +975,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + перетягування мишею"
 
 #: src/key-reference.xml:533(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
@@ -613,1002 +986,736 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:542(para)
 msgid "Toggle rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути або вимкнути лінійки"
 
 #: src/key-reference.xml:546(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:551(para)
 msgid "Toggle guides"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути або вимкнути напрямні"
 
 #: src/key-reference.xml:560(refentrytitle) src/key-reference.xml:563(refname)
 #: src/key-reference.xml:569(title)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Зображення"
 
 #: src/key-reference.xml:564(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Зображення</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:572(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:574(para)
 msgid "Duplicate image"
-msgstr ""
+msgstr "Дублювати зображення"
 
 #: src/key-reference.xml:578(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:582(para)
 msgid "Image properties"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості зображення"
 
 #: src/key-reference.xml:591(refentrytitle) src/key-reference.xml:600(title)
 #: src/key-reference.xml:987(para)
 msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Шари"
 
 #: src/key-reference.xml:594(refname)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Шар"
 
 #: src/key-reference.xml:595(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Шар</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:603(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
 
 #: src/key-reference.xml:607(para)
 msgid "New layer"
-msgstr ""
+msgstr "Нові шари"
 
 #: src/key-reference.xml:611(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + D"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:616(para)
 msgid "Duplicate layer"
-msgstr ""
+msgstr "Дублювати шар"
 
 #: src/key-reference.xml:621(keycap)
 msgid "Page&nbsp;Up"
-msgstr ""
+msgstr "Page&nbsp;Up"
 
 #: src/key-reference.xml:624(para)
 msgid "Select the layer above"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати шар вище"
 
 #: src/key-reference.xml:629(keycap)
 msgid "Page&nbsp;Down"
-msgstr ""
+msgstr "Page&nbsp;Down"
 
 #: src/key-reference.xml:632(para)
 msgid "Select the layer below"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати шар нижче"
 
 #: src/key-reference.xml:636(term)
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #: src/key-reference.xml:638(para)
 msgid "Select the first layer"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати перший шар"
 
 #: src/key-reference.xml:642(term)
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
 
 #: src/key-reference.xml:644(para)
 msgid "Select the last layer"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати останній шар"
 
 #: src/key-reference.xml:648(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
 #: src/key-reference.xml:650(para)
 msgid "Merge visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єднати видимі шари"
 
 #: src/key-reference.xml:654(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
 #: src/key-reference.xml:656(para)
 msgid "Anchor layer"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:665(refentrytitle) src/key-reference.xml:668(refname)
-#: src/key-reference.xml:674(title) src/gimp.xml:157(title)
-msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Прикріпити шар"
 
 #: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Засоби</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:676(title)
 msgid "Select Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби вибору"
 
 #: src/key-reference.xml:678(term)
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #: src/key-reference.xml:680(para)
 msgid "Rectangle Select"
-msgstr ""
+msgstr "Прямокутне вибирання"
 
 #: src/key-reference.xml:684(term)
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: src/key-reference.xml:686(para)
 msgid "Ellipse Select"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір еліпсом"
 
 #: src/key-reference.xml:690(term)
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: src/key-reference.xml:692(para)
 msgid "Free Select"
-msgstr ""
+msgstr "Вільне вибирання"
 
 #: src/key-reference.xml:696(term)
 msgid "U"
-msgstr ""
+msgstr "U"
 
 #: src/key-reference.xml:698(para)
 msgid "Fuzzy Select"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір зв'язаної ділянки"
 
 #: src/key-reference.xml:702(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:704(para)
 msgid "Select By Color"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір за кольором"
 
 #: src/key-reference.xml:708(term)
 msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
 
 #: src/key-reference.xml:710(para)
 msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr ""
+msgstr "Інтелектуальні ножиці"
 
 #: src/key-reference.xml:715(title)
 msgid "Paint Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби малювання"
 
 #: src/key-reference.xml:717(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:719(para)
 msgid "Bucket Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнення"
 
 #: src/key-reference.xml:723(term)
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
 
 #: src/key-reference.xml:725(para)
 msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Градієнт"
 
 #: src/key-reference.xml:729(term)
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #: src/key-reference.xml:731(para)
 msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Олівець"
 
 #: src/key-reference.xml:735(term)
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: src/key-reference.xml:737(para)
 msgid "Paintbrush"
-msgstr ""
+msgstr "Пензель"
 
 #: src/key-reference.xml:741(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:743(para)
 msgid "Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Гумка"
 
 #: src/key-reference.xml:747(term)
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: src/key-reference.xml:749(para)
 msgid "Airbrush"
-msgstr ""
+msgstr "Аерограф"
 
