[gnome-boxes] Update Friulian translation



commit e0f558ae8b7f4af17854218576e4fd742fb4baf9
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Tue Apr 12 09:11:09 2022 +0000

    Update Friulian translation
    
    (cherry picked from commit 99f6c1f4374a798408f0a38f625913907a6b6d26)

 po/fur.po | 743 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 394 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3b3529fe..53810686 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,21 +7,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-22 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-22 20:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-01 13:20+0000\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
-"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Editor: HaiPO 1.1 RC2\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
-#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:242 src/app-window.vala:244
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:85
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
 msgid "Boxes"
 msgstr "Scjatulis"
 
@@ -55,7 +56,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
 msgid ""
-"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of "
+"clicks."
 msgstr ""
 "Cree machinis virtuâls partint di imagjins di sistemis operatîfs cuntun pâr "
 "di clics."
@@ -65,8 +67,8 @@ msgid ""
 "Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
 "your system."
 msgstr ""
-"Limite lis risorsis (memorie e archiviazion) che lis tôs machinis virtuâls a "
-"consumin dal to sisteme."
+"Limite lis risorsis (memorie e archiviazion) che lis tôs machinis virtuâls a"
+" consumin dal to sisteme."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
 msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
@@ -75,7 +77,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
 msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
-msgstr "Indrece i dispositîfs USB de to machine fisiche tes machinis virtuâls."
+msgstr ""
+"Indrece i dispositîfs USB de to machine fisiche tes machinis virtuâls."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
 msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
@@ -93,8 +96,8 @@ msgstr "Condivît lis notis tra il sisteme e lis machinis virtuâls."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
 msgid ""
-"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
-"the Boxes window."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into"
+" the Boxes window."
 msgstr ""
 "Condivît i files cu lis machinis virtuâls molant i files dal to gjestôr di "
 "files al barcon di Scjatulis."
@@ -104,7 +107,7 @@ msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
 msgstr ""
 "Configure cartelis condividudis tra il sisteme e lis machinis virtuâls."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progjet GNOME"
 
@@ -116,7 +119,8 @@ msgstr "Visualizadôr/gjestôr di machinis virtuâls"
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Viôt e dopre machinis virtuâls"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "machine virtuâl;vm;mv;"
@@ -167,13 +171,14 @@ msgstr "Cartelis condividudis"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
-msgstr "Array variabil di nons di cartelis condividudis e mapaduris di percors"
+msgstr ""
+"Array variabil di nons di cartelis condividudis e mapaduris di percors"
 
-#: data/ui/app-window.ui:116 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
 msgid "Welcome to Boxes"
 msgstr "Benvignût su Scjatulis"
 
-#: data/ui/app-window.ui:117
+#: data/ui/app-window.ui:82
 msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
 msgstr "Dopre il boton <b>+</b> par creâ la tô prime machine virtuâl."
 
@@ -181,16 +186,16 @@ msgstr "Dopre il boton <b>+</b> par creâ la tô prime machine virtuâl."
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Supuart no cognossût"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68
 msgid "No operating systems found"
 msgstr "Nissun sisteme operatîf cjatât"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:70
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Prove une ricercje diferente"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:83
-#: src/assistant/downloads-page.vala:55
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
+#: src/assistant/downloads-page.vala:57
 msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgstr "Cîr un SO o inserìs un colegament par discjariâ…"
 
