[gnome-calendar] Update Basque translation



commit 3bf11abda9815827042d33242a2b31cbdf2d8d0d
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Thu Apr 21 17:20:13 2022 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 48 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index dd203fe1..bfb2d64b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,19 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015, 2016, 2017.
 # Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Porrumentzio <porrumentzio riseup net>, 2022.
 #
 msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-13 13:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-16 06:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-17 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-20 19:41+0200\n"
+"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio riseup net>\n"
+"Language-Team: Basque <Librezale>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-DL-Team: eu\n"
+"X-DL-Module: gnome-calendar\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
@@ -33,14 +41,20 @@ msgid ""
 "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
 "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
 "desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
-msgstr "GNOME Calendar egutegien aplikazio sotil eta ederra da, GNOME mahaigainean primeran integratu dadin 
diseinatua. GNOME mahaigainak oinarritzat dituen osagaiak berrerabilita, Calendar ederto integratzen da GNOME 
ekosisteman."
+msgstr ""
+"GNOME Calendar egutegien aplikazio sotil eta ederra da, GNOME mahaigainean "
+"primeran integratu dadin diseinatua. GNOME mahaigainak oinarritzat dituen "
+"osagaiak berrerabilita, Calendar ederto integratzen da GNOME ekosisteman."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
 "centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
 "Calendar, like you’ve been using it for ages!"
-msgstr "Oreka egokia bilatu nahi dugu ongi eraikitako eginbideen eta erabiltzailean zentratutako 
erabilgarritasunaren artean. Ezer ez soberan, ezer ez faltan. Eroso arituko zara Calendar erabilita, 
betidanik erabili izan bazenu bezala!"
+msgstr ""
+"Oreka egokia bilatu nahi dugu ongi eraikitako eginbideen eta erabiltzailean "
+"zentratutako erabilgarritasunaren artean. Ezer ez soberan, ezer ez faltan. "
+"Eroso arituko zara Calendar erabilita, betidanik erabili izan bazenu bezala!"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Week view"
@@ -99,11 +113,13 @@ msgstr "Eguraldi-zerbitzuaren konfigurazioa"
 msgid ""
 "Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
 "location-name"
-msgstr "Eguraldi-txostenak erakusten badira, kokaleku automatikoak eta kokalekuaren izen bat erabiliko dira"
+msgstr ""
+"Eguraldi-txostenak erakusten badira, kokaleku automatikoak eta kokalekuaren "
+"izen bat erabiliko dira"
 
 #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
 #. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
-#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:388
+#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395
 #, c-format
 msgid "%1$s — %2$s"
 msgstr "%1$s — %2$s"
@@ -112,14 +128,14 @@ msgstr "%1$s — %2$s"
 #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
 #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
 #.
-#: src/core/gcal-event.c:1917
+#: src/core/gcal-event.c:1914
 #, c-format
 msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
 msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
 
 #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
 #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
+#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
 msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
@@ -218,7 +234,9 @@ msgstr "Inportatu egutegi bat"
 msgid ""
 "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
 "import, or open a supported calendar file."
-msgstr "Bestela, sartu inportatu nahi duzun lineako egutegi baten web helbidea, edo ireki onartuta dagoen 
egutegi-fitxategi bat."
+msgstr ""
+"Bestela, sartu inportatu nahi duzun lineako egutegi baten web helbidea, edo "
+"ireki onartuta dagoen egutegi-fitxategi bat."
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100
 msgid "Open a File"
@@ -232,7 +250,9 @@ msgstr "Egutegiak"
 msgid ""
 "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
 "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
-msgstr "Egutegia zure lineako kontu batena bada, <a href=\"GOA\">lineako kontuaren ezarpenak</a> bidez gehi 
dezakezu."
+msgstr ""
+"Egutegia zure lineako kontu batena bada, <a href=\"GOA\">lineako kontuaren "
+"ezarpenak</a> bidez gehi dezakezu."
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194
 msgid "User"
@@ -436,7 +456,7 @@ msgstr "Atzo"
 
 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246
 #: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313
-#: src/gui/gcal-window.ui:119
+#: src/gui/gcal-window.ui:127
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
@@ -449,7 +469,7 @@ msgstr "Bihar"
 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255
 #, c-format
 msgid "This %A"
-msgstr "Oraingo %A"
+msgstr "Datorren %A"
 
 #.
 #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
@@ -1030,41 +1050,41 @@ msgstr "Gertaera ezabatuta"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:114
+#: src/gui/gcal-window.ui:137
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Add a new event"
 msgstr "Gehitu gertaera berria"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:159
+#: src/gui/gcal-window.ui:157
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Search for events"
 msgstr "Bilatu gertaerak"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:184
+#: src/gui/gcal-window.ui:182
 msgid "Week"
 msgstr "Astea"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:198
+#: src/gui/gcal-window.ui:196
 msgid "Month"
 msgstr "Hila"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:213
+#: src/gui/gcal-window.ui:211
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:252
+#: src/gui/gcal-window.ui:250
 msgid "_Online Accounts…"
 msgstr "_Lineako kontuak…"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:256
+#: src/gui/gcal-window.ui:254
 msgid "Weather"
 msgstr "Eguraldia"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:264
+#: src/gui/gcal-window.ui:262
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Las_ter-teklak"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:268
+#: src/gui/gcal-window.ui:266
 msgid "_About Calendar"
 msgstr "Calendar aplikazioari _buruz"
 
@@ -1235,7 +1255,9 @@ msgstr "%d. astea"
 msgid ""
 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
 "selected should be applied to:"
-msgstr "Aldatu nahi duzun gertaera errepikakorra da. Hautatu dituzun aldaketek honi eragingo die:"
+msgstr ""
+"Aldatu nahi duzun gertaera errepikakorra da. Hautatu dituzun aldaketek honi "
+"eragingo die:"
 
 #: src/utils/gcal-utils.c:1313
 msgid "_Only This Event"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]