[chronojump/FS-TFT-Menu] Update Ukrainian translation



commit 8a5e82aa62fa5183e7546e155586c26b52e6ca6b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue Apr 5 18:37:26 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1373 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 689 insertions(+), 684 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6d7a05fe3..6ca371272 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-17 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-18 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-05 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 21:36+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5602
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5617
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2168
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:146 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Новий сеанс"
 msgid "Load session"
 msgstr "Завантажити сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:846 ../src/gui/preferences.cs:857
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:313
+#: ../src/gui/preferences.cs:851 ../src/gui/preferences.cs:862
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Створити"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1756 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2197
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1769 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2197
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2227 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:953
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:983 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
 msgid "Load"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Зупинити"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5233
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5235
 #: ../src/gui/jump.cs:1283 ../src/gui/jump.cs:1338 ../src/gui/jump.cs:1388
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -158,32 +158,31 @@ msgstr "Стрибки"
 msgid "Races"
 msgstr "Дистанції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:114
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2969
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2971
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:305
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Датчик сили"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:78
 #: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Encoder"
 msgstr "Кодувальник"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2971
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2973
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Час реакції"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2973
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2975
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/feedback.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:176
 msgid "page 1"
 msgstr "сторінка 1"
 
@@ -229,8 +228,8 @@ msgstr "Тести мають 1 цикл"
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "Тести мають >1 циклу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177
-#: ../src/gui/overview.cs:244
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:244
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Гравітаційний"
 
@@ -252,24 +251,23 @@ msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/feedback.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:179
 msgid "page 2"
 msgstr "сторінка 2"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Capture"
 msgstr "Захоплення"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Analyze"
 msgstr "Проаналізувати"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5912
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5914
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Дані пульсу"
@@ -281,7 +279,7 @@ msgstr "MultiChronopic"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1188 ../src/gui/app1/encoder.cs:5601
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1201 ../src/gui/app1/encoder.cs:5616
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3512 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:98
 #: ../src/gui/overview.cs:277 ../src/gui/overview.cs:286
@@ -298,8 +296,8 @@ msgstr "Будь ласка, зачекайте."
 msgid "Configure exercise"
 msgstr "Налаштувати вправу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1189
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1708 ../src/gui/app1/encoder.cs:5581
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1202
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1721 ../src/gui/app1/encoder.cs:5596
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2176 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3437
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3447 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:935
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2147
@@ -309,7 +307,7 @@ msgstr "Налаштувати вправу"
 msgid "Exercise"
 msgstr "Вправа"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4377
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4379
 msgid "Connect"
 msgstr "З'єднатися"
 
@@ -317,7 +315,7 @@ msgstr "З'єднатися"
 msgid "Overview of this session"
 msgstr "Огляд цього сеансу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/feedback.glade.h:14
 msgid "Feedback"
 msgstr "Відгуки"
 
@@ -325,8 +323,8 @@ msgstr "Відгуки"
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Вилучити останній тест."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4734
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1348 ../src/gui/app1/encoder.cs:7382
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4736
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1361 ../src/gui/app1/encoder.cs:7450
 msgid "Save comment"
 msgstr "Зберегти коментар"
 
@@ -380,18 +378,18 @@ msgstr "Скасувати тест"
 #: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31 ../glade/generic_window.glade.h:7
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:11
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2344 ../src/gui/app1/encoder.cs:2623
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2359 ../src/gui/app1/encoder.cs:2638
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:67 ../src/gui/app1/session/backup.cs:207
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:397 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:355
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1652
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4942
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5375 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5736
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4944
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5377 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5738
 #: ../src/gui/app1/jump.cs:327 ../src/gui/app1/jump.cs:373
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:190
 #: ../src/gui/app1/run.cs:244
@@ -403,8 +401,8 @@ msgstr "Фази"
 #: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:756
 #: ../src/exportSession.cs:817 ../src/exportSession.cs:902
 #: ../src/forceSensor.cs:2643 ../src/gui/cairo/xy.cs:96
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2550 ../src/gui/eventExecute.cs:2674
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3055 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2570 ../src/gui/eventExecute.cs:2699
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3085 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
@@ -446,7 +444,7 @@ msgstr "Пристрій"
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Запис відео (увімкнути/вимкнути)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Preview video"
 msgstr "Попередній перегляд відео"
 
@@ -510,7 +508,7 @@ msgstr "Поточна особа"
 msgid "All persons"
 msgstr "Усі особи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2185
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2200
 msgid "Save image"
 msgstr "Зберегти зображення"
 
@@ -544,8 +542,8 @@ msgstr "Останній пульс"
 #. don't plot AVG row on multisession
 #: ../glade/app1.glade.h:108 ../src/exportSession.cs:537
 #: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2676
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2677 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2701
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2702 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -575,10 +573,10 @@ msgstr "Змінити масштаб (z)"
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Редагувати позначене (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1595
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1713 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1811
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1935 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2026
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2125 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2237
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1597
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1715 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1813
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1937 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2028
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2127 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2239
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:238
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Вилучити позначене"
@@ -686,7 +684,7 @@ msgstr "Редагувати тип вправи"
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
 #: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1442
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1444
 msgid "Edit"
 msgstr "Змінити"
 
@@ -723,9 +721,9 @@ msgid "Free"
 msgstr "Вільний"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/preferences_win.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1236
-#: ../src/gui/preferences.cs:1238 ../src/gui/preferences.cs:1247
-#: ../src/gui/preferences.cs:1399 ../src/gui/preferences.cs:1407
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1241
+#: ../src/gui/preferences.cs:1243 ../src/gui/preferences.cs:1252
+#: ../src/gui/preferences.cs:1404 ../src/gui/preferences.cs:1412
 msgid "Custom"
 msgstr "Нетиповий"
 
@@ -768,7 +766,7 @@ msgid "Start outside"
 msgstr "Почати ззовні"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2546
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2566
 msgid "Falling height"
 msgstr "Висота падіння"
 
@@ -869,7 +867,7 @@ msgid "Detect stiffness of one band/tube"
 msgstr "Визначити жорсткість однієї смужки/трубки"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3342 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3351
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
 msgid "Elastic"
@@ -879,31 +877,30 @@ msgstr "Гнучке"
 msgid "Lights"
 msgstr "Освітлення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5751
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5753
 msgid "red"
 msgstr "червоний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5755
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5757
 msgid "yellow"
 msgstr "жовтий"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5759
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5761
 msgid "green"
 msgstr "зелений"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5763
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5765
 msgid "buzzer"
 msgstr "гудок"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1021
+#: ../glade/feedback.glade.h:66 ../src/gui/feedback.cs:1021
 msgid "Minimum"
 msgstr "Мінімум"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
-#: ../src/forceSensor.cs:2709 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1021
+#: ../glade/feedback.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
+#: ../src/forceSensor.cs:2709 ../src/gui/feedback.cs:1021
 msgid "Maximum"
 msgstr "Максимум"
 
@@ -913,7 +910,7 @@ msgstr "крок приросту"
 
