[gnome-shell] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Friulian translation
- Date: Sun, 17 Apr 2022 10:34:56 +0000 (UTC)
commit c907ecc3f919a422cd7acc7d82ff888967abf029
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Apr 17 10:34:53 2022 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 338 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 172 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index f173e9f1fc..97edd4fe3f 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-08 03:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-07 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-17 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Editor: HaiPO 1.0 Release\n"
+"X-Editor: HaiPO 1.2 b1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
@@ -519,9 +519,9 @@ msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
-#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
-#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
@@ -529,48 +529,48 @@ msgstr "Anule"
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
-#: js/ui/shellMountOperation.js:332
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: js/gdm/loginDialog.js:323
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session"
msgstr "Selezione Session"
-#: js/gdm/loginDialog.js:469
+#: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?"
msgstr "No in liste?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:940
+#: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e., utent o %s)"
-#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Non utent"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1301
+#: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window"
msgstr "Barcon di acès"
-#: js/gdm/util.js:437
+#: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error"
msgstr "Erôr di autenticazion"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:618
+#: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(o passe cul dêt sul letôr)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader
#. instead
-#: js/gdm/util.js:623
+#: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o place il dêt sul letôr)"
@@ -811,11 +811,11 @@ msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
-#: js/portalHelper/main.js:53
+#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Acès Hotspot"
-#: js/portalHelper/main.js:106
+#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -826,11 +826,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès"
@@ -861,19 +861,19 @@ msgstr "Mostre Detais"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Mole"
-#: js/ui/appMenu.js:164
+#: js/ui/appMenu.js:157
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Fisse sul Slanç"
-#: js/ui/appMenu.js:181
+#: js/ui/appMenu.js:174
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant la schede grafiche integrade"
-#: js/ui/appMenu.js:182
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche discrete"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Cufis"
msgid "Headset"
msgstr "Cufis cun microfon"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
@@ -1001,25 +1001,25 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "Setemane %V"
-#: js/ui/calendar.js:915
+#: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche"
-#: js/ui/calendar.js:972
+#: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No sta disturbâ"
-#: js/ui/calendar.js:993
+#: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear"
msgstr "Nete"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nol rispuint."
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -1027,27 +1027,27 @@ msgstr ""
"Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a "
"jessî dal dut."
-#: js/ui/closeDialog.js:71
+#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr "Sfuarce jessude"
-#: js/ui/closeDialog.js:76
+#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Spiete"
-#: js/ui/components/automountManager.js:87
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr "Dispositîf esterni tacât"
-#: js/ui/components/automountManager.js:99
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositîf esterni distacât"
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Impussibil sblocâ il volum"
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM"
@@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
-#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
+#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt"
@@ -1152,16 +1152,16 @@ msgstr "Autentiche"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows"
msgstr "Barcons"
@@ -1219,6 +1219,12 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dut il dì"
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d/%m"
+
#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events"
msgstr "Nissun event"
@@ -1231,23 +1237,23 @@ msgstr "Zonte orlois mondiâi…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Orlois mondiâi"
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Timp"
-#: js/ui/dateMenu.js:701
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Selezione posizion meteo…"
@@ -1381,33 +1387,33 @@ msgstr ""
" dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il "
"to computer al sedi tacât."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:288
+#: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Cjare de batarie basse: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
"inzornaments."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:297
+#: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:302
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Altris utents a son jentrâts"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:473
+#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Opzions di inviament"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:694
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (esterni)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:697
+#: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
@@ -1509,13 +1515,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Lasse ativât"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On"
msgstr "Impie"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
-#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
+#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@@ -1577,23 +1583,23 @@ msgstr "Viôt sorzint"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagjine Web"
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:266
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Il sisteme al è stât metût in modalitât no sigure"
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:267
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Cumò lis aplicazions a àn acès ilimitât"
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:314
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Jentre come utent privilegjât"
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:315
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1601,15 +1607,15 @@ msgstr ""
"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di"
" sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl."
-#: js/ui/messageTray.js:1460
+#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme"
-#: js/ui/mpris.js:207
+#: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artist no cognossût"
-#: js/ui/mpris.js:217
+#: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title"
msgstr "Titul no cognossût"
@@ -1617,11 +1623,11 @@ msgstr "Titul no cognossût"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:313
+#: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search"
msgstr "Scrîf par cirî"
-#: js/ui/overviewControls.js:392
+#: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
@@ -1655,37 +1661,37 @@ msgstr "Assegne batidure"
msgid "Done"
msgstr "Fat"
-#: js/ui/padOsd.js:736
+#: js/ui/padOsd.js:737
msgid "Edit…"
msgstr "Modifiche…"
# masculin o feminin
-#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
+#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
msgid "None"
msgstr "Nissune"
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Frache un boton par configurâ"
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:851
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Frache Esc par jessî"
-#: js/ui/padOsd.js:853
+#: js/ui/padOsd.js:854
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Frache un tast par jessî"
-#: js/ui/panel.js:273
+#: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities"
msgstr "Ativitâts"
-#: js/ui/panel.js:396
+#: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
-#: js/ui/panel.js:509
+#: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar"
msgstr "Sbare parsore"
@@ -1812,16 +1818,16 @@ msgstr "Tu puedis tacâ la imagjin da lis notis."
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Videade caturade"
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…"
msgstr "Daûr a cirî…"
-#: js/ui/search.js:828
+#: js/ui/search.js:817
msgid "No results."
msgstr "Nissun risultât."
