[gnome-control-center] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Icelandic translation
- Date: Wed, 20 Apr 2022 11:33:24 +0000 (UTC)
commit 34e4314af7b984a011481496a94f2c10efbcbf0d
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Wed Apr 20 11:33:21 2022 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 5424 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 2712 insertions(+), 2712 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 8d4bd4c8e..98fc7e390 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Áki G. Karlsson <aki akademia is>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
"es\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-03 11:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-16 19:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-19 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge org>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,166 +21,133 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803
msgid "System Bus"
msgstr "Kerfisbraut"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
msgid "Full access"
msgstr "Fullur aðgangur"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805
msgid "Session Bus"
msgstr "Setubraut"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:266
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:310
msgid "Devices"
msgstr "Tæki"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809
msgid "Full access to /dev"
msgstr "Fullur aðgangur að /dev"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4
+#: panels/network/network-mobile.ui:230 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
msgid "Network"
msgstr "Netkerfi"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813
msgid "Has network access"
msgstr "Er með aðgang að netkerfi"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384
msgid "Home"
msgstr "Heim"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
msgid "Read-only"
msgstr "Skrifvarið"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
msgid "File System"
msgstr "Skráakerfi"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:313
-#: shell/cc-window.c:1043 shell/cc-window.ui:121
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
+#: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22
+#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
msgid "Can change settings"
msgstr "Má breyta stillingum"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831
#, c-format
msgid ""
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
"are concerned about these permissions, consider removing this application."
msgstr ""
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024
-msgid "Web Links"
-msgstr "Veftenglar"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
-msgid "Git Links"
-msgstr "Git-tenglar"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1164
#, c-format
-msgid "%s Links"
-msgstr "%s tenglar"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084
-msgid "Unset"
-msgstr "Afskrá"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
-msgid "Links"
-msgstr "Tenglar"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147
-msgid "Hypertext Files"
-msgstr "Vefskrár (HyperText)"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textaskrár"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175
-msgid "Image Files"
-msgstr "Myndskrár"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191
-msgid "Font Files"
-msgstr "Leturskrár"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252
-msgid "Archive Files"
-msgstr "Safnskrár"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272
-msgid "Package Files"
-msgstr "Pakkaskrár"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hljóðskrár"
+msgid "%u file and link type that is opened by the app"
+msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
-msgid "Video Files"
-msgstr "Myndskeiðasskrár"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1171
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
+msgstr ""
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320
-msgid "Other Files"
-msgstr "Aðrar skrár"
+#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s of disk space used"
+msgstr "%s af diskplássi verður notað"
#. List of applications.
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1387
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31
msgid "No applications"
msgstr "Engin forrit"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34
msgid "Install some…"
msgstr "Settu upp eitthvað…"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
-msgid "Permissions & Access"
-msgstr "Heimildir og aðgangur"
+#| msgid "_View details"
+msgid "View Details"
+msgstr "Skoða nánar"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
-msgid ""
-"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
-"it requires."
-msgstr ""
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
-#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Camera"
-msgstr "Myndavél"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120
+msgid "Receive system searches and send results."
+msgstr ""
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
@@ -188,149 +155,173 @@ msgstr "Myndavél"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
-#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:177
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:191
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:205
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
-#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Microphone"
-msgstr "Hljóðnemi"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Tilkynningar"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
-#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Location Services"
-msgstr "Staðsetningarþjónustur"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+#| msgid "preferences-system-notifications"
+msgid "Show system notifications."
+msgstr "Birta kerfistilkynningar."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500
-msgid "Built-in Permissions"
-msgstr "Innbyggðar heimildir"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+msgid "Run in background"
+msgstr "Keyra í bakgrunni"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
-msgid "Cannot be changed"
-msgstr "Ekki er hægt að breyta þessu"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
+msgid "Allow activity when the app is closed."
+msgstr "Leyfa virkni þegar forritið er lokað."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
-msgid ""
-"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
-"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
-msgstr ""
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+#| msgid "Wallpapers"
+msgid "Change Wallpaper"
+msgstr "Skipta um bakgrunnsmynd"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
-msgid "Integration"
-msgstr "Samþætting"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
+#| msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgid "Change the desktop wallpaper."
+msgstr "Skipta um bakgrunnsmyndina á skjáborðinu."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
-msgid "System features used by this application."
-msgstr "Kerfiseiginleikar sem þetta forrit notar."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hljóð"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155
+msgid "Reproduce sounds."
+msgstr "Framkallaðu hljóð."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Notifications"
-msgstr "Tilkynningar"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
+#| msgid "Set Shortcut"
+msgid "Inhibit Shortcuts"
+msgstr "Koma í veg fyrir notkun flýtilykla"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
-msgid "Run in background"
-msgstr "Keyra í bakgrunni"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+#| msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
+msgid "Block standard keyboard shortcuts."
+msgstr "Hindra staðlaðar flýtileiðir á lyklaborði"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Camera"
+msgstr "Myndavél"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
-msgid "Set Desktop Background"
-msgstr "Stilla bakgrunnsmynd"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176
+msgid "Take pictures with the camera."
+msgstr "Taktu myndir með myndavélinni."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hljóð"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Hljóðnemi"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
-msgstr "Hindra flýtileiðir kerfisins á lyklaborði"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190
+msgid "Record audio with the microphone."
+msgstr "Taktu upp hljóð í gegnum hljóðnemann."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
-msgid "Default Handlers"
-msgstr "Sjálfgefið meðhöndlað af"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Staðsetningarþjónustur"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
-msgid "Types of files and links that this application opens."
-msgstr "Skráagerðir og tenglar sem þetta forrit opnar."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+msgid "Access device location data."
+msgstr "Fá aðgang að staðsetningum tækis."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
-msgid "Reset"
-msgstr "Endurstilla"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:215
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Innbyggðar heimildir"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
-msgid "Usage"
-msgstr "Notkun"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
+#| msgid "System features used by this application."
+msgid "System access that is required by the app"
+msgstr "Kerfisaðgangur sem þetta forrit krefst"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
-msgid "How much resources this application is using."
-msgstr "Hve mikil tilföng þetta forrit er að nota."
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:224
+msgid "File & Link Associations"
+msgstr "Vensl skráa og tengla"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:399
msgid "Storage"
msgstr "Geymsla"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424
-msgid "Open in Software"
-msgstr "Opna í hugbúnaðarstýringu"
-
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:294 shell/cc-panel-list.ui:105
msgid "No results found"
msgstr "Engar niðurstöður fundust"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
-#: shell/cc-panel-list.ui:132
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:198
+#: shell/cc-panel-list.ui:114
msgid "Try a different search"
msgstr "Reyndu aðra leit"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:344
+msgid "File & Link Associations"
+msgstr "Vensl skráa og tengla"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367
+#| msgid "File System"
+msgid "File Types"
+msgstr "Skráartegundir"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:373
+#| msgid "Link speed"
+msgid "Link Types"
+msgstr "Tegundir tengla"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383
+msgid "Reset"
+msgstr "Endurstilla"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:410
msgid ""
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
msgstr ""
"Hversu mikið diskpláss þetta forrit er að notað til að geyma forritsgögn og "
"hrunupplýsingar."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419
msgid "Data"
msgstr "Gögn"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:425
msgid "Cache"
msgstr "Skyndiminni"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:431
msgid "<b>Total</b>"
msgstr "<b>Samtals</b>"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441
msgid "Clear Cache…"
msgstr "Hreinsa skyndiminni…"
@@ -344,129 +335,146 @@ msgstr "Stýrir ýmsum heimildum og stillingum forrits"
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
msgstr "forrit;flatpak;heimild;stilling;"
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:344
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:307
msgid "Select a picture"
msgstr "Veldu mynd"
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:347
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235
-#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1023
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:310
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
+#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
-#: panels/network/net-device-wifi.c:854
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:881
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341
+#: panels/network/net-device-wifi.c:860
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:268
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:311
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: panels/background/cc-background-item.c:140
+#: panels/background/cc-background-item.c:169
msgid "multiple sizes"
msgstr "margar stærðir"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: panels/background/cc-background-item.c:144
+#: panels/background/cc-background-item.c:173
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: panels/background/cc-background-item.c:282
+#: panels/background/cc-background-item.c:325
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Enginn skjáborðsbakgrunnur"
-#: panels/background/cc-background-panel.c:110
+#: panels/background/cc-background-panel.c:227
msgid "Current background"
msgstr "Núverandi bakgrunnur"
-#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
-msgid "Add Picture…"
-msgstr "Bæta við mynd…"
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:9
+#| msgid "Stylus"
+msgid "Style"
+msgstr "Stíll"
-#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
-msgid "Activities"
-msgstr "Virkni"
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:45
+#| msgid "Right"
+msgid "Light"
+msgstr "Ljóst"
-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:72
+msgid "Dark"
+msgstr "Dökkt"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:91
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:97
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Bæta við mynd…"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Útlit"
+
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
-msgstr "Breyttu bakgrunni skjáborðsins í veggfóður eða ljósmynd"
+#| msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgid "Change your background image or the UI colors"
+msgstr "Breyttu bakgrunnsmyndinni eða litum notandaviðmótsins"
-#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Bakgrunnur;Skjár;Skjáborð;"
+#| msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;"
+msgstr "Bakgrunnur;Bakgrunnsmynd;Skjár;Skjáborð;Stíll;Ljóst;Dökkt;"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:21
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Enginn Bluetooth-búnaður fannst"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:22
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Settu inn dingul til að nota Bluetooth"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:28
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth ekki í gangi"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "Kveiktu á til að tengja tæki og stunda skráaskipti."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
-msgid "Airplane Mode is on"
-msgstr "Flugvélahamur virkur"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:35
+#| msgid "Airplane Mode is on"
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "Flugvélahamur er virkur"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bluetooth er óvirkt þegar flugvélahamur er virkur."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Slökkva á flugvélaham"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
-msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:53
+#| msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgid "Hardware Airplane Mode is On"
msgstr "Vélbúnaðarstuddur flugvélahamur er virkur"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:54
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Slökktu á rofanum fyrir flugvélaham til að virkja Bluetooth."
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -479,31 +487,28 @@ msgstr "Kveiktu og slökktu á Bluetooth og tengdu tækin þín"
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "deila;sameign;tengja;bluetooth;obex;"
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
-msgid "Camera is turned off"
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:21
+#| msgid "Camera is turned off"
+msgid "Camera is Turned Off"
msgstr "Slökkt er á myndavél"
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
-#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:22
msgid "No applications can capture photos or video."
msgstr "Engin forrit geta tekið myndir eða myndskeið."
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:36
msgid ""
"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
-"the camera may cause some applications to not function properly."
-msgstr ""
-
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
-msgid "Allow the applications below to use your camera."
+"the camera may cause some applications to not function properly.\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to use your camera."
msgstr ""
-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:52
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
-msgstr ""
+msgstr "Engin forrit hafa beðið um aðgang að myndavél"
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Browse for more pictures"
msgid "Protect your pictures"
msgstr "Verndaðu myndirnar þínar"
@@ -595,23 +600,23 @@ msgstr "Þú getur fjarlægt tæki til litkvörðunar."
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "Ekki trufla litkvörðunartækið á meðan það er að vinna"
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9
msgid "Display Calibration"
msgstr "Litkvörðun skjátækis"
#. This starts the calibration process
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28
msgid "_Start"
msgstr "_Byrja"
#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34
msgid "_Resume"
msgstr "_Halda áfram"
#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60
msgid "_Done"
msgstr "_Lokið"
@@ -656,12 +661,12 @@ msgstr "%s prentari"
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s vefmyndavél"
-#: panels/color/cc-color-device.c:90
+#: panels/color/cc-color-device.c:87
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Virkja litastýringu fyrir %s"
-#: panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:92
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Birta litasnið fyrir %s"
@@ -673,64 +678,64 @@ msgstr "Ekki litkvarðað"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: panels/color/cc-color-panel.c:164
+#: panels/color/cc-color-panel.c:160
msgid "Default: "
msgstr "Sjálfgefið: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: panels/color/cc-color-panel.c:172
+#: panels/color/cc-color-panel.c:168
msgid "Colorspace: "
msgstr "Litavídd: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:179
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
msgid "Test profile: "
msgstr "Prufu prófíll: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: panels/color/cc-color-panel.c:233
+#: panels/color/cc-color-panel.c:282
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Veldu ICC-litasniðskrá"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: panels/color/cc-color-panel.c:285
msgid "_Import"
msgstr "Flytja _inn"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:247
+#: panels/color/cc-color-panel.c:296
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Studd ICC litasnið"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:254
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
+#: panels/color/cc-color-panel.c:303
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357
msgid "All files"
msgstr "Allar skrár"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:545
+#: panels/color/cc-color-panel.c:586
msgid "Screen"
msgstr "Skjár"
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:794
+#: panels/color/cc-color-panel.c:841
msgid "Save Profile"
msgstr "Vista snið"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:798
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64
+#: panels/color/cc-color-panel.c:845
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
msgid "_Save"
msgstr "_Vista"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1107
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1146
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Búa til litasnið fyrir valið tæki"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -739,20 +744,24 @@ msgstr ""
"tengt."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1156
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1195
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Mælitækið styður ekki gerð litasniða fyrir prentara."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1167
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1206
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Þessi tegund tækis er ekki studd ennþá."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Litkvörðun skjámyndar"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:12
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Gæði litkvörðunar"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:21
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -762,42 +771,42 @@ msgstr ""
"þínum. Því lengri tími sem þú notar í litkvörðun, því betri verða gæði "
"litasniðsins."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "þú getur ekki notað tölvuna á meðan litkvörðun fer fram."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:40
msgid "Quality"
msgstr "Gæði"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:51
msgid "Approximate Time"
msgstr "Áætlaður tími"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
-msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Gæði litkvörðunar"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:82
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Tæki til litkvörðunar"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:90
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Veldu litnematækið sem þú vilt nota við litkvörðun."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
-msgid "Calibration Device"
-msgstr "Tæki til litkvörðunar"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:117
+msgid "Display Type"
+msgstr "Tegund skjás"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:125
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Veldu tegund skjás sem er tengdur."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
-msgid "Display Type"
-msgstr "Tegund skjás"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:152
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Hvítpunktur litasniðs"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:160
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
@@ -805,11 +814,11 @@ msgstr ""
"Veldu úttakshvítpunkt skjás. Flestir skjáir ættu að vera kvarðaðir til að "
"nota D65 dagsbirtuhvítpunkt."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
-msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr "Hvítpunktur litasniðs"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:187
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Birta skjás"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:195
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
@@ -817,7 +826,7 @@ msgstr ""
"Stilltu skjáinn á það birtustig sem þú notar venjulega. Litastýring verður "
"nákvæmust við það birtustig."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:202
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
@@ -825,11 +834,11 @@ msgstr ""
"Önnur leið er að nota það birtutig sem notað hefur verið með einhverju öðru "
"af þeim litasniðum sem tækið notar."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
-msgid "Display Brightness"
-msgstr "Birta skjás"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:214
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Heiti litasniðs"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
@@ -837,27 +846,27 @@ msgstr ""
"Þú getur notað litasnið á mismunandi tölvum, eða jafnvel búið til mismunandi "
"litasnið fyrir ólíka umhverfislýsingu."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:229
msgid "Profile Name:"
msgstr "Heiti litasniðs:"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Heiti litasniðs"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:251
+msgid "Summary"
+msgstr "Samantekt"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:259
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Tókst að búa til litasnið!"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
msgid "Copy profile"
msgstr "Afrita litasnið"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:296
msgid "Requires writable media"
msgstr "Þarfnast skrifanlegs gagnamiðils"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:497
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -867,26 +876,11 @@ msgstr ""
"litasniðið á <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> "
"og <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> kerfum."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:513
-msgid "Summary"
-msgstr "Samantekt"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:527
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
msgid "Add Profile"
msgstr "Bæta við litasniði"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:549
-msgid "_Import File…"
-msgstr "Flytja _inn skrá…"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
-msgid "_Add"
-msgstr "_Bæta við"
-
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:638
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:373
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -894,142 +888,153 @@ msgstr ""
"Vandamál fundust. Ekki er víst að litasniðið virki rétt. <a href=\"\">Sjá "
"nánar.</a>"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:694
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:384
+msgid "_Import File…"
+msgstr "Flytja _inn skrá…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:84
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
+msgid "_Add"
+msgstr "_Bæta við"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:424
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Hvert tæki þarf nýlega uppfært litasnið til þess að geta verið litastýrt."