@@ -204,8 +209,8 @@ msgid ""
 "It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
 "forcing a specific kind of OS from the list below:"
 msgstr ""
-"Si consee di no cirî di inviâ un sisteme operatîf no cognossût, ma tu puedis "
-"provâ a sfuarçâ un specific gjenar di SO de liste chi sot:"
+"Si consee di no cirî di inviâ un sisteme operatîf no cognossût, ma tu puedis"
+" provâ a sfuarçâ un specific gjenar di SO de liste chi sot:"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
 msgid "Template"
@@ -220,50 +225,48 @@ msgstr "SO no cognossût"
 msgid "Search for an OS…"
 msgstr "Cîr un SO…"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7
 msgid "Create a Virtual Machine"
 msgstr "Cree une Machine Virtuâl"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41
 msgid ""
-"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
-"it. Select an operating system source to begin."
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into"
+" it. Select an operating system source to begin."
 msgstr ""
 "E vignarà creade une gnove machine virtuâl e in chê al vignarà instalât un "
 "sisteme operatîf. Selezione une sorzint di sisteme operatîf par scomençâ."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:42
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
 msgid "Detected Sources"
 msgstr "Sorzints rilevadis"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:60
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:55
+msgid "Create virtual machine from one of the medias detected in your system."
+msgstr ""
+"Cree une machine virtuâl partint di un dai supuarts rilevâts tal to "
+"sisiteme."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72
 msgid "Featured Downloads"
 msgstr "Discjariaments in risalt"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:61
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73
 msgid "You will be notified when the download has completed."
 msgstr "Ti vignarà notificât cuant che un discjariament al sarà completât."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:78
-msgid "Select an OS Source"
-msgstr "Selezione un sorzint di SO"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:117
+msgid "Create virtual machine from file"
+msgstr "Cree machine virtuâl partint di un file"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:84
-msgid "Operating System Download"
-msgstr "Discjariament Sisteme Operatîf"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:134
+msgid "Download an operating system"
+msgstr "Discjame un sisteme operatîf"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:85
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135
 msgid "Browse and search for operating systems to install."
 msgstr "Esplore e cîr sistemis operatîfs di instalâ."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:101
-msgid "Operating System Image File"
-msgstr "File imagjin di sisteme operatîf"
-
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:102
-msgid "Select a file to install a virtual machine."
-msgstr "Selezione un file par instalâ une machine virtuâl."
-
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Daûr a prontâ…"
@@ -289,43 +292,47 @@ msgstr ""
 "Lis estensions di virtualizazion no son disponibii tal to sisteme.\n"
 "Controle lis impostazions dal BIOS par abilitâlis."
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:67
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sisteme Operatîf"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:83
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorie"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:90
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:101
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
 msgid "Storage limit"
 msgstr "Limit di archiviazion"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:96
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270
 msgid "Username"
 msgstr "Non utent"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:112
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:140
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "Abilite EFI"
+
 #: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Instalazion rapide"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
-#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 #: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
 msgid "Next"
 msgstr "Prossim"
 
@@ -342,23 +349,19 @@ msgid "Application Menu"
 msgstr "Menù aplicazion"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "Selezione elements"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "List view"
 msgstr "Viodude a liste"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "Grid view"
 msgstr "Viodude a gridele"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
 msgid "Search"
 msgstr "Cîr"
 
 # Singolâr o plurâl?
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
 msgid "Downloads"
 msgstr "Discjariaments"
 
@@ -492,10 +495,6 @@ msgstr "Dispositîfs USB"
 msgid "CDROM/DVD Drive"
 msgstr "Unitât CDROM/DVD"
 
-#: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:27
-msgid "Undo"
-msgstr "Disfe"
-
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
 msgid "Resources"
@@ -566,22 +565,17 @@ msgstr "Salve"
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Cartelis condividudis"
 
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "Torne met a chest stât"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+msgid "Revert to snapshot"
+msgstr "Torne indaûr ae istantanie"
 
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "Cambie non"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+msgid "Rename snapshot"
+msgstr "Cambie non ae istantanie"
 
-#. Delete
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimine"
-
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "Fat"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "Elimine la istantanie"
 
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
@@ -589,37 +583,14 @@ msgid "Snapshots"
 msgstr "Istantaniis"
 
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:116
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Daûr a creâ une gnove istantanie…"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Preferide"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimine"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:303
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anule"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Selezione dut"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Selezione in esecuzion"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Selezione nissune"
+#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfe"
 
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
@@ -629,7 +600,7 @@ msgstr "Orpo! Alc al è lât strucj"
 msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
 msgstr "Boxes nol rive a acedi al backend di virtualizazion."
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -637,16 +608,13 @@ msgstr ""
 "Sielzi la instalazion rapide par pre-configurâ in automatic la scjatule cun "
 "impostazions otimâi."
 
