[gimp-help] Update Spanish translation



commit 3d4a5db6f5ba7d32dbd124bbf9f6956d830dce7d
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Fri Apr 8 21:28:15 2022 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/menus/colors/map.po | 416 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 204 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/colors/map.po b/po/es/menus/colors/map.po
index 912d0f23d..66aea2dca 100644
--- a/po/es/menus/colors/map.po
+++ b/po/es/menus/colors/map.po
@@ -5,17 +5,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 10:38+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-08 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -66,28 +65,28 @@ msgstr "Generalidades"
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
 msgid ""
-"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
-"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
+"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that you "
+"choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Este complemento colorea la imagen usando los colores de la paleta activa "
-"que elige en <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem>Paletas</"
+"Este complemento colorea la imagen usando los colores de la paleta activa que "
+"elige en <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem>Paletas</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
 msgid ""
-"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
-"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
-"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
-"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
-"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
+"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with the "
+"active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the pixel "
+"by the palette sample at the corresponding index. A complete black pixel "
+"becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the highest. "
+"Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
 msgstr ""
-"Mapea el contenido del dibujable específico (capa, selección...) con la "
-"paleta activa. Calcula la luminosidad de cada píxel y lo reemplaza con la "
-"muestra de la paleta en el índice correspondiente. Un píxel completamente "
-"negro se convierte en la entrada más baja de la paleta, y uno completamente "
-"blanco se convierte en la más alta. Funciona en imágenes en escala de grises "
-"y en RGB con o sin canal alfa."
+"Mapea el contenido del dibujable específico (capa, selección...) con la paleta "
+"activa. Calcula la luminosidad de cada píxel y lo reemplaza con la muestra de "
+"la paleta en el índice correspondiente. Un píxel completamente negro se "
+"convierte en la entrada más baja de la paleta, y uno completamente blanco se "
+"convierte en la más alta. Funciona en imágenes en escala de grises y en RGB "
+"con o sin canal alfa."
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
@@ -120,17 +119,17 @@ msgstr "La paleta actual, con 18 colores"
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
 msgid ""
-"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
-"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
-"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
+"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. The "
+"color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black color "
+"in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
 "replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
 "order of the palette."
 msgstr ""
 "Los colores de la paleta activa se aplican a un degradado de negro a blanco. "
 "El color con el menor índice en la paleta (naranja) reemplaza al color negro "
-"en el degradado. El color con el índice más alto en la paleta (rojo) "
-"reemplaza al color blanco en el degradado. Los otros colores se cambian "
-"siguiendo el orden de la paleta."
+"en el degradado. El color con el índice más alto en la paleta (rojo) reemplaza "
+"al color blanco en el degradado. Los otros colores se cambian siguiendo el "
+"orden de la paleta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -197,8 +196,8 @@ msgid ""
 "Your gray-tone image must be changed to RGB before using this filter (Image/"
 "Image&gt;Mode&gt;RGB)."
 msgstr ""
-"Su imagen en tonos grises debe cambiarse a RGB antes de usar el filtro "
-"(Imagen/Imagen&gt;Modo&gt;RGB)."
+"Su imagen en tonos grises debe cambiarse a RGB antes de usar el filtro (Imagen/"
+"Imagen&gt;Modo&gt;RGB)."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -221,8 +220,8 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear desde muestra</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:81(para)
 msgid ""
-"The filter window is divided into two parts: Destination on the left, "
-"Sampling on the right."
+"The filter window is divided into two parts: Destination on the left, Sampling "
+"on the right."
 msgstr ""
 "La ventana de este filtro está dividida en dos partes: destino en la "
 "izquierda, muestra en la derecha."
@@ -243,13 +242,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>The sample</guilabel> can be the whole preview, or a selection of "
 "this preview. With the drop list, you can select another sample-image among "
-"the names of images present on your screen when you called the filter. If "
-"you choose <guilabel>From Gradient</guilabel> (or <guilabel>From Inverse "
-"Gradient</guilabel>), the selected gradient in Gradient Dialog (or its "
-"inverse) will be the sample. It will be displayed into the gradient bar "
-"below the sample preview. The sampling preview is greyed out and two cursors "
-"allow you to select the gradient range that will be applied to the image or "
-"selection."