#. translators: Text used in link to privacy policy
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:716
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
msgid "Learn more"
msgstr "Vita meira"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:721
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:436
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Læra meira um litastýringu"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:769
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:473
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Stilla fyrir alla notendur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:789
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:484
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Setja fyrir alla notendur á þessari tölvu"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:784
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:481
msgid "_Enable"
msgstr "Vir_kja"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:497
msgid "_Add profile"
msgstr "Bæt_a við litasniði"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:828
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:503
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Kvarða…"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:832
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:505
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kvarða tækið"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:843
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:511
msgid "_Remove profile"
msgstr "Fja_rlægja litasnið"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:856
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:517
msgid "_View details"
msgstr "Sjá _nánar"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:892
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:529
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Fann ekki nein tæki sem hægt er að litastýra"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:936
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:568
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:941
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:573
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:946
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:578
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:951
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:583
msgid "Projector"
msgstr "Skjávarpi"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:956
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:588
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:961
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:593
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:966
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:598
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:971
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:603
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (hvít LED baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:976
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:608
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:981
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:613
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:998
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:630
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Mikil"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:999
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:631
msgid "40 minutes"
msgstr "40 mínútur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:635
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:636
msgid "30 minutes"
msgstr "30 mínútur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:640
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Lítil"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:641
msgid "15 minutes"
msgstr "15 mínútur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:663
msgid "Native to display"
msgstr "Sambyggt við skjá"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:667
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (prentun og útgáfa)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:671
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:675
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (ljósmyndun og myndvinnsla)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:679
msgid "D75"
msgstr "D75"
@@ -1135,55 +1140,46 @@ msgstr "Veldu tungumál"
msgid "_Select"
msgstr "_Velja"
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58
msgid "No languages found"
msgstr "Engin tungumál fundust"
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173
msgid "More…"
msgstr "Meira…"
-#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
-#| msgid "Can change settings"
+#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109
msgid "Unlock to Change Settings"
msgstr "Aflæstu til að breyta stillingum"
-#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:40
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Aflæsa þarf sumum stillingum áður en að hægt er að breyta þeim."
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:57
msgid "Unlock…"
msgstr "Aflæsa…"
-#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
-msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
-msgstr ""
-
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
msgid "Increment Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við klukkustundum"
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:53
msgid "Increment Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við mínútum"
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:73
msgid "Time"
msgstr "Tími"
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:94
msgid "Decrement Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Fækka klukkustundum"
-#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:122
msgid "Decrement Minute"
-msgstr ""
-
-#: panels/common/cc-time-entry.c:219
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Afrita"
-
-#: panels/common/cc-time-entry.c:225
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velja _allt"
+msgstr "Fækka mínútum"
#: panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
@@ -1213,7 +1209,7 @@ msgstr[0] "%d klukkustund"
msgstr[1] "%d klukkustundir"
#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
-#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973
+#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:846
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1273,18 +1269,26 @@ msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Tengipunktur (hotspot)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-tíma"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
+msgid "AM / PM"
+msgstr "FH / EH"
+
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -1292,7 +1296,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -1300,138 +1304,132 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dagsetning og tími"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
+msgid "Year"
+msgstr "Ár"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66
+msgid "Month"
+msgstr "Mánuður"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71
msgid "January"
msgstr "Janúar"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74
msgid "April"
msgstr "Apríl"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
msgid "May"
msgstr "Maí"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
msgid "June"
msgstr "Júní"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77
msgid "July"
msgstr "Júlí"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79
msgid "September"
msgstr "September"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80
msgid "October"
msgstr "Október"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
msgid "December"
msgstr "Desember"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Dagsetning og tími"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187
-msgid "Year"
-msgstr "Ár"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
-msgid "Month"
-msgstr "Mánuður"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92
msgid "Day"
msgstr "Dagur"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
msgid "Time Zone"
msgstr "Tímabelti"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
msgid "Search for a city"
msgstr "Leita að borg"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375
-msgid "Automatic _Date & Time"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164
+#| msgid "Automatic _Date & Time"
+msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Sjálfvirk _dagsetning og tími"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165
msgid "Requires internet access"
msgstr "Krefst internetaðgangs"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396
-msgid "Date & _Time"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:177
+#| msgid "Date & _Time"
+msgid "Date & _Time"
msgstr "Dagsetning og _tími"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:201
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Sjálfvirkt tíma_belti"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:202
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr ""
"Krefst þess að staðsetningarþjónustur séu virkar og þarfnast internetaðgangs"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:214
msgid "Time Z_one"
msgstr "Tíma_belti"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:239
msgid "Time _Format"
msgstr "Tí_masnið"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-tíma"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491
-msgid "AM / PM"
-msgstr "FH / EH"
-
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Breyttu dagsetningu og tíma, þar með töldu tímabelti"
@@ -1451,28 +1449,28 @@ msgstr ""
"Til að breyta stillingum varðandi dagsetningu og tíma, þarft þú að auðkenna "
"þig."
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23
msgid "_Web"
msgstr "_Vefur"
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33
msgid "_Mail"
msgstr "Tölvu_póstur"
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47
msgid "_Calendar"
msgstr "_Dagatal"
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61
msgid "M_usic"
msgstr "_Tónlist"
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
msgid "_Video"
msgstr "_Myndskeið"
-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127
msgid "_Photos"
msgstr "_Myndir"
@@ -1490,24 +1488,21 @@ msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr "sjálfgefið;forrit;gagnamiðill;"
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the
privacy policy
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:146
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are "
-#| "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
msgstr ""
-"Ef þú sendir okkur upplýsingar um tæknileg vandamál hjálpar okkur að bæta %s"
-" hugbúnaðinn. Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af"
-" persónugreinanlegum gögnum. %s"
+"Ef þú sendir okkur upplýsingar um tæknileg vandamál hjálpar okkur að bæta %s "
+"hugbúnaðinn. Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af "
+"persónugreinanlegum gögnum. %s"
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Tilkynningar um vandamál"
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "Tilkynn_a sjálfkrafa um vandamál"
@@ -1525,159 +1520,150 @@ msgstr "Tilkynntu vandamál"
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
-#| msgid ""
-#| "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-#| "network;identity;"
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;privacy;"
msgstr ""
-"skjár;læsa;greining;hrun;einka;nýlegt;bráðabirgða;tmp;yfirlit;nafn;netkerfi;au"
-"ðkenna;gagnaleynd;"
+"skjár;læsa;greining;hrun;einka;nýlegt;bráðabirgða;tmp;yfirlit;nafn;netkerfi;"
+"auðkenna;gagnaleynd;"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:512
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:734 panels/power/cc-power-panel.c:741
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
+msgid "On"
+msgstr "Nota"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1034
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Virkja"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:514 panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:728 panels/power/cc-power-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
+msgid "Off"
+msgstr "Nota ekki"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1055
+#: panels/display/cc-display-panel.c:945
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Virkja breytingar?"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1060
+#: panels/display/cc-display-panel.c:950
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "Ekki var hægt að framkvæma breytingar"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1061
+#: panels/display/cc-display-panel.c:952
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr "Þetta gæti verið vegna takmarkana í vélbúnaði."
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
-msgid "Single Display"
-msgstr "Einn skjár"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:43
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Virkja"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:97
+#| msgid "Bluetooth is disabled"
+msgid "Display Settings Disabled"
+msgstr "Stillingar skjás eru óvirkar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:113
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Fyrirkomulag á skjám"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:124
+#| msgid "Decouple Display"
+msgid "Multiple Displays"
+msgstr "Margir skjáir"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
-msgid "Join Displays"
-msgstr "Tengja skjái"
+#. 'Join' as in 'Join displays'
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:133
+msgid "Join"
+msgstr "Setja saman"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:140
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Birtingarhamur"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
msgid "Contains top bar and Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Inniheldur toppstiku og virkni"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:154
msgid "Primary Display"
msgstr "Aðalskjár"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
-msgid ""
-"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
-"change its settings."
-msgstr ""
-"Dragðu skjái til svo þeir samsvari uppsetningunni hjá þér. Veldu svo skjá "
-"til að breyta stillingum hans."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
-msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Fyrirkomulag á skjám"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
-#| msgid "Single Display"
-msgid "Active Display"
-msgstr "Virkur skjár"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
-msgid "Display Configuration"
-msgstr "Stillingar skjátækis"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Displays"
-msgstr "Skjáir"
-
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:175
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:223
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:77
msgid "Night Light"
msgstr "Næturlýsing"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:109
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:112
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Lóðrétt hægri"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:115
+#: panels/display/cc-display-settings.c:116
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Lóðrétt vinstri"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:118
+#: panels/display/cc-display-settings.c:119
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Lárétt (flett)"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:192
+#: panels/display/cc-display-settings.c:177
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:40
msgctxt "display setting"
msgid "Orientation"
msgstr "Stefna"
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:47
msgctxt "display setting"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:54
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Uppfærslutíðni"
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:61
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Aðlaga fyrir sjónvarp"
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:76
-#| msgid "Scale"
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:75
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:90
msgctxt "display setting"
msgid "Scale"
msgstr "Kvarða"
-#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
-msgid "More Warm"
-msgstr "Hlýrri"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
-msgid "Less Warm"
-msgstr "Kaldari"
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:21
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Tímabundið óvirkt þar til á morgun"
#. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:35
msgid "Restart Filter"
msgstr "Endurræsa síu"
-#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
-msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
-msgstr "Tímabundið óvirkt þar til á morgun"
-
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:57
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
@@ -1685,63 +1671,66 @@ msgstr ""
"Næturlýsing stillir skjáinn á hlýrri liti. Þetta getur hjálpað til við að "
"minnka þreytu í augum og svefntruflanir."
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:91
msgid "Schedule"
msgstr "Áætlun"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:99
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Sólarlag til sólarupprásar"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
-#| msgid "Schedule"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:100
msgid "Manual Schedule"
msgstr "Áætla handvirkt"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:110
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:35
msgid "Times"
msgstr "Tími"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:123
msgid "From"
msgstr "Frá"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:235
msgid "Hour"
msgstr "Klukkustund"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:241
msgid ":"
msgstr ":"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:171
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:258
msgid "Minute"
msgstr "Mínúta"
#. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:181
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:268
msgid "AM"
msgstr "f.h."
#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:193
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:280
msgid "PM"
msgstr "e.h."
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:210
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:316
msgid "Color Temperature"
msgstr "Hitastig litar"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Skjáir"
+
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Veldu hvernig nota eigi tengda skjái og myndvarpa"
@@ -1755,11 +1744,11 @@ msgstr ""
"Spjald;Skjávarpi;xrandr;Skjár;Skjáupplausn;Uppfærslutíðni;Gluggi;Nótt;nætur;"
"ljós;litur;lýsing;sólarlag;sólarupprás;"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:411
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:435
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:481
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:511
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
@@ -1767,19 +1756,19 @@ msgstr "Óþekkt"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; Byggingarauðkenni: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:458
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64-bita"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32-bita"
@@ -1793,83 +1782,82 @@ msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
-#| msgid "Device name"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17
+#| msgid "System"
+msgid "System Logo"
+msgstr "Táknmerki kerfis"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
msgid "Device Name"
msgstr "Heiti tækis"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50
msgid "Hardware Model"
msgstr "Tegund vélbúnaðar"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58
msgid "Memory"
msgstr "Minni"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66
msgid "Processor"
msgstr "Örgjörvi"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
msgid "Graphics"
msgstr "Myndefni"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
msgid "Disk Capacity"
msgstr "Rýmd disks"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
msgid "Calculating…"
msgstr "Reikna…"
#. translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
-#| msgid "Name"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98
msgid "OS Name"
msgstr "Nafn stýrikerfis"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
-#| msgid "VPN Type"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:106
msgid "OS Type"
msgstr "Tegund stýrikerfis"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151
-#| msgid "GNOME Settings"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:114
msgid "GNOME Version"
msgstr "GNOME útgáfa"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161
-#| msgid "Windows software"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123
msgid "Windowing System"
msgstr "Gluggakerfi"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:131
msgid "Virtualization"
msgstr "Sýndarvélar"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178
-#| msgid "Software Usage"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:139
msgid "Software Updates"
msgstr "Hugbúnaðaruppfærslur"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199
-#| msgid "Pending Devices"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:158
msgid "Rename Device"
msgstr "Endurnefna tæki"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174
msgid ""
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
"network, or when pairing Bluetooth devices."
msgstr ""
+"Nafn tækisins er notað til að auðkenna tækið á netkerfinu, eða þegar verið er"
+" að para það við önnur Bluetooth-tæki."
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
-#| msgid "_Username"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
msgid "_Rename"
msgstr "Endu_rnefna"
@@ -1887,9 +1875,6 @@ msgstr "Skoðaðu upplýsingar um kerfið þitt"
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
@@ -1902,7 +1887,6 @@ msgid "Sound and Media"
msgstr "Hljóð og mynd"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
-#| msgid "Volume mute"
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Þagga / kveikja á hljóði"
@@ -1915,7 +1899,6 @@ msgid "Volume up"
msgstr "Hækka hljóðstyrk"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
-#| msgid "Microphone"
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Þagga / kveikja á hljóðnema"
@@ -1948,7 +1931,7 @@ msgid "Eject"
msgstr "_Spýta út"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163
msgid "Typing"
msgstr "Innsláttur"
@@ -1989,38 +1972,6 @@ msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Leita"
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Skjámyndir"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
-msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr "Vista skjámynd í $PICTURES"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
-msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr "Vista skjámynd af glugga í $PICTURES"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
-msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr "Vista skjámynd af svæði í $PICTURES"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Afrita skjámynd á klippispjald"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Afrita skjámynd af glugga á klippispjald"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald"
-
-#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
-msgid "Record a short screencast"
-msgstr "Taka upp stutt skjámyndskeið"
-
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
msgid "System"
msgstr "Kerfið"
@@ -2070,11 +2021,11 @@ msgstr "Minnka stærð texta"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Hábirtuskil af eða á"
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
msgid "No input sources found"
msgstr "Engir inntaksgjafar fundust"
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Annað"
@@ -2083,131 +2034,124 @@ msgstr "Annað"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Veldu inntaksgjafa"
-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:81
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "Aðrar innsláttaraðferðir er ekki hægt að nota í innskráningarglugga"
-#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
msgid "No input source selected"
msgstr "Enginn inntaksgjafi valinn"
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
-#| msgid "Move Up"
-msgid "Move up"
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:28 panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
+msgid "Move Up"
msgstr "Færa upp"
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
-#| msgid "Move Down"
-msgid "Move down"
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:32 panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
+msgid "Move Down"
msgstr "Færa niður"
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:38
msgid "Preferences"
msgstr "Stillingar"
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:45
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr "Skoða lyklaborðsuppsetningu"
-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:51
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213
-#| msgid "Alternative Characters Key"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "Vara-stafalykill (AltCharKey)"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr ""
+"Vara-stafalykilinn er hægt að nota til að setja inn viðbótar-staftákn. Þau"
+" eru stundum prentuð sem þriðji valmöguleiki á lyklaborðum."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
-#| msgid "Left+Right Alt"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "Vinstri Alt"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
-#| msgid "Left+Right Alt"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "Hægri Alt-lykill"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
-#| msgid "Left thumb"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "Vinstri breytilykill"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
-#| msgid "Right thumb"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "Hægri breytilykill"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
-#| msgid "Security key"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "Valmyndarlykill"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
-#| msgid "Right Half"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Hægri Ctrl-lykill"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79
msgid "Compose Key"
msgstr "Samsetningarlykill"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
msgstr ""
+"Samsetningarlykillinn (compose key) gerir kleift að setja inn margvíslega"
+" stafi Hann er notaður með því að ýta á hann og síðan á runu af öðrum"
+" staftáknum. Til dæmis, sé samsetningarlykli fylgt með <b>C</b> og <b>o</b>"
+" er sett inn <b>©</b> merki, <b>a</b> fylgt með <b>'</b> setur inn <b>á</b>."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "CapsLock-hástafalás"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
-#| msgid "Scroll Left"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock-skrunlæsing"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
-#| msgid "Login _Screen"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:233
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
#, c-format
-#| msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
@@ -2215,62 +2159,56 @@ msgstr ""
"Hægt er að skipta um inntaksgjafa með %s flýtilyklinum.\n"
"Þessu er hægt að breyta í stillingum fyrir flýtivísanir lyklaborðs."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
msgid "Input Sources"
msgstr "Inntaksgjafar"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
-#| msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
msgstr "Innifelur lyklaborðsuppsetningar og inntaksleiðir."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85
-#| msgid "Input Source Options"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
msgid "Input Source Switching"
msgstr "Skipta um inntaksgjafa"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Nota _sama inntaksgjafa fyrir alla glugga"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158
-#| msgid "Allow _different sources for each window"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr "Skipta um _inntaksgjafa fyrir hvern glugga"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58
msgid "Special Character Entry"
msgstr "Innsetning sértákna"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Aðferðir til að setja inn tákn og stafatilbrigði með lyklaborðinu."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:326
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:97
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtilyklar"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283
-#| msgid "Custom Shortcuts"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:100
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr "Skoða og sérsníða flýtileiðir á lyklaborði"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296
#, c-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
msgid "%d modified"
msgid_plural "%d modified"
msgstr[0] "%d breytt"
msgstr[1] "%d breytt"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:460
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Frumstilla alla flýtilykla?"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
@@ -2278,104 +2216,108 @@ msgstr ""
"Frumstilling flýtilykla gæti haft áhrif á sérsniðna flýtilykla sem þú hefur "
"stillt. Ekki er hægt að taka þetta aftur."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:468
msgid "Reset All"
msgstr "Frumstilla allt"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
-#| msgid "Add Custom Shortcut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Frumstilla allt…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Endurstilla alla flýtilykla á upprunaleg gildi þeirra"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143
msgid "Add Custom Shortcuts"
msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilyklum"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:151
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
msgstr ""
+"Settu upp sérsniðna flýtilykla til að ræsa forrit, keyra skriftur og ýmislegt"
+" fleira."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:157
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Bæta við flýtilykli"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:189
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Enginn flýtilykill fannst"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
-#: shell/cc-window.ui:230
-msgid "Back"
-msgstr "Til baka"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235
-msgid "Reset All…"
-msgstr "Frumstilla allt…"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Endurstilla alla flýtilykla á upprunaleg gildi þeirra"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
-#| "disabled"
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr ""
"%s er nú þegar í notkun fyrir %s. Ef þú skiptir því út, verður %s gert óvirkt"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Setja sérsniðinn flýtilykil"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Setja flýtilykil"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562
#, c-format
-#| msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil til að breyta %s."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:992
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilykli"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
-#| msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:39
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:46
+msgid "Replace"
+msgstr "Skipta út"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:52
+msgid "Set"
+msgstr "Setja"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:98
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Ýttu á Esc til að hætta við eða á Backspace til að gera flýtilykilinn óvirkan."