 #. update the totaltime label
 #: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:18
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:411
+#: ../glade/feedback.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:411
 #: ../src/gui/app1/run.cs:292 ../src/gui/jump.cs:631 ../src/gui/jump.cs:734
 #: ../src/gui/jump.cs:758 ../src/gui/jump.cs:892
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
@@ -1046,8 +1043,8 @@ msgstr "Зберегти"
 #: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:175 ../src/gui/app1/encoder.cs:1234
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1757 ../src/gui/app1/encoder.cs:5588
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178 ../src/gui/app1/encoder.cs:1247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1770 ../src/gui/app1/encoder.cs:5603
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2228 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3499
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:984 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2154
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:168 ../src/gui/app1/session/backup.cs:362
@@ -1113,7 +1110,7 @@ msgstr "Забіги / час"
 msgid "Sprint"
 msgstr "Спринт"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:175
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
@@ -1149,7 +1146,7 @@ msgstr "позначати найкращі «n» послідовні"
 msgid "Current"
 msgstr "Поточний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:647
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:649
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:502 ../src/gui/genericWindow.cs:532
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:538 ../src/gui/genericWindow.cs:882
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
@@ -1238,15 +1235,15 @@ msgstr "Додати цю статистику і її графік до вік
 msgid "View report window"
 msgstr "Вікно перегляду звіту"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:131
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/preferences_win.glade.h:128
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/feedback.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132 ../src/exportSession.cs:264
 #: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:527
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/gui/eventExecute.cs:2542
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/gui/eventExecute.cs:2562
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
@@ -1258,7 +1255,7 @@ msgstr "Висота"
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Товщина лінії"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/feedback.glade.h:68
 msgid "Line width"
 msgstr "Товщина лінії"
 
@@ -1441,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "ізометричний"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63 ../src/encoder.cs:967
 msgid "Concentric"
 msgstr "Концентричний"
 
@@ -1490,14 +1487,14 @@ msgid "Show"
 msgstr "Показати"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2555 ../src/gui/eventExecute.cs:2677
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3059
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2575 ../src/gui/eventExecute.cs:2702
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3089
 msgid "Flight time"
 msgstr "Час польоту"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/feedback.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:526
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:708 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
@@ -1510,12 +1507,12 @@ msgid "TF"
 msgstr "ЧП"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2554 ../src/gui/eventExecute.cs:2676
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3058
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2574 ../src/gui/eventExecute.cs:2701
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3088
 msgid "Contact time"
 msgstr "Час контакту"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/feedback.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:525
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
 #: ../src/gui/jump.cs:699 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -1595,7 +1592,7 @@ msgstr "Параметри RFD"
 msgid "RFD Model"
 msgstr "Модель RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/feedback.glade.h:35
 #: ../src/constants.cs:1410 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2644
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:94
 msgid "Force"
@@ -1611,14 +1608,14 @@ msgid "Difference"
 msgstr "Різниця"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1408
-#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/forceSensor.cs:2649 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2278
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:93 ../src/gui/eventExecute.cs:2803
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2902 ../src/gui/eventExecute.cs:3220
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeview/run.cs:51 ../src/treeview/run.cs:130
+#: ../glade/feedback.glade.h:32 ../src/constants.cs:1408 ../src/encoder.cs:2418
+#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/forceSensor.cs:2649
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2278 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2829 ../src/gui/eventExecute.cs:2930
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3252 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:51
+#: ../src/treeview/run.cs:130
 msgid "Speed"
 msgstr "Швидкість"
 
@@ -1626,11 +1623,11 @@ msgstr "Швидкість"
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Прискорення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1411
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/feedback.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26 ../src/constants.cs:1411
 #: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
 #: ../src/exportSession.cs:529 ../src/forceSensor.cs:2651
-#: ../src/gui/overview.cs:293 ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/gui/overview.cs:293 ../src/gui/preferences.cs:964
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Потужність"
@@ -1638,7 +1635,7 @@ msgstr "Потужність"
 #. impulse
 #: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:1443
 #: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:976 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639 ../src/gui/eventExecute.cs:3906
 msgid "Impulse"
 msgstr "Імпульс"
 
@@ -1703,7 +1700,7 @@ msgstr "до"
 msgid "Until"
 msgstr "До"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/feedback.glade.h:58
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Повернутися до типових значень"
 
@@ -1719,7 +1716,7 @@ msgstr "Закрити і проаналізувати"
 msgid "Load another set"
 msgstr "Завантажити інший набір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:2201
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:2216
 msgid "Save table"
 msgstr "Зберегти таблицю"
 
@@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr "Будь ласка, зачекайте."
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Зайва вага"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:4597
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:4612
 msgid "Weights"
 msgstr "Вага"
 
@@ -1770,7 +1767,7 @@ msgid "Upload"
 msgstr "Вивантажити"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4382
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4384
 msgid "Execute test"
 msgstr "Виконати тест"
 
@@ -1779,7 +1776,7 @@ msgid "Delete set"
 msgstr "Вилучити набір"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1728
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1741
 msgid "Load set"
 msgstr "Завантажити набір"
 
@@ -1799,8 +1796,8 @@ msgstr "Завершити неперервний режим"
 msgid "Adaptive rhythm"
 msgstr "Адаптивний ритм"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/app1/encoder.cs:6228
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/app1/encoder.cs:6290
+#: ../src/gui/feedback.cs:241
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ритм"
 
@@ -1849,7 +1846,7 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Повторення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:4871
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:4886
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Зберегти повторення"
 
@@ -1857,12 +1854,12 @@ msgstr "Зберегти повторення"
 msgid "Record"
 msgstr "Записати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Play"
 msgstr "Відтворити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:144
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2183
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1727 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2183
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:939
 msgid "Video"
 msgstr "Відео"
@@ -1883,12 +1880,12 @@ msgstr "Тека"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Відкрити теку"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/app1/encoder.cs:1707
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/app1/encoder.cs:1720
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:934
 msgid "Set"
 msgstr "Набір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "capture"
 msgstr "захоплення"
 
@@ -1906,7 +1903,7 @@ msgstr "Калібрувати знову"
 
 #. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
 #. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:398 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3759
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3761
 msgid "Configure gravitatory encoder"
 msgstr "Налаштувати гравітаційний кодувальник"
 
@@ -1927,7 +1924,7 @@ msgid "Phase"
 msgstr "Фаза"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/constants.cs:1437
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1709 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2179
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1722 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2179
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
 msgid "Laterality"
 msgstr "Латеральність"
@@ -1938,8 +1935,8 @@ msgstr "Маса"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 #: ../src/constants.cs:1438 ../src/gui/app1/encoder.cs:602
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:656 ../src/gui/app1/encoder.cs:1543
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2016 ../src/gui/app1/encoder.cs:4598
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:656 ../src/gui/app1/encoder.cs:1556
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2031 ../src/gui/app1/encoder.cs:4613
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Момент інерції"
@@ -1965,12 +1962,12 @@ msgid "1RM window"
 msgstr "Вікно 1RM"
 
