[gnome-remote-desktop] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-remote-desktop] Update Friulian translation
- Date: Tue, 12 Apr 2022 09:40:41 +0000 (UTC)
commit cfb66cdfb4dd39deb2e625bf424d7a625cd187c0
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Apr 12 09:40:39 2022 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 144 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 62d61908..8ad9e7e4 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,20 +6,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-25 14:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-25 23:26+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-12 09:39+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
+"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Language: fur\n"
+"X-Editor: HaiPO 1.2 b1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: src/grd-daemon.c:351
+#: src/grd-daemon.c:423
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Scritori lontan di GNOME"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
-"Un utent sul computer '%s' al sta cirint di viodi di lontan o controlâ il to "
-"scritori."
+"Un utent sul computer '%s' al sta cirint di viodi di lontan o controlâ il to"
+" scritori."
#: src/grd-prompt.c:131
msgid "Refuse"
@@ -45,12 +45,119 @@ msgstr "Refude"
msgid "Accept"
msgstr "Acete"
+#: src/grd-ctl.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
+msgstr "Utilizazion: %s [OPZIONS...] COMANT [SOT-COMANT]...\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:383
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Comants:\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:388
+msgid ""
+" rdp - RDP subcommands:\n"
+" enable - Enable the RDP backend\n"
+" disable - Disable the RDP backend\n"
+" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n"
+" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n"
+" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n"
+" credentials\n"
+" clear-credentials - Clear username and password\n"
+" credentials\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"rdp - RDP sot-comants:\n"
+" enable - Abilite il backend di RDP\n"
+" disable - Disabilite il backend di RDP\n"
+" set-tls-cert <path-to-cert> - Stabilìs il percors pal certificât TLS\n"
+" set-tls-key <path-to-key> - Stabilìs il percors pe clâf TLS\n"
+" set-credentials <username> <password> - Stabilìs lis credenziâls dal non\n"
+" non utent e de password\n"
+" clear-credentials - Nete vie lis credenziâls dal non utent\n"
+" e de password\n"
+" enable-view-only - Disabilite il control di lontan dai\n"
+" dispositîfs di input\n"
+" disable-view-only - Abilite il control di lontan dai\n"
+" dispositîfs di input\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:407
+msgid ""
+" vnc - VNC subcommands:\n"
+" enable - Enable the VNC backend\n"
+" disable - Disable the VNC backend\n"
+" set-password <password> - Set the VNC password\n"
+" clear-password - Clear the VNC password\n"
+" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" vnc - sot-comants di VNC:\n"
+" enable - Abilite il backend di VNC\n"
+" disable - Disabilite il backend di VNC\n"
+" set-password <password> - Stabilìs la password di VNC\n"
+" clear-password - Nete vie la password di VNC\n"
+" set-auth-method password|prompt - Stabilìs il metodi pe autorizazion\n"
+" enable-view-only - Disabilite il control di lontan dai\n"
+" dispositîfs di input\n"
+" disable-view-only - Abilite il control di lontan dai\n"
+" dispositîfs di input\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:422
+msgid ""
+" status [--show-credentials] - Show current status\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help - Print this help text\n"
+msgstr ""
+" status [--show-credentials] - Mostre il stât atuâl\n"
+"\n"
+"Opzions:\n"
+" --help - Mostre chest test di jutori\n"
+
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
+msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
+msgstr "Indiche se il backend RDP al è abilitât o mancul"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
+msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
+msgstr "Se metût a 'true' il backend RDP al vignarà inizializât."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
+msgid "Screenshare mode of RDP connections"
+msgstr "Modalitât di condivision dal schermi des conessions RDP"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+msgid ""
+"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
+"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
+"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
+"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
+"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
+"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
+"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
+"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
+"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
+"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
+"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
+"configuration, submitted by the remote desktop client."
+msgstr "Modalitât di condivision dal schermi des conessions RDP"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Percors al file dal certificât"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:16
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50
msgid ""
"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
@@ -58,45 +165,53 @@ msgstr ""
"Par podê rivâ a doprâ RDP cu la sigurece TLS, il servidôr RDP al à di furnî "
"sedi il file de clâf privade sedi il file dal certificât."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Percors al file de clâf privade"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:33
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
msgstr "Permet aes conessions esternis dome di viodi il contignût dal schermi"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
msgid ""
"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr ""
-"Cuant che view-only al è vêr, lis conessions esternis RDP no puedin manipolâ "
-"i dispositîfs di input (p.e. mouse e tastiere)."
+"Cuant che view-only al è vêr, lis conessions esternis RDP no puedin manipolâ"
+" i dispositîfs di input (p.e. mouse e tastiere)."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:34
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
+msgstr "Indiche se il backend di VNC al è abilitât o mancul"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
+msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
+msgstr "Se metût a 'true' il backend di VNC al vignarà inizializât."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
msgid ""
"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr ""
-"Cuant che view-only al è vêr, lis conessions VNC esternis no puedin manipolâ "
-"i dispositîfs di input (p.e. mouse e tastiere)."
+"Cuant che view-only al è vêr, lis conessions VNC esternis no puedin manipolâ"
+" i dispositîfs di input (p.e. mouse e tastiere)."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
msgid "Method used to authenticate VNC connections"
msgstr "Metodi doprât par autenticâ lis conessions VNC"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
msgid ""
"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
-"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
-"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical "
-"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
-"password - by requiring the remote client to provide a known password"
+"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by"
+" prompting the user for each new connection, requiring a person with "
+"physical access to the workstation to explicitly approve the new connection."
+" * password - by requiring the remote client to provide a known password"
msgstr ""
-"Il metodi di autenticazion VNC al descrîf cemût che e à di vignî autenticade "
-"une conession esterne. Pal moment si pues fâ in dôs manieris: * prompt - "
+"Il metodi di autenticazion VNC al descrîf cemût che e à di vignî autenticade"
+" une conession esterne. Pal moment si pues fâ in dôs manieris: * prompt - "
"domandant al utent par ogni gnove conession, che al domande che une persone "
"e vedi acès fisic ae postazion di lavôr par aprovâ in maniere esplicite lis "
"gnovis conessions. * password - domandant al client lontan di furnî une "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]