+"Ýttu á Esc til að hætta við eða á Backspace til að gera flýtilykilinn "
+"óvirkan."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:132
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:163
msgid "Command"
msgstr "Skipun"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:173
msgid "Shortcut"
msgstr "Flýtilykill"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:240
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Setja flýtilykil…"
@@ -2383,20 +2325,7 @@ msgstr "Setja flýtilykil…"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44
-msgid "Add"
-msgstr "Bæta við"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
-msgid "Replace"
-msgstr "Skipta út"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325
-msgid "Set"
-msgstr "Setja"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Endurstilla flýtilykilinn á sjálfgefin gildi"
@@ -2405,13 +2334,12 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgid ""
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
"and input sources"
msgstr ""
-"Breyta flýtileiðum á lyklaborði og setja valkosti við stafainnsetningu,"
-" lyklaborðsframsetningu og inntaksleiðir"
+"Breyta flýtileiðum á lyklaborði og setja valkosti við stafainnsetningu, "
+"lyklaborðsframsetningu og inntaksleiðir"
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
@@ -2421,303 +2349,293 @@ msgstr ""
"Flýtilykill;Vinnusvæði;Gluggi;Stærð;Aðdráttur;Birtuskil;Inntak;Uppruni;Læsa;"
"Hljóðstyrkur;"
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
-#| msgid "Location Services"
-msgid "Location services turned off"
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:20
+#| msgid "Location services turned off"
+msgid "Location Services Turned Off"
msgstr "Slökkt er á staðsetningarþjónustum"
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
-#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:21
msgid "No applications can obtain location information."
msgstr "Engin forrit geta notað staðsetningarupplýsingar."
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:35
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
-"mobile broadband increases accuracy."
-msgstr ""
-"Staðsetningarþjónustur gera forritum kleift að finna út staðsetninguna þína. "
-"Notkun á þráðlausu WiFi og ferðabreiðbandi eykur nákvæmnina."
-
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
-msgid ""
+"mobile broadband increases accuracy.\n"
+"\n"
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
-"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
-msgstr ""
-"Notar Mozilla staðsetningarþjónustu: <a href='https://location.services."
-"mozilla.com/privacy'>Persónuverndarstefna</a>"
-
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
-msgid "Allow the applications below to determine your location."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to determine your location."
msgstr ""
+"Staðsetningarþjónustur gera forritum kleift að finna út staðsetninguna þína. "
+"Notkun á þráðlausu WiFi og ferðabreiðbandi eykur nákvæmnina.\n"
+"\n"
+"Notar staðsetningarþjónustu Mozilla: <a href='https://location.services.mozill"
+"a."
+"com/privacy'>Meðferð persónuupplýsinga</a>\n"
+"\n"
+"Leyfðu forritunum hér fyrir neðan að fá upplýsingar um staðsetninguna þína."
-#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:53
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
-msgstr ""
+msgstr "Engin forrit hafa beðið um aðgang að staðsetningu"
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your location information"
msgstr "Verndaðu upplýsingar um staðsetningu þína"
#. FIXME
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
-msgid ""
-"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
-"while you're away."
-msgstr ""
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
-#| msgid "_Blank screen"
-msgid "Blank Screen Delay"
-msgstr "Töf áður en skjár er tæmdur"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
-msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
-msgstr ""
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:66
-msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "Sjálfvirk skjá_læsing"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
-#| msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
-msgstr "Töf fyrir _sjálfvirka skjálæsingu"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:84
-msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
-msgstr ""
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:105
-#| msgid "Show _Notifications"
-msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
-msgstr "_Birta tilkynningar á læsiskjá"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:122
-msgid "Forbid new _USB devices"
-msgstr "Banna ný _USB-tæki"
-
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:123
-msgid ""
-"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
-"locked."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:169
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:62
msgctxt "lock_screen"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Skjár slekkur á sér eftir"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:173
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:65
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekúndur"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:177
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:68
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 mínúta"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:181
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:71
msgctxt "lock_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 mínútur"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:185
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74
msgctxt "lock_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 mínútur"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:189
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:77
msgctxt "lock_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 mínútur"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:193
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:80
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 mínútur"
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:197
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:83
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 hour"
msgstr "1 klukkustund"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:212
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:126
msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 mínúta"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:216
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:129
msgctxt "blank_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 mínútur"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:220
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:132
msgctxt "blank_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 mínútur"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:224
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:135
msgctxt "blank_screen"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 mínútur"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:228
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:138
msgctxt "blank_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 mínútur"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:232
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:141
msgctxt "blank_screen"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 mínútur"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:236
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:144
msgctxt "blank_screen"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 mínútur"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:240
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:147
msgctxt "blank_screen"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 mínútur"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:244
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:150
msgctxt "blank_screen"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 mínútur"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:248
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/lock/cc-lock-panel.c:153
msgctxt "blank_screen"
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:13
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Töf áður en skjár er tæmdur"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:14
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Tímamörk aðgerðarleysis áður en skjárinn tæmist."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:32
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Sjálfvirk skjá_læsing"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:46
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Töf fyrir _sjálfvirka skjálæsingu"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:47
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr ""
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "_Birta tilkynningar á læsiskjá"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:80
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "Banna ný _USB-tæki"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:81
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Koma í veg fyrir að ný USB-tæki eigi í samskiptum við kerfið þegar skjárinn"
+" er læstur."
+
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
msgid "Screen Lock"
msgstr "Skjálæsing"
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Lock screen"
msgid "Lock your screen"
msgstr "Læsa skjánum þínum"
#. FIXME
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
-msgid "Microphone is turned off"
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:20
+#| msgid "Microphone is turned off"
+msgid "Microphone Turned Off"
msgstr "Slökkt er á hljóðnema"
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
-#| msgid "No applications found"
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:21
msgid "No applications can record sound."
msgstr "Engin forrit geta tekið upp hljóð."
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
msgid ""
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
-"properly."
-msgstr ""
-
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
-msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+"properly.\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to use your microphone."
msgstr ""
-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:51
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
-msgstr ""
+msgstr "Engin forrit hafa beðið um aðgang að hljóðnema"
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your conversations"
msgstr "Verndaðu samskiptin þín"
#. FIXME
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Prófa _stillingarnar þínar"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
msgid "General"
msgstr "Almennt"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26
msgid "Primary Button"
msgstr "Aðalhnappur"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Stillir uppröðun hnappa á mús eða snertiplatta"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Hraði músar"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Tímamörk við tvísmell"
-
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use
the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Eðlilegt skrun"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:109
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Skrun færir til innihaldið, ekki sýnina."
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:95 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98
msgid "Touchpad"
msgstr "Snertiplatti"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Hraði snertiplatta"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:136
msgid "Tap to Click"
msgstr "Sláðu á til að smella"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:147
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Tveggja-fingra skrun"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Skrun á jöðrum"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477
-msgid "Test Your _Settings"
-msgstr "Prófa _stillingarnar þínar"
-
-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Prófaðu að smella, tvísmella, skruna"
@@ -2763,73 +2681,68 @@ msgstr "Breyttu næmni músar eða snertiplatta og veldu rétt- eða örvhent"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Snertiplatti;Bendill;Smella;Slá;Tvísmella;Hnappur;Bendilkúla;Skrun;"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:56
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
msgid "_Hot Corner"
msgstr "Virkni_horn"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:57
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16
msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
msgstr ""
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:84
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42
msgid "_Active Screen Edges"
msgstr "Virkir skjáj_aðrar"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:85
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43
msgid ""
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
msgstr ""
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:114
-#| msgid "Colorspace: "
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70
msgid "Workspaces"
msgstr "Vinnusvæði"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:139
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
msgid "_Dynamic workspaces"
msgstr "_Breytilegur földi vinnusvæða"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140
-#| msgid "Automatically empty _Trash"
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77
msgid "Automatically removes empty workspaces."
msgstr "Fjarlægir tóm vinnusvæði sjálfkrafa."
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:158
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91
msgid "_Fixed number of workspaces"
msgstr "_Fastur fjöldi vinnusvæða"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:159
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92
msgid "Specify a number of permanent workspaces."
msgstr "Tilgreindu fjölda varanlegra vinnusvæða."
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:179
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
msgid "_Number of Workspaces"
msgstr "_Fjöldi vinnusvæða"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:200
-#| msgid "%s Monitor"
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124
msgid "Multi-Monitor"
msgstr "Margir skjáir"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:225
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130
msgid "Workspaces on _primary display only"
msgstr "Vinnusvæði eingöngu á _aðalskjá"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:252
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156
msgid "Workspaces on all d_isplays"
msgstr "V_innusvæði á öllum skjám"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:282
-#| msgctxt "Wacom action-type"
-#| msgid "Application defined"
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184
msgid "Application Switching"
msgstr "Skipting milli forrita"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:307
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190
msgid "Include applications from all _workspaces"
msgstr "Hafa með forrit frá öllum _vinnusvæðum"
-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:325
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204
msgid "Include applications from the _current workspace only"
msgstr "_Hafa einungis með forrit frá virku vinnusvæði"
@@ -2846,27 +2759,26 @@ msgstr ""
msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;"
msgstr ""
-#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
+#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:300
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna. Hafðu samband við höfunda "
"hugbúnaðarins."
-#: panels/network/cc-network-panel.c:692
+#: panels/network/cc-network-panel.c:669
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi."
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
-#| msgid "Other Files"
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26
msgid "Other Devices"
msgstr "Önnur tæki"
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:53
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:70
msgid "Not set up"
msgstr "Ekki uppsett"
@@ -2877,7 +2789,7 @@ msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:263
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "Ótryggt netkerfi (WEP)"
@@ -2885,161 +2797,156 @@ msgstr "Ótryggt netkerfi (WEP)"
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "Öruggt netkerfi (WPA)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:271
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "Öruggt netkerfi (WPA2)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "Öruggt netkerfi (WPA3)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279
msgid "Secure network"
msgstr "Öruggt netkerfi"
#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63
msgid "Connected"
msgstr "Tengt"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
-#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
-#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
-#: panels/network/network-vpn.ui:77
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:50
+#: panels/network/network-mobile.ui:321 panels/network/network-vpn.ui:21
msgid "Options…"
msgstr "Valkostir…"
#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133
#, c-format
msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
"to access the internet through Wi-Fi."
msgstr ""
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
msgstr ""
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Must have a maximum of %d character"
msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Má að hámarki hafa %d staf"
+msgstr[1] "Má að hámarki hafa %d stafi"
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:489
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti?"
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
msgid ""
"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr ""
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
msgid "Network Name"
msgstr "Heiti netkerfis"
#. Translators: This is a password needed for printing.
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:172
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
-#| msgid "Group Password"
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:86
msgid "Generate Random Password"
msgstr "Útbúa slembilykilorð"
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
-#| msgid "Current _Password"
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:87
msgid "Autogenerate Password"
msgstr "Útbúa sjálfvirkt lykilorð"
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:129
msgid "_Turn On"
msgstr "_Kveikja á"
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:66
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Þráðlaust net"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:879
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Stöðva tengipunkt og aftengja alla notendur?"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:882
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Stöðva tengipunkt"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flugvélahamur"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Gerir Wi-Fi, Bluetooth og ferðabreiðband óvirk"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "Engin Wi-Fi netkort fundust"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:120
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "Gangtu úr skugga um að Wi-Fi netkortið sé tengt og að kveikt sé á því"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:135
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flugvélahamur virkur"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:162
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "Slökktu til að nota Wi-Fi"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
msgstr "Þráðlaus Wi-Fi-tengipunktur virkur"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:209
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
msgstr ""
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
-#| msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:217
msgid "Turn Off Hotspot…"
msgstr "Slökkva á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti…"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237
msgid "Visible Networks"
msgstr "Sýnileg netkerfi"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:294
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi"
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x öry_ggi"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78
msgid "Security"
msgstr "Öryggi"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
-#| msgid "reset"
msgid "Preserve"
msgstr "Varðveita"
@@ -3052,7 +2959,6 @@ msgid "Random"
msgstr "Slembið"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
-#| msgid "Tablet"
msgid "Stable"
msgstr "Stöðugt"
@@ -3062,9 +2968,9 @@ msgid ""
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"MAC-vistfangið sem sett er inn hér verður notað sem vélbúnaðarvistfang fyrir"
-" nettækið sem þessi tenging er virkjuð á. Sú aðgerð er þekkt undir nafninu"
-" MAC-klónun eða vélarstuldur. Dæmi: 00:11:22:33:44:55"
+"MAC-vistfangið sem sett er inn hér verður notað sem vélbúnaðarvistfang fyrir "
+"nettækið sem þessi tenging er virkjuð á. Sú aðgerð er þekkt undir nafninu "
+"MAC-klónun eða vélarstuldur. Dæmi: 00:11:22:33:44:55"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
#, c-format
@@ -3073,13 +2979,13 @@ msgstr "Snið %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
-#: panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: panels/network/net-device-wifi.c:229
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
-#: panels/network/net-device-wifi.c:233
+#: panels/network/net-device-wifi.c:234
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
@@ -3090,7 +2996,7 @@ msgstr "WPA3"
#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274
msgid "Enhanced Open"
msgstr ""
@@ -3105,7 +3011,7 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "Fyrirtækis"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
-#: panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: panels/network/net-device-wifi.c:219
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
@@ -3115,7 +3021,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -3129,110 +3035,110 @@ msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
#. Translators: network device speed
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:220
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:217
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/sek"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2.4 GHz"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314
msgid "5 GHz"
msgstr "5 GHz"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Veikt"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Gott"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Frábært"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
-#: panels/network/net-device-mobile.c:442
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
+#: panels/network/net-device-mobile.c:441
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 vistfang"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
-#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
+#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:176
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 vistfang"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: panels/network/net-device-mobile.c:446
-#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
+#: panels/network/net-device-mobile.c:445
+#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163
msgid "IP Address"
msgstr "IP vistfang"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
-#: panels/network/net-device-mobile.c:451
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-mobile.c:450
msgid "DNS4"
msgstr "DNS4"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:170
-#: panels/network/net-device-mobile.c:452
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
msgid "DNS6"
msgstr "DNS6"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:172
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
-#: panels/network/net-device-mobile.c:454
-#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253
-#: panels/network/network-mobile.ui:271
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-mobile.c:453
+#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:203
+#: panels/network/network-mobile.ui:217
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473
msgid "Forget Connection"
msgstr "Gleyma tengingu"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Fjarlægja tengisnið"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477
msgid "Remove VPN"
msgstr "Fjarlægja VPN"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495
msgid "Details"
msgstr "Nánar"
@@ -3241,7 +3147,7 @@ msgid "automatic"
msgstr "sjálfvirkt"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
msgid "Identity"
msgstr "Auðkenni"
@@ -3251,261 +3157,258 @@ msgstr "Auðkenni"
msgid "Delete Address"
msgstr "Eyða vistfangi"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:392
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:361
msgid "Delete Route"
msgstr "Eyða beiningu (route)"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:742
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:712
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit lykilsetning"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP (802.1x)"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA og WPA2 einka"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Personal"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 einka"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
msgid "Signal Strength"
msgstr "Styrkur merkis"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46
msgid "Link speed"
msgstr "Hraði tengis"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
msgid "Hardware Address"
msgstr "Vistfang vélbúnaðar"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
-#| msgid "Supported ICC profiles"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142
msgid "Supported Frequencies"
msgstr "Studdar tíðnir"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: panels/network/network-mobile.ui:235
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: panels/network/network-mobile.ui:189
msgid "Default Route"
msgstr "Sjálfgefin tengileið (route)"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208
msgid "Last Used"
msgstr "Síðast notað"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Tengjast _sjálfkrafa"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Gera aðgengilegt öðrum n_otendum"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:412
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
msgstr ""
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:421
msgid ""
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
msgstr ""
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
-#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17
msgid "_Name"
msgstr "_Heiti"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC vistfang"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Klónað vistfang"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104
msgid "bytes"
msgstr "bæti"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "IPv_4 aðferð"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
-#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:98
msgid "Manual"
msgstr "Handvirkt"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75
msgid "Disable"
msgstr "Gera óvirkt"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
-#| msgid "Shared with other computers"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Samnýtt með öðrum tölvum"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108
msgid "Addresses"
msgstr "Vistföng"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:246
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:90
msgid "Address"
msgstr "Vistfang"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
msgid "Netmask"
msgstr "Nethula (netmask)"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:270
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
msgid "Gateway"
msgstr "Netgátt (gateway)"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
-#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:232
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:91
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Sjálfvirkt DNS"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:196
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "Aðskildu IP-vistföng með kommum"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:213
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222
msgid "Routes"
msgstr "Beiningar"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:231
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:240
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Sjálfvirk beining"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290
msgid "Metric"
msgstr "Leiðargæði (metric)"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:304
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:313
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Nota þessa tengingu einungis fyrir efni af sínu eigin neti"
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "IPv_6 aðferð"
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Sjálfvirkt, aðeins DHCP"
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:267
msgid "Prefix"
msgstr "Forskeyti"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Get ekki opnað tengingaritil"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
msgid "New Profile"
msgstr "Nýtt snið"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:715
msgid "Import from file…"
msgstr "Flytja inn úr skrá…"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:741
msgid "Add VPN"
msgstr "Bæta við VPN"
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16
msgid "S_ecurity"
msgstr "Öry_ggi"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Get ekki flutt inn VPN-nettengingu"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3518,29 +3421,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Villa: %s."