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be
+#. fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalazion rapide"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Zonte password"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106
 msgid "Product Key"
 msgstr "Clâf dal prodot"
 
@@ -665,8 +633,8 @@ msgid ""
 "care of for you."
 msgstr ""
 "Cu la instalazion rapide, Scjatulis al configurarà lis opzions di "
-"instalazion pe gnove machine virtuâl. Ti baste scomençâ la instalazion e lui "
-"al fasarà di dut di bessôl."
+"instalazion pe gnove machine virtuâl. Ti baste scomençâ la instalazion e lui"
+" al fasarà di dut di bessôl."
 
 # Singolâr o plurâl?
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
@@ -695,161 +663,159 @@ msgstr ""
 "Condividi i files al è sempliç come strissinâju parsore de machine virtuâl. "
 "Chescj a vignaran fûr inte cartele dai Discjariâts."
 
-#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions
+#. (e.g Pause, Delete etc)
+#: src/actions-popover.vala:29
 msgid "Box actions"
 msgstr "Azions scjatule"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Vierç intun gnûf barcon"
 
 #. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
 msgid "Send File…"
 msgstr "Invie file…"
 
 #. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Cature schermade"
 
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Gjave dai preferîts"
-
 #: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Zonte tai preferîts"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Sfuarce distudament"
 
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:76
 msgid "Clone"
 msgstr "Clone"
 
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:597
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:81
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimine"
+
+#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
 msgid "Restart"
 msgstr "Torne invie"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
+#: src/actions-popover.vala:94
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencis"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:112
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Videade dal %s"
 
-#: src/app.vala:125
+#: src/app.vala:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
-#: src/app.vala:126
+#: src/app.vala:114
 msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
 msgstr "Une semplice aplicazion di GNOME 3 par acedi ai sistemis virtuâi"
 
-#: src/app.vala:187 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostre il numar di version"
 
-#: src/app.vala:188
+#: src/app.vala:176
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostre jutori"
 
-#: src/app.vala:189
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Vierç a plen visôr"
 
-#: src/app.vala:190 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Controle capacitâts di virtualizazion"
 
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:179
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Vierç scjatule cun UUID"
 
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:180
 msgid "Search term"
 msgstr "Cîr tiermin"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:194
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only
+#. libvirt is supported.
+#: src/app.vala:182
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL di mostrâ, broker o supuart di instalazion"
 
-#: src/app.vala:205
+#: src/app.vala:193
 msgid "— A simple application to access virtual machines"
 msgstr "— Une semplice aplicazion par jentrâ tes machinis virtuâls"
 
-#: src/app.vala:232
+#: src/app.vala:220
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Specificâts masse argoments a linie di comant.\n"
 
-#: src/app.vala:484
+#: src/app.vala:460
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Scjatule “%s” instalade e pronte par jessi doprade"
 
-#: src/app.vala:486
+#: src/app.vala:462
 msgid "Launch"
 msgstr "Invie"
 
-#: src/app.vala:516
+#: src/app.vala:492
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
 msgstr "“%s“ al è in esecuzion in sotfont"
 
-#: src/app.vala:601
+#: src/app.vala:573
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "La scjatule “%s” e je stade eliminade"
 
-#: src/app.vala:602
+#: src/app.vala:574
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u scjatule e je stade eliminade"
 msgstr[1] "%u scjatulis a son stadis eliminadis"
 
-#: src/app.vala:630
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Disfe"
-
-#: src/app.vala:676
+#: src/app.vala:645
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Scjatulis al sta fasint alc"
 
-#: src/app-window.vala:302
+#: src/app-window.vala:273
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Selezione i files di trasferî"
 
-#: src/app-window.vala:305
+#: src/app-window.vala:274
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
+
+#: src/app-window.vala:276
 msgid "_Open"
 msgstr "_Vierç"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:147 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Selezione un dispositîf o un file ISO"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:150 src/preferences/cdrom-row.vala:65
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Open"
 msgstr "Vierç"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
+#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedent"
 