+"the names of images present on your screen when you called the filter. If you "
+"choose <guilabel>From Gradient</guilabel> (or <guilabel>From Inverse Gradient</"
+"guilabel>), the selected gradient in Gradient Dialog (or its inverse) will be "
+"the sample. It will be displayed into the gradient bar below the sample "
+"preview. The sampling preview is greyed out and two cursors allow you to "
+"select the gradient range that will be applied to the image or selection."
 msgstr ""
 "<guilabel>La muestra</guilabel> puede ser la vista previa entera, o una "
 "selección de esta vista previa. Con la lista desplegable puede seleccionar "
@@ -257,9 +255,9 @@ msgstr ""
 "pantalla cuando ejecutó el filtro. Si elige <guilabel>Desde degradado</"
 "guilabel> (o <guilabel>Desde degradado invertido</guilabel>), el degradado "
 "seleccionado en el diálogo de degradado (o su inverso) será la muestra. Se "
-"mostrará en la barra de degradado bajo la vista previa de la muestra. La "
-"vista previa de la muestra está en gris y los dos cursores le permiten "
-"seleccionar el rango de degradado que se aplicará a la imagen o selección."
+"mostrará en la barra de degradado bajo la vista previa de la muestra. La vista "
+"previa de la muestra está en gris y los dos cursores le permiten seleccionar "
+"el rango de degradado que se aplicará a la imagen o selección."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -271,9 +269,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Destino</guilabel> es, de manera predeterminada, la imagen origen. "
 "La lista desplegable muestra la lista de imágenes presentes en su pantalla "
-"cuando invoca el filtro y permite seleccionar otra imagen destino. Si hay "
-"una selección en esta imagen, aparecerá en escala de grises, también la "
-"vista previa se verá en escala de grises."
+"cuando invoca el filtro y permite seleccionar otra imagen destino. Si hay una "
+"selección en esta imagen, aparecerá en escala de grises, también la vista "
+"previa se verá en escala de grises."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:116(term)
 msgid "Show Selection"
@@ -304,27 +302,27 @@ msgid ""
 "improve them."
 msgstr ""
 "Cuando pulsa sobre este botón, la barra de degradado bajo la vista previa de "
-"la muestra representa los colores de la muestra. Si la muestra mantiene "
-"pocos colores, las transiciones serán más bruscas. Marque la opción "
+"la muestra representa los colores de la muestra. Si la muestra mantiene pocos "
+"colores, las transiciones serán más bruscas. Marque la opción "
 "<guilabel>Suavizar los colores de la muestra</guilabel> para mejorarla."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:141(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use Subcolors</guilabel> is more difficult to understand. Let's "
-"say first that in a greyscale image there is information only for Value "
+"<guilabel>Use Subcolors</guilabel> is more difficult to understand. Let's say "
+"first that in a greyscale image there is information only for Value "
 "(luminosity, more or less light). In a RGB image, each pixel has information "
 "for the three colors and Value. So, pixels with different color may have the "
 "same Value. If this option is checked, colors will be mixed and applied to "
-"Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the "
-"dominating color will be applied."
+"Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the dominating "
+"color will be applied."
 msgstr ""
 "<guilabel>Usar subcolores</guilabel> es más difícil de entender. Primero, "
-"decir que en una imagen en escala de grises solo hay información para el "
-"valor (luminosidad, más o menos luz). En una imagen RGB, cada píxel tiene "
-"información para los tres colores y el valor. Así que los píxeles con "
-"colores diferentes podrían tener el mismo valor. Si esta opción esta "
-"marcada, los colores se mezclarán y se aplicarán a los píxeles de destino "
-"que tengan ese valor. Si no está marcada, se aplicará el color dominante."