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218
msgid "Select file to import"
msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til."
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273
msgid "_Replace"
msgstr "_Skipta út"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Viltu skipta %s út fyrir VPN-nettenginguna sem þú ert að vista?"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Get ekki flutt út VPN-nettengingu"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -3551,19 +3454,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Villa: %s."
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338
msgid "Export VPN connection"
msgstr "Flytja út VPN-nettengingu"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Villa: tókst ekki að hlaða inn ritli fyrir VPN-tengingar)"
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
@@ -3573,9 +3476,6 @@ msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist internetinu"
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;DNS;"
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
msgstr ""
"Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;breiðband;internet;mótald;"
@@ -3587,25 +3487,24 @@ msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist þráðlausum Wi-Fi netkerfum"
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
msgstr ""
"Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;breiðband;internet;mótald;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;DNS;"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
msgid "never"
msgstr "aldrei"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:101
msgid "today"
msgstr "í dag"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:106
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
msgid "yesterday"
msgstr "í gær"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:180
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:177
msgid "Last used"
msgstr "Síðast notað"
@@ -3614,16 +3513,16 @@ msgstr "Síðast notað"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
-#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:264
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
msgid "Wired"
msgstr "Um kapal"
-#: panels/network/net-device-mobile.c:209
+#: panels/network/net-device-mobile.c:208
msgid "Add new connection"
msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:851
+#: panels/network/net-device-wifi.c:857
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -3631,47 +3530,28 @@ msgstr ""
"Upplýsingar um valin netkerfi munu tapast, þar með talið lykilorð og aðrar "
"sérsniðnar stillingar."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:855
+#: panels/network/net-device-wifi.c:861
msgid "_Forget"
msgstr "_Gleyma"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1041
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Þekkt Wi-Fi netkerfi"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1076
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1073
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Gleyma"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1216
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Kerfisheimildir heimila ekki notkun sem tengipunkts"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1220
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1219
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Þráðlaust tæki styður ekki tengipunkts-ham (hotspot)"
-#: panels/network/net-proxy.c:69
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
-#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965
-msgid "Off"
-msgstr "Nota ekki"
-
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: panels/network/net-proxy.c:112
msgid ""
@@ -3688,108 +3568,95 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Ekki er mælt með þessu fyrir ótreyst almenningsnet."
-#. update title
-#. Translators: this is the title of the connection details
-#. * window for vpn connections, it is also used to display
-#. * vpn connections in the device list.
-#.
-#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
-
-#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
msgid "Turn device off"
msgstr "Slökkva á tæki"
-#: panels/network/network-mobile.ui:29
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286
+#: panels/network/network-mobile.ui:27
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: panels/network/network-mobile.ui:47
+#: panels/network/network-mobile.ui:41
msgid "Provider"
msgstr "Þjónustuveita"
-#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96
+#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:80
msgid "Network Proxy"
msgstr "Milliþjónn, vefsel"
-#: panels/network/network-proxy.ui:180
+#: panels/network/network-proxy.ui:139
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP milliþjónn (vefsel)"
-#: panels/network/network-proxy.ui:199
+#: panels/network/network-proxy.ui:156
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS milliþjónn (vefsel)"
-#: panels/network/network-proxy.ui:218
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP milliþjónn"
-#: panels/network/network-proxy.ui:237
+#: panels/network/network-proxy.ui:190
msgid "_Socks Host"
msgstr "_SOCKS miðlari"
-#: panels/network/network-proxy.ui:256
+#: panels/network/network-proxy.ui:207
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Hunsa vélar (hosts)"
-#: panels/network/network-proxy.ui:294
+#: panels/network/network-proxy.ui:244
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Gátt HTTP milliþjóns (vefsels)"
-#: panels/network/network-proxy.ui:371
+#: panels/network/network-proxy.ui:307
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Gátt HTTPS milliþjóns (vefsels)"
-#: panels/network/network-proxy.ui:392
+#: panels/network/network-proxy.ui:322
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Gátt FTP milliþjóns"
-#: panels/network/network-proxy.ui:413
+#: panels/network/network-proxy.ui:337
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Gátt Socks milliþjóns"
-#: panels/network/network-proxy.ui:442
+#: panels/network/network-proxy.ui:357
msgid "_Configuration URL"
msgstr "S_lóð stillinga"
-#: panels/network/network-vpn.ui:56
+#: panels/network/network-vpn.ui:11
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Slökkva á VPN-nettengingu"
-#: panels/network/network-wifi.ui:22
-#| msgid "Network Name"
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Network Name"
msgstr "Heiti netkerfis"
-#: panels/network/network-wifi.ui:28
-#| msgid "Security type"
+#: panels/network/network-wifi.ui:40
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Security type"
msgstr "Tegund öryggis"
-#: panels/network/network-wifi.ui:34
-#| msgid "Password"
+#: panels/network/network-wifi.ui:46
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
-#: panels/network/network-wifi.ui:84
+#: panels/network/network-wifi.ui:90
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Slökkva á þráðlausu neti"
-#: panels/network/network-wifi.ui:116
+#: panels/network/network-wifi.ui:121
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "Tengjast _földu netkerfi…"
-#: panels/network/network-wifi.ui:127
+#: panels/network/network-wifi.ui:128
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti…"
-#: panels/network/network-wifi.ui:138
+#: panels/network/network-wifi.ui:135
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Þe_kkt Wi-Fi netkerfi"
@@ -4052,31 +3919,27 @@ msgstr "kapall ekki tengdur"
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1X (wpa-eap)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "no file selected"
msgstr "engin skrá valin"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "óskilgreind villa við sannvottun á eap-method skrá"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:389
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:392
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER eða PEM skilríki (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "vantar EAP-FAST PAC skrá"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
-msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Veldu PAC-skrá"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC skrár (*.pac)"
@@ -4104,23 +3967,27 @@ msgstr "Auðkennt"
msgid "Both"
msgstr "Bæði"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "_Nafnlaust auðkenni"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC _skrá"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Veldu PAC-skrá"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_Innri auðkenning"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Leyfa sjálfvirka PAC _veitingu (provisioning)"
@@ -4132,50 +3999,40 @@ msgstr "vantar EAP-LEAP notandanafn"
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "vantar EAP-LEAP lykilorð"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11
msgid "_Username"
msgstr "Notan_danafn"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175
msgid "_Password"
msgstr "Lykil_orð"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Birta lykilorð"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr "Velja skilríki frá vottunarstöð (CA)"
-
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
@@ -4190,19 +4047,26 @@ msgstr "Útgáfa 0"
msgid "Version 1"
msgstr "Útgáfa 1"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
msgid "C_A certificate"
msgstr "C_A skilríki"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Velja skilríki frá vottunarstöð (CA)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "CA skilríkis e_r ekki krafist"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103
msgid "PEAP _version"
msgstr "_PEAP útgáfa"
@@ -4214,34 +4078,34 @@ msgstr "vantar EAP notandanafn"
msgid "missing EAP password"
msgstr "vantar EAP lykilorð"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "vantar EAP-TLS auðkenni"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "ógildur EAP-TLS einkalykill: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-TLS notanda-skilríki: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Ódulritaðir einkalyklar eru óöruggir"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -4255,36 +4119,36 @@ msgstr ""
"\n"
"(Þú getur sett lykilorð á einkalykla með openssl)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Veldu þitt einkaskilríki"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531
msgid "Choose your private key"
msgstr "Veldu þinn einkalykil"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11
msgid "I_dentity"
msgstr "_Auðkenni"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32
msgid "_User certificate"
msgstr "_Skilríki notanda"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87
msgid "Private _key"
msgstr "Ein_kalykill"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
msgid "_Private key password"
msgstr "Lykilorð einkalykils"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
@@ -4304,9 +4168,8 @@ msgstr "MSCHAPv2 (ekkert EAP)"
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
msgid "_Domain"
msgstr "_Lén"
@@ -4339,12 +4202,17 @@ msgstr "Tunneled TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Varið EAP (PEAP)"
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57
msgid "Au_thentication"
msgstr "_Auðkenning"
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49
+#| msgid "Select a File…"
+msgid "Select a file"
+msgstr "Veldu skrá"
+
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
msgid "missing leap-username"
msgstr "vantar leap-notandanafn"
@@ -4354,12 +4222,11 @@ msgid "missing leap-password"
msgstr "vantar leap-lykilorð"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
-#| msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
msgid "Wi-Fi password is missing."
msgstr "Wi-Fi lykilorð vantar."
-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33
msgid "_Type"
msgstr "_Tegund:"
@@ -4411,15 +4278,15 @@ msgstr "Opið kerfi"
msgid "Shared Key"
msgstr "Dreifilykill"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44
msgid "_Key"
msgstr "_Lykill"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Birta lykil"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP l_ykilnúmer"
@@ -4437,23 +4304,23 @@ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr "ógilt wpa-psk: get ekki túlkað lykil með 64 bætum sem hex"
#. This is the per application switch for message tray usage.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "Til_kynningar"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "Hljóðviðv_aranir"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "Til_kynningar í sprettgluggum"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
@@ -4462,36 +4329,26 @@ msgstr ""
"sprettgluggar séu óvirkir."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Birta _innihald skilaboða í sprettgluggum"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Tilkynningar um _læsingu skjás"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Sýna innihald skilab_oða á læstum skjá"
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
-#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677
-msgid "On"
-msgstr "Nota"
-
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10
msgid "_Do Not Disturb"
msgstr "_Ekki trufla"
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Tilkynningar um _læsingu skjás"
@@ -4504,42 +4361,65 @@ msgstr "Stjórnaðu hvaða tilkynningar eru birtar og hvað þær innihalda"
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Tilkynningar;Borði;Skilaboð;Kerfisbakki;Sprettgluggi;"
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:277
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s fjarlægt"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:406
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Annað"
-#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
-#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:576
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Aðgangur %s"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:870
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
msgid "Error removing account"
msgstr "Villa við að fjarlægja notandaaðgang"
-#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
-#. * or rishi).
-#.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:936
-#, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> removed"
-msgid "%s removed"
-msgstr "%s fjarlægt"
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23
+#: panels/printers/printers.ui:51
+msgid "Undo"
+msgstr "Afturkalla"
-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Aðgangar á neti"
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:55
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Tengstu gögnunum þínum í tölvuskýi"
-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:66
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
-"Tengstu notandaaðgöngum þínum á netinu og ákveddu til hvers eigi að nota þá"
+"Engin internettenging — tengstu því til að setja upp nýja nettengda "
+"notendaaðganga"
-#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:93
+msgid "Add an account"
+msgstr "Bæta við notandaaðgangi"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:426
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Aðgangur %s"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:429
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fjarlægja notandaaðgang"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Aðgangar á neti"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"Tengstu notandaaðgöngum þínum á netinu og ákveddu til hvers eigi að nota þá"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
@@ -4550,29 +4430,6 @@ msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Vefur;Netið;Spjall;Dagatal;Póstur;Tengiliðir;"
"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
-#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
-msgid "Undo"
-msgstr "Afturkalla"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
-msgid "Connect to your data in the cloud"
-msgstr "Tengstu gögnunum þínum í tölvuskýi"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
-msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
-msgstr ""
-"Engin internettenging — tengstu því til að setja upp nýja nettengda "
-"notendaaðganga"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
-msgid "Add an account"
-msgstr "Bæta við notandaaðgangi"
-
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Fjarlægja notandaaðgang"
-
#: panels/power/cc-battery-row.c:80
msgid "Unknown time"
msgstr "Óþekktur tími"
@@ -4684,7 +4541,7 @@ msgid "Media player"
msgstr "Margmiðlunarspilari"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209
msgid "Tablet"
msgstr "Spjaldtölva"
@@ -4699,8 +4556,8 @@ msgid "Gaming input device"
msgstr "Leikjainntakstæki"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:58
msgid "Battery"
msgstr "Rafhlaða"
@@ -4714,269 +4571,241 @@ msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Auka"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:382
+#: panels/power/cc-power-panel.c:255
msgid "Batteries"
msgstr "Rafhlöður"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:644
+#: panels/power/cc-power-panel.c:511
msgid "When _idle"
msgstr "Við _iðjuleysi"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:796
+#: panels/power/cc-power-panel.c:671
msgid "Suspend"
msgstr "Setja í bið"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:797
+#: panels/power/cc-power-panel.c:672
msgid "Power Off"
msgstr "Slökkva"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:798
+#: panels/power/cc-power-panel.c:673
msgid "Hibernate"
msgstr "Leggja í dvala"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:799
+#: panels/power/cc-power-panel.c:674
msgid "Nothing"
msgstr "Ekkert"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:858
+#: panels/power/cc-power-panel.c:730
msgid "When on battery power"
msgstr "Þegar notað er afl frá rafhlöðum"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:860
+#: panels/power/cc-power-panel.c:732
msgid "When plugged in"
msgstr "Þegar vélin er í sambandi"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:980
-#| msgid "Never"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:853
msgctxt "Idle time"
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1066
+#: panels/power/cc-power-panel.c:937
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Hætta sjálfvirkt"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1171
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1030
msgid ""
"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1173
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1032
msgid ""
"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
"stable surface to restore."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1175
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1034
msgid "Performance mode temporarily disabled."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1218
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1076
msgid ""
"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
"battery is sufficiently charged."
msgstr ""
#. translators: "%s" is an application name
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1226
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1084
#, c-format
msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
msgstr ""
#. translators: "%s" is an application name
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1230
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1088
#, c-format
msgid "Performance mode activated by “%s”."
msgstr ""
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:12
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:16
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "20 minutes"
msgstr "40 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:20
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "25 minutes"
msgstr "25 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:24
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:28
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:32
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "1 hour"
msgstr "1 klukkustund"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:36
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "80 minutes"
msgstr "80 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:40
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "90 minutes"
msgstr "90 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:44
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "100 minutes"
msgstr "100 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:48
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "2 hours"
msgstr "2 klukkustundir"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:107
-#| msgid "Power off"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:93
msgid "Power Mode"
msgstr "Orkusparnaðarhamur"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:108
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:94
msgid "Affects system performance and power usage."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:142
-#| msgid "Power Saving"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:123
msgid "Power Saving Options"
msgstr "Valkostir orkustýringar"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:146
-#| msgid "Automatic brightness"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:126
msgid "Automatic Screen Brightness"
msgstr "Sjálfvirkt birtustig skjás"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:147
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:127
msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
-#| msgid "Screen"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:138
msgid "Dim Screen"
msgstr "Dimma skjá"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:161
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:139
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
-#| msgid "Screen _Reader"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:150
msgid "Screen _Blank"
msgstr "Tæma skjá"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:175
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:151
msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:183
-#| msgid "_Automatic Problem Reporting"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:159
msgid "Automatic Power Saver"
msgstr "Sjálfvirkur orkusparnaður"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:184
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:198
-#| msgid "Automatic Suspend"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:173
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "Setja sjálfvirkt í bið"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:199
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:217
-msgid "Suspend & Power Button"
-msgstr "Bið og aflhnappar"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:221
-#| msgid "Lower Button"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:199
msgid "Po_wer Button Behavior"
msgstr "Hegðun K_veikja/Slökkva-hnapps"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:229
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:207
msgid "Show Battery _Percentage"
msgstr "Sýna hleðslu rafhlöðu í _prósentum"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:268
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:243
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Hætta sjálfvirkt"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:293
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:266
msgid "_Plugged In"
msgstr "Í sam_bandi"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:309
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:278
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Notar afl frá _rafhlöðum"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:311 panels/power/cc-power-panel.ui:347
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:62
msgid "Delay"
msgstr "Seinkun"
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:61
-msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
-msgstr ""
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:63
-msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
-msgstr ""
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
-msgid "Performance mode unavailable"
-msgstr ""
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185
-msgid "High performance and power usage."
-msgstr ""
-
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:184
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Afköst"
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:188
-#| msgid "Balance"
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
+msgid "High performance and power usage."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Jafnvægi"
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:189
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
msgid "Standard performance and power usage."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
-#| msgid "Power Saving"
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Orkusparnaður"
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
msgid "Reduced performance and power usage."
msgstr ""
@@ -4990,53 +4819,30 @@ msgstr "Skoða ástand rafhlöðu og sýsla með orkustillingar"
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;"
-#| "Idle;"
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
"Energy;"
msgstr ""
"orka;svæfa;bið;dvali;rafhlaða;birta;dimma;slökkva;skjár;DPMS;afl;iðjulaus;"
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Auðkenna"
-
-#. Translators: This is a username on a print server.