 #: src/key-reference.xml:753(term)
 msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #: src/key-reference.xml:755(para)
 msgid "Ink"
-msgstr ""
+msgstr "Перо"
 
 #: src/key-reference.xml:759(term)
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: src/key-reference.xml:761(para)
 msgid "MyPaint Brush"
-msgstr ""
+msgstr "Пензель MyPaint"
 
 #: src/key-reference.xml:765(term)
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: src/key-reference.xml:767(para)
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Штамп"
 
 #: src/key-reference.xml:771(term)
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "В"
 
 #: src/key-reference.xml:773(para)
 msgid "Heal"
-msgstr ""
+msgstr "Лікувальний пензель"
 
 #: src/key-reference.xml:777(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
 
 #: src/key-reference.xml:779(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "Розмиття/різкість"
 
 #: src/key-reference.xml:783(term)
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #: src/key-reference.xml:785(para)
 msgid "Smudge"
-msgstr ""
+msgstr "Палець"
 
 #: src/key-reference.xml:789(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:791(para)
 msgid "Dodge/Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Освітлення/затемнення"
 
 #: src/key-reference.xml:796(title)
 msgid "Transform Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Інструменти перетворення"
 
 #: src/key-reference.xml:798(term)
 msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
 
 #: src/key-reference.xml:800(para)
 msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівнювання"
 
 #: src/key-reference.xml:804(term)
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
 
 #: src/key-reference.xml:806(para)
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення"
 
 #: src/key-reference.xml:810(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:812(para)
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Кадрування"
 
 #: src/key-reference.xml:816(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:818(para)
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Обертання"
 
 #: src/key-reference.xml:822(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:824(para)
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб"
 
 #: src/key-reference.xml:828(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
 
 #: src/key-reference.xml:830(para)
 msgid "Shear"
-msgstr ""
+msgstr "Викривлення"
 
 #: src/key-reference.xml:834(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:836(para)
 msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Перспектива"
 
 #: src/key-reference.xml:840(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:842(para)
 msgid "Unified Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єднане перетворення"
 
 #: src/key-reference.xml:846(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:848(para)
 msgid "Handle Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення за точками"
 
 #: src/key-reference.xml:852(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:854(para)
 msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеркало"
 
 #: src/key-reference.xml:858(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
 
 #: src/key-reference.xml:860(para)
 msgid "Cage Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення кліткою"
 
 #: src/key-reference.xml:864(term)
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "Ш"
 
 #: src/key-reference.xml:866(para)
 msgid "Warp Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Викривлення"
 
 #: src/key-reference.xml:871(title)
 msgid "Other Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Інші інструменти"
 
 #: src/key-reference.xml:873(term)
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #: src/key-reference.xml:875(para)
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Контури"
 
 #: src/key-reference.xml:879(term)
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
 #: src/key-reference.xml:881(para)
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
 
 #: src/key-reference.xml:885(term)
 msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
 #: src/key-reference.xml:887(para)
 msgid "Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Піпетка"
 
 #: src/key-reference.xml:891(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
 
 #: src/key-reference.xml:893(para)
 msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Вимірювач"
 
 #: src/key-reference.xml:897(term)
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 #: src/key-reference.xml:900(para)
 msgid ""
 "The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
 "reference-zoom\"/>."
 msgstr ""
+"Для засобу масштабування передбачено деякі специфічні клавіатурні скорочення."
+" Див. <xref linkend=\"key-"
+"reference-zoom\"/>."
 
 #: src/key-reference.xml:908(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть піктограму засобу, щоб відкрити його вікно параметрів."
 
 #: src/key-reference.xml:913(title)
 msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "Контекст"
 
 #: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:917(para)
 msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Панель інструментів"
 
 #: src/key-reference.xml:921(term)
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 #: src/key-reference.xml:923(para)
 msgid "Default Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Типові кольори"
 
 #: src/key-reference.xml:927(term)
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: src/key-reference.xml:929(para)
 msgid "Swap Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Поміняти кольори"
 
 #: src/key-reference.xml:934(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:941(refentrytitle) src/key-reference.xml:944(refname)
-#: src/key-reference.xml:950(title) src/gimp.xml:188(title)
-msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть на пунктах кольорів, щоб поміняти їх."
 
 #: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Фільтри<"
+"/guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:953(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:955(para)
 msgid "Repeat last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Повторити дію останнього фільтра"
 
 #: src/key-reference.xml:959(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:964(para)
 msgid "Reshow last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно показати останній фільтр"
 
 #: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна"
 
 #: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Вікна</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:982(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Швартовані панелі"
 
 #: src/key-reference.xml:985(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:991(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Пензлі"
 
 #: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:1005(para)
 msgid "Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Текстури"
 
 #: src/key-reference.xml:1009(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
 #: src/key-reference.xml:1011(para)
 msgid "Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Градієнти"
 
 #: src/key-reference.xml:1016(para)
 msgid ""
 "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
 "corresponding dialog gets focus."
 msgstr ""
+"Ці скорочення відкриють нове діалогове вікно, якщо його ще не відкрито. Якщо"
+" вікно відкрито, відповідне вікно отримає фокусування."
 