 #. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/preferences_win.glade.h:91
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
 msgid "Diameter"
 msgstr "Діаметр"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Момент інерції"
 
@@ -1986,7 +1983,7 @@ msgid "Repetition"
 msgstr "Повторення"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:414 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Minimal range of movement"
 msgstr "Мінімальний діапазон руху"
 
@@ -2033,11 +2030,11 @@ msgid "Active"
 msgstr "Активний"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:425 ../glade/edit_event.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
@@ -2061,7 +2058,7 @@ msgstr "Перехресні змінні"
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Негайний аналіз"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:4374
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:4389
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Нейромускульний профіль"
 
@@ -2117,7 +2114,7 @@ msgstr "Окремі сеанси за днями"
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Показати імпульс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:446 ../glade/feedback.glade.h:64
 #: ../src/constants.cs:1417
 msgid "Range"
 msgstr "Діапазон"
@@ -2126,7 +2123,7 @@ msgstr "Діапазон"
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Час до пікової сили"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/gui/app1/encoder.cs:4272
+#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/gui/app1/encoder.cs:4287
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Одне повторення"
 
@@ -2170,15 +2167,15 @@ msgstr "Скасувати процес"
 msgid "Option:"
 msgstr "Параметр:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459 ../src/gui/app1/encoder.cs:4287
+#: ../glade/app1.glade.h:459 ../src/gui/app1/encoder.cs:4302
 msgid "Side compare"
 msgstr "Паралельне порівняння"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:460 ../src/gui/app1/encoder.cs:4299
+#: ../glade/app1.glade.h:460 ../src/gui/app1/encoder.cs:4314
 msgid "Superpose"
 msgstr "Накласти"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/encoder.cs:4309
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/encoder.cs:4324
 msgid "All set"
 msgstr "Увесь набір"
 
@@ -2282,7 +2279,7 @@ msgid "Open database file"
 msgstr "Відкрити файл бази даних"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1648
+#: ../src/gui/preferences.cs:1653
 msgid "Import"
 msgstr "Імпортувати"
 
@@ -2324,8 +2321,8 @@ msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "Буде імпортовано до поточного сеансу."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:496 ../glade/generic_window.glade.h:11
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:180 ../src/gui/app1/encoder.cs:2345
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2624 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183 ../src/gui/app1/encoder.cs:2360
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2639 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
 #: ../src/gui/person/addModify.cs:356
 msgid "Accept"
@@ -2373,7 +2370,7 @@ msgstr "Місце"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1713 ../src/gui/app1/encoder.cs:5602
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1726 ../src/gui/app1/encoder.cs:5617
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2182 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:938 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2168
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:270 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
@@ -2757,7 +2754,7 @@ msgstr "Відтворити відео"
 #. kEnter = "Command";
 #. }
 #.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4371
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4373
 #: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
 msgid "Space"
 msgstr "Пробіл"
@@ -2815,7 +2812,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Інші тести"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1710 ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1723 ../src/gui/cairo/xy.cs:91
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1031
 #: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -3038,7 +3035,7 @@ msgstr "Вісь обертання"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:8
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3009 ../src/gui/eventExecute.cs:3139
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3039 ../src/gui/eventExecute.cs:3171
 msgid "Selected:"
 msgstr "Вибрано:"
 
@@ -3336,7 +3333,7 @@ msgstr "Опис (не обов'язково)"
 msgid "Exercises"
 msgstr "Вправи"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:180
 msgid "page 3"
 msgstr "сторінка 3"
 
@@ -3344,6 +3341,231 @@ msgstr "сторінка 3"
 msgid "Next"
 msgstr "Далі"
 
+#: ../glade/feedback.glade.h:1
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Налаштувати систему відгуків"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:2
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "показати найкращі TF / TC"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:3
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "показати найгірші TF / TC"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:4
+msgid "show best time"
+msgstr "показати найкращий час"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:5
+msgid "show worst time"
+msgstr "показати найгірший час"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:6
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "Найкращі і найгірші значення"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:7
+msgid "Bell good"
+msgstr "Гудок «Добре»"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:11
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Гудок «Погано»"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:12
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Час</b> (с)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:13
+msgid "Conditions"
+msgstr "Умови"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:15
+msgid "Main variable"
+msgstr "Головна змінна"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
+msgstr "Відгук відносно до максимального повторення…"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:17
+msgid "this set"
+msgstr "цього набору"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:18
+msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
+msgstr "журнал для цієї особи для тих самих налаштувань вправ і кодувальника"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:19
+msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
+msgstr "Супровід ексцентрично-концентричного…"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:20
+msgid "on both phases"
+msgstr "при обох фазах"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:21
+msgid "on eccentric"
+msgstr "при ексцентричній"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:22
+msgid "on concentric"
+msgstr "при концентричній"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:23
+msgid "Show eccentric overload on inertial"
+msgstr "Показати ексцентричне перевантаження при інерційному"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:24
+msgid "Show also percentage"
+msgstr "Також показати частку"
+
+#. Loss means:&#10;while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being 
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting 
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/feedback.glade.h:26
+msgid "Show loss"
+msgstr "Показати втрати"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:27
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Показати вторинну змінну"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:28
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Відгук — автоматичний"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:29
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Висота</b> (см)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:30
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Середня швидкість</b> (м/с)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:31
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Максимальна швидкість</b> (м/с)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:33
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Середня сила</b> (Н)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:34
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Максимальна сила</b> (Н)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:36
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Середня потужність</b> (Вт)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:37
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Пікова потужність</b> (Вт)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:39
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Відгук — вручну"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:40
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Показувати ритм під час захоплення"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:41 ../src/gui/feedback.cs:895
+msgid "Use clusters"
+msgstr "Використовувати групи"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:42
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Тривалість ексцентричної фази"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:43
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Тривалість концентричної фази"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:44
+msgid "Total duration"
+msgstr "Загальна тривалість"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:46
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Відпочинок між повтореннями"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:47
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ритм повторення"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:48
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ритм за фазами"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:49
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Тривалість повторення"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:52
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Налаштувати ритм"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:53
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Повторень у групі"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:54
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Відпочинок між групами"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:55
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
+msgstr "На початку відпочинку кодувальника (гравітаційний режим)…"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:56
+msgid "after eccentric"
+msgstr "після ексцентричної"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:57
+msgid "after concentric"
+msgstr "після концентричної"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:59
+msgid "Do not show feedback"
+msgstr "Не показувати реакції"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:60
+msgid "Show rectangle"
+msgstr "Показувати прямокутник"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:61
+msgid "Show path"
+msgstr "Показати шлях"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:62
+msgid "at"
+msgstr "у"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:63
+msgid "range"
+msgstr "діапазоні"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:65
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вершини"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:69 ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Рекомендовано:"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:70 ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Перевірити гудок «Добре»"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:71
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Перевірити гудок «Погано»"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:72
+msgid "Test bells"
+msgstr "Перевірити гудки"
+
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
 msgid "Total stiffness:"
 msgstr "Загальна жорсткість:"
@@ -3365,7 +3587,7 @@ msgstr "Додати нову"
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:327
 #: ../src/exportSession.cs:530 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
-#: ../src/gui/preferences.cs:962 ../src/treeview/jump.cs:35
+#: ../src/gui/preferences.cs:967 ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Жорсткість"
 