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188
-msgid "Username"
-msgstr "Notandanafn"
-
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Auðkenningar krafist"
-
#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:683
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Prentaranum “%s” hefur verið eytt"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:928
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Mistókst að bæta við nýjum prentara"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1226
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1229
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Gat ekki hlaðið inn ui-viðmóti: %s"
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1294
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1297
msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
msgstr ""
@@ -5055,38 +4861,52 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Prentari;prentröð;Prentun;Pappír;blek;prentduft;"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312
msgid "Add Printer"
msgstr "Bæta við prentara"
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:100
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:115
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
msgid "_Unlock"
msgstr "_Aflæsa"
#. Translators: No printers were detected
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:194
msgid "No Printers Found"
msgstr "Engir prentarar fundust"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:244
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Settu inn netfang eða leitaðu að prentara"
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Auðkenningar krafist"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Settu inn notandanafn og lykilorð til að skoða prentara á prentþjóninum."
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:365
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Nánar um %s"
@@ -5095,56 +4915,56 @@ msgstr "Nánar um %s"
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Enginn hentugur rekill fannst"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:260
msgid "Select PPD File"
msgstr "Veldu PPD-skrá"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"PostScript prentlýsingarskrár (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:65 panels/printers/printer-entry.ui:215
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:115
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
msgid "Driver"
msgstr "Rekill"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:154
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Leitað að reklum sem mælt er með…"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:173
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Leita að reklum"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:181
msgid "Select from Database…"
msgstr "Veldu úr gagnagrunni…"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:189
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Setja upp PPD-skrá…"
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Veldu prentrekil"
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
-msgid "Select"
-msgstr "Velja"
-
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Hleð inn gagnagrunni um rekla…"
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Velja"
+
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: panels/printers/pp-host.c:478
msgid "JetDirect Printer"
@@ -5194,60 +5014,60 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Öfugt lóðrétt"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:137
+#: panels/printers/pp-job-row.c:134
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Í bið"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:143
+#: panels/printers/pp-job-row.c:140
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:148
+#: panels/printers/pp-job-row.c:145
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "Auðkenningar krafist"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:153
+#: panels/printers/pp-job-row.c:150
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Í vinnslu"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:157
+#: panels/printers/pp-job-row.c:154
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Stöðvað"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:161
+#: panels/printers/pp-job-row.c:158
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Hætt við"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:165
+#: panels/printers/pp-job-row.c:162
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Farið út úr"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: panels/printers/pp-job-row.c:169
+#: panels/printers/pp-job-row.c:166
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Lokið"
#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
-#: panels/printers/pp-job-row.c:179
+#: panels/printers/pp-job-row.c:176
msgid "Move this job to the top of the queue"
msgstr ""
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
@@ -5255,94 +5075,95 @@ msgstr[0] "%u verk krefst auðkenningar"
msgstr[1] "%u verk krefjast auðkenningar"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:471
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — virk verk"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:475
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr "Settu inn auðkenni til að prenta á %s."
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300
msgid "Domain"
msgstr "Lén"
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:100
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_uðkenna"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:128
msgid "Clear All"
msgstr "Hreinsa allt"
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:173
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Heimila"
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:214
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Engin virk prentverk"
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Aflæsa prentþjóni"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Aflæsa %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr ""
"Settu inn notandanafn og lykilorð til að skoða þá prentara sem eru tiltækir "
"á %s."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Leita að prenturum"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371
msgid "Serial Port"
msgstr "Raðtengi (serial)"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378
msgid "Parallel Port"
msgstr "Hliðtengi (parallel)"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Staður: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Vistfang: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Miðlari krefst auðkenningar"
@@ -5372,77 +5193,77 @@ msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Ghostscript forsíun"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517
msgid "Pages per side"
msgstr "Blaðsíður á hverja hlið"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529
msgid "Two-sided"
msgstr "Tvíhliða"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541
msgid "Orientation"
msgstr "Stefna"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Uppsetning síðu"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Uppsetjanlegir hlutir"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Verk"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Myndgæði"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Litur"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Klára"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Nánar"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
-#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14
msgid "Test Page"
msgstr "Prófunarsíða"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
msgid "Test page"
msgstr "Prófunarsíða"
@@ -5484,17 +5305,17 @@ msgstr "Engin forsíun"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160
msgid "Manufacturer"
msgstr "Framleiðandi"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Engin virk prentverk"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@@ -5502,215 +5323,213 @@ msgstr[0] "%u verk"
msgstr[1] "%u verk"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651
msgid "Clean print heads"
msgstr "Hreinsa prenthausa"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719
msgid "Low on toner"
msgstr "Lítið prentduft"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
msgid "Out of toner"
msgstr "Búinn með prentduft"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
msgid "Low on developer"
msgstr "Lítill framköllunarvökvi"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
msgid "Out of developer"
msgstr "marker supplyframköllunarvökvann"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Lítið eftir á fyllingu"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Búinn með fyllingu"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
msgid "Open cover"
msgstr "Opna lok"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
msgid "Open door"
msgstr "Opna hlera"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
msgid "Low on paper"
msgstr "Lítill pappír eftir"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
msgid "Out of paper"
msgstr "Pappírslaus"
#. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Ótengdur"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Stöðvaður"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Ruslabakki næstum fullur"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Ruslabakki fullur"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Prentkassettan er komin að lokum líftíma síns"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Prentkassettan virkar ekki lengur"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Tilbúinn"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Tekur ekki við verkum"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Í vinnslu"
-#: panels/printers/printer-entry.ui:14
+#: panels/printers/printer-entry.ui:18
msgid "Printing Options"
msgstr "Valkostir prentunar"
-#: panels/printers/printer-entry.ui:26
+#: panels/printers/printer-entry.ui:29
msgid "Printer Details"
msgstr "Nánar um prentara"
#. Set this printer as default
-#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+#: panels/printers/printer-entry.ui:40
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Nota prentara sjálfgefið"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+#: panels/printers/printer-entry.ui:52
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Hreinsa prenthausa"
-#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+#: panels/printers/printer-entry.ui:62
msgid "Remove Printer"
msgstr "Fjarlægja prentara"
-#: panels/printers/printer-entry.ui:193
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229
+#: panels/printers/printer-entry.ui:187
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
msgid "Model"
msgstr "Gerð"
-#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+#: panels/printers/printer-entry.ui:242
msgid "Ink Level"
msgstr "Staða bleks"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:313
+#: panels/printers/printer-entry.ui:304
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Endurræstu þegar vandamálið er leyst."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:320
+#: panels/printers/printer-entry.ui:310
msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:12
-#| msgid "Add a Printer…"
+#: panels/printers/printers.ui:10
msgid "Add Printer…"
msgstr "Bæta við prentara…"
-#: panels/printers/printers.ui:187
+#: panels/printers/printers.ui:168
msgid "No printers"
msgstr "Engir prentarar"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:201
+#: panels/printers/printers.ui:179
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Bæta við prentara…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: panels/printers/printers.ui:233
+#: panels/printers/printers.ui:204
+#| msgid ""
+#| "Sorry! The system printing service\n"
+#| "doesn’t seem to be available."
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn’t seem to be available."
+" doesn’t seem to be available."
msgstr ""
"Því miður! Prentþjónusta kerfis\n"
"virðist ekki vera tiltæk."
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4
msgid "Formats"
msgstr "Snið"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
-msgid ""
-"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
-"next login."
-msgstr ""
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
-#| msgid "Search Locations"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
msgid "Search locales…"
msgstr "Leita að staðfærslum..."
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
-#| msgid "Formats"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:113
msgid "Common Formats"
msgstr "Algeng snið"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
-#| msgid "Formats"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:140
msgid "All Formats"
msgstr "Öll snið"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
-#| msgid "No results found"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:188
msgid "No Search Results"
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:200
msgid "Searches can be for countries or languages."
msgstr ""
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:236
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
@@ -5724,79 +5543,63 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrakerfi"
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:18
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:17
msgid "Dates"
msgstr "Dagsetningar"
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:62
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:53
msgid "Dates & Times"
msgstr "Dagsetningar og tími"
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:84
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:71
msgid "Numbers"
msgstr "Tölustafir"
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:106
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:89
msgid "Measurement"
msgstr "Mælieiningar"
-#: panels/region/cc-format-preview.ui:128
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:107
msgid "Paper"
msgstr "Pappír"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:42
-#| msgid "%s Account"
-msgid "My Account"
-msgstr "Aðgangurinn minn"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:53
-#| msgid "Login _Screen"
-msgid "Login Screen"
-msgstr "Innskráningarskjár"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:19
+msgid "Language and format will be changed after next login"
+msgstr ""
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:78
-#| msgid "_Language"
-msgid "Language"
-msgstr "Tungumál"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:29
+msgid "Logout…"
+msgstr "Útskráning…"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:89
-msgid "The language used for text in windows and web pages."
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
+msgid ""
+"The language setting is used for interface text and web pages. Formats is "
+"used for numbers, dates, and currencies."
msgstr ""
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:129
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:51
+#| msgid "Your account"
+msgid "Your Account"
+msgstr "Aðgangurinn þinn"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:299
msgid "_Language"
msgstr "Tungumá_l"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:164
-msgid "Restart the session for changes to take effect"
-msgstr "Þú þarft að endurræsa setuna svo breytingarnar taki gildi"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:179
-msgid "Restart…"
-msgstr "Endurræsa…"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:214
-msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
-msgstr ""
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:248
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111
msgid "_Formats"
msgstr "S_nið"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:275
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"Innskráningarstillingar eru notaðar af öllum notendum þegar þeir skrá sig "
-"inn í kerfið"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:90
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Innskráningarskjár"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
msgid "Region & Language"
msgstr "Land & tungumál"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid ""
-#| "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgid "Select your display language and formats"
msgstr "Veldu tungumálið sem þú vilt nota fyrir skjáviðmót og snið"
@@ -5805,39 +5608,39 @@ msgstr "Veldu tungumálið sem þú vilt nota fyrir skjáviðmót og snið"
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Tungumál;Framsetning;Lyklaborð;Inntak;"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spyrja hvað skuli gera"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260
msgid "Do nothing"
msgstr "Gera ekkert"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264
msgid "Open folder"
msgstr "Opna möppu"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331
msgid "Other Media"
msgstr "Aðrir miðlar"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Veldu forrit fyrir CD-hljóðdiska"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Veldu forrit fyrir DVD-mynddiska"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar tónlistarspilari er tengdur"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar myndavél er tengd"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði"
@@ -5846,91 +5649,91 @@ msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD hljóðdiskur"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "tómur Blu-Ray diskur"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370
msgid "blank CD disc"
msgstr "tómur CD geisladiskur"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371
msgid "blank DVD disc"
msgstr "tómur DVD mynddiskur"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "tómur HD DVD diskur"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-Ray mynddiskur"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374
msgid "e-book reader"
msgstr "rafbókalesari"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD mynddiskur"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD mynddiskur"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD Super Video mynddiskur"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD mynddiskur"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
msgid "Windows software"
msgstr "Windows hugbúnaður"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Veldu hvernig miðlar skuli meðhöndlaðir"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52
msgid "CD _audio"
msgstr "CD _hljóðdiskar"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD mynddiskar"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102
msgid "_Music player"
msgstr "_Tónlistarspilari"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152
msgid "_Software"
msgstr "Hug_búnaður"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Aðrir miðlar…"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "Aldrei se_nda áminningu eða ræsa forrit þegar miðlar tengjast tölvunni"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Veldu hvernig meðhöndla skuli aðra miðla"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259
msgid "_Action:"
msgstr "Aðgerð"
-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278
msgid "_Type:"
msgstr "_Gerð:"
@@ -5951,55 +5754,68 @@ msgstr ""
"tæki;kerfi;sjálfgefið;forrit;valið;cd;dvd;usb;hljóð;mynd;disk;útskiptanlegt;"
"miðill;sjálfræsing;"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674
msgid "Select Location"
msgstr "Veldu staðsetningu"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:57
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:22
msgid "Search Locations"
msgstr "Staðsetningar sem leitað er í"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13
msgid ""
"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
"Videos."
msgstr ""
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18
msgid "Places"
msgstr "Staðir"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:33
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bókamerki"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:48
+#| msgid "Other"
+msgid "Others"
+msgstr "Aðrir"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:55
+#| msgid "Location"
+msgid "Add Location"
+msgstr "Bæta við staðsetningu"
-#: panels/search/cc-search-panel.c:151
+#: panels/search/cc-search-panel.c:165
msgid "No applications found"
msgstr "Engin forrit fundust"
-#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
-msgid "Move Up"
-msgstr "Færa upp"
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
+#| msgid "Application Switching"
+msgid "Application Search"
+msgstr "Leit í forritum"
-#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
-msgid "Move Down"
-msgstr "Færa niður"
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
+#| msgid "Include applications from all _workspaces"
+msgid "Include application-provided search results."
+msgstr "Hafa með leitarniðurstöður úr forritum."
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
-msgid ""
-"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
-"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
+msgid "Folders which are searched by system applications."
+msgstr ""
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
+#| msgid "No Search Results"
+msgid "Search Results"
+msgstr "Leitarniðurstöður"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
+msgid "Results are displayed according to the list order."
msgstr ""
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
@@ -6013,44 +5829,41 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Leita;Finna;Yfirlit;Fela;Gagnaleynd;Niðurstöður;"
#. Label
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:265
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Engin netkerfi valin vegna deilingar gagna"
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15
msgid "Networks"
msgstr "Netkerfi"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:367
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Kveikt"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Slökkt"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkjað"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:402
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Virkt"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Veldu möppu"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:748
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
-#| "current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: %s"
@@ -6059,12 +5872,8 @@ msgstr ""
"öðrum á netinu þínu, með: %s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:754
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
-#| "Shell command:\n"
-#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
@@ -6074,105 +5883,124 @@ msgstr ""
"Secure Shell skipun:\n"
"%s"
-#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
-#| "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgid ""
-"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
-"connecting to %s"
-msgstr ""
-"Skjádeiling gerir fjartengdum notendum kleift að skoða eða stjórna skjánum "
-"þínum með því að tengjast með %s"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
-msgid "Copy"
-msgstr "Afrita"
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Deiling"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31
msgid "_Computer Name"
msgstr "_Heiti tölvu"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58
msgid "_File Sharing"
msgstr "S_kráadeiling"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
-msgid "_Screen Sharing"
-msgstr "Deiling á _skjá"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
+msgid "Remote _Desktop"
+msgstr ""
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
msgid "_Media Sharing"
msgstr "Deiling gagna_miðla"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
msgid "_Remote Login"
msgstr "Fja_rtengd innskráning"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
-msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr "Sumar þjónustur eru óvirkar því nettenging er óvirk."
-
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92
msgid "File Sharing"
msgstr "Skráadeiling"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138
msgid "_Require Password"
msgstr "K_refjast lykilorðs"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231
msgid "Remote Login"
msgstr "Fjartengd innskráning"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Deiling á skjá"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267
+#| msgid "Remote Login"
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "Fjartengt skjáborð"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
-msgid "_Allow connections to control the screen"
-msgstr "Leyf_a tengingum að stýra skjánum"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263
+msgid ""
+"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
+"computer."
+msgstr ""
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
-msgid "_Password:"
-msgstr "L_ykilorð:"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
+#| msgid "Enable or disable remote login"
+msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
+msgstr "Virkja eða afvirkja tengingar fjartengdra skjáborða við þessa tölvu."
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
-msgid "_Show Password"
-msgstr "_Birta lykilorð"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280
+#| msgid "_Allow Remote Control"
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Fjarstýring"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281
+#| msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgid "Allows remote connections to control the screen."
+msgstr "Leyfa fjartengingum að stýra skjánum."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294
+#| msgid "Forget Connection"
+msgid "How to Connect"
+msgstr "Hvernig á að tengjast"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295
+msgid ""
+"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
+msgstr ""
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
+#| msgid "Delete Address"
+msgid "Remote Desktop Address"
+msgstr "Vistfang fjartengds skjáborðs"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
+#| msgid "Au_thentication"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Auðkenning"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
+msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
+msgstr ""
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
+#| msgid "Username"
+msgid "User Name"
+msgstr "Notandanafn"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
-msgid "Access Options"
-msgstr "Valkostir við aðgengi"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
+msgid "Verify Encryption"
+msgstr ""
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
-msgid "_New connections must ask for access"
-msgstr "_Nýjar tengingar verða að biðja um aðgang"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
+#| msgid "Fingerprint"
+msgid "Encryption Fingerprint"
+msgstr "Fingrafar dulritunar"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
-msgid "_Require a password"
-msgstr "_Krefjast lykilorðs"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
+msgid ""
+"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
+"identical"
+msgstr ""
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
msgid "Media Sharing"
msgstr "Deiling gagnamiðla"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Deila tónlist, myndum og myndskeiðum á netinu."