+"decir que en una imagen en escala de grises solo hay información para el valor "
+"(luminosidad, más o menos luz). En una imagen RGB, cada píxel tiene "
+"información para los tres colores y el valor. Así que los píxeles con colores "
+"diferentes podrían tener el mismo valor. Si esta opción esta marcada, los "
+"colores se mezclarán y se aplicarán a los píxeles de destino que tengan ese "
+"valor. Si no está marcada, se aplicará el color dominante."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:154(term)
 msgid "Out Levels"
@@ -332,12 +330,12 @@ msgstr "Niveles de salida"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:156(para)
 msgid ""
-"Two input boxes and two sliders act the same: they limit the color range "
-"which will be applied to destination image. You can choose this range "
-"accurately. Result appears interactively in destination preview."
+"Two input boxes and two sliders act the same: they limit the color range which "
+"will be applied to destination image. You can choose this range accurately. "
+"Result appears interactively in destination preview."
 msgstr ""
-"Dos cajas de entrada y dos deslizadores que actúan igual: limitan el rango "
-"de color que se aplicará en la imagen destino. Puede elegir este rango con "
+"Dos cajas de entrada y dos deslizadores que actúan igual: limitan el rango de "
+"color que se aplicará en la imagen destino. Puede elegir este rango con "
 "precisión. El resultado aparece, interactivamente, en la vista previa de "
 "destino."
 
@@ -347,12 +345,11 @@ msgstr "Niveles de entrada"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:167(para)
 msgid ""
-"Three input boxes and three sliders allow to fix importance of dark tones, "
-"mid tones and light tones. Result appears interactively in destination "
-"preview."
+"Three input boxes and three sliders allow to fix importance of dark tones, mid "
+"tones and light tones. Result appears interactively in destination preview."
 msgstr ""
-"Tres cajas de entrada y tres deslizadores que permiten fijar la importancia "
-"de los tonos oscuros, tonos medios y tonos claros. El resultado aparece, "
+"Tres cajas de entrada y tres deslizadores que permiten fijar la importancia de "
+"los tonos oscuros, tonos medios y tonos claros. El resultado aparece, "
 "interactivamente, en la vista previa de destino."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:175(term)
@@ -373,11 +370,11 @@ msgstr "Intensidad original"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:186(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the In levels intensity settings will not be "
-"taken in account: original intensity will be preserved."
+"If this option is checked, the In levels intensity settings will not be taken "
+"in account: original intensity will be preserved."
 msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, la configuración de los niveles de intensidad "
-"de entrada no se tendrán en cuenta: se preservará la intensidad original."
+"Si esta opción está marcada, la configuración de los niveles de intensidad de "
+"entrada no se tendrán en cuenta: se preservará la intensidad original."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -401,9 +398,9 @@ msgstr "Ejemplo de mapa de degradado"
 
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:35(para)
 msgid ""
-"Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. "
-"Bottom: result of applying the gradient to the original image with the "
-"Gradient Map filter."
+"Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. Bottom: "
+"result of applying the gradient to the original image with the Gradient Map "
+"filter."
 msgstr ""
 "Ejemplo de mapeado de degradado. Arriba: imagen original. En el medio: un "
 "degradado. Abajo: resultado de aplicar el degradado a la imagen original con "
@@ -411,28 +408,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of "
-"the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient "
-"from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. "
-"Then select the part of the image you want to alter, and activate the "
-"filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or "
-"requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), "
-"mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the "
-"lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate "
-"values are set to the corresponding intermediate colors."
+"This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of the image to "
+"which the filter is applied. To use it, first choose a gradient from the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. Then select the part "
+"of the image you want to alter, and activate the filter. The filter runs "
+"automatically, without showing any dialog or requiring any further input. It "
+"uses image color intensities (0 - 255), mapping the darkest pixels to the left "
+"end color from the gradient, and the lightest pixels to the right end color "
+"from the gradient. Intermediate values are set to the corresponding "
+"intermediate colors."
 msgstr ""
 "Este filtro usa el degradado activo, que se muestra en el área brochas/"
 "patrones/degradados de la caja de herramientas, para colorear la capa o "
 "selección activa de la imagen sobre la que se aplica el filtro. Para usarlo, "
 "primero seleccione un degradado desde el <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">diálogo de degradados</link>. Entonces seleccione la parte de la imagen "
-"que quiere alterar, y active el filtro. El filtro actúa, automáticamente, "
-"sin mostrar ningún diálogo o ni requerir ninguna entrada. Utiliza las "
-"intensidades de color (0 - 255) de la imagen, mapeando los píxeles más "
-"oscuros con el color más a la izquierda del degradado, y los más claros con "
-"el color más a la derecha del degradado. Los valores intermedios se "
-"seleccionan de los colores intermedios correspondientes."