@@ -3422,7 +3644,7 @@ msgid "Fixation"
 msgstr "Зосередженість"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3348
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3348
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3353
 msgid "Not elastic"
 msgstr "Нееластичний"
@@ -3448,7 +3670,7 @@ msgid "The effect of mass is included in the raw data"
 msgstr "Ефекти маси включено до необроблених даних"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Виявити повторення"
 
@@ -3457,7 +3679,7 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
 msgstr "Використовувати значення у налаштуваннях для виявлення повторень"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Ексцентричний"
 
@@ -3466,7 +3688,7 @@ msgid "Use custom value"
 msgstr "Використовувати нетипове значення"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Minimal force"
 msgstr "Мінімальна сила"
 
@@ -3491,7 +3713,7 @@ msgstr "Разом"
 msgid "Separated"
 msgstr "Окремо"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:846
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:851
 msgid "Help:"
 msgstr "Довідка:"
 
@@ -3511,7 +3733,7 @@ msgstr "Дюйми"
 msgid "button"
 msgstr "кнопка"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1728
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2184 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:940
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
 msgid "Comment"
@@ -3597,7 +3819,7 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Примусово використати порт Chronopic COM1 - COM4"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5601
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5616
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3512 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:312 ../src/gui/overview.cs:101
@@ -3781,7 +4003,7 @@ msgstr "Завантажити з файла"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Додати фотографію з файла"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "Preview"
 msgstr "Перегляд"
 
@@ -3968,7 +4190,7 @@ msgstr "DjIndex"
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Початкова швидкість"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:965
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:970
 msgid "Variables to show at reactive jumps:"
 msgstr "Змінні, які слід показувати для реактивних стрибків:"
 
@@ -4004,7 +4226,7 @@ msgstr "Використовувати час польоту"
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Одиниці швидкості:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1547
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1552
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -4068,381 +4290,381 @@ msgstr "Відкидати перші повторення"
 msgid "Recommended: 3"
 msgstr "Рекомендовано: 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#| msgid "on both phases"
+msgid "Average of both phases"
+msgstr "Середнє за обома фазами"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "recommended"
+msgstr "рекомендовано"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+msgid "Criteria for selecting the best eccentric-concentric repetition"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr "Повторення, які слід показувати під час захоплення графіка"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Show all repetitions"
 msgstr "Показувати усі повторення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "Show only last repetitions"
 msgstr "Показувати лише останні повторення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Розмір шрифту при захопленні"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "Appearance"
 msgstr "Вигляд"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Показувати початок і тривалість кожного повторення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "Не використовувати перемикачі"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Обрізати набори до повторень за допомогою перемикачів"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr ""
 "Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки «Захопити»"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr ""
 "Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки перемикача"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Capture sets continuously"
 msgstr "Захоплювати набори неперервно"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "Not recommended"
 msgstr "Не рекомендуємо"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75 ../src/constants.cs:1441
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1441
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Спонукальна"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "У концентричному режимі оцінювати лише спонукальну фазу"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "На інерційних машинах цей варіант не використовується."
 
 #. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
 #. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:969
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:969
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3899
 msgid "Work"
 msgstr "Робота"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Joules"
 msgstr "Джоулі"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Units"
 msgstr "Одиниці"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
 msgstr "Змінна X для показу графіків інерційного аналізу"
 
 #. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1695
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1700
 msgid "Equivalent mass"
 msgstr "Еквівалентна маса"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "(Recommended)"
 msgstr "(Рекомендований)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Згладжування"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Рекомендовано:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Незважене"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Weighted"
 msgstr "Зважене"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Зважене^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Зважене^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Рекомендовано: Зважене^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Передбачення 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "other"
 msgstr "інше"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Interval displayed on graph"
 msgstr "Інтервал, який показано на графіку"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Поведінка, коли сигнал доходить до правої частини екрана"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Scroll"
 msgstr "Гортати"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Method to calculate variability"
 msgstr "Метод обчислення варіативності"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Old Chronojump method"
 msgstr "Старий метод Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "A, B slider increment"
 msgstr "Приріст повзунка A, B"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Default:"
 msgstr "Типовий:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Max average force in"
 msgstr "Макс. середнє зусилля у"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Товщина лінії графіка"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Мінімальне прискорення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Detection"
 msgstr "Виявлення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2963
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2965
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:302
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
 msgid "Race analyzer"
 msgstr "Аналізатор підходів"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Відтворювати звуки під час захоплення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Відтворення звуку (увімкн. / вимкн.)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "System sounds"
 msgstr "Системні звуки"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Перевірити гудок «Добре»"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Test sound"
 msgstr "Перевірити звук"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Sounds"
 msgstr "Звуки"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Select camera"
 msgstr "Вибір камери"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Resolution"
 msgstr "Роздільна здатність"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадрів"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Розміри у пікселях"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Configure"
 msgstr "Налаштувати"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "У Windows потрібна принаймні Windows 7."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Показати додаткове керування"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Перевірте, чи запущено камеру"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Force stop"
 msgstr "Примусово зупинити"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "Камеру буде вимкнено за n секунд після завершення тесту"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr ""
 "Щоб переконатися, що тест справді записано, рекомендуємо значення у 2 "
 "секунди."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Додатково</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Звук та відео"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Використати визначену мову"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
-msgid "recommended"
-msgstr "рекомендовано"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Force language"
 msgstr "Примусова мова"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Ця зміна потребує перезапуску Chronojump для застосування"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Формат імпортування та експортування електронної таблиці"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Latin"
 msgstr "Латиниця"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Не латиниця"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Перекласти статистичні графіки"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "Translate"
 msgstr "Перекласти"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Не перекладати"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
 msgid "Allow to change devices"
 msgstr "Дозволити зміну пристроїв"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Питати підтвердження при вилученні тесту"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Питати, чи справді користувач хоче вилучити тест"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "Decimal places"
 msgstr "Десяткові позиції"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Відкрити теку журналу"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Відкрити тимчасову теку"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Увійти до режиму діагностики"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Короткий тест SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Довгий тест SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
 msgid "Python version"
 msgstr "Версія Python"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
 msgid "Fonts used on graphs:"
 msgstr "Шрифти на графіках:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Не записувати діагностичні повідомлення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Вимкнути журналювання"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
 msgid "default: False"
 msgstr "типове значення: False"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
 msgid "Developer options"
 msgstr "Параметри для розробників"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
 msgid "Small screens"
 msgstr "Малі екрани"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
 msgid "View more tabs"
 msgstr "Переглянути інші вкладки"
 
