[ghex/ghex-42] Update Brazilian Portuguese translation



commit e851e04bed6747324e5f6745af865439e1dd2df7
Author: Enrico Nicoletto <hiko duck com>
Date:   Fri Apr 15 17:11:36 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 14fe414..84335ee 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
 # Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2011, 2013, 2016, 2018.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2021.
+# Enrico Nicoletto <hiko duck com>, 2021-2022.
 # Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-23 17:11-0300\n"
-"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-15 14:10-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko duck com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "duas colunas, com valores hexadecimais em uma coluna e a representação ASCII "
 "na outra. GHex é uma ferramenta útil para trabalhar com dados brutos."
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:47
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:45
 msgid "Logan Rathbone"
 msgstr "Logan Rathbone"
 
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "_Inserir caractere"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: src/common-ui.c:239
+#: src/common-ui.c:240
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença ou (caso queira) qualquer "
 "versão posterior."
 
-#: src/common-ui.c:243
+#: src/common-ui.c:244
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
 "para obter mais detalhes."
 
-#: src/common-ui.c:247
+#: src/common-ui.c:248
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -131,20 +131,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. e.g. 1998-2018.
-#: src/common-ui.c:259
+#: src/common-ui.c:260
 #, c-format
 msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
 msgstr "Copyright © %d–%d Os autores do GHex"
 
-#: src/common-ui.c:273
+#: src/common-ui.c:274
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Um editor de arquivo binário"
 
-#: src/common-ui.c:280
+#: src/common-ui.c:281
 msgid "About GHex"
 msgstr "Sobre o GHex"
 
-#: src/common-ui.c:281
+#: src/common-ui.c:282
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Edson A. Tacão <tacao conectiva com br>\n"
@@ -156,13 +156,13 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>"
 
-#: src/common-ui.c:284
+#: src/common-ui.c:285
 msgid "GHex Website"
 msgstr "Página Web do GHex"
 
 #. Translators: This is an error string for a print-related error
 #. * dialog.  The %s is the error generated by GError.
-#: src/common-ui.c:348
+#: src/common-ui.c:349
 #, c-format
 msgid "An error has occurred: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro: %s"
@@ -325,10 +325,18 @@ msgstr "Fecha o painel de busca"
 msgid "Replace With"
 msgstr "Substituir por"
 
+#: src/findreplace.c:936
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
+msgstr "Digite os dados hexa ou ASCII a serem substituídos"
+
 #: src/findreplace.c:939
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
+#: src/findreplace.c:947
+msgid "Replaces the search string with the replace string"
+msgstr "Substitui a expressão de busca com a expressão de substituição"
+
 #: src/findreplace.c:950
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _tudo"
@@ -435,7 +443,7 @@ msgstr "_Descartar alterações"
 #. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
 #. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
 #.
-#: src/ghex-application-window.c:888 src/hex-document.c:958
+#: src/ghex-application-window.c:888 src/hex-document.c:950
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
@@ -546,11 +554,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Essa limitação será removida em uma versão futura do GHex."
 
-#: src/ghex-application-window.c:2165
+#: src/ghex-application-window.c:2167
 msgid "There was an error reading the file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler arquivo."
 
-#: src/ghex-application-window.c:2211
+#: src/ghex-application-window.c:2213
 msgid ""
 "There was an error loading the requested file. The file either no longer "
 "exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
@@ -682,22 +690,22 @@ msgstr "Tamanho do fluxo:"
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "CONSERTE-ME: sem função de conversão"
 
-#: src/hex-document.c:986
+#: src/hex-document.c:978
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: src/hex-document.c:992 src/hex-document.c:1095
+#: src/hex-document.c:984 src/hex-document.c:1087
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Despejo hexa gerado por"
 
-#: src/hex-document.c:1018
+#: src/hex-document.c:1010
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/hex-document.c:1033
+#: src/hex-document.c:1025
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
@@ -711,7 +719,7 @@ msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
 msgid "This is GHex, version %s\n"
 msgstr "Este é o GHex, versão %s\n"
 
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:164
 msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
 msgstr "GHex - Um editor hexadecimal para o ambiente GNOME"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]