+"\">diálogo de degradados</link>. Entonces seleccione la parte de la imagen que "
+"quiere alterar, y active el filtro. El filtro actúa, automáticamente, sin "
+"mostrar ningún diálogo o ni requerir ninguna entrada. Utiliza las intensidades "
+"de color (0 - 255) de la imagen, mapeando los píxeles más oscuros con el color "
+"más a la izquierda del degradado, y los más claros con el color más a la "
+"derecha del degradado. Los valores intermedios se seleccionan de los colores "
+"intermedios correspondientes."
 
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -515,8 +512,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:76(para)
 msgid ""
-"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
-"selected and will appear as From Color."
+"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be selected "
+"and will appear as From Color."
 msgstr ""
 "Si pulsa con el botón central dentro de la vista previa, se selecciona el "
 "color del píxel pulsado y aparecerá como color origen."
@@ -541,20 +538,20 @@ msgid ""
 "Result is interactively displayed in the From swatch box."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tres deslizadores para los colores RGB</guilabel>: si ha pulsado "
-"sobre vista previa, se posicionan automáticamente. Pero puede cambiarlos. "
-"Cada deslizador actúa sobre la intensidad del color. Las cajas de entrada y "
-"las cabezas de flecha funcionan igual. El resultado se muestra "
-"interactivamente en la caja de color origen."
+"sobre vista previa, se posicionan automáticamente. Pero puede cambiarlos. Cada "
+"deslizador actúa sobre la intensidad del color. Las cajas de entrada y las "
+"cabezas de flecha funcionan igual. El resultado se muestra interactivamente en "
+"la caja de color origen."
 
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:97(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The "
-"higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
-"interactively displayed in Preview."
+"<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The higher "
+"the threshold, the more pixels will be concerned. Result is interactively "
+"displayed in Preview."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tres deslizadores para el umbral</guilabel>, para cada color. "
-"Cuanto más grande sea el umbral, más píxeles se verán afectados. El "
-"resultado se muestra interactivamente en la vista previa."
+"<guilabel>Tres deslizadores para el umbral</guilabel>, para cada color. Cuanto "
+"más grande sea el umbral, más píxeles se verán afectados. El resultado se "
+"muestra interactivamente en la vista previa."
 
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -570,14 +567,14 @@ msgstr "Color final"
 
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:111(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
-"will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
-"click on the color dwell to get a color selector."
+"<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels will "
+"have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also click on "
+"the color button to get a color selector."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tres cursores</guilabel> permite seleccionar el color que tendrán "
-"los píxeles. El resultado se muestra en la caja de color final y en la vista "
-"previa. También puede pulsar sobre el color para obtener un selector de "
-"color."
+"<guilabel>Tres cursores</guilabel> permiten seleccionar el color que tendrán "
+"los píxeles. El resultado se muestra en la caja de muestras de color y en la "
+"vista previa. También puede pulsar sobre el botón de color para obtener un "
+"selector de color."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -650,7 +647,7 @@ msgstr "Rotar"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:21(title)
 msgid "Example for the <quote>Rotate Colors</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Rotar los colores</quote> "
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Rotar los colores</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>Rotate Colors</quote> applied"
@@ -659,8 +656,7 @@ msgstr "Filtro <quote>Rotar los colores</quote> aplicado"
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:41(para)
 msgid "Colormap Rotation lets you exchange one color range to another range."
 msgstr ""
-"La rotación del mapa de colores le permite cambiar un rango de color por "
-"otro."