@@ -4514,224 +4736,6 @@ msgstr "Нотатки"
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Загальний час"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
-msgid "Configure feedback"
-msgstr "Налаштувати систему відгуків"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
-msgid "show best TF / TC"
-msgstr "показати найкращі TF / TC"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
-msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "показати найгірші TF / TC"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
-msgid "show best time"
-msgstr "показати найкращий час"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
-msgid "show worst time"
-msgstr "показати найгірший час"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
-msgid "Best and worst values"
-msgstr "Найкращі і найгірші значення"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
-msgid "Bell good"
-msgstr "Гудок «Добре»"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Гудок «Погано»"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
-msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Час</b> (с)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
-msgid "Conditions"
-msgstr "Умови"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
-msgid "Main variable"
-msgstr "Головна змінна"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
-msgstr "Відгук відносно до максимального повторення…"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-msgid "this set"
-msgstr "цього набору"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
-msgstr "журнал для цієї особи для тих самих налаштувань вправ і кодувальника"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
-msgstr "Супровід ексцентрично-концентричного…"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
-msgid "on both phases"
-msgstr "при обох фазах"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
-msgid "on eccentric"
-msgstr "при ексцентричній"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-msgid "on concentric"
-msgstr "при концентричній"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
-msgid "Show eccentric overload on inertial"
-msgstr "Показати ексцентричне перевантаження при інерційному"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-msgid "Show also percentage"
-msgstr "Також показати частку"
-
-#. Loss means:&#10;while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being 
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting 
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-msgid "Show loss"
-msgstr "Показати втрати"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
-msgid "Show secondary variable"
-msgstr "Показати вторинну змінну"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Feedback - Automatic"
-msgstr "Відгук — автоматичний"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Висота</b> (см)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Середня швидкість</b> (м/с)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Максимальна швидкість</b> (м/с)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-msgid "<b>Mean force</b> (N)"
-msgstr "<b>Середня сила</b> (Н)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
-msgid "<b>Max force</b> (N)"
-msgstr "<b>Максимальна сила</b> (Н)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Середня потужність</b> (Вт)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Пікова потужність</b> (Вт)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-msgid "Feedback - Manual"
-msgstr "Відгук — вручну"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-msgid "Show rhythm while capturing"
-msgstr "Показувати ритм під час захоплення"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:895
-msgid "Use clusters"
-msgstr "Використовувати групи"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
-msgid "Duration of eccentric phase"
-msgstr "Тривалість ексцентричної фази"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-msgid "Duration of concentric phase"
-msgstr "Тривалість концентричної фази"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
-msgid "Total duration"
-msgstr "Загальна тривалість"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-msgid "Rest between repetitions"
-msgstr "Відпочинок між повтореннями"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
-msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr "Ритм повторення"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
-msgid "Rhythm by phases"
-msgstr "Ритм за фазами"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
-msgid "Duration of repetition"
-msgstr "Тривалість повторення"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
-msgid "Configure rhythm"
-msgstr "Налаштувати ритм"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
-msgid "Repetitions in cluster"
-msgstr "Повторень у групі"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
-msgid "Rest between clusters"
-msgstr "Відпочинок між групами"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
-msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
-msgstr "На початку відпочинку кодувальника (гравітаційний режим)…"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
-msgid "after eccentric"
-msgstr "після ексцентричної"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
-msgid "after concentric"
-msgstr "після концентричної"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
-msgid "Do not show feedback"
-msgstr "Не показувати реакції"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
-msgid "Show rectangle"
-msgstr "Показувати прямокутник"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
-msgid "Show path"
-msgstr "Показати шлях"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
-msgid "at"
-msgstr "у"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:63
-msgid "range"
-msgstr "діапазоні"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:65
-msgid "Vertices"
-msgstr "Вершини"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:71
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "Перевірити гудок «Погано»"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:72
-msgid "Test bells"
-msgstr "Перевірити гудки"
-
 #: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Вікно звіту Chronojump"
@@ -4879,7 +4883,7 @@ msgstr "вибрати ->"
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- зняти вибір"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2281
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2296
 msgid "all"
 msgstr "всі"
 
@@ -5473,9 +5477,9 @@ msgstr "Тести <b>імітуватимуться</b>, доки не буде
 #: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:604
 #: ../src/exportSession.cs:662 ../src/exportSession.cs:758
 #: ../src/exportSession.cs:800 ../src/exportSession.cs:860
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2474
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2578 ../src/gui/eventExecute.cs:2699
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2825 ../src/gui/eventExecute.cs:2924
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2487
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2598 ../src/gui/eventExecute.cs:2724
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2851 ../src/gui/eventExecute.cs:2952
 msgid "Simulated"
 msgstr "Імітовано"
 
@@ -5672,8 +5676,8 @@ msgstr "повітря"
 msgid "jump height"
 msgstr "Висота стрибка"
 
-#: ../src/constants.cs:1427 ../src/gui/app1/encoder.cs:5110
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5128
+#: ../src/constants.cs:1427 ../src/gui/app1/encoder.cs:5125
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5143
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Недостатньо даних."
 
@@ -5705,7 +5709,7 @@ msgstr "Адаптовано з"
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Середня швидкість у концентричній спонукальній фазі"
 
-#: ../src/constants.cs:1435 ../src/gui/app1/encoder.cs:1414
+#: ../src/constants.cs:1435 ../src/gui/app1/encoder.cs:1427
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Вибачте, жодне повторення не відповідає вашим критеріям."
 
@@ -5714,12 +5718,12 @@ msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Потрібно принаймні три стрибки"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1798
+#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1811
 #: ../src/sqlite/main.cs:1913 ../src/sqlite/main.cs:1914
 msgid "RL"
 msgstr "ПЛ"
 
-#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1800
+#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1813
 #: ../src/sqlite/main.cs:1916 ../src/sqlite/main.cs:1917
 msgid "R"
 msgstr "П"
@@ -6075,11 +6079,11 @@ msgstr[3] "Відкинуто один набір через те, що він 
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Скасовано."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1301
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1314
 msgid "Missing data."
 msgstr "Немає потрібних даних."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5120
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5135
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Помилка під час виконання дії."
 