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"
@@ -6198,7 +6026,7 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr ""
"Þú þarft að auðkenna þig til að virkja eða afvirkja fjartengda innskráningu"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:150
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
@@ -6206,15 +6034,15 @@ msgstr "Sérsniðið"
msgid "Bark"
msgstr "Gelt"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20
msgid "Drip"
msgstr "Leki"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28
msgid "Glass"
msgstr "Gler"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36
msgid "Sonar"
msgstr "Sónar"
@@ -6231,59 +6059,59 @@ msgstr "Framan"
msgid "Testing %s"
msgstr "Prófa %s"
-#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131
msgid "Click a speaker to test"
msgstr "Smelltu á hátalara til ap prófa"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8
msgid "System Volume"
msgstr "Kerfishljóð"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:25
msgid "Volume Levels"
msgstr "Hljóðstyrkur"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:63
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35
msgid "Output"
msgstr "Úttak"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:90
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:56
msgid "Output Device"
msgstr "Úttakstæki"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:75
msgid "Test"
msgstr "Prófa"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:144 panels/sound/cc-sound-panel.ui:319
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:104 panels/sound/cc-sound-panel.ui:263
msgid "Configuration"
msgstr "Uppsetning"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:177
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135
msgid "Balance"
msgstr "Jafnvægi"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:204
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:161
msgid "Fade"
msgstr "Deyfa út"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:231
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:187
msgid "Subwoofer"
msgstr "Bassabox"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:251
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205
msgid "Input"
msgstr "Inntak"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:278
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226
msgid "Input Device"
msgstr "Inntakstæki"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:352
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294
msgid "Volume"
msgstr "Hljóðstyrkur"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:372
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:312
msgid "Alert Sound"
msgstr "Viðvörunarhljóð"
@@ -6302,128 +6130,138 @@ msgstr "Breyta hljóðstyrk, inntaki, úttaki og aðvörunarhljóðum"
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgid ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
msgstr ""
"Hljóðkort;hljóðnemi;Hljóðstyrkur;Deyfing;Jafnvægi;Bluetooth;Heyrnartól;"
"Hljóðkerfi;Inntak;Úttak;"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "Aftengt"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "Tengist"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "Tengt"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr "Villa í auðkenningu"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr "Auðkenning í gangi"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr "Takmörkuð virkni"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr "Tengt og auðkennt"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#. Translators: The time point the device was authorized.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
msgid "Authorized at:"
msgstr "Auðkennt:"
#. Translators: The time point the device was connected.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181
msgid "Connected at:"
msgstr "Tengt á:"
#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188
msgid "Enrolled at:"
msgstr "Skráð þann:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr "Tókst ekki að auðkenna tæki: "
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329
msgid "Failed to forget device: "
msgstr "Tókst ekki að gleyma tæki: "
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485
#, c-format
msgid "Depends on %u other device"
msgid_plural "Depends on %u other devices"
msgstr[0] "Er háð %u öðrum tæki"
msgstr[1] "Er háð %u öðrum tækjum"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:84
msgid "Name:"
msgstr "Heiti:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:112
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:247
msgid "Authorize and Connect"
msgstr "Auðkenna og tengjast"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:263
msgid "Forget Device"
msgstr "Gleyma tæki"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "Villa"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "Auðkennt"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr ""
"Thunderbolt undirkerfið (boltd) er ekki uppsett eða að uppsetningin er ekki "
"rétt."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:157
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr ""
+"Leyfir beinan aðgang að tækjum eins og tengikvíum (dock) og utanáliggjandi "
+"GPU-skjákortsörgjörvum."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Aðeins USB og Display Port tæki geta tengst."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
@@ -6434,42 +6272,38 @@ msgstr ""
"gerður óvirkur í BIOS-stillingum eða að hann er stilltur á óstutt "
"öryggisstig í BIOS."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr "Stuðningur við Thunderbolt hefur verið gerður óvirkur í BIOS."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða öryggisstig Thunderbolt."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "Villa við að skipta í beinan ham: %s"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
-msgid "No Thunderbolt support"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
+#| msgid "No Thunderbolt support"
+msgid "No Thunderbolt Support"
msgstr "Enginn stuðningur við Thunderbolt"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104
+#| msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
+msgstr "Gat ekki tengst thunderbolt-undirkerfinu"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:153
msgid "Direct Access"
msgstr "Beinn aðgangur"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
-msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
-msgstr ""
-"Leyfir beinan aðgang að tækjum eins og tengikvíum (dock) og utanáliggjandi "
-"GPU-skjákortsörgjörvum."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
-msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
-msgstr "Aðeins USB og Display Port tæki geta tengst."
-
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:225
msgid "Pending Devices"
msgstr "Tæki í bið"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:319
msgid "No devices attached"
msgstr "Engin tæki tengd"
@@ -6483,391 +6317,375 @@ msgstr "Sýsla með Thunderbolt-tæki"
#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid "Thunderbolt;"
msgid "Thunderbolt;privacy;"
msgstr "Thunderbolt;gagnaleynd;"
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Bendill blikkar"
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:29
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "Bendill blikkar í textareitum."
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:62
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:117
msgid "Speed"
msgstr "Hraði"
-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:84
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "Blikktíðni bendils"
-#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5
msgid "Cursor Size"
msgstr "Stærð bendils"
-#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
"Stærð bendils er hægt að tengja við aðdrátt svo auðveldara sé að sjá hann.."
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5
msgid "Click Assist"
msgstr "Smellihjálp"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Hermt eftir aukasmell"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Líkja eftir aukasmell með því að halda niðri aðalhnappi"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "S_amþykktartöf:"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Stutt"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Töf aukasmells"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Löng"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126
msgid "_Hover Click"
msgstr "Smellur við _yfirsvif"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Virkja músarsmell við yfirsvif"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154
msgid "D_elay:"
msgstr "Tö_f:"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Stutt"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Löng"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Skynjunarmörk _hreyfingar:"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Lítil"
-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Mikil"
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Endurtekning lykla"
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:29
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri."
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:85
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Hraði á endurtekningu lykla"
-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:141
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Hraði á endurtekningu lykla"
-#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7
-msgid "Sound Keys"
-msgstr "Hljóðlyklar"
-
-#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25
-msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á NumLock eða CapsLock lykla."
-
-#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
-msgid "_Sound Keys"
-msgstr "_Hljóðlyklar"
-
-#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Skjálesari"
-
-#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24
-msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr "Skjálesarinn les birtan texta um leið og þú færir virkt svæði."
-
-#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52
-msgid "_Screen Reader"
-msgstr "_Skjálesari"
-
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4
msgid "Typing Assist"
msgstr "Innsláttarhjálp"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Klístraðir lyklar"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Meðhondlar röð breytilykla sem lyklasamsetningu"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Afvirkja ef stutt er á tvo hnappa samtímis"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _breytitakka"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Hægir lyklar"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Setur töf milli þess sem ýtt er á lykil þar til hann er samþykktur"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Stutt"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Innsláttartöf við notkun hægra lykla"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Löng"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _takka"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar lykill er s_amþykktur"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Gefa frá sér hljóð þega_r lykli er hafnað"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "Lyklaen_durvarp"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Hunsa þegar ýtt er hratt mörgum sinnum á sömu lykla"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Stutt"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Innsláttartöf við notkun lyklaendurvarps"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Löng"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:326
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "Virkja _miðað við lyklaborð"
-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:336
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Kveikja og slökkva á aðgengisstillingum með lyklaborði"
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "Stórt"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "Stærra"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "Stærst"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d mynddíll"
msgstr[1] "%d mynddílar"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
-#| msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17
msgid "_Always Show Accessibility Menu"
msgstr "_Alltaf sýna valmynd fyrir altækan aðgang"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31
msgid "Seeing"
msgstr "Sjónrænt"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34
msgid "_High Contrast"
msgstr "_Mikil birtuskil"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46
msgid "_Large Text"
msgstr "_Stór texti"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:238
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58
msgid "Enable A_nimations"
msgstr "Virkja hreyfimy_ndir"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Skjá_lesari"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Skjálesarinn les birtan texta um leið og þú færir virkt svæði."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Hljóðlyklar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á NumLock eða CapsLock lykla."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96
msgid "C_ursor Size"
msgstr "Stærð ben_dils"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82
msgid "_Zoom"
msgstr "Aðdrá_ttur"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
-msgid "Screen _Reader"
-msgstr "Skjá_lesari"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138
msgid "Hearing"
msgstr "Heyrn"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "Sjónrænar _viðvaranir"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "Skjály_klaborð"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "_Endurtekning lykla"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "_Bendill blikkar"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Innslá_ttarhjálp (AccessX)"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
-msgid "Pointing & Clicking"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240
+#| msgid "Pointing & Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Bending og smellir"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Músarlyklar"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
-#| msgid "Remove Printer"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255
msgid "_Locate Pointer"
msgstr "Staðsetja _bendil"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267
msgid "_Click Assist"
msgstr "S_mellihjálp"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "_Töf við tvísmell"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Töf við tvísmell"
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Sjónrænar viðvaranir"
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14
msgid "_Test flash"
msgstr "Prófaðu _blikk"
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Sýna myndrænt samhliða viðvörunarhljóði."
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
-#| msgid "Flash the entire _screen"
-msgid "Flash the entire _window"
-msgstr "_Blikka öllum skjánum"
-
-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Blikka öllum _skjánum"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "_Blikka öllum skjánum"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Stutt"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ skjár"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ skjár"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ skjár"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Langt"
@@ -6892,134 +6710,134 @@ msgstr "Vinstri helmingur"
msgid "Right Half"
msgstr "Hægri helmingur"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68
msgid "Zoom Options"
msgstr "Valkostir aðdráttar"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119
msgid "_Magnification:"
msgstr "Stæ_kkun:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Staðsetning stækkunar:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Fylgja músarbendli"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174
msgid "_Screen part:"
msgstr "_Skjáhluti:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "Stækkunarsvæði nær út _fyrir skjá"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "Halda stækkunarbendli _miðjuðum"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "Stækkunarbendill ýtir til inni_haldi"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Stækkunarbendill færist með _innihaldi"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347
-msgid "Magnifier Position:"
-msgstr "Staðsetning stækkunar:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247
msgid "Magnifier"
msgstr "Skjástækkun"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Krossmið:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Fellur _yfir músarbendil"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306
msgid "_Thickness:"
msgstr "Þy_kkt:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Mjótt"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Þykkt"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361
msgid "_Length:"
msgstr "_Lengd:"
#. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Litur:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577
-msgid "_Crosshairs:"
-msgstr "_Krossmið:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610
-msgid "_Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Fellur _yfir músarbendil"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427
msgid "Crosshairs"
msgstr "Krossmið"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Litáhrif:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466
msgid "_White on black:"
msgstr "_Hvítt á svörtu:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Birtustig:"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499
msgid "_Contrast:"
msgstr "B_irtuskil:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "_Litur"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Lág"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Há"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Lítil"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Mikil"
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942
-msgid "Color Effects:"
-msgstr "Litáhrif:"
-
-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664
msgid "Color Effects"
msgstr "Litáhrif"
@@ -7030,189 +6848,183 @@ msgstr "Gerir auðveldara að sjá, heyra, slá inn, benda og smella"
#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;"
-#| "Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;"
-#| "Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;"
-#| "typing;"
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+#| "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+#| "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+#| "audio;typing;"
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
-"audio;typing;"
+"audio;typing;animations;"
msgstr ""
-"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Birtuskil;Hljóð;Bendill;Aðdráttur;Skjár;Lesari;text"
-"i;letur;stærð;AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;Endurvarp;Tvísmella;smell"
-"a;töf;hraði;Aðstoð;innsláttur;"
+"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Algilt aðgengi;Birtuskil;Hljóð;Bendill;Aðdráttur;Sk"
+"jár;Lesari;"
+"texti;letur;stærð;AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;Endurvarp;Tvísmella;"
+"smella;töf;hraði;Aðstoð;innsláttur;hreyfingar;"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 klukkustund"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dagur"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dagar"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dagar"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Tæma öll atriði úr ruslinu?"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Öllum atriðum í ruslinu verður endanlega eytt."
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tæma ruslið"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Eyða öllum bráðabirgðaskrám?"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Öllum bráðabirgðaskrám verður endanlega eytt."
-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
-#| msgid "History"
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dagur"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dagar"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dagar"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Að eilífu"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
msgid "File History"
msgstr "Ferill skráa"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10
msgid ""
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
"might want to use."
msgstr ""
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
-#| msgid "History"
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13
msgid "File H_istory"
msgstr "Fer_ill skráa"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25
msgid "File _History Duration"
msgstr ""
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
-#| msgid "Cl_ear Recent History"
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48
msgid "_Clear History…"
msgstr "_Hreinsa feril…"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
-#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgid "Trash & Temporary Files"
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
+#| msgid "Trash & Temporary Files"
+msgid "Trash & Temporary Files"
msgstr "Rusl og bráðabirgðaskrár"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64
msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr ""
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
-#| msgid "Automatically empty _Trash"
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
msgstr "_Tæma rusl sjálfkrafa"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
-#| msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám sjálfkrafa"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
-#| msgid "Automatically empty _Trash"
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91
msgid "Automatically Delete _Period"
msgstr "Tæma rusl sjálf_krafa eftir"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Tæma ruslið…"
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
-#| msgid "_Purge Temporary Files…"
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126
msgid "_Delete Temporary Files…"
msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám…"
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
-msgctxt "purge_files"
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 klukkustund"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
-msgctxt "purge_files"
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dagur"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
-msgctxt "purge_files"
-msgid "2 days"
-msgstr "2 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
-msgctxt "purge_files"
-msgid "3 days"
-msgstr "3 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
-msgctxt "purge_files"
-msgid "4 days"
-msgstr "4 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
-msgctxt "purge_files"
-msgid "5 days"
-msgstr "5 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
-msgctxt "purge_files"
-msgid "6 days"
-msgstr "6 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
-msgctxt "purge_files"
-msgid "7 days"
-msgstr "7 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
-msgctxt "purge_files"
-msgid "14 days"
-msgstr "14 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
-msgctxt "purge_files"
-msgid "30 days"
-msgstr "30 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
-msgctxt "retain_history"
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dagur"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
-msgctxt "retain_history"
-msgid "7 days"
-msgstr "7 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
-msgctxt "retain_history"
-msgid "30 days"
-msgstr "30 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
-msgctxt "retain_history"
-msgid "Forever"
-msgstr "Að eilífu"
-
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
msgid "File History & Trash"
msgstr "Ferill skráa og rusl"
@@ -7222,34 +7034,34 @@ msgid "Don't leave traces"
msgstr ""
#. FIXME
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Ætti að samsvara vefslóð á miðlarann fyrir notandaaðganginn þinn."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216
msgid "Failed to add account"
msgstr "Mistókst að bæta við reikning"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:260
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
msgid "Failed to register account"
msgstr "Mistókst að skrá aðgang"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Engin aðferð er studd til auðkenningar á þessu léni"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Mistókst að fá aðgang að léni"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -7257,7 +7069,7 @@ msgstr ""
"Þetta innskráningarnafn virkaði ekki.\n"
"Endilega reyndu aftur."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -7265,49 +7077,58 @@ msgstr ""
"Þetta lykilorð virkaði ekki.\n"
"Endilega reyndu aftur."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Mistókst að skrá inn á lén"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Ekki tókst að finna lénið. Er það rétt stafað?"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
msgid "Add User"
msgstr "Bæta við notanda"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
-msgid "_Full Name"
-msgstr "_Fullt nafn"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
-msgid "Standard"
-msgstr "Staðlað"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131
msgid "Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
-msgid "Account _Type"
-msgstr "Tegund notandaaðgangs"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users. Parental controls cannot be applied to administrators."
+msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
-msgid "Allow user to set a password when they next _login"
-msgstr "Leyfa notanda að stilla _lykilorð við næstu innskráningu"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
+#| msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgid "User sets password on first login"
+msgstr "Notandi stillir lykilorð við næstu innskráningu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161
+#| msgid "Set a password now"
+msgid "Set password now"
+msgstr "Setja lykilorð núna"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
-msgid "Set a password _now"
-msgstr "Setja lykilorð _núna"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224
+#| msgid "_Confirm"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Staðfesta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
+#| msgid "_Enterprise Login"
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Innskráning í fyrirtæki"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279
+msgid "User accounts which are managed by a company or organisation."
+msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
-msgid "_Confirm"
-msgstr "Stað_festa"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:385
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Tölvan er ekki tengd við netið"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:386
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -7317,51 +7138,31 @@ msgstr ""
"notandaaðgang á þessu tæki. Þú getur líka notað þennan notandaaðgang til að "
"tengjast netlægum tilföngum viðkomandi fyrirtækis."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
-msgid "You are Offline"
-msgstr "Tölvan er ekki tengd við netið"
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
-msgid "You must be online in order to add enterprise users."
-msgstr ""
-"Nettenging er nauðsynleg til að bæta við innskráningaraðgangi í fyrirtæki."