+"La rotación del mapa de colores le permite cambiar un rango de color por otro."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:47(title)
 msgid "Activating the filter"
@@ -687,11 +683,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:71(para)
 msgid ""
-"You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color "
-"range and the other for the <quote>To</quote> color range:"
+"You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color range "
+"and the other for the <quote>To</quote> color range:"
 msgstr ""
-"Tiene dos círculos de color, uno para el rango de color <quote>Desde</quote> "
-"y otra para el rango de color <quote>A</quote>:"
+"Tiene dos círculos de color, uno para el rango de color <quote>Desde</quote> y "
+"otra para el rango de color <quote>A</quote>:"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:77(term)
 msgid "From"
@@ -699,20 +695,19 @@ msgstr "Desde"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:79(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define <quote>From</"
-"quote> range. The curved arrow in angle lets to recognise <quote>From</"
-"quote> axis and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to "
-"change range."
+"The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define <quote>From</quote> "
+"range. The curved arrow in angle lets to recognise <quote>From</quote> axis "
+"and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to change range."
 msgstr ""
 "El <guilabel>Círculo de color</guilabel>: Dos ejes para definir el rango "
-"<quote>Desde</quote>. La flecha curvada que marca un ángulo permite "
-"reconocer el eje <quote>Desde</quote> y el eje <quote>A</quote> del rango. "
-"Pulse y arrastre esos ejes para cambiar el rango."
+"<quote>Desde</quote>. La flecha curvada que marca un ángulo permite reconocer "
+"el eje <quote>Desde</quote> y el eje <quote>A</quote> del rango. Pulse y "
+"arrastre esos ejes para cambiar el rango."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:85(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the "
-"direction the range is going."
+"<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the direction "
+"the range is going."
 msgstr ""
 "<guilabel>Cambiar en sentido horario/antihorario</guilabel>: Configura la "
 "dirección del rango."
@@ -724,8 +719,8 @@ msgid ""
 "different."
 msgstr ""
 "<guilabel>Cambiar el orden de las flechas</guilabel>: Invierte los ejes "
-"«Desde» y «A». Esto produce un cambio importante del color ya que los "
-"ángulos de selección de color son diferentes."
+"«Desde» y «A». Esto produce un cambio importante del color ya que los ángulos "
+"de selección de color son diferentes."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:94(para)
 msgid "<guilabel>Select All</guilabel> selects the whole color circle."
@@ -734,15 +729,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:98(para)
 msgid ""
-"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> boxes display start "
-"axis and end axis positions (in rad/PI) which are limiting the selected "
-"color range. You can enter these positions manually or with help of arrow-"
-"heads."
+"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> boxes display start axis "
+"and end axis positions (in rad/PI) which are limiting the selected color "
+"range. You can enter these positions manually or with help of arrow-heads."
 msgstr ""
 "Las cajas <guilabel>Desde</guilabel> y <guilabel>A</guilabel> muestran las "
 "posiciones inicial y final de los ejes (en rad/PI) que están limitando el "
-"rango de color seleccionado Puede introducir esas posiciones manualmente o "
-"con ayuda de las cabezas de flechas."
+"rango de color seleccionado Puede introducir esas posiciones manualmente o con "
+"ayuda de las cabezas de flechas."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:107(term)
 msgid "To"
@@ -764,23 +758,23 @@ msgstr "Imagen base para las opciones de gris"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:128(para)
 msgid ""
-"Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
-"saturations. Gray and White colors are represented (0% Sat)."
+"Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different saturations. "
+"Gray and White colors are represented (0% Sat)."
 msgstr ""
-"Se definen tres sectores para rojo, verde y azul con diferentes "
-"saturaciones. Los colores gris y blanco están representados (0% Sat)."
+"Se definen tres sectores para rojo, verde y azul con diferentes saturaciones. "
+"Los colores gris y blanco están representados (0% Sat)."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:135(para)
 msgid ""
 "In this tab, you can specify how to treat gray. By default, gray is not "
 "considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, you "
-"can convert slightly saturated colors into gray and you can also convert "
-"gray into color."
+"can convert slightly saturated colors into gray and you can also convert gray "
+"into color."
 msgstr ""
 "En esta pestaña, puede especificar como se tratará el gris. De manera "
-"predeterminada, el gris no se considera como un color y no se tiene en "
-"cuenta para la rotación. Aquí puede convertir los colores ligeramente "
-"saturados en gris y, también, convertir el gris en un color."
