[smuxi] Update Chinese (China) translation



commit 2d59c837b67c07290b7b184f45bff3dae1b2157b
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date:   Mon Apr 18 16:12:00 2022 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po-Frontend-GNOME/zh_CN.po | 452 ++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 259 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po-Frontend-GNOME/zh_CN.po b/po-Frontend-GNOME/zh_CN.po
index e2303622..dde6bfd8 100644
--- a/po-Frontend-GNOME/zh_CN.po
+++ b/po-Frontend-GNOME/zh_CN.po
@@ -1,33 +1,38 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # Dian Li <xslidian gmail com>, 2012-2015
+# lumingzh <lumingzh qq com>, 2022.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Dian Li <xslidian gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/zh_CN/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/smuxi/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-18 19:21+0800\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
 msgid "Smuxi Preferences"
-msgstr "Smuxi 偏好设置"
+msgstr "Smuxi 首选项"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:2
 msgid ""
 "The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
 "which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
 "default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
-msgstr "要使用的昵称。您可以指定多个昵称(用空格分隔)作为首个选项不可用时的候选项。默认使用 $昵称_ 和 $昵称__ 作为候选项。"
+msgstr ""
+"要使用的昵称。您可以指定多个昵称(用空格分隔)作为首个选项不可用时的候选项。"
+"默认使用 $昵称_ 和 $昵称__ 作为候选项。"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
 msgid "Nickname(s):"
@@ -127,7 +132,16 @@ msgid ""
 "dd = day\n"
 "MM = month\n"
 "yy/yyyy = year"
-msgstr "ss = 秒数\nmm = 分数\nhh = 小时数 (01 - 12)\nHH = 小时数 (00 - 23)\ntt = AM/PM\n\ndd = day\nMM = 
month\nyy/yyyy = year"
+msgstr ""
+"ss = 秒数\n"
+"mm = 分数\n"
+"hh = 小时数 (01 - 12)\n"
+"HH = 小时数 (00 - 23)\n"
+"tt = AM/PM\n"
+"\n"
+"dd = day\n"
+"MM = month\n"
+"yy/yyyy = year"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
 msgid "Persistency Type:"
@@ -329,8 +343,7 @@ msgstr "背景"
 msgid "<b> Color </b>"
 msgstr "<b> 颜色 </b>"
 
-#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when
-#. showing messages
+#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
 msgid "_Wrap Mode:"
 msgstr "_自动换行模式:"
@@ -426,28 +439,6 @@ msgstr "记录经过滤的消息"
 msgid "_Logging"
 msgstr "历史(_L)"
 
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:92
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
-msgid "Smuxi - Server"
-msgstr "Smuxi - 服务器"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:93
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
-msgid "Automatically connect to server at startup"
-msgstr "启动时自动连接到服务器"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:94
-msgid "Protocol:"
-msgstr "协议:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:95
-msgid "Network:"
-msgstr "网络:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:96
-msgid "Hostname:"
-msgstr "主机名:"
-
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Smuxi"
@@ -467,8 +458,11 @@ msgstr "和 IRC 上的其他人聊天"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5
 msgid ""
-"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
-msgstr "聊天;通讯;chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
+"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;"
+"jabbr;"
+msgstr ""
+"聊天;通讯;chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;"
+"campfire;jabbr;"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire"
@@ -478,7 +472,9 @@ msgstr "与 IRC、Twitter、Jabber 及 Campfire 的用户聊天"
 msgid ""
 "Smuxi is an open-source, distributed and user-friendly chat client for IRC, "
 "Twitter, Jabber/XMPP, Campfire and SignalR's JabbR."
-msgstr "Smuxi 是一款开源、简单易用的分布式聊天客户端,兼容 IRC、Twitter、Jabber/XMPP、Campfire 及 SignalR 的 JabbR。"
+msgstr ""
+"Smuxi 是一款开源、简单易用的分布式聊天客户端,兼容 IRC、Twitter、Jabber/"
+"XMPP、Campfire 及 SignalR 的 JabbR。"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -486,17 +482,20 @@ msgid ""
 "server (or like a \"normal\" client) that stays connected when you aren't, "
 "and can allow multiple Smuxi frontends to be connected and in sync. This is "
 "similar to screen+irssi or IRC bouncers, but more elegant and powerful."
-msgstr "受 screen 及 irssi 的启发,Smuxi 支持可插拔的服务器(也可以“正常的”客户端模式运行),可在您脱机时保持连接,也允许连接多个 Smuxi 前端并保持同步。这与 
screen+irssi 或 IRC 转发器类似,但更为优雅及强大。"
+msgstr ""
+"受 screen 及 irssi 的启发,Smuxi 支持可插拔的服务器(也可以“正常的”客户端模式"
+"运行),可在您脱机时保持连接,也允许连接多个 Smuxi 前端并保持同步。这与 "
+"screen+irssi 或 IRC 转发器类似,但更为优雅及强大。"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5
 msgid "The main window showing an IRC channel"
 msgstr "显示某 IRC 频道的主窗口"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:71
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dean Lee <xslidian+smuxi gmail com>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:79
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:84
 msgid "Smuxi Website"
 msgstr "Smuxi 网站"
 