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or
+#. box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:695
-#: src/util-app.vala:172
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
@@ -861,18 +827,19 @@ msgstr "Sisteme x86 di 32-bit"
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Sisteme x86 di 64-bit"
 
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat
+#. Inc)
 #: src/assistant/media-entry.vala:29
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " di %s"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:62
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analisi supuart di instalazion falide. Supuart ruvinât o no compatibil?"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:75
 msgid "Create"
 msgstr "Cree"
 
@@ -907,143 +874,145 @@ msgstr "Discjariament di “%s“ completât"
 msgid "Install"
 msgstr "Instale"
 
-# Maschîl o feminin
 #. We did this, so ignore!
+# Maschîl o feminin
 #: src/downloads-hub.vala:186
-msgid "Failed to download"
-msgstr "No si è rivâts a discjariâ"
-
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Gnovis e resintis"
+#, c-format
+msgid "Failed to download: %s"
+msgstr "Impussibil discjariâ: %s"
 
-#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:182
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
 msgid "System"
 msgstr "Sisteme"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:26
+#: src/keys-input-popover.vala:27
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:27
+#: src/keys-input-popover.vala:28
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
 msgstr "Ctrl + Alt + Canc"
 
 #. New section
-#: src/keys-input-popover.vala:31
+#: src/keys-input-popover.vala:32
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:32
+#: src/keys-input-popover.vala:33
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:33
+#: src/keys-input-popover.vala:34
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:34
+#: src/keys-input-popover.vala:35
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#: src/keys-input-popover.vala:36
+msgid "Ctrl + Alt + F9"
+msgstr "Ctrl + Alt + F9"
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard
+#. combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: src/keys-input-popover.vala:43
+#: src/keys-input-popover.vala:45
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Invie cumbinazion di tascj"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:467
+#: src/libvirt-machine.vala:466
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Daûr a ripristinâ %s  dal disc"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:470
+#: src/libvirt-machine.vala:469
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Inviament di %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:549
+#: src/libvirt-machine.vala:542
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "“%s” al sta masse par tornâ a inviâsi. Sfuarçâ tal distudâlu?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:551
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "_Distude"
+#: src/libvirt-machine.vala:545
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Distude"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:567
+#: src/libvirt-machine.vala:560
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Daûr a clonâ “%s”…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:693
+#: src/libvirt-machine.vala:686
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalazion…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:697
+#: src/libvirt-machine.vala:688
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Daûr a configurâ la clonazion…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:699
+#: src/libvirt-machine.vala:690
 msgid "Importing…"
 msgstr "Daûr a impuartâ…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:708
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "host: %s"
-
-#: src/list-view-row.vala:130
+#: src/list-view-row.vala:48
 msgid "Running"
 msgstr "In esecuzion"
 
-#: src/list-view-row.vala:136
+#: src/list-view-row.vala:54
 msgid "Paused"
 msgstr "In pause"
 
-#: src/list-view-row.vala:141
+#: src/list-view-row.vala:59
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Distudade"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:185
+#: src/machine.vala:181
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conetint a %s"
 
-#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:627
+#: src/machine.vala:207
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Conession a “%s” falide"
 
-#: src/machine.vala:258
+#: src/machine.vala:251
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "La machine e je in costruzion"
 
-#: src/machine.vala:411
+#: src/machine.vala:404
 msgid "Saving…"
 msgstr "Daûr a salvâ…"
 
-#: src/machine.vala:596
+#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason
+#. of the error
+#: src/machine.vala:597
 #, c-format
-msgid ""
-"“%s” could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"Nol è stât pussibil ripristinâ “%s” dal disc\n"
-"Provâ cence il stât salvât?"
+msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
+msgstr "Nol è stât pussibil ripristinâ “%s” dal disc: %s"
 
-#: src/machine.vala:607
+#: src/machine.vala:608
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Inviament di “%s” falît"
 
-#: src/machine.vala:620
+#: src/machine.vala:623
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Regjistri di soluzion problemis"
 
+#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason
+#. of the error.
+#: src/machine.vala:634
+#, c-format
+msgid "Connection to “%s” failed: %s"
+msgstr "Conession a “%s” falide: %s"
+
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: src/main.vala:53
 #, c-format
@@ -1101,26 +1070,27 @@ msgstr "Nissune imagjin CD/DVD"
 msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
 msgstr "La version di Flatpak di gnome Boxes nol supuarte l'indreçament USB."
 