+"predeterminada, el gris no se considera como un color y no se tiene en cuenta "
+"para la rotación. Aquí puede convertir los colores ligeramente saturados en "
+"gris y, también, convertir el gris en un color."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:143(term)
 msgid "Gray Color Circle"
@@ -792,10 +786,10 @@ msgid ""
 "center, it represents gray. If you increase gray threshold progressively, "
 "colors with saturation less than this threshold turn to gray."
 msgstr ""
-"En el centro de este círculo de color hay un pequeño <quote>círculo "
-"definido</quote>. En el centro, representa el gris. Si incrementa el umbral "
-"de gris progresivamente, los colores con una saturación menor que éste "
-"umbral se vuelven gris."
+"En el centro de este círculo de color hay un pequeño <quote>círculo definido</"
+"quote>. En el centro, representa el gris. Si incrementa el umbral de gris "
+"progresivamente, los colores con una saturación menor que éste umbral se "
+"vuelven gris."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -806,9 +800,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Entonces, si mueve el círculo definido en el círculo de color, o si usa las "
 "cajas de entrada, define la <emphasis>Tonalidad</emphasis> y la "
-"<emphasis>Saturación</emphasis>. Este color reemplazará todos los colores "
-"que haya definido como gris. Pero el resultado depende también del modo de "
-"gris."
+"<emphasis>Saturación</emphasis>. Este color reemplazará todos los colores que "
+"haya definido como gris. Pero el resultado depende también del modo de gris."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:161(term)
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:191(title)
@@ -817,33 +810,33 @@ msgstr "Modo de gris"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:163(para)
 msgid ""
-"The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change "
-"As This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
+"The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change As "
+"This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
 msgstr ""
-"Los botones <emphasis>Tratar como este </emphasis> y <emphasis>Cambiar a "
-"este </emphasis> determinan como se tratarán las elecciones previas:"
+"Los botones <emphasis>Tratar como este </emphasis> y <emphasis>Cambiar a este "
+"</emphasis> determinan como se tratarán las elecciones previas:"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:171(para)
 msgid ""
-"With <emphasis>Change to this</emphasis>, gray will take the color defined "
-"by the define circle directly, without any rotation, whatever its position "
-"in the color circle."
+"With <emphasis>Change to this</emphasis>, gray will take the color defined by "
+"the define circle directly, without any rotation, whatever its position in the "
+"color circle."
 msgstr ""
-"Con <emphasis>Cambiar a este</emphasis>, el gris tomará el color definido "
-"por el círculo definido directamente, sin rotación, cualquiera que sea su "
-"posición en el círculo."
+"Con <emphasis>Cambiar a este</emphasis>, el gris tomará el color definido por "
+"el círculo definido directamente, sin rotación, cualquiera que sea su posición "
+"en el círculo."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:179(para)
 msgid ""
 "With <emphasis>Treat as this</emphasis>, gray will take the color defined by "
 "the define circle after rotation, according to <quote>From</quote> and "
-"<quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you "
-"can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not "
-"visible in Gray tab."
+"<quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you can "
+"select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not visible "
+"in Gray tab."
 msgstr ""
 "Con <emphasis>Tratar como éste</emphasis>, el gris tomará el color definido "
-"por el círculo definido después de la rotación, según las elecciones hechas "
-"en la pestaña principal de <quote>Desde</quote> y <quote>A</quote>. Con esta "
+"por el círculo definido después de la rotación, según las elecciones hechas en "
+"la pestaña principal de <quote>Desde</quote> y <quote>A</quote>. Con esta "
 "opción, puede seleccionar el color sólo en el sector <quote>Desde</quote>, "
 "aunque no sea visible en la pestaña de gris."
 
@@ -874,16 +867,16 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:230(para)
 msgid ""
 "You specify there how much saturation will be considered gray. By increasing "
-"progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle "
-"and enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous update</quote> "
-"is checked. In a black to white gradient, you can see enlarging color "
-"replacement as you increase threshold very slowly."