@@ -6128,15 +6132,15 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Не вдалося експортувати до файла {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2551
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2721 ../src/gui/app1/encoder.cs:2729
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2736 ../src/gui/app1/encoder.cs:2743
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2566
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2736 ../src/gui/app1/encoder.cs:2744
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:2751 ../src/gui/app1/encoder.cs:2758
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2766 ../src/gui/app1/encoder.cs:2773
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3097 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3109
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3132 ../src/gui/app1/jump.cs:734
 #: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
-#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:179
-#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:399
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:180
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:401
 #: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
 #: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:523
 #: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:254
@@ -6175,7 +6179,7 @@ msgstr "з колами"
 msgid "SessionID"
 msgstr "Ід. сеансу"
 
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1706
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1719
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2174 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:933
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
@@ -6298,7 +6302,7 @@ msgstr "Середня швидкість"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Інтервал відстані"
 
-#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5520
+#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5522
 #: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
 msgid "Laps"
 msgstr "Кола"
@@ -6356,25 +6360,25 @@ msgstr "Статистика"
 msgid "Sample"
 msgstr "Вибірка"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1070
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1072
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Файл версії бази даних Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1125
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1127
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Завантажені налаштування"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1414
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1416
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Спринти {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1446
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1448
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Показати усі тести"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1453
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1455
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
@@ -6456,19 +6460,19 @@ msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1588 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1702
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1804 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1924
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2019 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2114
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2224 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1590 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1704
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1806 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1926
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2021 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2116
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2226 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Редагувати позначене"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1706 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1928
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2118
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1708 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1930
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2120
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Відновити позначене"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2852
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2854
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -6477,98 +6481,98 @@ msgstr ""
 "Не вдалося вилучити файл:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2955 ../src/gui/app1/encoder.cs:2271
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2957 ../src/gui/app1/encoder.cs:2286
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Прості стрибки"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2957 ../src/gui/app1/encoder.cs:2273
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2959 ../src/gui/app1/encoder.cs:2288
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Кратні стрибки"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2959 ../src/gui/app1/encoder.cs:2275
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2961 ../src/gui/app1/encoder.cs:2290
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
 msgid "Races simple"
 msgstr "Забіги просто"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2961 ../src/gui/app1/encoder.cs:2277
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2963 ../src/gui/app1/encoder.cs:2292
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Забіги інтервально"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2965
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2967
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Кодувальник (гравітаційний)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2967
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2969
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Кодувальник (інерційний)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3028
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3030
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Створено сеанс, тепер додайте або завантажте записи осіб."
 
 #. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
 #. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3800
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3802
 msgid "Configure inertial encoder"
 msgstr "Налаштувати інерційний кодувальник"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4040
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4042
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Вибачте, не встановлено пакунки R."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4041 ../src/gui/app1/encoder.cs:7285
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4043 ../src/gui/app1/encoder.cs:7350
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Будь ласка, встановіть його звідси:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4671
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4673
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Вибачте, тести RSA не можна імітувати."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4750 ../src/gui/app1/encoder.cs:1361
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4752 ../src/gui/app1/encoder.cs:1374
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Збережено коментар."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6198
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6200
 msgid "Changes"
 msgstr "Зміни"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6655 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6671
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6657 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6673
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Хочете вилучити цей стрибок?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6753 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6771
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6755 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6773
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Хочете вилучити цей забіг?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6919
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6921
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Хочете вилучити цей тест?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6982
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6984
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Додано простий тип стрибків."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6992
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6994
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Додано реактивний тип стрибків."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7023
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7025
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Додано простий тип забігів."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7032
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7034
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Додано інтервальний тип забігів."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7658
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7660
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8515
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8528
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Створено з метою тестування. Chronojump завершить роботу у нештатному режимі"
@@ -6592,78 +6596,78 @@ msgstr "Вилучено запис особи і усі його/її тест
 msgid "Need to create an exercise."
 msgstr "Слід створити вправу."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:808
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "З'єднано декілька кодувальників"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:825
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:832
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Калібровано"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:970 ../src/gui/app1/encoder.cs:5314
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5570 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:983 ../src/gui/app1/encoder.cs:5329
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5585 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3428 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3480
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:345 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1907
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2133
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "Слід створити або вибрати вправу."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1190
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1203
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Навантаження 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1191 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
 msgid "Session date"
 msgstr "Дата сеансу"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1210
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1223
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Збережено значення 1RM атлета {0} у {1} вправі."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1212 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1225 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Якщо ви хочете вилучити рядок, клацніть на ньому правою кнопкою миші."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1226
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Якщо значень декілька, буде використано верхнє."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1230
 msgid "Manually add"
 msgstr "Додати вручну"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1220
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1233
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1345
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr ""
 "Повторне обчислення цього набору призведе до вилучення наявних перемикачів."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1333
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1346
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Ви впевнені?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711 ../src/gui/overview.cs:279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1724 ../src/gui/overview.cs:279
 #: ../src/gui/overview.cs:288
 msgid "Encoder configuration"
 msgstr "Налаштування кодувальника"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1712 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1725 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
 msgid "Contraction"
 msgstr "Стискання"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2198
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1742 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2198
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:954
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Виберіть набір атлета {0} на цей сеанс."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1731 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1744 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:957
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
@@ -6672,12 +6676,12 @@ msgstr ""
 
 #. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
 #. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1746 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1759 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2217
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:973
 msgid "Change person"
 msgstr "Змінити особу"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1836
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1849
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без назви"
 
@@ -6689,39 +6693,39 @@ msgstr "Без назви"
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1836 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1849 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
 msgid "copy"
 msgstr "копія"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1961 ../src/gui/app1/encoder.cs:2803
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1974 ../src/gui/app1/encoder.cs:2818
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2456 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2492
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1219 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1256
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити цей набір?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1961 ../src/gui/app1/encoder.cs:2803
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1974 ../src/gui/app1/encoder.cs:2818
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Збережені повторення, пов'язані із цим набором, також буде вилучено."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2165
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2180
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Експортувати набір у форматі CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2197
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2212
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Експортувати повторення у форматі CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2387 ../src/gui/app1/encoder.cs:2648
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2402 ../src/gui/app1/encoder.cs:2663
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:255 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Ви справді хочете перезаписати:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2562 ../src/gui/app1/encoder.cs:2699
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4982 ../src/gui/app1/encoder.cs:5006
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5094 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:245
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2577 ../src/gui/app1/encoder.cs:2714
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4997 ../src/gui/app1/encoder.cs:5021
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5109 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:245
 #: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:294 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2324
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:386
 #: ../src/gui/sprint.cs:287
@@ -6730,132 +6734,132 @@ msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Не вдалося зберегти файл {0}."
 