-#: src/preferences/devices-page.vala:36
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
 msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
 msgstr ""
 "Impie la to scjatule par viodi i dispositîfs USB disponibii pal indreçament."
 
-#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example
+#. "Recommended 4 GB."
 #: src/preferences/resources-page.vala:81
 #, c-format
 msgid "Recommended %s."
 msgstr "Conseâts %s."
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:157
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
 msgid "Boxes is not authorized to run in background"
 msgstr "Scjatulis nol è autorizât par zirâ in sotfont"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:159
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "Gjestìs permès"
+#: src/preferences/resources-page.vala:165
+msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
+msgstr "Desideristu vierzi Impostazions par gjestî i permès de aplicazion?"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:191
+#: src/preferences/resources-page.vala:203
 msgid ""
 "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
 "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
@@ -1129,41 +1099,62 @@ msgstr ""
 "sisteme operatîf de to scjatule. Desideristu creâ une istantanie par "
 "ripristinâ il sisteme des modifichis?"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:257
+#: src/preferences/resources-page.vala:269
 #, c-format
 msgid "Failed to save domain configuration: %s"
 msgstr "Impussibil salvâ la configurazion dal domini: %s"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:266
+#: src/preferences/resources-page.vala:278
 msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
 msgstr ""
 "Lis modifichis aes impostazions chi sot a saran aplicadis dopo che tu varâs "
 "tornât a inviâ la scjatule."
 
-#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:75
-msgid "Use the button below to add your first shared folder."
-msgstr "Dopre il boton chi sot par zontâ la tô prime cartele condividude."
+#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an
+#. URL.
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
+"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
+msgstr ""
+"Dopre il boton chi sot par zontâ la to prime cartele condividude. Par fâ "
+"funzionâ la condivision dai files, la scjatule dal ospit e à di vê instalât "
+"<a href='%s'>spice-webdav</a>."
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:140
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Failed to rename snapshot: %s"
+msgstr "Impussibil cambiâ non ae istantanie: %s"
+
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "Ripristinament di %s…"
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:158
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "No si è rivâts a aplicâ la istantanie"
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
+#, c-format
+msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
+msgstr "Impussibil tornâ indaûr ae istantanie: %s"
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:175
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
 #, c-format
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "Istantanie “%s” eliminade."
 
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:122
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Impussibil creâ istantanie par %s"
 
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:144
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "Torne indaûr a un stât precedent de tô scjatule."
+
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
 msgid "Use the button below to create your first snapshot."
 msgstr "Dopre il boton chi sot par creâ la tô prime istantanie."
 
@@ -1189,38 +1180,8 @@ msgstr "Disc di archiviazion"
 msgid "Used %s"
 msgstr "Doprâts %s"
 
-#: src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Pause di “%s” falide"
-
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Vierç intun gnûf barcon"
-
-#: src/selectionbar.vala:181
-#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "_Vierç intun gnûf barcon"
-msgstr[1] "_Vierç in %u gnûfs barcons"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u selezionât"
-msgstr[1] "%u selezionâts"
-
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Fâs clic sui elements par selezionâju)"
-
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be
+#. determined
 #: src/spice-display.vala:46
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
@@ -1236,17 +1197,20 @@ msgstr "Indreçament direzion dal dispositîf USB “%s” par “%s” falît"
 msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
 msgstr "Daûr a copiâ “%s” su “Discjariâts”"
 
-#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
-#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
-#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:207
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's
+#. likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended
+#. installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box
+#. creation..
+#: src/unattended-installer.vala:204
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Un erôr al è vignût fûr dilunc la preparazion pe instalazion. Instalazion "
 "rapide disabilitade."
 