+"progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle and "
+"enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous update</quote> is "
+"checked. In a black to white gradient, you can see enlarging color replacement "
+"as you increase threshold very slowly."
 msgstr ""
 "Usted especifica el grado de saturación que se considerará gris. Al "
 "incrementar progresivamente la saturación, verá el círculo agrandado en el "
 "círculo de color y agrandando las áreas seleccionadas en la vista previa si "
-"<quote>Actualización continua</quote> está marcada. En un degradado de negro "
-"a blanco, puede observar el reemplazo del color al aumentar el umbral, "
+"<quote>Actualización continua</quote> está marcada. En un degradado de negro a "
+"blanco, puede observar el reemplazo del color al aumentar el umbral, "
 "lentamente."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:245(para)
@@ -891,8 +884,8 @@ msgid ""
 "Black to White gradient, progressively filled with color, as threshold "
 "increases."
 msgstr ""
-"Degradado blanco a negro, rellenado con color, progresivamente, al aumentar "
-"el umbral."
+"Degradado blanco a negro, rellenado con color, progresivamente, al aumentar el "
+"umbral."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:257(title)
 msgid "Previews"
@@ -909,8 +902,8 @@ msgstr "Rotado"
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:263(para)
 msgid ""
 "The Original preview displays a thumbnail of the original image and the "
-"Rotated preview displays color changes interactively, before they are "
-"applied to the Image."
+"Rotated preview displays color changes interactively, before they are applied "
+"to the Image."
 msgstr ""
 "La vista previa original muestra una miniatura de la imagen original y la "
 "vista previa rotado muestra los cambios de color, interactivamente, antes de "
@@ -922,8 +915,8 @@ msgstr "Actualización continua"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:273(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously "
-"in the Rotated preview."
+"<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously in "
+"the Rotated preview."
 msgstr ""
 "<guilabel>Actualización continua</guilabel> muestra los cambios de color "
 "continuamente en la vista previa rotado."
@@ -941,8 +934,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if "
 "there is no selection)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Capa entera</guilabel>: funciona en la capa entera (la imagen si "
-"no hay selección)."
+"<guilabel>Capa entera</guilabel>: funciona en la capa entera (la imagen si no "
+"hay selección)."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:292(para)
 msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: displays selection only."
@@ -960,14 +953,14 @@ msgstr "Unidades"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:310(para)
 msgid ""
-"You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/"
-"Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
-"don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
+"You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/Saturation "
+"circle. This choice is valid only for the current filter session: don't click "
+"on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
 msgstr ""
 "Puede seleccionar la unidad del ángulo usado para localizar colores en el "
 "círculo tono/saturación. Esta selección es válida sólo para la sesión actual "
-"del filtro: no pulse en aceptar justo después de seleccionar la unidad, "
-"vuelva a la pestaña que quiera."
+"del filtro: no pulse en aceptar justo después de seleccionar la unidad, vuelva "
+"a la pestaña que quiera."
 
 #: src/menus/colors/map/alien-map.xml:9(title)
 msgid "Alien Map"
@@ -1019,8 +1012,8 @@ msgstr "La ventana de <quote>Reordenar el mapa de colores</quote>"
 msgid ""
 "This command allows you to re-organize colors in the palette of "
 "<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
-"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
-"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
+"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog"
+"\">The Indexed Palette Dialog </link>."
 msgstr ""
 "Este comando le permite reorganizar los colores en la paleta de las imágenes "
 "<emphasis>indexadas</emphasis>. No modifica la imagen. Puede añadir o quitar "
@@ -1035,8 +1028,8 @@ msgstr "Activar el diálogo"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu-bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If your "
+"image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde el menú de la barra de imagen a través de "
 "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
@@ -1049,9 +1042,9 @@ msgstr "Usar el diálogo <quote>Reordenar mapa de colores</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:50(para)
 msgid ""
-"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
-"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
-"local pop-menu that you get by right-clicking:"
+"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors to "
+"rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the local "
+"pop-menu that you get by right-clicking:"
 msgstr ""
 "Las explicaciones proporcionadas en la ventana de diálogo son suficientes: "
 "arrastrar y soltar los colores para reorganizar el mapa de color. Puede "
@@ -1099,8 +1092,8 @@ msgstr "La ventana <quote>Establecer el mapa de colores</quote>"
 msgid ""
 "This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
 "replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
-"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
-"yet) to open the Palette Selector:"
+"the name of the current palette (which is not the color map of your image yet) "
+"to open the Palette Selector:"
 msgstr ""
 "Este comando abre un diálogo que le permite seleccionar otra paleta para "
 "reemplazar el mapa de colores de su imagen indexada. Primero pulse el botón "
@@ -1114,8 +1107,7 @@ msgstr "El diálogo <quote>Selección de paleta</quote>"
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:42(para)
 msgid ""
 "Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
-"colormap."