@@ -552,7 +551,10 @@ msgid ""
 "Your frontend is not compatible with the engine!\n"
 "Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n"
 "Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}"
-msgstr "您的前端与引擎不兼容!\n引擎版本: {0} 前端版本: {1}\n引擎协议: {2} 前端协议: {3}"
+msgstr ""
+"您的前端与引擎不兼容!\n"
+"引擎版本: {0} 前端版本: {1}\n"
+"引擎协议: {2} 前端协议: {3}"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245
 msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
@@ -573,14 +575,14 @@ msgstr "错误: {0}"
 msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
 msgstr "您确实要删除引擎 \"{0}\" 吗?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:485
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492
 #, csharp-format
 msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
 msgstr "您正在粘贴 {0} 行。是否继续?"
 
 #. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
 #. list of commands below
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:602
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609
 msgid "Frontend Commands"
 msgstr "前端命令"
 
@@ -625,81 +627,9 @@ msgstr "{0} 个用户"
 msgid "Sorry, not implemented yet!"
 msgstr "抱歉,尚未实现!"
 
-#. fill ListStore
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
-msgid "Character"
-msgstr "字符"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
-msgid "Word"
-msgstr "单词"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:187
-msgid ""
-"This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory (volatile) or to disk (persistent).\n"
-"For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, a relational database.\n"
-"The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can even lead to crashes and thus it 
is deprecated.\n"
-"The SQLite backend has no known performance or stability issues and is the recommended setting."
-msgstr "本设置指定 Smuxi 应将聊天消息存储在内存中 (易失) 还是磁盘上 (持久)。\n对于持久存储,您可以选择对象数据库 Db4o 或关系数据库 SQLite。\nDb4o 
后端存在已知问题,如高内存、CPU 占用,甚至可能导致崩溃,因此已废弃。\nSQLite 后端没有已知的性能或稳定性问题,因此推荐该设置。"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
-msgstr "持久: SQLite (推荐)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:212
-msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
-msgstr "持久: Db4o (废弃)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:216
-msgid "Persistent (Preview)"
-msgstr "持久 (预览)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:219
-msgid "Volatile"
-msgstr "临时"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
-msgid "No Proxy"
-msgstr "无代理"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:244
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:340
-msgid "System Default"
-msgstr "系统默认"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:258
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:134
-msgid "Connection"
-msgstr "连接"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:262
-msgid "Interface"
-msgstr "界面"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:266
-msgid "Servers"
-msgstr "服务器"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:273
-msgid "Filters"
-msgstr "过滤器"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:277
-msgid "Logging"
-msgstr "历史"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:696
-msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
-msgstr "昵称字段不能为空。"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:892
-#, csharp-format
-msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
-msgstr "高亮正则表达式无效: '{0}'。原因: {1}"
-
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:100
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:265
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
@@ -709,58 +639,84 @@ msgstr "主题"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
 msgid ""
-"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may take a while, or may not work at 
all.\n"
+"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may "
+"take a while, or may not work at all.\n"
 "Do you wish to continue?"
-msgstr "不建议不用过滤器搜索群组聊天。可能要耗费一些时间,也可能无法完成搜索。\n您是否打算继续?"
+msgstr ""
+"不建议不用过滤器搜索群组聊天。可能要耗费一些时间,也可能无法完成搜索。\n"
+"您是否打算继续?"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
 msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
 msgstr "从服务器装载群组聊天列表出错。"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:388
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:390
 msgid "Disconnected from engine."
 msgstr "从引擎断开连接。"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:431
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:433
 #, csharp-format
 msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
 msgstr "正在重新连接到引擎... (第 {0} 次尝试)"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:542
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:546
 #, csharp-format
 msgid "Cause: {0}"
 msgstr "原因: {0}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:675
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:638
+msgid ""
+"A fatal error has been detected because of a protocol incompatibility with "
+"the smuxi-server!\n"
+"\n"
+"Please install Mono on the frontend side so it matches the smuxi-server.\n"
+"\n"
+"More details about this issue can be found here:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589";
+msgstr ""
+"由于与 smuxi 服务器不兼容的协议检测到了严重错误!\n"
+"\n"
+"请在前端侧安装 Mono 使其与 smuxi 服务器匹配。\n"
+"\n"
+"关于该问题的更多详情可以在这里找到:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589";
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:705
 msgid ""
 "The frontend has lost the connection to the server.\n"
 "Do you want to reconnect now?"
-msgstr "前端与服务器之间的连接已丢失。\n是否希望现在重新连接?"
+msgstr ""
+"前端与服务器之间的连接已丢失。\n"
+"是否希望现在重新连接?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:694
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:724
 msgid ""
 "Reconnecting to the server has failed.\n"
 "Do you want to try again?"
-msgstr "重新连接到服务器失败。\n是否重试?"
+msgstr ""
+"重新连接到服务器失败。\n"
+"是否重试?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1008
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1038
 msgid ""
 "The server has lost the connection to the frontend.\n"
 "Do you want to reconnect now?"
-msgstr "服务器与前端之间的连接已丢失。\n是否希望现在重新连接?"
+msgstr ""
+"服务器与前端之间的连接已丢失。\n"
+"是否希望现在重新连接?"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338
 msgid "Show"
 msgstr "显示"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:233
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
@@ -769,40 +725,44 @@ msgid "Unable to load server: "
 msgstr "无法加载服务器: "
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:239
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267
 msgid "Person / Private"
 msgstr "成员 / 私聊"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:240
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268
 msgid "Group / Public"
 msgstr "群组 / 公开"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:65
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67
 msgid "Engine Assistant - Smuxi"
 msgstr "引擎助手 - Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:87
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90
 msgid "Add Smuxi Engine"
 msgstr "添加 Smuxi 引擎"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:89
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
 msgid "Edit Smuxi Engine"
 msgstr "编辑 Smuxi 引擎"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:198
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137
+msgid "Connection"
+msgstr "连接"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201
 msgid "Credentials"
 msgstr "证书"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:278
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303
 msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
 msgstr "现在您可以使用该 Smuxi 引擎了"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306
 msgid "Thank you"
 msgstr "谢谢您"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:298
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323
 msgid ""
 "An engine with this name already exists! Please specify a different one."
 msgstr "已存在同名引擎! 请另外指定一个。"
@@ -811,38 +771,42 @@ msgstr "已存在同名引擎! 请另外指定一个。"
 msgid "Enter which chat to join"
 msgstr "输入要加入的聊天"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:153
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:155
 msgid "About Smuxi"
 msgstr "关于 Smuxi"
 