# o ancjemò %d
-#: js/ui/search.js:959
+#: js/ui/search.js:948
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1852,20 +1858,20 @@ msgstr "Plate Test"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "BlocMaiusc al è atîf."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volum platât"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:294
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum di sisteme Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:297
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Al dopre i File-clâf"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1873,36 +1879,36 @@ msgstr ""
"Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di "
"utilitât <i>%s</i>."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:312
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
msgstr "Numar PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:371
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password"
msgstr "Visâsi Password"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock"
msgstr "Sbloche"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:397
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Vierç %s"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:429
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit."
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:471
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impussibil inviâ %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:473
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s"
@@ -1955,7 +1961,7 @@ msgstr "Test Larc"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657
+#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazions Bluetooth"
@@ -1999,49 +2005,49 @@ msgstr "Clic secondari"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic in polse"
-#: js/ui/status/keyboard.js:833
+#: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
-#: js/ui/status/keyboard.js:850
+#: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
-#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
+#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled"
msgstr "Posizion abilitade"
-#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
+#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable"
msgstr "Disabilite"
-#: js/ui/status/location.js:237
+#: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazions privacy"
-#: js/ui/status/location.js:265
+#: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use"
msgstr "Posizion in ûs"
-#: js/ui/status/location.js:269
+#: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled"
msgstr "Posizion no abilitade"
-#: js/ui/status/location.js:270
+#: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable"
msgstr "Abilite"
-#: js/ui/status/location.js:397
+#: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access"
msgstr "Permet acès ae posizion"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:399
+#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "La aplicazion %s e vûl acedi ae to posizion"
-#: js/ui/status/location.js:409
+#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Al è pussibil cambiâ l'acès ae posizion cuant che tu vuelis su lis "
@@ -2052,13 +2058,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
+#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s distudât"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s tacât"
@@ -2067,26 +2073,26 @@ msgstr "%s tacât"
#. are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no ministrât"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s daûr a disconeti"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s in conession"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
#. or password; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion"
@@ -2094,7 +2100,7 @@ msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
#. kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Al mancje il firmware par %s"
@@ -2102,158 +2108,158 @@ msgstr "Al mancje il firmware par %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
#. example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponibil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Conession falide su %s"
-#: js/ui/status/network.js:502
+#: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
-#: js/ui/status/network.js:549
+#: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazions bande largje mobil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s disabilitât vie hardware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:622
+#: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s disabilitât"
-#: js/ui/status/network.js:669
+#: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conet a internet"
-#: js/ui/status/network.js:887
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modalitât avion piade"
-#: js/ui/status/network.js:888
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade."
-#: js/ui/status/network.js:889
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Distude modalitât avion"
-#: js/ui/status/network.js:898
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Il Wi-Fi al è distudât"
-#: js/ui/status/network.js:899
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt."
-#: js/ui/status/network.js:900
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Impie il Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rêts Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:932
+#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network"
msgstr "Selezione une rêt"
-#: js/ui/status/network.js:968
+#: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks"
msgstr "Nissune rêt"
-#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ"
-#: js/ui/status/network.js:1304
+#: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network"
msgstr "Selezione rêt"
-#: js/ui/status/network.js:1310
+#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazions Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1431
+#: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s atîf"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1446
+#: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s distacât"
-#: js/ui/status/network.js:1546
+#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…"
msgstr "daûr a coneti…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
#. or password
-#: js/ui/status/network.js:1549
+#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required"
msgstr "autenticazion necessarie"
-#: js/ui/status/network.js:1551
+#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed"
msgstr "conession falide"
-#: js/ui/status/network.js:1602
+#: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazions VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1619
+#: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1629
+#: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN distudât"
-#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions rêt"
-#: js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conession cablade"
msgstr[1] "%s conessions cabladis"
-#: js/ui/status/network.js:1722
+#: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conession cence fîi"
msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
-#: js/ui/status/network.js:1726
+#: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conession modem"
msgstr[1] "%s conessions modem"
-#: js/ui/status/network.js:1872
+#: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed"
msgstr "Conession falide"
-#: js/ui/status/network.js:1873
+#: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
@@ -2324,15 +2330,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Sparagn energjetic"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Il schermi al è condividût"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Distude"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Ferme filmât dal schermi"
@@ -2371,15 +2377,15 @@ msgstr "Jes"
msgid "Switch User…"
msgstr "Cambie Utent…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositîf Thunderbolt no cognossût"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2387,31 +2393,31 @@ msgstr ""
"Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê "
"disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositîf Thunderbolt cence autorizazion"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un "
"aministradôr."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:160
+#: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed"
msgstr "Volum modificât"
-#: js/ui/status/volume.js:222
+#: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
@@ -2439,11 +2445,11 @@ msgstr "Dome esterni"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Dome incorporât"
-#: js/ui/unlockDialog.js:574
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sbloche barcon"
-#: js/ui/unlockDialog.js:583
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr "Jentre come altri utent"
@@ -2493,7 +2499,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:556
+#: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2596,7 +2602,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
@@ -2615,14 +2621,14 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Estensions"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gjestìs lis tôs Estensions di GNOME"
@@ -2643,17 +2649,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches"
msgstr "Nissune corispondence"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Gjavâ “%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -2661,26 +2667,26 @@ msgstr ""
"Se tu gjavis la estension tu scugnarâs tornâ a discjariâle se tu desideris "
"abilitâle di gnûf"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2021"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d estension e vignarà inzornade al prossim acès."
msgstr[1] "%d estensions a vignaran inzornadis al prossim acès."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "La estension no je compatibile cu la version atuâl di GNOME"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "La estension e à vût un erôr"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]