-#: src/unattended-installer.vala:461
+#: src/unattended-installer.vala:422
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Discjariament driver dal dispositîf…"
 
@@ -1254,17 +1218,17 @@ msgstr "Discjariament driver dal dispositîf…"
 msgid "no password"
 msgstr "nissune password"
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:125
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Instalazion rapide di %s a domande une conession internet."
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:231
+#: src/unattended-setup-box.vala:208
 #, c-format
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "Credenziâls GNOME Scjatulis par “%s”"
 
-#: src/util-app.vala:359
+#: src/util-app.vala:368
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1273,29 +1237,29 @@ msgstr ""
 "Il to contest SELinux al somee sbaliât, tu puedis provâ a justâlu eseguint:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:363
+#: src/util-app.vala:372
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Nol è instalât SELinux?"
 
-#: src/util-app.vala:445
+#: src/util-app.vala:454
 msgid ""
-"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
-"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure"
+" “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
 "Impussibil vê informazions di libvirt sul fonts di archiviazion di “gnome-"
 "boxes”. Sigurâsi che “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” al "
 "funzioni."
 
-#: src/util-app.vala:450
+#: src/util-app.vala:459
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
-"not exist"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does"
+" not exist"
 msgstr ""
 "%s al è cognossût a libvirt come fonts di archiviazion di GNOME Scjatulis, "
 "ma cheste cartele no esist"
 
-#: src/util-app.vala:454
+#: src/util-app.vala:463
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1303,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "%s al è cognossût a libvirt come fonts di archiviazion di GNOME Scjatulis, "
 "ma cheste no je une cartele"
 
-#: src/util-app.vala:458
+#: src/util-app.vala:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1322,19 +1286,105 @@ msgstr "no"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:813
+#: src/vm-configurator.vala:803
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Sisteme host incapaç"
 
-#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:179
-msgid "Just installed "
-msgstr "Apene instalade "
-
-#: src/vm-importer.vala:63
+#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the
+#. failure.
+#: src/vm-importer.vala:65
 #, c-format
-msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
+msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
+msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide: %s"
+
+#~ msgid "Select an OS Source"
+#~ msgstr "Selezione un sorzint di SO"
+
+#~ msgid "Operating System Download"
+#~ msgstr "Discjariament Sisteme Operatîf"
+
+#~ msgid "Operating System Image File"
+#~ msgstr "File imagjin di sisteme operatîf"
+
+#~ msgid "Select a file to install a virtual machine."
+#~ msgstr "Selezione un file par instalâ une machine virtuâl."
+
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "Selezione elements"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Cambie non"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fat"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "_Preferide"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "P_ause"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Elimine"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selezione dut"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "Selezione in esecuzion"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selezione nissune"
+
+#~ msgid "_Add Password"
+#~ msgstr "_Zonte password"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Gjave dai preferîts"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Zonte tai preferîts"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Disfe"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Gnovis e resintis"
+
+#~ msgid "host: %s"
+#~ msgstr "host: %s"
+
+#~ msgid "Manage permissions"
+#~ msgstr "Gjestìs permès"
+
+#~ msgid "Use the button below to add your first shared folder."
+#~ msgstr "Dopre il boton chi sot par zontâ la tô prime cartele condividude."
+
+#~ msgid "Failed to apply snapshot"
+#~ msgstr "No si è rivâts a aplicâ la istantanie"
+
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Pause di “%s” falide"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "_Vierç intun gnûf barcon"
+
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "_Vierç intun gnûf barcon"
+#~ msgstr[1] "_Vierç in %u gnûfs barcons"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u selezionât"
+#~ msgstr[1] "%u selezionâts"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(Fâs clic sui elements par selezionâju)"
+
+#~ msgid "Just installed "
+#~ msgstr "Apene instalade "
 