 #. TODO: add cmd+, accelerator
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:157
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:159
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好设置"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:263
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:227
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:276
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
 msgid "Unable to add server: "
 msgstr "无法添加服务器: "
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:384
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:401
 msgid ""
 "Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "切换到本地引擎会将您与当前引擎断开!\n您确实大赛这样做吗?"
+msgstr ""
+"切换到本地引擎会将您与当前引擎断开!\n"
+"您确实大赛这样做吗?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:428
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:445
 msgid ""
 "Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "切换到远程引擎会将您与当前引擎断开!\n您确实大赛这样做吗?"
+msgstr ""
+"切换到远程引擎会将您与当前引擎断开!\n"
+"您确实大赛这样做吗?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:412
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:443
 #, csharp-format
 msgid "Day changed from {0} to {1}"
 msgstr "天数由 {0} 变为 {1}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:416
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:447
 #, csharp-format
 msgid "Day changed to {0}"
 msgstr "日期已改为 {0}"
@@ -853,39 +817,63 @@ msgstr "日期已改为 {0}"
 msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
 msgstr "无效的过滤器正则表达式: '{0}'。原因: {1}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:197
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199
 msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
 msgstr "您确实要删除选中的过滤器?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:241
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269
 msgid "Protocol / Server"
 msgstr "协议 / 服务器"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276
 msgid "Chat Type"
 msgstr "聊天类型"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:282
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310
 msgid "Event"
 msgstr "事件"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:289
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:314
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342
 msgid "Pattern"
 msgstr "匹配"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:557
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:224
+msgid "No Proxy"
+msgstr "无代理"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:226
+msgid "System Default"
+msgstr "系统默认"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81
+msgid "Unsupported"
+msgstr "不支持"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562
 msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
 msgstr "低带宽模式未启用: 未同步任何信息。"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:859
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136
 msgid "Show _Menubar"
@@ -897,26 +885,28 @@ msgid "Retrieving user list for {0}..."
 msgstr "正在检索 {0} 的用户列表..."
 
 #. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:349
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337
 msgid "done."
 msgstr "完成。"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:127
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:130
 msgid "Reconnect"
 msgstr "重新连接"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:174
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:177
 msgid ""
 "Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "关闭该协议将同时关闭所有连接到它的开放聊天!\n您确实希望这么做吗?"
+msgstr ""
+"关闭该协议将同时关闭所有连接到它的开放聊天!\n"
+"您确实希望这么做吗?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:189
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202
 msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
 msgstr "您确实打算删除选中的服务器吗?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:245
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:279
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292
 msgid "Unable to edit server: "
 msgstr "无法编辑服务器: "
 
@@ -1150,14 +1140,17 @@ msgid ""
 "<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection.  This has a "
 "small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
 "port-based firewalls</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">为连接启用 SSH。这对性能有一定影响,但更安全,且使用 NAT 或者基于端口的防火墙时必需</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">为连接启用 SSH。这对性能有一定影响,但更安全,且使用 "
+"NAT 或者基于端口的防火墙时必需</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
 msgid "SSH _Host:"
 msgstr "SS_H 主机:"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">SSH 服务器的 DNS 或者 IP 地址与端口</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159
@@ -1167,74 +1160,76 @@ msgid "_Port:"
 msgstr "端口(_P):"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Smuxi 服务器的 DNS 或者 IP 地址与端口</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
 msgid "_Smuxi Host:"
 msgstr "_Smuxi 主机:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:52
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54
 msgid "_SSH Username: (optional)"
 msgstr "_SSH 用户名: (可选)"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:75
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77
 msgid ""
-"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH "
-"server</span>"
+"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
+"span>"
 msgstr "<span size=\"small\">用于登录 SSH 服务器的用户名</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:95
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97
 msgid "_SSH Password: (optional)"
 msgstr "_SSH 密码: (可选)"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121
 msgid ""
-"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server."
-" The password is optional if SSH key authorization is used (see "
-"below).</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">将用于登录 SSH 服务器的密码。若使用了 SSH 密钥(参见下方选项),则密码可选。</span>"
+"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
+"The password is optional if SSH key authorization is used (see below).</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">将用于登录 SSH 服务器的密码。若使用了 SSH 密钥(参见下方"
+"选项),则密码可选。</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:140
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142
 msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
 msgstr "_SSH 密钥文件: (可选)"
 