 #: src/key-reference.xml:1022(title)
 msgid "Within a Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "У діалоговому вікні"
 
 #: src/key-reference.xml:1024(term)
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
 
 #: src/key-reference.xml:1026(para)
 msgid "Set the new value"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити нове значення"
 
 #: src/key-reference.xml:1030(term)
 msgid "Space, Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Пробіл, Enter"
 
 #: src/key-reference.xml:1034(para)
 msgid "Activate current button or list"
-msgstr ""
+msgstr "Активувати поточну кнопку або список"
 
 #: src/key-reference.xml:1039(title)
 msgid "Within a multi-tab dialog"
-msgstr ""
+msgstr "У вікні з декількома вкладками"
 
 #: src/key-reference.xml:1041(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Up"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
 
 #: src/key-reference.xml:1046(para)
 msgid "Switch tabs up"
-msgstr ""
+msgstr "Перемкнути вкладки вгорі"
 
 #: src/key-reference.xml:1052(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
 
 #: src/key-reference.xml:1057(para)
 msgid "Switch tabs down"
-msgstr ""
+msgstr "Перемкнути вкладки внизу"
 
 #: src/key-reference.xml:1063(title)
 msgid "Within a File Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "У діалоговому вікні роботи з файлами"
 
 #: src/key-reference.xml:1065(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Вгору"
 
 #: src/key-reference.xml:1069(para)
 msgid "Up-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Вище на одну теку"
 
 #: src/key-reference.xml:1073(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Вниз"
 
 #: src/key-reference.xml:1075(para)
 msgid "Down-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Нижче на одну теку"
 
 #: src/key-reference.xml:1079(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
 
 #: src/key-reference.xml:1081(para)
 msgid "Home-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Домашня тека"
 
 #: src/key-reference.xml:1085(term)
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 #: src/key-reference.xml:1087(para)
 msgid "Close Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити діалогове вікно"
 
 #: src/key-reference.xml:1094(title)
 msgid "Miscellaneous items"
-msgstr ""
+msgstr "Інші пункти"
 
 #: src/key-reference.xml:1099(para)
 msgid "Raise the Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Підняти вгору панель інструментів"
 
 #: src/key-reference.xml:1105(para)
 msgid "Hide Docks"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати бічні панелі"
 
 #: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
 #: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
 #: src/key-reference.xml:1128(para)
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Довідка"
 
 #: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Довідка</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:1126(term)
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 #: src/key-reference.xml:1132(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
 
 #: src/key-reference.xml:1134(para)
 msgid "Context Help"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстна довідка"
 
 #: src/key-reference.xml:1138(term)
 msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
 
 #: src/key-reference.xml:1140(para)
 msgid "Search and run a command"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати пошук команди і запустити її"
 
 #: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
 #: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
 msgid "Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб масштабування"
 
 #: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для <guimenuitem>засобу масштабування</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:1160(term)
 msgid "click"
-msgstr ""
+msgstr "клацання"
 
 #: src/key-reference.xml:1166(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + клацання"
 
 #: src/key-reference.xml:1172(term)
 msgid "mouse drag"
-msgstr ""
+msgstr "перетягування мишею"
 
 #: src/key-reference.xml:1174(para)
 msgid "Zoom in inside the area"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити масштаб в області"
 
 #: src/key-reference.xml:1180(para)
 msgid "Zoom out inside the area"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:52(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
-"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
-"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
-"renderer, an image format converter, etc."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:38(para)
-msgid ""
-"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
-"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
-"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
-"computer programs."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:53(title)
-msgid "Authors"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:54(para)
-msgid ""
-"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
-"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
-"helping with development, testing, providing support, translating and "
-"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
-"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:66(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:67(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
-"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
-"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
-"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
-"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
-"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
-"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
-"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:83(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:84(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:113(para)
-msgid "Layers and channels."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:116(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:125(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:133(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
-"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr ""
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2021"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:30(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:33(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:34(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
-"Documentation License</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:46(title)
-msgid "Preface"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:50(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:57(title)
-msgid "Fire up GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:62(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:70(title)
-msgid "What to do if you are stuck"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:77(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:81(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:82(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:87(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:96(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:101(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:118(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:125(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:130(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:134(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:138(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:148(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:155(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:165(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:173(title)
-msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити масштаб в області"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
+#: src/key-reference.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Юрій Сирота\n"
+"Андрій Бандура <andriykopanytsia gmail com>\n"
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]