 #. 1) create exportString: message to the user
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2585
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2600
 msgid "Export data and graphs"
 msgstr "Експортувати дані і графіки"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2820
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2835
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Набір вилучено"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2989 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3004 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:453
 msgid "Saved"
 msgstr "Збережено"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3123
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3138
 msgid "Set saved"
 msgstr "Набір збережено"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3156
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Вибачте, не вдалося зберегти відео."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3168
 msgid "Set updated"
 msgstr "Набір оновлено"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3173
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3188
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Вибачте, не позначено жодного повторення."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3186 ../src/gui/app1/encoder.cs:3214
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3239 ../src/gui/app1/encoder.cs:3282
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4520
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3201 ../src/gui/app1/encoder.cs:3229
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3254 ../src/gui/app1/encoder.cs:3297
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM будь-яка вправа"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3188 ../src/gui/app1/encoder.cs:3284
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4520
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3203 ../src/gui/app1/encoder.cs:3299
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Жим лежачи 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3190 ../src/gui/app1/encoder.cs:3286
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4521
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3205 ../src/gui/app1/encoder.cs:3301
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4536
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Присідання 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3207
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3222
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Вибачте, неможливо обчислити 1RM різних вправ."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3208
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3223
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Будь ласка, виберіть повторення лише одного типу вправ."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3223
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3238
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
 "analysis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3225
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3240
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr ""
 "Будь ласка, внесіть зміни до параметрів вправи на вкладці «Захоплення»."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3242
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3257
 msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
 msgstr "Вибачте, неможливо обчислити цю вправу 1RM за одним набором."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3260 ../src/gui/app1/encoder.cs:4702
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3275 ../src/gui/app1/encoder.cs:4717
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Швидкість,Потужність / Навантаження"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3263 ../src/gui/app1/encoder.cs:3290
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3311
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3278 ../src/gui/app1/encoder.cs:3305
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3326
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Вибачте, підтримки цього графіка ще не передбачено."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3565 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Усі ваги"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4355
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4370
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Про нейромускульний профіль"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4356
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Навантаження = середній ексцентричний RFD (коефіцієнт розвинення зусилля)"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4357
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4372
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Ривок = середній відносний концентричний RFD"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4358
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4373
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Забіг = середній відносний концентричний імпульс"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4359
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4374
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
 "specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4360
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4375
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4361
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4376
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
 "flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4363
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4378
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Загальні настанови щодо поліпшення нейромускульного профілю:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4365
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4380
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6863,13 +6867,13 @@ msgstr ""
 "Навантаження: виконати вправи, при яких розвивається найбільше зусилля "
 "(ексцентричне, ізометричне або концентричне)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4366
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4381
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Далі перейдіть до вправ, у яких короткостроково розвивається ексцентричне "
 "зусилля."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4368
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4383
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6877,171 +6881,172 @@ msgstr ""
 "Ривок: виконати вправи, при яких максимальне зусилля розвивається протягом "
 "короткого періоду часу."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4369
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4384
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Забіг: виконати вправи, де зусилля розвивається протягом певного часу."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4386
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "В аналізі використано найкращі три стрибки з використанням критерію «висота "
 "стрибка»."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4387
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente і De Blas. Адаптовано з Wagner:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4521
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4536
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4674 ../src/gui/app1/encoder.cs:4677
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4689 ../src/gui/app1/encoder.cs:4692
 msgid "All exercises"
 msgstr "Усі вправи"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4699
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4714
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Потужність / Навантаження"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4699
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4714
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Швидкість / Навантаження"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4700
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4715
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Сила / Навантаження"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4703
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4718
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Сила,Потужність / Швидкість"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4703
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4718
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Потужність / Швидкість"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4713
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4728
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Потужність / Дата"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4714
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4729
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Швидкість / Дата"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4715
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4730
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Сила / Дата"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4868
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4883
 msgid "Done"
 msgstr "Виконано"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5121
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5136
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Операцію скасовано."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5175
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5190
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "Збережний 1RM: {0} кг."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5354
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5369
 msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
 msgstr "Цю вправу використано для гравітаційних і інерційних наборів."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5366
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5381
 msgid "This exercise has been used on inertial sets."
 msgstr "Цю вправу використано для інерційних наборів."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5378
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5393
 msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
 msgstr "Цю вправу використано для гравітаційних наборів."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5482 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5497 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:741
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Помилка: не вказано назви вправи."
 
 #. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5488 ../src/gui/app1/encoder.cs:5503
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5503 ../src/gui/app1/encoder.cs:5518
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2074 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2084
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:748 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:758
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Помилка: запис вправи із назвою «{0}» вже існує."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5582 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3493
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5597 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3493
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2148
 msgid "Exercise name:"
 msgstr "Назва вправи:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5592 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3503
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5607 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3503
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2158
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "Вибачте, запис вправи не можна вилучити, аж доки не буде вилучено ці тести:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5618 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3525
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3525
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2180
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Вправу вилучено."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6155 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6212 ../src/gui/app1/encoder.cs:6217
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
 msgid "Capturing"
 msgstr "Захоплення"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6209 ../src/gui/app1/encoder.cs:6278
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6271 ../src/gui/app1/encoder.cs:6340
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "Вибачте, не вдалося запустити захоплення."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6232
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6294
 msgid "Clusters"
 msgstr "Кластери"
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6382 ../src/gui/app1/encoder.cs:6946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6444 ../src/gui/app1/encoder.cs:7011
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:350
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Будь ласка, зачекайте."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6965
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7030
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Виконано завдання R"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6977
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7042
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Оброблено повторення"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6984
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7049
 msgid "Starting process"
 msgstr "Запускаємо процес"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6988
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7053
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Завантажуємо бібліотеки"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6992
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7057
 msgid "Starting R"
 msgstr "Запускаємо R"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7283 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7348 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Вибачте. Помилка під час створення графіка."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7284 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7349 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Можливо, R не встановлено."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7292 ../src/gui/app1/encoder.cs:7550
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7357 ../src/gui/app1/encoder.cs:7618
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7297 ../src/gui/app1/encoder.cs:7492
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7362 ../src/gui/app1/encoder.cs:7560
 msgid "Finished"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7540
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7608
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Набір виправлено. Рядок не було повністю розгорнуто до початку."
 
@@ -7343,11 +7348,11 @@ msgstr "F0 не > 0."
 msgid "V0 is not > 0."
 msgstr "V0 не > 0."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:197
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:198
 msgid "Need to develop force"
 msgstr "Слід розвинути силу"
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:199
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:200
 msgid "Need to develop speed"
 msgstr "Слід розвинути швидкість"
 
@@ -7374,22 +7379,22 @@ msgstr "Тип стрибків:"
 msgid "Race type:"
 msgstr "Тип підходу:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:539 ../src/gui/cairo/xy.cs:545
-#: ../src/gui/preferences.cs:1616 ../src/gui/preferences.cs:1623
-#: ../src/gui/preferences.cs:1638 ../src/gui/preferences.cs:1669
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:541 ../src/gui/cairo/xy.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:1621 ../src/gui/preferences.cs:1628
+#: ../src/gui/preferences.cs:1643 ../src/gui/preferences.cs:1674
 #: ../src/gui/sprint.cs:219
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:540
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:542
 msgid "Parabole is concave"
 msgstr "Парабола є увігнутою"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:546
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:548
 msgid "Need at least 3 points"
 msgstr "Потрібно принаймні 3 точки"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:547
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:549
 msgid "with different falling heights"
 msgstr "із різними висотами падіння"
 
@@ -7628,7 +7633,7 @@ msgstr ""
 "режим."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1670
+#: ../src/gui/preferences.cs:1675
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Помилка під час імпорту даних."
 
@@ -7658,7 +7663,7 @@ msgstr "Головна змінна:"
 msgid "Bars are not shown because the displaced mass is 0."
 msgstr "Стовпчики не показано, оскільки переміщена маса дорівнює 0."
 