 #~ msgid ""
 #~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
@@ -1343,22 +1393,21 @@ msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 #~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
 #~ "things working out of the box with very little input from user."
 #~ msgstr ""
-#~ "Une semplice aplicazion di GNOME 3 par gjestî sistemis virtuâi. A "
-#~ "diference di cualchi altri software pe gjestion di machinis virtuâls, "
-#~ "Scjatulis al è orientât viers il tipic utent finâl dal scritori. Par "
-#~ "cheste reson, Scjatulis nol furnirà tantis opzions avanzadis par "
-#~ "configurâ lis machinis virtuâls. Invezit si concentrarà tal fâ lâ lis "
-#~ "robis cun pôc dafâ pal utent."
+#~ "Une semplice aplicazion di GNOME 3 par gjestî sistemis virtuâi. A diference "
+#~ "di cualchi altri software pe gjestion di machinis virtuâls, Scjatulis al è "
+#~ "orientât viers il tipic utent finâl dal scritori. Par cheste reson, "
+#~ "Scjatulis nol furnirà tantis opzions avanzadis par configurâ lis machinis "
+#~ "virtuâls. Invezit si concentrarà tal fâ lâ lis robis cun pôc dafâ pal utent."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
-#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
-#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+#~ "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+#~ "favorite operating system(s)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si desidere instalâ Scjatulis se si desidere provâ, in maniere semplice e "
-#~ "sigure, un gnûf sisteme operatîf o une gnove (e potenzialmentri "
-#~ "instabile) version dal to sisteme operatîf preferît o se si scugne "
-#~ "colegâsi a une machine rimote (par esempli intal ufici)."
+#~ "sigure, un gnûf sisteme operatîf o une gnove (e potenzialmentri instabile) "
+#~ "version dal to sisteme operatîf preferît o se si scugne colegâsi a une "
+#~ "machine rimote (par esempli intal ufici)."
 
 #~ msgid "Override theme"
 #~ msgstr "No sta tignî cont dal teme"
@@ -1382,8 +1431,8 @@ msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 #~ msgstr "Jentre"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
-#~ "to revert them."
+#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to"
+#~ " revert them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Scjatulis al fâs une istantanie de tsô machine virtuâl prime di aplicâ "
 #~ "modifichis, in mût di permetiti di ripristinâlis."
@@ -1469,8 +1518,7 @@ msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 #~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
 #~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Il ridimensionâ dal archivi al necessite di eliminâ la istantanie "
-#~ "associade."
+#~ "Il ridimensionâ dal archivi al necessite di eliminâ la istantanie associade."
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Il ridimensionâ dal archivi al necessite di eliminâ %llu istantaniis "
 #~ "associadis."
@@ -1512,18 +1560,17 @@ msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 #~ msgstr "_URL"
 
 #~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nissune istantanie ancjemò creade. Cree une doprant il boton chi sot."
+#~ msgstr "Nissune istantanie ancjemò creade. Cree une doprant il boton chi sot."
 
 #~ msgid ""
-#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
-#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
-#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
+#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
+#~ "enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to"
+#~ " download and install these tools from within the box."
 #~ msgstr ""
-#~ "I struments SPICE dal host no son in esecuzion. Chescj struments a miorin "
-#~ "la esperience utent e a permetin interazions tra il host e la scjatule, "
-#~ "come par esempli il copiâ e tacâ. Visite %s par discjariâ e instalâ "
-#~ "chescj struments dal didentri de scjatule."
+#~ "I struments SPICE dal host no son in esecuzion. Chescj struments a miorin la"
+#~ " esperience utent e a permetin interazions tra il host e la scjatule, come "
+#~ "par esempli il copiâ e tacâ. Visite %s par discjariâ e instalâ chescj "
+#~ "struments dal didentri de scjatule."
 