+"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image colormap."
 msgstr ""
 "Una vez que se haya elegido la paleta deseada, pulse el botón "
 "<guibutton>Aceptar</guibutton> en el diálogo <quote>Establecer la paleta</"
@@ -1140,8 +1132,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Rodrigo Lledó <rodhos-hp ubuntu com>, 2021, 2022\n"
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
+"Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
@@ -1166,8 +1159,8 @@ msgstr ""
 #~ "colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este filtro representa los colores muy modificados aplicando funciones "
-#~ "trigonométricas. Mapa alienígena puede funcionar sobre los modelos de "
-#~ "color <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB y HSV</link>."
+#~ "trigonométricas. Mapa alienígena puede funcionar sobre los modelos de color "
+#~ "<link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB y HSV</link>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image window menu under "
@@ -1183,8 +1176,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "This preview displays results of filter application interactively."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta vista previa muestra, interactivamente, el resultado de la "
-#~ "aplicación del filtro."
+#~ "Esta vista previa muestra, interactivamente, el resultado de la aplicación "
+#~ "del filtro."
 
 #~ msgid "Mode"
 #~ msgstr "Modo"
@@ -1198,8 +1191,8 @@ msgstr ""
 #~ "quiera usar."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/"
-#~ "HSV Channel you want to work with."
+#~ "Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
+#~ "Channel you want to work with."
 #~ msgstr ""
 #~ "Marcar las cajas <guilabel>Modificar el canal...</guilabel> le permite "
 #~ "seleccionar el canal RGB/HSV con el que quiere trabajar."
@@ -1212,22 +1205,22 @@ msgstr ""
 #~ "sine-cosine functions, using either sliders or input boxes and their "
 #~ "arrowheads."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para cada canal, puede seleccionar la frecuencia (0-5) y el desfase "
-#~ "(0-360) de las funciones seno y coseno, usando los deslizadores o las "
-#~ "cajas de entrada y sus cabezas de flecha."
+#~ "Para cada canal, puede seleccionar la frecuencia (0-5) y el desfase (0-360) "
+#~ "de las funciones seno y coseno, usando los deslizadores o las cajas de "
+#~ "entrada y sus cabezas de flecha."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
 #~ "similar to the linear function (original image), only darker or with more "
 #~ "contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
-#~ "variation in pixel transformation, meaning that the image will get more "
-#~ "and more <quote>alien</quote>."
+#~ "variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
+#~ "more <quote>alien</quote>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Una <guilabel>Frecuencia</guilabel> entre 0,3 y 0,7 produce una curva que "
-#~ "es similar a la función lineal (imagen original), solo que más oscura o "
-#~ "con más contraste. A medida que se aumente el nivel de la frecuencia, se "
-#~ "incrementará la variación en la transformación del píxel, lo que "
-#~ "significa que la imagen será cada vez más <quote>alienígena</quote>."
+#~ "es similar a la función lineal (imagen original), solo que más oscura o con "
+#~ "más contraste. A medida que se aumente el nivel de la frecuencia, se "
+#~ "incrementará la variación en la transformación del píxel, lo que significa "
+#~ "que la imagen será cada vez más <quote>alienígena</quote>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
@@ -1241,8 +1234,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "@@image: 'images/filters/changeto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr " "
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/greythresh.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "@@image: 'images/filters/greythresh.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid "Original and Rotated"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]