-
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Innskráning í _fyrirtæki"
-
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Finna fleiri myndir"
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
-msgid "Take a Picture…"
-msgstr "Taka mynd…"
-
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32
msgid "Select a File…"
msgstr "Veldu skrá…"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
-#| msgid "_Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint Manager"
msgstr "Fingrafarastýring"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
-#| msgid "_Fingerprint Login"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingrafar"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
-#| msgid "No"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96
msgid "_Yes"
msgstr "_Já"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -7369,221 +7170,199 @@ msgstr ""
"Viltu eyða skráðum fingraförum, sem gerir innskráningu með fingraförum "
"óvirka?"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Enginn fingrafaraskanni"
+
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
-#| msgid "_Fingerprint Login"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187
msgid "No Fingerprint device"
msgstr "Enginn fingrafaraskanni"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196
msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
-#| msgid "Gaming input device"
-msgid "No fingerprint device"
-msgstr "Enginn fingrafaraskanni"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Fingrafaraskanni"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
-#| msgid "_Fingerprint Login"
-msgid "Fingerprint Device"
-msgstr "Fingrafaraskanni"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Innskráning með fingrafari"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
msgid ""
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
"finger"
msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:276
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Eyða fingraförum"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
-#| msgid "_Fingerprint Login"
-msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "Innskráning með fingrafari"
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
-#| msgid "_Fingerprint Login"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:290
msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "Skráning fingrafars"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
-msgid "_Re-enroll this finger…"
-msgstr ""
-
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
-#| msgid "The device is already in use."
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr "tækið er nú þegar yfirtekið af öðru ferli"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
msgid "no prints have been enrolled"
msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
-#| msgid "Failed to register with the requested network"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr "Mistókst að eiga samskipti við tæki á meðan skráningu stóð"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
-#| msgid "Could not access any fingerprint readers"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr "Gat ekki átt samskipti við fingrafaralesara"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
#, c-format
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "Gat ekki gera lista yfir fingraför: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
#, c-format
-#| msgid "Failed to delete user"
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "Gat ekki eytt vistuðum fingraförum: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Left thumb"
msgstr "Vinstri þumall"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
msgid "Left middle finger"
msgstr "Vinstri langatöng"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
msgid "_Left index finger"
msgstr "_Vinstri vísifingur"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
msgid "Left ring finger"
msgstr "Vinstri baugfingur"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
msgid "Left little finger"
msgstr "Vinstri litlifingur"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Right thumb"
msgstr "Hægri þumall"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
msgid "Right middle finger"
msgstr "Hægri langatöng"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
msgid "_Right index finger"
msgstr "Hæg_ri vísifingur"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
msgid "Right ring finger"
msgstr "Hægri baugfingur"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
msgid "Right little finger"
msgstr "Hægri litlifingur"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
-#| msgid "Unknown time"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
msgid "Unknown Finger"
msgstr "Óþekktur fingur"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
-#| msgid "Complete!"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
msgstr "Fullklárað"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
-#| msgid "PPP service disconnected"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "Fingrafaraskanni aftengdur"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
-#| msgid "Failed to add new printer."
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Mistókst að skrá nýtt fingrafar"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
#, c-format
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "Mistókst að byrja skráningu: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
-#| msgid "Failed to add new printer."
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Mistókst að skrá nýtt fingrafar"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
#, c-format
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "Mistókst að stöðva skráningu: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
msgstr ""
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
-#| msgid "Enrolling fingerprints"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "Skanna nýtt fingrafar"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
#, c-format
-#| msgid "Failed to forget device: "
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "Gat ekki sleppt fingrafaralesara: %s: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
-#| msgid "Pending Devices"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
msgstr "Vandamál við að lesa tæki"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
#, c-format
-#| msgid "Failed to forget device: "
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "Gat ekki tekið yfir fingrafaralesara: %s: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
#, c-format
-#| msgid "Failed to forget device: "
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "Gat ekki fundið fingrafaralesara: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71
msgid "This Week"
msgstr "Í þessari viku"
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74
msgid "Last Week"
msgstr "Í síðustu viku"
@@ -7591,22 +7370,22 @@ msgstr "Í síðustu viku"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e. %b, %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
@@ -7614,73 +7393,76 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238
msgid "Session Ended"
msgstr "Setu lokið"
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244
msgid "Session Started"
msgstr "Seta hafin"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s — Virkni aðgangs"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:133
msgid "Please choose another password."
msgstr "Veldu eitthvað annað lykilorð."
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Sláðu aftur inn núverandi lykilorð."
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:148
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Ekki tókst að breyta lykilorðinu"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4
msgid "Change Password"
msgstr "Breyta lykilorði"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:32
msgid "Ch_ange"
msgstr "Bre_yta"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
-msgid "_Confirm New Password"
-msgstr "Staðfesta nýtt _lykilorð"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:51
+#| msgid "Current _Password"
+msgid "Current Password"
+msgstr "Núverandi lykilorð"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
-msgid "_New Password"
-msgstr "_Nýtt lykilorð"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:76
+#| msgid "_New Password"
+msgid "New Password"
+msgstr "Nýtt lykilorð"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
-msgid "Current _Password"
-msgstr "_Núverandi lykilorð"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:121
+#| msgid "_Confirm New Password"
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Staðfestu lykilorð"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:175
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "Leyfa notanda að stilla lykilorð við næstu innskráningu"
-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:186
msgid "Set a password now"
msgstr "Setja lykilorð núna"
@@ -7707,30 +7489,26 @@ msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur"
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Gat ekki tengst %s léninu: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222
-msgid "Your account"
-msgstr "Aðgangurinn þinn"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Gat ekki eytt notandanum"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Tókst ekki að afturkalla fjartengda notandaaðganginn"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Þú getur ekki eytt þínum eigin aðgangi."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er ennþá skráður inn"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -7738,12 +7516,12 @@ msgstr ""
"Ef notandaaðgangi er eytt á meðan notandinn er skráður inn getur kerfið "
"orðið mjög óstöðugt."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Viltu halda skrám %s?"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -7751,77 +7529,69 @@ msgstr ""
"Það er hægt að halda eftir heimamöppu, pósthólfi og bráðabirgðaskrám þegar "
"notandaaðgangi er eytt."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eyða skrám"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Halda skrám"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr "Viltu örugglega afturkalla fjartengda %s aðganginn?"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Notandaaðgangur óvirkur"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Stillt við næstu innskráningu"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Enginn"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
msgid "Logged in"
msgstr "Skráður inn"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1259
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Mistókst að tengjast við aðgangsþjónustuna"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1261
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Vinsamlegast gangið úr skugga um að AccountService sé rétt upp sett og sé "
"virkt."
-#. Translator comments:
-#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
-#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
-#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
+msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr ""
-"Til að gera breytingar,\n"
-"smelltu fyrst á * táknmyndina"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1366
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Eyða völdum notandaaðgangi"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1378
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1489
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -7829,90 +7599,77 @@ msgstr ""
"Til að eyða völdum notandaaðgangi,\n"
"smelltu fyrst á * táknmyndina"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1535
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6
-msgid "_Add User…"
-msgstr "Bæt_a við notanda…"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Búa til notandaaðgang"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Notendur"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Endurræsa þarf setuna svo breytingarnar taki gildi"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:67
msgid "Restart Now"
msgstr "Endurræsa núna"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173
-msgid "User Icon"
-msgstr "Táknmynd notanda"
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:195
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:218
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "S_jálfvirk innskráning"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
-#| msgid "All Settings"
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Stillingar aðgangs"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:231
+msgid "Account Activity"
+msgstr "Virkni aðgangs"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
-#| msgid "Administrator"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:259
msgid "_Administrator"
msgstr "_Kerfisstjóri"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:260
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users."
msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:276
msgid "_Parental Controls"
msgstr "Að_gangsstýringar foreldra"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:277
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr ""
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
-#| msgid "Au_thentication"
-msgid "Authentication & Login"
-msgstr "Auðkenning og innskráning"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Innskráning með _fingrafari"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "S_jálfvirk innskráning"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:430
-#| msgid "%s — Account Activity"
-msgid "Account Activity"
-msgstr "Virkni aðgangs"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:461
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
msgid "Remove User…"
msgstr "Fjarlægja notandaaðgang…"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340
+#| msgid "Other Files"
+msgid "Other Users"
+msgstr "Aðrir notendur"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:353
+#| msgid "_Add User…"
+msgid "Add User…"
+msgstr "Bæta við notanda…"
+
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:502
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:381
msgid "No Users Found"
msgstr "Engir notendur fundust"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:512
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Aflæsa til að bæta við notandaaðgangi."
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Users"
-msgstr "Notendur"
-
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Bæta við eða fjarlægja notendur og breyta lykilorði"
@@ -7925,15 +7682,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30
msgid "_Enroll"
msgstr "S_etja á skrá"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Innskráning lénstjóra"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -7943,11 +7700,11 @@ msgstr ""
"tölva að vera skráð á lénið. Láttu stjórnanda netkerfisins\n"
"setja inn viðeigandi lykilorð hérna."
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Nafn kerfisstjóra"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135
msgid "Administrator Password"
msgstr "Lykilorð kerfisstjóra"
@@ -8117,46 +7874,32 @@ msgstr "Nýja lykilorðið inniheldur ekki nægilega marga mismunandi stafi"
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
-#| "z, digits and the following characters: . - _"
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:144
msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
msgstr ""
-"Notandanafn ætti venjulega einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z,"
-" tölustafi eða einhvern af eftirfarandi stöfum: - _"
+"Notandanafn ætti venjulega einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, "
+"tölustafi eða einhvern af eftirfarandi stöfum: - _"
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:148
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr ""
"Því miður, þetta notandanafn er ekki tiltækt. Veldu eitthvað annað nafn."
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:478
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:190
msgid "The username is too long."
msgstr "Notandanafnið er of langt."
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:537
-msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr ""
-"Þetta verður notað til að nefna heimamöppuna þína og er ekki hægt að breyta "
-"síðar."
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:38
msgid "Map Buttons"
msgstr "Tengja hnappa"
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
-msgid "_Close"
-msgstr "_Loka"
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:26
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Tengja hnappa við aðgerðir"
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -8165,7 +7908,11 @@ msgstr ""
"smelltu á flýtilyklahnappinn og haltu niðri nýju flýtilyklunum eða ýttu á "
"Backspace til að eyða."
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
@@ -8173,7 +7920,7 @@ msgstr ""
"Sláðu létt á viðmiðunarmerkin um leið og þau birtast á skjánum til að kvarða "
"tækið."
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Mis-smellur fannst, endurræsi…"
@@ -8202,249 +7949,233 @@ msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Sýna upplýsingaglugga á skjá"
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
-msgid "Output:"
-msgstr "Úttak:"
-
-#. Keep ratio switch
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
-msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "Halda stærðarhlutföllum:"
-
-#. Whole-desktop checkbox
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
-msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Varpa á einn skjá"
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
+msgid "Tablet mounted on laptop panel"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d af %d"
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
+msgid "Tablet mounted on external display"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
-msgid "Display Mapping"
-msgstr "Birta vörpun"
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
+#| msgid "No tablet detected"
+msgid "External tablet device"
+msgstr "Utanáliggjandi teiknitafla"
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
-msgid "Stylus"
-msgstr "Snertipenni"
+#. All displays item
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:608
+#| msgid "Displays"
+msgid "All Displays"
+msgstr "Allir skjáir"
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
-msgid "Button"
-msgstr "Hnappur"
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
+#| msgid "Tablet"
+msgid "Tablet Mode"
+msgstr "Teiknitöfluhamur"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom teiknitafla"
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
+msgid "Use absolute positioning for the pen"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Stilltu hnappavörpun og aðlagaðu næmni snertipenna fyrir teiknispjald"
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27
+#| msgid "Left-Handed Orientation"
+msgid "Left Hand Orientation"
+msgstr "Örvhent (músarhnöppum víxlað)"
-#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Teiknispjald;Teiknitafla;Wacom;Snerti;Penni;Teikna;Mús;"
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
+msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Teiknitafla (algild)"
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:56
+#| msgid "Map to Monitor…"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Map to Monitor"
+msgstr "Tengja við skjá"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Snertiplatti (afstætt)"
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:62
+#| msgid "Aspect Ratio"
+msgid "Keep Aspect Ratio"
+msgstr "Halda stærðarhlutföllum"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Stillingar teiknitöflu"
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:63
+msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjálp"
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:73
+#| msgid "Calibrate…"
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kvarða"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
msgid "No tablet detected"
msgstr "Engin teiknitafla fannst"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Tengdu við eða kveiktu á Wacom teiknitöflunni"
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
+#| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
+msgstr "Tengdu við eða kveiktu á Wacom teiknitöflunni."
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Stillingar Bluetooth"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Fylgnihamur"
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Þrýstiskynjun odds"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Örvhent (músarhnöppum víxlað)"
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35
+msgid "Stylus tip pressure"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
-msgid "Map to Monitor…"
-msgstr "Tengja við skjá..."
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
+#| msgid "Button"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 1"
+msgstr "Hnappur 1"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
-msgid "Map Buttons…"
-msgstr "Tengja hnappa..."
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62
+#| msgid "Button"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 2"
+msgstr "Hnappur 2"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Kvarða…"
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70
+#| msgid "Button"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 3"
+msgstr "Hnappur 3"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
-msgid "Adjust mouse settings"
-msgstr "Breyta stillingum músar"
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Þrýstiskynjun útstrokunar"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Stilla skjáupplausn"
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82
+msgid "Soft"
+msgstr "Mjúkt"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
-#| msgid "Single Display"
-msgid "Decouple Display"
-msgstr "Aftengja skjá"
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96
+#| msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgid "Eraser pressure"
+msgstr "Þrýstingur útstrokunar"
-#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "Nýr flýtilykill..."
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102
+msgid "Firm"
+msgstr "Stíft"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Miðju-músarsmellur"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Hægri músarsmellur"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
msgid "Forward"
msgstr "Áfram"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
-msgid "No stylus found"
-msgstr "Engin snertipenni fannst"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
-msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
-msgstr "Færðu snertipennann nálægt teiknispjaldinu til að stilla það"
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
+msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Þrýstiskynjun útstrokunar"
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
+msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
-msgid "Soft"
-msgstr "Mjúkt"
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
+msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
-msgid "Firm"
-msgstr "Stíft"
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
+msgid "Standard stylus with pressure"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
-msgid "Top Button"
-msgstr "Efsti hnappur"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom teiknitafla"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Neðri hnappur"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr "Stilltu hnappavörpun og aðlagaðu næmni snertipenna fyrir teiknispjald"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
-msgid "Lowest Button"
-msgstr "Neðsti hnappur"
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Teiknispjald;Teiknitafla;Wacom;Snerti;Penni;Teikna;Mús;"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Þrýstiskynjun odds"
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nýr flýtilykill..."
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11
-#| msgid "Access Options"
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
msgid "Access Points"
msgstr "Aðgangsstaðir"
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:160
-#| msgid "VPN"
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:122
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:543
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Hætt var við aðgerð"
-#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:546
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
msgstr ""
-#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:549
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
msgstr ""
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
msgid "Not Registered"
msgstr "Óskráð"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85
-#| msgid "Yesterday"
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
msgid "Registered"
msgstr "Skráð"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
msgid "Roaming"
msgstr "Reiki"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93
-#| msgid "Search"
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92
msgid "Searching"
msgstr "Leita"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96
msgid "Denied"
msgstr "Hafnað"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:4
-#| msgid "Details"
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5
msgid "Modem Details"
msgstr "Nánar um mótald"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:33
-#| msgid "Status:"
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16
msgid "Modem Status"
msgstr "Staða mótalds"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:53
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
msgid "Carrier"
msgstr "Símkerfi"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:79
-#| msgid "Network Name"
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
msgid "Network Type"
msgstr "Tegund netkerfis"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:131
-#| msgid "Networks"
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97
msgid "Network Status"
msgstr "Staða netkerfis"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:158
-#| msgid "Numbers"
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122
msgid "Own Number"
msgstr "Eigin númer"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:185
-#| msgid "Printer Details"
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151
msgid "Device Details"
msgstr "Nánar um tæki"
-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:257
-#| msgid "Firmware missing"
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
msgid "Firmware Version"
msgstr "Útgáfa grunnhugbúnaðar (firmware)"
@@ -8513,144 +8244,131 @@ msgid "2G, 3G"
msgstr "2G, 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Aflæsa SIM-korti"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237
-#| msgid "_Unlock"
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236
msgid "Unlock"
msgstr "Aflæsa"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
#, c-format
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
msgstr "Tilgreindu PIN-kóðann fyrir SIM-kortið %d"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Settu inn PIN til að aflæsa SIM-kortinu"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
#, c-format
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
msgstr "Tilgreindu PUK-kóðann fyrir SIM-kortið %d"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Settu inn PUK til að aflæsa SIM-kortinu"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217
#, c-format
msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:221
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Þú átt %u tilraun eftir"
msgstr[1] "Þú átt %u tilraunir eftir"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225
msgid "Wrong password entered."
msgstr "Rangt lykilorð var sett inn."