 #~ msgid "Folder Shares"
 #~ msgstr "Condivisions cartele"
@@ -1574,16 +1621,16 @@ msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-#~ "products you have already obtained and are the property of their "
-#~ "respective owners."
+#~ "products you have already obtained and are the property of their respective "
+#~ "owners."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cualsisei marcje mostrade parsore e je doprade nome par identificâ un "
-#~ "prodot software che tu âs za otignût e la proprietât e je dai relatîfs "
+#~ "Cualsisei marcje mostrade parsore e je doprade nome par identificâ un prodot"
+#~ " software che tu âs za otignût e la proprietât e je dai relatîfs "
 #~ "proprietaris."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#~ "rdp://, ssh://, or vnc://."
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+#~ "ssh://, or vnc://."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inserìs une direzion dulà conetisi. Lis direzions a puedin tacâ cun "
 #~ "spice://, rdp://, ssh:// o vnc://."
@@ -1604,8 +1651,8 @@ msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 #~ "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
 #~ "connection to an existing remote machine"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ogni scjatule e pues jessi une machine virtuâl che e zire su chest "
-#~ "computer o une conession a une machine rimote esistente"
+#~ "Ogni scjatule e pues jessi une machine virtuâl che e zire su chest computer "
+#~ "o une conession a une machine rimote esistente"
 
 #~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 #~ msgstr "Scjatulis al pues ministrâ machinis virtuâls o rimotis."
@@ -1623,22 +1670,20 @@ msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 #~ msgstr "_Salve"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed "
-#~ "operating system to malfunction.\n"
+#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating system to malfunction.\n"
 #~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
 #~ msgstr ""
-#~ "Modificâ la configurazion di une machine virtuâl al podarès causâ un "
-#~ "malfunzionament dal sisteme operatîf instalât.\n"
+#~ "Modificâ la configurazion di une machine virtuâl al podarès causâ un malfunzionament dal sisteme 
operatîf instalât.\n"
 #~ "Si consee di creâ une istantanie prime di eseguî modifichis impuartantis."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use "
-#~ "it to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure "
-#~ "Shell connections."
+#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it"
+#~ " to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+#~ "connections."
 #~ msgstr ""
-#~ "Scjatulis al rint facil instalâ e eseguî machinis virtuâls. Tu puedis "
-#~ "ancje doprâlu par jentrâ di rimot su altris computer, doprant lis "
-#~ "conessions SPICE, VNC, RDP o Secure Shell."
+#~ "Scjatulis al rint facil instalâ e eseguî machinis virtuâls. Tu puedis ancje "
+#~ "doprâlu par jentrâ di rimot su altris computer, doprant lis conessions "
+#~ "SPICE, VNC, RDP o Secure Shell."
 
 #~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
 #~ msgstr "Impussibil creâ il backup de configurazion origjinâl. Si interomp."
@@ -1647,8 +1692,8 @@ msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 #~ msgstr "Conet a une scjatule"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+#~ "ssh:// or vnc://."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inserìs une direzion dulà conetisi. Lis direzions a puedin tacâ cun "
 #~ "spice://, rdp://, ssh:// o vnc://."
@@ -1750,8 +1795,8 @@ msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 #~ msgstr "P_ersonalize…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
-#~ "or vnc://."
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or"
+#~ " vnc://."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inserìs une direzion dulà conetisi. Lis direzions a puedin tacâ cun "
 #~ "spice://, rdp:// o vnc://."
@@ -1801,11 +1846,11 @@ msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 #~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s doprâts)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-#~ "\">(%s used)</span>"
+#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span "
+#~ "color=\"grey\">(%s used)</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"grey\">Dimension disc massime</span>\t\t %s <span color="
-#~ "\"grey\">(%s doprâts)</span>"
+#~ "<span color=\"grey\">Dimension disc massime</span>\t\t %s <span "
+#~ "color=\"grey\">(%s doprâts)</span>"
 
 #~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
 #~ msgstr "Conession al broker oVirt falide"
@@ -1838,11 +1883,11 @@ msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 #~ "broker oVirt o Libvirt."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
-#~ "host/path"
+#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, "
+#~ "ovirt://host/path"
 #~ msgstr ""
-#~ "Esemplis: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
-#~ "host/path"
+#~ "Esemplis: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, "
+#~ "ovirt://host/path"
 
 #~ msgid "_Back"
 #~ msgstr "_Indaûr"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]