[gnome-usage] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-usage] Update Basque translation
- Date: Mon, 18 Apr 2022 07:12:02 +0000 (UTC)
commit 4a9494cb0a54eefaa40b1e52890446d20e3fb571
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Mon Apr 18 07:12:00 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 44 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2353c94..8d520f1 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Basque translation for gnome-usage.
# Copyright (C) 2019 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-usage gnome-3-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-16 06:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-01 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-08 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-18 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,42 +16,43 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-usage gnome-3-30\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:5
msgid "GNOME Usage"
msgstr "GNOME Erabilera"
-#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:6
msgid "A nice way to view information about use of system resources"
msgstr "Sistema-baliabideen erabilerari buruzko informazioa ikusteko modu egokia"
-#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as "
"processing, memory, and storage."
msgstr "Prozesuak, memoria, biltegiratzea eta sistemaren beste baliabide batzuk monitorizatu eta
analizatzeko GNOME 3 aplikazio sinplea."
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:79 src/window.vala:41
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:3 data/ui/window.ui:8
+#: data/ui/window.ui:23 src/application.vala:73
msgid "Usage"
msgstr "Erabilera"
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr "Sistema-baliabideak, esaterako memoria eta diskoko espazioa, nola erabiltzen ari diren ezagutzeko
modu egokia"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr "Monitorea;Sistema;Prozesua;PUZ;Memoria;Sarea;Historia;Erabilera;Errendimendua;Zeregina;Kudeatzailea;"
-#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "Hil ez daitezen nahi ditugun prozesuen zerrenda"
-#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:6
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr "Erabiltzaileak gelditu ezingo dituen prozesuak iragazteko erabiliko da zerrenda hau."
@@ -59,12 +60,12 @@ msgstr "Erabiltzaileak gelditu ezingo dituen prozesuak iragazteko erabiliko da z
msgid "RAM"
msgstr "RAMa"
-#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/storage-view.ui:46
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/storage-view.ui:51
#: data/ui/swap-speedometer.ui:51
msgid "Used"
msgstr "Erabilita"
-#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/storage-view.ui:53
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/storage-view.ui:58
#: data/ui/swap-speedometer.ui:75
msgid "Available"
msgstr "Erabilgarri"
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Behartu irtetea"
msgid "Delete…"
msgstr "Ezabatu…"
-#: data/ui/storage-view.ui:37
+#: data/ui/storage-view.ui:42
msgid "Home Partition"
msgstr "Partizio nagusia"
@@ -118,46 +119,46 @@ msgstr "Partizio nagusia"
msgid "Swap"
msgstr "Trukatze-espazioa"
-#: src/app-item.vala:71
+#: src/app-item.vala:148
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/application.vala:80
+#: src/application.vala:74
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
msgstr "Sistema-baliabideak, esaterako memoria eta diskoko espazioa, nola erabiltzen ari diren ezagutzeko
modu egokia."
-#: src/application.vala:83
+#: src/application.vala:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
+msgstr "translator-credits"
-#: src/application.vala:85
+#: src/application.vala:79
msgid "Websites"
msgstr "Webguneak"
-#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:45
+#: src/cpu-sub-view.vala:29 src/graph-stack-switcher.vala:41
msgid "Processor"
msgstr "Prozesadorea"
-#: src/graph-stack-switcher.vala:46 src/memory-sub-view.vala:32
+#: src/graph-stack-switcher.vala:42 src/memory-sub-view.vala:29
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: src/performance-view.vala:48
+#: src/performance-view.vala:45
msgid "Performance"
msgstr "Errendimendua"
-#: src/storage/storage-actionbar.vala:40
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:38
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s hautatuta"
-#: src/storage/storage-actionbar.vala:45
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:44
msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
msgstr "Ziur zaude hautatutako elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: src/storage/storage-actionbar.vala:49
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:51
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "Elementu horiek ezabatzen badituzu, betiko galduko dira."
@@ -171,14 +172,29 @@ msgstr "Sistema eragilearen fitxategiak zure sistemaren funtsezko atala dira eta
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
-#: src/storage/storage-view.vala:245
+#: src/storage/storage-view.vala:246
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema eragilea"
-#: src/storage/storage-view.vala:271
+#: src/storage/storage-view.vala:272
msgid "Scanning directories"
msgstr "Direktorioak eskaneatzen"
+#: src/utils.vala:27
+#, c-format
+msgid "%llu B"
+msgstr "%llu B"
+
+#: src/utils.vala:32
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: src/utils.vala:34
+#, c-format
+msgid "%llu B/s"
+msgstr "%llu B/s"
+
#~ msgid "org.gnome.Usage"
#~ msgstr "org.gnome.Usage"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]