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
msgstr ""
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294
msgid "Enter New PIN"
msgstr "Settu inn nýtt PIN-númer"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
msgstr "PIN-númer á að vera 4-8 tölustafir"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317
-#| msgid "Unlock…"
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316
msgid "Unlocking…"
msgstr "Aflæsi…"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18
msgid "No SIM"
msgstr "Ekkert SIM-kort"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:45
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
msgstr ""
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33
msgid "SIM Locked"
msgstr "SIM er læst"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:139
-#| msgid "_Mobile broadband"
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
msgid "_Mobile Data"
msgstr "_Farsímagögn"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:140
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
msgid "Access data using mobile network"
msgstr ""
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:151
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88
msgid "_Data Roaming"
msgstr "_Gagnareiki"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:152
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89
msgid "Use mobile data when roaming"
msgstr ""
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:177
-#| msgid "Network Name"
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115
msgid "_Network Mode"
msgstr "_Hamur netkerfis"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:187
-#| msgid "Network"
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122
msgid "N_etwork"
msgstr "N_etkerfi"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:199
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Advanced"
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegt"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:225
-#| msgid "Access Options"
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146
msgid "_Access Point Names"
msgstr "Nöfn _aðgangspunkts"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:235
-#| msgid "Screen Lock"
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155
msgid "_SIM Lock"
msgstr "_SIM-læsing"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:236
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156
msgid "Lock SIM with PIN"
msgstr "Læsa SIM-korti með PIN-númeri"
-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:246
-#| msgid "%s Details"
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165
msgid "M_odem Details"
msgstr "Nánar um mótal_d"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
-#| msgid "PIN check failed"
msgid "Phone failure"
msgstr "Bilun í síma"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
-#| msgid "Not connected"
msgid "No connection to phone"
msgstr "Engin tenging við síma"
@@ -8663,17 +8381,14 @@ msgid "Operation not supported"
msgstr "Aðgerðin er ekki studd"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
-#| msgid "SIM Card not inserted"
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIM-kort ekki til staðar"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
-#| msgid "SIM Pin required"
msgid "SIM PIN required"
msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
-#| msgid "SIM Pin required"
msgid "SIM PUK required"
msgstr "Krafist er PUK-númers SIM-korts"
@@ -8686,37 +8401,30 @@ msgid "SIM busy"
msgstr "SIM-kort upptekið"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
-#| msgid "Current _Password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Rangt lykilorð"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
-#| msgid "SIM Pin required"
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "Krafist er PIN2-númers SIM-korts"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
-#| msgid "SIM Pin required"
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "Krafist er PUK2-númers SIM-korts"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
-#| msgid "No stylus found"
msgid "Not found"
msgstr "Fannst ekki"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
-#| msgid "Networks"
msgid "No network service"
msgstr "Engin netþjónusta"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
-#| msgid "Network Name"
msgid "Network timeout"
msgstr "Netkerfi féll á tíma"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
-#| msgid "AutoIP service failed"
msgid "GPRS services not allowed"
msgstr "GPRS-þjónustur ekki leyfðar"
@@ -8729,8 +8437,6 @@ msgid "Unspecified GPRS error"
msgstr "Óskilgreind GPRS-villa"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Canceled"
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Hætt við aðgerð"
@@ -8739,109 +8445,94 @@ msgid "Access denied"
msgstr "Aðgangi hafnað"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
-#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Óþekkt villa"
-#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:4
-#| msgid "Network Name"
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5
msgid "Network Mode"
msgstr "Hamur netkerfis"
-#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:146
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_Setja"
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:46 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:39
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:101
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:41 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:41
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90
msgid "Close"
msgstr "Loka"
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84
-#| msgid "Automatic"
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:69
msgid "_Automatic"
msgstr "Sjálfvir_kt"
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:100
-#| msgid "My Home Network"
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84
msgid "Choose Network"
msgstr "Veldu netkerfi"
-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:118
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:99
msgid "Refresh Network Providers"
msgstr ""
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:417 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:448
#, c-format
msgid "SIM %d"
msgstr "SIM %d"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101
-#| msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10
+msgid "Enable Mobile Network"
+msgstr "Virkja farsímanet"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:94
msgid "No WWAN Adapter Found"
msgstr "Engin WWAN-netkort fundust"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112
-#| msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:104
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
msgstr "Gakktu úr skugga um að þú sért með þráðlaust WAN/farsímatæki"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:154
-#| msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:145
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
msgstr "Þráðlaust WAN er óvirkt þegar flugvélahamur er virkur"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:163
-#| msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:153
msgid "_Turn off Airplane Mode"
msgstr "Slö_kkva á flugvélaham"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:210
-#| msgid "Forget Connection"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:184
msgid "Data Connection"
msgstr "Gagnatenging"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:224
-#| msgid "SIM Card not inserted"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:185
msgid "SIM card used for internet"
msgstr "SIM-kort notað fyrir internet"
-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332
-#| msgid "My Home Network"
-msgid "Enable Mobile Network"
-msgstr "Virkja farsímanet"
-
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11
-#| msgid "Screen Lock"
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9
msgid "SIM Lock"
msgstr "SIM-læsing"
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:22
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
msgid "_Next"
msgstr "_Næsta"
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:141
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:122
msgid "_Lock SIM with PIN"
msgstr "_Læsa SIM-korti með PIN-númeri"
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:158
-#| msgid "Ch_ange"
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:138
msgid "Change PIN"
msgstr "Breyta PIN-númeri"
-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:256
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:231
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
msgstr ""
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "My Home Network"
msgid "Mobile Network"
msgstr "Farsímanet"
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Configure Removable Media settings"
msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
msgstr "Stilla nettæki og farsímatengingar"
@@ -8851,34 +8542,15 @@ msgstr "Stilla nettæki og farsímatengingar"
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
msgstr ""
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
msgstr "Tól til að stilla GNOME skjáborðsumhverfið"
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr ""
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:17
-#| msgid "GNOME Settings"
-msgid "GNOME Settings Sound Panel"
-msgstr "Hljóðflipi GNOME-stillinga"
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:21
-msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel"
-msgstr ""
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:25
-#| msgid "GNOME Settings"
-msgid "GNOME Settings Background Panel"
-msgstr "Bakgrunnsflipi GNOME-stillinga"
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:29
-#| msgid "GNOME Settings"
-msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
-msgstr "Lyklaborðsflipi GNOME-stillinga"
-
-#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:38
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME verkefnið"
@@ -8906,27 +8578,27 @@ msgstr "Spjald sem á að birta"
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[SPJALD] [BREYTA…]"
-#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:309
+#: shell/cc-panel-list.ui:39 shell/cc-window.c:242
msgid "Privacy"
msgstr "Gagnaleynd"
-#: shell/cc-panel-loader.c:299
+#: shell/cc-panel-loader.c:301
msgid "Available panels:"
msgstr "Tiltæk spjöld:"
-#: shell/cc-window.ui:136
+#: shell/cc-window.ui:30
msgid "All Settings"
msgstr "Allar stillingar"
-#: shell/cc-window.ui:174
+#: shell/cc-window.ui:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Aðalvalmynd"
-#: shell/cc-window.ui:318
+#: shell/cc-window.ui:152
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "Aðvörun: Þróunarútgáfa"
-#: shell/cc-window.ui:319
+#: shell/cc-window.ui:153
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
@@ -8936,15 +8608,10 @@ msgstr ""
"þróunartilgangi. Þú gætir fundið fyrir rangri kerfishegðun, gagnatapi og "
"öðrum óvæntum vandamálum. "
-#: shell/cc-window.ui:330
+#: shell/cc-window.ui:164
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Kjörstillingar;Uppsetning;"
-
#: shell/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -8975,6 +8642,11 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "Hætta við leit"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Kjörstillingar;Uppsetning;"
+
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
msgstr "Auðkenni síðast opnaða stillingaspjaldsins"
@@ -9010,7 +8682,7 @@ msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -9019,17 +8691,365 @@ msgstr[1] "%u úttök"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u inntak"
msgstr[1] "%u inntök"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds"
msgstr "Kerfishljóð"
+#~ msgid "Web Links"
+#~ msgstr "Veftenglar"
+
+#~ msgid "Git Links"
+#~ msgstr "Git-tenglar"
+
+#~ msgid "%s Links"
+#~ msgstr "%s tenglar"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "Afskrá"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Tenglar"
+
+#~ msgid "Hypertext Files"
+#~ msgstr "Vefskrár (HyperText)"
+
+#~ msgid "Text Files"
+#~ msgstr "Textaskrár"
+
+#~ msgid "Image Files"
+#~ msgstr "Myndskrár"
+
+#~ msgid "Font Files"
+#~ msgstr "Leturskrár"
+
+#~ msgid "Archive Files"
+#~ msgstr "Safnskrár"
+
+#~ msgid "Package Files"
+#~ msgstr "Pakkaskrár"
+
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Hljóðskrár"
+
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
+
+#~ msgid "Permissions & Access"
+#~ msgstr "Heimildir og aðgangur"
+
+#~ msgid "Cannot be changed"
+#~ msgstr "Ekki er hægt að breyta þessu"
+
+#~ msgid "Integration"
+#~ msgstr "Samþætting"
+
+#~ msgid "Set Desktop Background"
+#~ msgstr "Stilla bakgrunnsmynd"
+
+#~ msgid "Default Handlers"
+#~ msgstr "Sjálfgefið meðhöndlað af"
+
+#~ msgid "Types of files and links that this application opens."
+#~ msgstr "Skráagerðir og tenglar sem þetta forrit opnar."
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Notkun"
+
+#~ msgid "How much resources this application is using."
+#~ msgstr "Hve mikil tilföng þetta forrit er að nota."
+
+#~ msgid "Open in Software"
+#~ msgstr "Opna í hugbúnaðarstýringu"
+
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Virkni"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Afrita"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Velja _allt"
+
+#~ msgid "Single Display"
+#~ msgstr "Einn skjár"
+
+#~ msgid "Join Displays"
+#~ msgstr "Tengja skjái"
+
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "Birtingarhamur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+#~ "change its settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dragðu skjái til svo þeir samsvari uppsetningunni hjá þér. Veldu svo skjá "
+#~ "til að breyta stillingum hans."
+
+#~| msgid "Single Display"
+#~ msgid "Active Display"
+#~ msgstr "Virkur skjár"
+
+#~ msgid "Display Configuration"
+#~ msgstr "Stillingar skjátækis"
+
+#~ msgid "More Warm"
+#~ msgstr "Hlýrri"
+
+#~ msgid "Less Warm"
+#~ msgstr "Kaldari"
+
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "Skjámyndir"
+
+#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+#~ msgstr "Vista skjámynd í $PICTURES"
+
+#~ msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+#~ msgstr "Vista skjámynd af glugga í $PICTURES"
+
+#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+#~ msgstr "Vista skjámynd af svæði í $PICTURES"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "Afrita skjámynd á klippispjald"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "Afrita skjámynd af glugga á klippispjald"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "Afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald"
+
+#~ msgid "Record a short screencast"
+#~ msgstr "Taka upp stutt skjámyndskeið"
+
+#~| msgid "Move Up"
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Færa upp"
+
+#~| msgid "Move Down"
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Færa niður"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi "
+#~ "and mobile broadband increases accuracy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðsetningarþjónustur gera forritum kleift að finna út staðsetninguna "
+#~ "þína. Notkun á þráðlausu WiFi og ferðabreiðbandi eykur nákvæmnina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+#~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notar Mozilla staðsetningarþjónustu: <a href='https://location.services."
+#~ "mozilla.com/privacy'>Persónuverndarstefna</a>"
+
+#~ msgid "Double-click timeout"
+#~ msgstr "Tímamörk við tvísmell"
+
+#~ msgid "%s VPN"
+#~ msgstr "%s VPN"
+
+#~ msgid "Suspend & Power Button"
+#~ msgstr "Bið og aflhnappar"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Auðkenna"
+
+#~| msgid "%s Account"
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "Aðgangurinn minn"
+
+#~| msgid "_Language"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Tungumál"
+
+#~ msgid "Restart the session for changes to take effect"
+#~ msgstr "Þú þarft að endurræsa setuna svo breytingarnar taki gildi"
+
+#~ msgid "Restart…"
+#~ msgstr "Endurræsa…"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Innskráningarstillingar eru notaðar af öllum notendum þegar þeir skrá sig "
+#~ "inn í kerfið"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+#~| "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+#~ "connecting to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skjádeiling gerir fjartengdum notendum kleift að skoða eða stjórna "
+#~ "skjánum þínum með því að tengjast með %s"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Afrita"
+
+#~ msgid "_Screen Sharing"
+#~ msgstr "Deiling á _skjá"
+
+#~ msgid "Some services are disabled because of no network access."
+#~ msgstr "Sumar þjónustur eru óvirkar því nettenging er óvirk."
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "Deiling á skjá"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "L_ykilorð:"
+
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "_Birta lykilorð"
+
+#~ msgid "Access Options"
+#~ msgstr "Valkostir við aðgengi"
+
+#~ msgid "_New connections must ask for access"
+#~ msgstr "_Nýjar tengingar verða að biðja um aðgang"
+
+#~ msgid "_Require a password"
+#~ msgstr "_Krefjast lykilorðs"
+
+#~ msgid "Sound Keys"
+#~ msgstr "Hljóðlyklar"
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Skjálesari"
+
+#~ msgid "_Screen Reader"
+#~ msgstr "_Skjálesari"
+
+#~ msgid "_Full Name"
+#~ msgstr "_Fullt nafn"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Staðlað"
+
+#~ msgid "Account _Type"
+#~ msgstr "Tegund notandaaðgangs"
+
+#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+#~ msgstr "Leyfa notanda að stilla _lykilorð við næstu innskráningu"
+
+#~ msgid "Set a password _now"
+#~ msgstr "Setja lykilorð _núna"
+
+#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nettenging er nauðsynleg til að bæta við innskráningaraðgangi í fyrirtæki."
+
+#~ msgid "Take a Picture…"
+#~ msgstr "Taka mynd…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make changes,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að gera breytingar,\n"
+#~ "smelltu fyrst á * táknmyndina"
+
+#~ msgid "Create a user account"
+#~ msgstr "Búa til notandaaðgang"
+
+#~ msgid "User Icon"
+#~ msgstr "Táknmynd notanda"
+
+#~| msgid "All Settings"
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Stillingar aðgangs"
+
+#~| msgid "Au_thentication"
+#~ msgid "Authentication & Login"
+#~ msgstr "Auðkenning og innskráning"
+
+#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þetta verður notað til að nefna heimamöppuna þína og er ekki hægt að "
+#~ "breyta síðar."
+
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Úttak:"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+#~ msgstr "Halda stærðarhlutföllum:"
+
+#~ msgid "Map to single monitor"
+#~ msgstr "Varpa á einn skjá"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d af %d"
+
+#~ msgid "Display Mapping"
+#~ msgstr "Birta vörpun"
+
+#~ msgid "Tablet (absolute)"
+#~ msgstr "Teiknitafla (algild)"
+
+#~ msgid "Touchpad (relative)"
+#~ msgstr "Snertiplatti (afstætt)"
+
+#~ msgid "Tablet Preferences"
+#~ msgstr "Stillingar teiknitöflu"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjálp"
+
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Stillingar Bluetooth"
+
+#~ msgid "Tracking Mode"
+#~ msgstr "Fylgnihamur"
+
+#~ msgid "Map Buttons…"
+#~ msgstr "Tengja hnappa..."
+
+#~ msgid "Adjust mouse settings"
+#~ msgstr "Breyta stillingum músar"
+
+#~ msgid "Adjust display resolution"
+#~ msgstr "Stilla skjáupplausn"
+
+#~ msgid "No stylus found"
+#~ msgstr "Engin snertipenni fannst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+#~ msgstr "Færðu snertipennann nálægt teiknispjaldinu til að stilla það"
+
+#~ msgid "Top Button"
+#~ msgstr "Efsti hnappur"
+
+#~ msgid "Lower Button"
+#~ msgstr "Neðri hnappur"
+
+#~ msgid "Lowest Button"
+#~ msgstr "Neðsti hnappur"
+
+#~| msgid "GNOME Settings"
+#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel"
+#~ msgstr "Hljóðflipi GNOME-stillinga"
+
+#~| msgid "GNOME Settings"
+#~ msgid "GNOME Settings Background Panel"
+#~ msgstr "Bakgrunnsflipi GNOME-stillinga"
+
+#~| msgid "GNOME Settings"
+#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
+#~ msgstr "Lyklaborðsflipi GNOME-stillinga"
+
#~ msgid "Failed to upload file: %s"
#~ msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
@@ -9089,9 +9109,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Span"
#~ msgstr "Spanna"
-#~ msgid "Wallpapers"
-#~ msgstr "Skjáborðsmyndir"
-
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Litir"
@@ -9529,9 +9546,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Selecting finger"
#~ msgstr "Vel fingur"
-#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper"
-#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
-
#~| msgid "Bluetooth"
#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"
@@ -9573,10 +9587,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "network-wireless"
#~ msgstr "network-wireless"
-#~| msgid "Preferences;Settings;"
-#~ msgid "preferences-system-notifications"
-#~ msgstr "preferences-system-notifications"
-
#~ msgid "goa-panel"
#~ msgstr "goa-panel"
@@ -9860,9 +9870,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Stærð"
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Stærðarhlutföll"
-
#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
#~ msgstr "Birta toppstiku og virkniyfirlit á þessum skjá"
@@ -10313,10 +10320,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Personal File Sharing"
#~ msgstr "Deiling einkagagna"
-#~| msgid "Allow Remote Control"
-#~ msgid "_Allow Remote Control"
-#~ msgstr "Leyf_a fjartengda stýringu"
-
#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "_Sannreyna"
@@ -10433,9 +10436,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Litur"
-#~ msgid "Bluetooth is disabled"
-#~ msgstr "Bluetooth er óvirkt"
-
#~ msgid "Wireless devices require extra power"
#~ msgstr "Tæki með þráðlausu neti þarfnast mikillar orku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]