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:945
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:945 ../src/gui/eventExecute.cs:3875
 msgid "saved"
 msgstr "збережено"
 
@@ -7769,30 +7774,30 @@ msgstr "Ви справді хочете вилучити цей тип тест
 msgid "Platforms"
 msgstr "Платформи"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2226
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2239
 #, csharp-format
 msgid "{0} has not made any {1} test in this session."
 msgstr "{0} не виконано жодного тесту {1} протягом цього сеансу."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2229
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2242
 #, csharp-format
 msgid "{0} has not made any test in this session."
 msgstr "{0} не виконано жодного тесту протягом цього сеансу."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2233
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2246
 #, csharp-format
 msgid "There are no {0} tests in this session."
 msgstr "Протягом цього сеансу тестів {0} немає."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2236
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2249
 msgid "No tests in this session."
 msgstr "Протягом цього сеансу тестів немає."
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2547
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2567
 msgid "Jump height"
 msgstr "Висота стрибка"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3007 ../src/gui/eventExecute.cs:3137
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3037 ../src/gui/eventExecute.cs:3169
 msgid "Last test:"
 msgstr "Останній тест:"
 
@@ -7809,6 +7814,35 @@ msgstr "Вибачте, ця послідовність «{0}» вже існу
 msgid "Serie"
 msgstr "Послідовність"
 
+#: ../src/gui/feedback.cs:241 ../src/runType.cs:162
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:565 ../src/gui/preferences.cs:1296
+msgid "Sound working"
+msgstr "Звук працює"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:567 ../src/gui/preferences.cs:1298
+msgid "Sound not working"
+msgstr "Звук не працює"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:572
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Вам слід увімкнути звуки у розділі «Налаштування -> Звук та відео»."
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:897
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:899
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
@@ -8497,128 +8531,120 @@ msgstr "Набори кодувальників"
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Повторення кодувальників"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:891
+#: ../src/gui/preferences.cs:896
 msgid "Select color"
 msgstr "Вибір кольору"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:966
+#: ../src/gui/preferences.cs:971
 msgid ""
 "In jumps like Dj, Dja you can select to show the heights of the jumps or the "
 "times."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:967
+#: ../src/gui/preferences.cs:972
 msgid ""
 "But keep in mind that if you display reactive jumps with other jumps (like "
 "CMJ, ABK), then heights will be shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:995
+#: ../src/gui/preferences.cs:1000
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr ""
 "Якщо позначено, повторення буде вирізано із набору за допомогою тригерів."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:996
+#: ../src/gui/preferences.cs:1001
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "Сигнал тригера буде створено кнопкою, яку з'єднано із Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:997
+#: ../src/gui/preferences.cs:1002
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr ""
 "Це буде використано лише у гравітаційному режимі, концентричне стискання."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:998
+#: ../src/gui/preferences.cs:1003
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:999
+#: ../src/gui/preferences.cs:1004
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1000
+#: ../src/gui/preferences.cs:1005
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Кодувальник Chronopics має можливість перемикача з 2017 року."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1001
+#: ../src/gui/preferences.cs:1006
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1002
+#: ../src/gui/preferences.cs:1007
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1003
+#: ../src/gui/preferences.cs:1008
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
 msgstr ""
 "На сайті Chronojump є ручна кнопка для спрощення користування перемикачами."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1024
+#: ../src/gui/preferences.cs:1029
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
 msgstr "{0} імпульсів за секунду рівнозначні роздільності у {1} см."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1027
+#: ../src/gui/preferences.cs:1032
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
 msgstr "{0} імпульсів за секунду надає змогу записувати дані до {1} м/с."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1291 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:565
-msgid "Sound working"
-msgstr "Звук працює"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1293 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:567
-msgid "Sound not working"
-msgstr "Звук не працює"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1422 ../src/gui/preferences.cs:1423
-#: ../src/gui/preferences.cs:1453 ../src/gui/preferences.cs:1464
+#: ../src/gui/preferences.cs:1427 ../src/gui/preferences.cs:1428
+#: ../src/gui/preferences.cs:1458 ../src/gui/preferences.cs:1469
 msgid "Not running"
 msgstr "Не запущено"
 
 #. runningFfmpeg = true;
 #. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1434 ../src/gui/preferences.cs:1441
+#: ../src/gui/preferences.cs:1439 ../src/gui/preferences.cs:1446
 msgid "Running"
 msgstr "Запущено"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1545
+#: ../src/gui/preferences.cs:1550
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Вимірювання забігу"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1617
+#: ../src/gui/preferences.cs:1622
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Не вдалося створити каталог."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1644
+#: ../src/gui/preferences.cs:1649
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Імпортування файла налаштувань"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1677
+#: ../src/gui/preferences.cs:1682
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Успішно імпортовано."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1683
+#: ../src/gui/preferences.cs:1688
 msgid "End capture by inactivity"
 msgstr "Завершувати захоплення, якщо не буде активності"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1684
+#: ../src/gui/preferences.cs:1689
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Якщо було знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
 "бездіяльності у секундах."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1685
+#: ../src/gui/preferences.cs:1690
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8626,11 +8652,11 @@ msgstr ""
 "Якщо було не знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
 "бездіяльності у секундах (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1686
+#: ../src/gui/preferences.cs:1691
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Це надасть людині більше часу на те, щоб розпочати рух."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1687
+#: ../src/gui/preferences.cs:1692
 msgid ""
 "On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
 "the end, this criteria is added:"
@@ -8638,7 +8664,7 @@ msgstr ""
 "Для інерційних для запобігання завершенню захоплення даних через те, що "
 "конус повільно рухається наприкінці, додано такий критерій:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1688
+#: ../src/gui/preferences.cs:1693
 msgid ""
 "If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
 "capture will end."
@@ -8646,7 +8672,7 @@ msgstr ""
 "Якщо мине подвійний час налаштованої бездіяльності у секундах з момент "
 "останньої фази, отримання даних буде припинено."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1698
+#: ../src/gui/preferences.cs:1703
 msgid ""
 "The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
 "linear or rotary velocity."
@@ -8654,20 +8680,20 @@ msgstr ""
 "Еквівалентна маса — міра опору тіла зміні його лінійної або обертальної "
 "швидкості."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1699
+#: ../src/gui/preferences.cs:1704
 msgid ""
 "From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
 "image is equivalent to a rotary inertial machine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1700
+#: ../src/gui/preferences.cs:1705
 msgid ""
 "The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
 "inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
 "multipliers)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1701
+#: ../src/gui/preferences.cs:1706
 msgid ""
 "This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
 "on diferent machines."
@@ -8690,27 +8716,6 @@ msgstr "Тип пульсації: {0}."
 msgid "reaction time"
 msgstr "час реакції"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241 ../src/runType.cs:162
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:572
-msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
-msgstr "Вам слід увімкнути звуки у розділі «Налаштування -> Звук та відео»."
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:897
-msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
-"time."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:899
-msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
-"the encoder during this time:\n"
-"1.5 * Rest between clusters"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gui/report.cs:151
 msgid "Session/s"
 msgstr "Сеанс/с"
@@ -11163,7 +11168,7 @@ msgstr "Додаткова вага"
 #: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} у {1}, застосоване до {2} на {3}"
 
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
 #, csharp-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]