 #. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:148
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150
 msgid "Select a File"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:161
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163
 msgid ""
 "<span size=\"small\">SSH private keyfile which will be used to log into the "
 "SSH server</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">SSH 私钥文件将用于登录 SSH 服务器</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:181
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242
 msgid "_Username:"
 msgstr "用户名(_U):"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:204
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
 "server</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">将用于登录 Smuxi 服务器的用户名</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:224
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116
 msgid "_Password:"
 msgstr "密码(_P):"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250
 msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">用户密码</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:268
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270
 msgid "_Verify Password:"
 msgstr "验证密码(_V):"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:292
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294
 msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">请再次输入密码以供验证</span>"
 
@@ -1244,7 +1239,11 @@ msgid ""
 "You need to enter some information before you can use the engine.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to begin."
-msgstr "欢迎使用 Smuxi 引擎配置助手。\n在您能够使用引擎之前,需要输入一些信息。\n\n点击“前进”开始。"
+msgstr ""
+"欢迎使用 Smuxi 引擎配置助手。\n"
+"在您能够使用引擎之前,需要输入一些信息。\n"
+"\n"
+"点击“前进”开始。"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
 msgid "_Engine Name:"
@@ -1264,9 +1263,10 @@ msgstr "用作新的默认引擎"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
 msgid ""
-"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next"
-" time Smuxi is started</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">如果启用,Smuxi 下次启动时当前引擎将作为默认引擎</span>"
+"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
+"time Smuxi is started</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">如果启用,Smuxi 下次启动时当前引擎将作为默认引擎</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
 msgid "Smuxi - Open Chat"
@@ -1276,6 +1276,10 @@ msgstr "Smuxi - 开放聊天"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_类型:"
 
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
+msgid "Smuxi - Server"
+msgstr "Smuxi - 服务器"
+
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58
 msgid "_Hostname:"
 msgstr "_主机名:"
@@ -1292,6 +1296,10 @@ msgstr "昵称:"
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_协议:"
 
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
+msgid "Automatically connect to server at startup"
+msgstr "启动时自动连接到服务器"
+
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276
 msgid "Use Encryption"
 msgstr "使用加密"
@@ -1307,3 +1315,61 @@ msgstr "连接时命令(_O):"
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:319
 msgid "_Ignore Commands"
 msgstr "忽略命令(_I)"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "协议:"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "主机名:"
+
+#~ msgid "Character"
+#~ msgstr "字符"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "单词"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory "
+#~ "(volatile) or to disk (persistent).\n"
+#~ "For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, "
+#~ "a relational database.\n"
+#~ "The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can "
+#~ "even lead to crashes and thus it is deprecated.\n"
+#~ "The SQLite backend has no known performance or stability issues and is "
+#~ "the recommended setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "本设置指定 Smuxi 应将聊天消息存储在内存中 (易失) 还是磁盘上 (持久)。\n"
+#~ "对于持久存储,您可以选择对象数据库 Db4o 或关系数据库 SQLite。\n"
+#~ "Db4o 后端存在已知问题,如高内存、CPU 占用,甚至可能导致崩溃,因此已废"
+#~ "弃。\n"
+#~ "SQLite 后端没有已知的性能或稳定性问题,因此推荐该设置。"
+
+#~ msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
+#~ msgstr "持久: SQLite (推荐)"
+
+#~ msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
+#~ msgstr "持久: Db4o (废弃)"
+
+#~ msgid "Persistent (Preview)"
+#~ msgstr "持久 (预览)"
+
+#~ msgid "Volatile"
+#~ msgstr "临时"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "界面"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "服务器"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "过滤器"
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "历史"
+
+#~ msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
+#~ msgstr "昵称字段不能为空。"
+
+#~ msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
+#~ msgstr "高亮正则表达式无效: '{0}'。原因: {1}"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]